All language subtitles for The Fall Guy S03E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,180 Well, I'm not the kind to kiss and tell. 2 00:00:03,340 --> 00:00:05,520 But I've been seen with Farrah. 3 00:00:05,660 --> 00:00:09,320 I've never been with anything less than a nine. 4 00:00:09,560 --> 00:00:10,560 So fine. 5 00:00:10,860 --> 00:00:13,640 I've been on fire with Sally Field. 6 00:00:13,820 --> 00:00:15,680 Gone fast with a girl named Bo. 7 00:00:15,920 --> 00:00:19,580 But somehow they just don't end up as mine. 8 00:00:21,260 --> 00:00:24,040 It's a death defying life I lead. 9 00:00:24,380 --> 00:00:26,240 I take my chances. 10 00:00:26,241 --> 00:00:29,820 I die for living in the movies and TV. 11 00:00:31,400 --> 00:00:36,140 But the hardest thing I ever do is watch my leading 12 00:00:36,141 --> 00:00:40,360 ladies kiss some other guy while I'm bandaging my knee. 13 00:00:41,460 --> 00:00:44,280 I might fall from a tall building. 14 00:00:44,400 --> 00:00:46,860 I might roll a brand new car. 15 00:00:47,140 --> 00:00:52,060 Cause I'm the unknown stuntman that made Redfoot such a star. 16 00:00:58,940 --> 00:01:01,860 I've never spent much time in school. 17 00:01:02,100 --> 00:01:03,880 But I've taught ladies plenty. 18 00:01:04,300 --> 00:01:07,660 It's true, I hire my body out to pay. 19 00:01:08,040 --> 00:01:09,040 Hey, hey. 20 00:01:09,360 --> 00:01:14,340 I've gotten burned over Cheryl Teague's blow up for Rocky Welch. 21 00:01:14,520 --> 00:01:18,180 But when I wind up in the hay, it's only hay. 22 00:01:18,580 --> 00:01:19,580 Hey, hey. 23 00:01:19,640 --> 00:01:24,600 I might jump an open drawbridge or Tarzan from a vine. 24 00:01:24,601 --> 00:01:29,900 Cause I'm the unknown stuntman that made Eastwood look so fine. 25 00:01:33,480 --> 00:01:34,480 MR. 26 00:01:47,280 --> 00:01:48,280 TRAIL, 27 00:02:25,150 --> 00:02:26,330 WHAT A JOB HE'S DONE. 28 00:02:26,390 --> 00:02:27,510 HE'S WIN 8 STRAIGHT FIGHTS. 29 00:02:27,511 --> 00:02:30,670 AND FROM THE LOOKS OF THINGS HE WANTS TO MAKE Spike Matthews VICTIM NUMBER 9. 30 00:02:31,670 --> 00:02:32,670 ON 31 00:02:42,910 --> 00:02:45,170 HIS LEFT HAND, A SOLID WRITE TO THE JAW OF MATTHEWS. 32 00:02:45,250 --> 00:02:46,546 BRADIGAN WORKING TO THE MIDSECTION. 33 00:02:46,570 --> 00:02:48,146 AND PUTTING HIS COMBINATIONS TOGETHER NOW. 34 00:02:48,170 --> 00:02:50,128 Now, working downstairs and upstairs, and he 35 00:02:50,129 --> 00:02:51,950 seems to have Matthews just where he wants him. 36 00:02:52,430 --> 00:02:54,310 Brannigan, calm, cool, and confident. 37 00:02:54,790 --> 00:02:56,010 Throws a left and a right. 38 00:02:56,150 --> 00:02:57,586 Slow down, you'll wear yourself out. 39 00:02:57,610 --> 00:02:58,350 Enjoying this battle. 40 00:02:58,590 --> 00:03:04,290 Solid right hand by Brannigan for his man. 41 00:03:04,530 --> 00:03:06,770 Punching away with combinations to the body and the head. 42 00:03:07,570 --> 00:03:18,040 Higgins hurt. 43 00:03:18,160 --> 00:03:19,160 His legs are wobbling. 44 00:03:19,220 --> 00:03:20,220 He might go down. 45 00:03:34,860 --> 00:03:35,860 He's out of gas, Lou. 46 00:03:35,920 --> 00:03:37,120 Next round, I'll put him away. 47 00:03:37,220 --> 00:03:38,300 What are you talking about? 48 00:03:38,780 --> 00:03:40,580 Your face looks like two-day-old hamburger. 49 00:03:40,820 --> 00:03:41,960 You're like a son to me, kid. 50 00:03:41,961 --> 00:03:43,780 I can't stand this slaughter anymore. 51 00:03:44,280 --> 00:03:45,680 I'm gonna throw in the towel, Leon. 52 00:03:46,160 --> 00:03:47,160 You're crazy. 53 00:03:47,260 --> 00:03:48,260 I'm in fine shape. 54 00:03:48,520 --> 00:03:49,520 I feel great. 55 00:03:50,000 --> 00:03:51,240 He's the one on the ropes, Lou. 56 00:03:51,440 --> 00:03:52,440 Stop worrying. 57 00:03:52,540 --> 00:03:55,020 I'm gonna win this one for you, just like I won the last eight. 58 00:03:55,120 --> 00:03:56,540 The last eight fights were fixed. 59 00:03:56,820 --> 00:03:57,820 This is for real. 60 00:03:58,060 --> 00:03:59,180 What do you mean, fixed? 61 00:03:59,320 --> 00:04:00,940 I can't bear watching you taken apart. 62 00:04:01,200 --> 00:04:02,320 You're trying to protect me. 63 00:04:02,700 --> 00:04:04,140 But you don't have to worry anymore. 64 00:04:04,480 --> 00:04:05,640 This is my last fight. 65 00:04:06,880 --> 00:04:08,100 And I'm going out a winner. 66 00:04:08,340 --> 00:04:10,440 You guys still appear to be in great shape. 67 00:04:11,960 --> 00:04:14,280 And there's the bell, as they come out to start the round. 68 00:04:16,580 --> 00:04:18,060 Brannigan with the left, and another. 69 00:04:18,320 --> 00:04:22,180 Brannigan appears very confident as this round begins, advancing on Matthews. 70 00:04:22,800 --> 00:04:25,740 Brannigan with the left and right combination, driving Matthews back. 71 00:04:26,800 --> 00:04:29,580 Brannigan appears very, very much in charge now. 72 00:04:30,580 --> 00:04:33,220 The president isn't gonna like it if Brannigan wins the fight, Lou. 73 00:04:33,520 --> 00:04:33,960 When? 74 00:04:34,220 --> 00:04:35,400 He's just putting on a show. 75 00:04:36,500 --> 00:04:37,500 Solid right hand. 76 00:04:37,920 --> 00:04:39,060 Brannigan working to the bottom. 77 00:04:39,061 --> 00:04:40,656 Buzz off before they throw a net over you. 78 00:04:40,680 --> 00:04:41,840 You look a little hot, Lou. 79 00:04:41,841 --> 00:04:44,100 You better make sure your kid takes a dive. 80 00:04:44,320 --> 00:04:45,440 I know how to handle my boy. 81 00:04:45,520 --> 00:04:47,000 You ain't your boy anymore, Lou. 82 00:04:47,060 --> 00:04:48,800 You sold this contract to Breslin, remember? 83 00:04:49,220 --> 00:04:50,340 I remember, I remember. 84 00:04:51,100 --> 00:04:54,360 I also didn't expect to get Laurel and Hardy when I agreed the front for Breslin. 85 00:04:55,720 --> 00:04:57,360 He's got a big investment in the king. 86 00:04:57,600 --> 00:05:01,300 He'll pay off, cause Breslin's got fights lined up with Brannigan for next summer. 87 00:05:01,660 --> 00:05:03,580 Left hand, another left, right to the body. 88 00:05:03,680 --> 00:05:04,700 Another left to the body. 89 00:05:06,400 --> 00:05:07,660 Brannigan, left to the right. 90 00:05:07,760 --> 00:05:09,740 Driving Matthews back, nailing him at the top. 91 00:05:55,130 --> 00:05:56,930 One is ninth straight by a knockout. 92 00:05:57,690 --> 00:05:58,690 Yeah, 93 00:06:06,180 --> 00:06:07,316 come on, let's get out of here. 94 00:06:07,340 --> 00:06:08,420 I'm allergic to mobs. 95 00:06:08,760 --> 00:06:10,080 Especially when they're after me. 96 00:06:17,200 --> 00:06:18,200 Action! 97 00:06:20,040 --> 00:06:20,740 All right, kid. 98 00:06:20,880 --> 00:06:21,900 I'm rolling in the truck. 99 00:06:21,940 --> 00:06:22,940 Get set. 100 00:06:23,980 --> 00:06:29,520 On your tape. 101 00:06:29,640 --> 00:06:30,640 Got it, Colt. 102 00:06:37,900 --> 00:06:38,900 Let's do it, Colt. 103 00:07:04,160 --> 00:07:05,400 There goes the anchor, Colt. 104 00:07:26,360 --> 00:07:27,320 Colt, you okay? 105 00:07:27,321 --> 00:07:28,321 You look a little down. 106 00:07:28,680 --> 00:07:31,140 Nothing but 4,000 bucks and the new back wouldn't cure. 107 00:07:31,820 --> 00:07:33,680 Oh, the balloon payment on the truck. 108 00:07:35,120 --> 00:07:35,660 How's this? 109 00:07:35,740 --> 00:07:37,380 How about a second mortgage on the house? 110 00:07:37,460 --> 00:07:39,160 The third mortgage was a down payment. 111 00:07:39,920 --> 00:07:41,460 Well, at least I can help your back. 112 00:07:42,360 --> 00:07:44,300 Yeah, get me to my hot tub for a couple of hours. 113 00:07:44,440 --> 00:07:45,440 Forget about the hot tub. 114 00:07:45,480 --> 00:07:48,300 What you need is the soothing touch of an experienced woman. 115 00:07:48,720 --> 00:07:49,780 Not tonight, Howie. 116 00:07:50,020 --> 00:07:52,580 Colt, trust me, I'm gonna put you in the hands of a professional. 117 00:07:53,040 --> 00:07:53,920 But, yes, right. 118 00:07:53,960 --> 00:07:54,960 Good. 119 00:07:57,320 --> 00:07:59,260 Okay, this is not my idea of a soothing touch. 120 00:07:59,660 --> 00:08:00,600 Bear with it, Colt. 121 00:08:00,601 --> 00:08:02,416 Tomorrow your body will be totally free of pain. 122 00:08:02,440 --> 00:08:04,680 Yeah, that's because tomorrow it's gonna be totally numb. 123 00:08:05,540 --> 00:08:07,460 Does it hurt when I do this? 124 00:08:07,760 --> 00:08:10,260 Oh, no, no, it's nice, nice, nice. 125 00:08:12,020 --> 00:08:13,540 I hope I'm not interrupting anything. 126 00:08:14,440 --> 00:08:15,300 Oh, please do. 127 00:08:15,440 --> 00:08:16,600 No, we're finished. 128 00:08:17,220 --> 00:08:18,220 You can get dressed. 129 00:08:18,720 --> 00:08:21,740 And if I were you, I wouldn't do any yomping for a few days. 130 00:08:22,800 --> 00:08:23,180 Yomping? 131 00:08:23,200 --> 00:08:25,060 I don't think I'll be able to do any walking. 132 00:08:25,340 --> 00:08:26,340 Come here. 133 00:08:27,380 --> 00:08:28,420 Why the house call, Terry? 134 00:08:28,900 --> 00:08:31,100 Ah, do any of you remember Lou Carnesco? 135 00:08:31,880 --> 00:08:34,220 Who could forget the most obnoxious con man in America? 136 00:08:34,540 --> 00:08:35,876 What'd they get him for this time? 137 00:08:35,900 --> 00:08:37,820 Uh, running a crap game behind a taco stand. 138 00:08:38,540 --> 00:08:40,180 Oh, and you bailed him out again. 139 00:08:40,540 --> 00:08:42,614 Well, I admit it might have been a slight error 140 00:08:42,615 --> 00:08:44,640 in judgment, but one that can be easily corrected. 141 00:08:44,840 --> 00:08:48,140 You see, they've spotted him in Las Vegas, and I was hoping maybe... 142 00:08:48,141 --> 00:08:48,920 Yeah, well, well, forget it. 143 00:08:48,960 --> 00:08:50,296 I don't even want to think of that worm. 144 00:08:50,320 --> 00:08:51,820 Yeah, the memories are too painful. 145 00:08:52,180 --> 00:08:52,760 Oh, come on. 146 00:08:52,761 --> 00:08:53,996 It couldn't have been that hard to find. 147 00:08:54,020 --> 00:08:55,500 Oh, finding Lou was no problem. 148 00:08:55,501 --> 00:08:57,861 Getting him out of Las Vegas, now, that's a different story. 149 00:08:58,200 --> 00:08:59,580 Cole, that was a long time ago. 150 00:08:59,660 --> 00:09:00,160 People change. 151 00:09:00,600 --> 00:09:02,416 Yeah, well, in Lou's case, it'd only be for the worst. 152 00:09:02,440 --> 00:09:03,840 Last time, he nearly got us killed. 153 00:09:05,380 --> 00:09:06,380 2,000. 154 00:09:09,260 --> 00:09:10,140 3,000, all right. 155 00:09:10,160 --> 00:09:11,160 That's my final offer. 156 00:09:11,200 --> 00:09:13,708 Terry, it's been proven time and time again that 157 00:09:13,709 --> 00:09:16,920 sociopathic personalities like Lou Carnesco's do not change. 158 00:09:17,080 --> 00:09:19,120 I can assure you that our answers are very definite. 159 00:09:19,280 --> 00:09:19,960 4,000. 160 00:09:20,080 --> 00:09:21,080 Sold. 161 00:09:38,000 --> 00:09:38,440 That's nothing to worry about. 162 00:09:38,441 --> 00:09:38,880 What are you doing? 163 00:09:39,160 --> 00:09:40,660 I'm still working on my first bite. 164 00:09:40,820 --> 00:09:42,920 His beef is so old, it's got varicose veins. 165 00:09:43,280 --> 00:09:44,560 More wine, sir? 166 00:09:44,780 --> 00:09:45,820 You call that wine? 167 00:09:46,020 --> 00:09:47,980 My mother use better vinegar or salad dressings. 168 00:09:47,981 --> 00:09:49,880 We've never had any complaints, sir. 169 00:09:50,120 --> 00:09:52,060 Yeah, have you checked the autopsy report lately? 170 00:09:52,500 --> 00:09:54,060 Lou, why don't we just settle the bill? 171 00:09:54,260 --> 00:09:56,020 Bring me the check and don't get embarrassed. 172 00:09:57,720 --> 00:09:59,640 You want me to pay this or have it appraised? 173 00:10:00,060 --> 00:10:02,980 Here, and take 5% out for yourself for a tip. 174 00:10:03,640 --> 00:10:05,500 The service was underwhelming. 175 00:10:06,700 --> 00:10:08,900 Lou, you wanted to talk about something important. 176 00:10:09,160 --> 00:10:13,820 Leon, in two weeks, you're gonna fight Marty Boylan. 177 00:10:16,220 --> 00:10:17,220 I've retired, Lou. 178 00:10:17,980 --> 00:10:18,980 And that's the end of it. 179 00:10:20,540 --> 00:10:21,260 What do you want? 180 00:10:21,400 --> 00:10:23,000 You have a telephone call, sir. 181 00:10:23,260 --> 00:10:24,260 Tell him I'm not in. 182 00:10:29,640 --> 00:10:31,120 Leon, you're not gonna fight again. 183 00:10:32,340 --> 00:10:33,340 You promised. 184 00:10:34,400 --> 00:10:35,700 I won't go back on my word. 185 00:10:39,140 --> 00:10:40,200 Think he's in there, Colt? 186 00:10:40,540 --> 00:10:42,280 Well, I called Brannigan a couple hours ago. 187 00:10:42,300 --> 00:10:43,536 He was supposed to meet Lou here. 188 00:10:43,560 --> 00:10:45,640 Of course, nothing involving Lou ever turns out easy. 189 00:10:50,280 --> 00:10:51,280 What do you say, Louie? 190 00:10:51,380 --> 00:10:54,540 Boy, you must be loaded eating in a fancy restaurant like this. 191 00:10:56,180 --> 00:10:57,180 You were dumb, Louie. 192 00:10:58,040 --> 00:10:59,400 Mr. Bresin's very unhappy. 193 00:11:00,220 --> 00:11:02,380 You double-crossed a very important man. 194 00:11:02,820 --> 00:11:05,740 The contract's no good to Mr. Bresin if Brannigan quits. 195 00:11:06,140 --> 00:11:09,440 Mr. Bresin bet an awful lot of money on this last fight and lost it. 196 00:11:09,540 --> 00:11:12,240 On top of it, you walked off with the purse. 197 00:11:13,580 --> 00:11:14,240 20 grand. 198 00:11:14,600 --> 00:11:15,720 It's all a misunderstanding. 199 00:11:15,980 --> 00:11:18,140 I just forgot to bring the 20 grand to Mr. Bresin. 200 00:11:18,500 --> 00:11:20,220 It's sitting in the back of my trunk of my car. 201 00:11:20,221 --> 00:11:21,600 Come on, I'll show you. 202 00:11:35,340 --> 00:11:35,740 Seavers! 203 00:11:36,180 --> 00:11:37,840 And his faithful companion, Tonto! 204 00:11:38,180 --> 00:11:39,400 Yeah, you remembered, huh? 205 00:11:39,560 --> 00:11:40,560 How could I forget? 206 00:11:40,600 --> 00:11:42,240 But in your case, I'll make an exception. 207 00:11:42,640 --> 00:11:43,640 What are you doing here? 208 00:11:43,900 --> 00:11:45,736 Does the name Terry Michaels mean anything to you? 209 00:11:45,760 --> 00:11:47,240 Are you still working for that bimbo? 210 00:11:47,640 --> 00:11:48,640 That's terrific! 211 00:11:48,780 --> 00:11:49,100 Yeah? 212 00:11:49,101 --> 00:11:50,400 Well, she revoked your bond. 213 00:11:50,620 --> 00:11:51,240 Good for her. 214 00:11:51,480 --> 00:11:53,480 For a minute there, I thought maybe Selma sent you. 215 00:11:53,660 --> 00:11:54,300 Who's Selma? 216 00:11:54,520 --> 00:11:55,740 The abominable snow lady. 217 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 My ex-wife. 218 00:11:57,440 --> 00:11:57,860 Let's go. 219 00:11:57,940 --> 00:11:58,280 I'm ready. 220 00:11:58,620 --> 00:11:59,620 Justice must be served. 221 00:12:00,220 --> 00:12:01,996 Colt, are you getting that deja vu feeling here? 222 00:12:02,020 --> 00:12:02,300 Absolutely. 223 00:12:02,480 --> 00:12:03,576 I don't want nearly to get killed again. 224 00:12:03,600 --> 00:12:04,640 Let's go get in the truck. 225 00:12:06,020 --> 00:12:07,020 Hey, I'm your prisoner! 226 00:12:07,140 --> 00:12:08,140 I'm wanted in L.A.! 227 00:12:08,740 --> 00:12:09,740 Wait! 228 00:12:13,140 --> 00:12:14,140 Go 229 00:12:17,270 --> 00:12:17,430 on! 230 00:12:17,830 --> 00:12:18,830 Seavers, get going! 231 00:12:27,570 --> 00:12:28,570 I'll 232 00:12:34,540 --> 00:12:35,760 never find us out here, Colt. 233 00:12:46,200 --> 00:12:47,960 Okay, Lou, who were the guys with the guns? 234 00:12:48,300 --> 00:12:48,900 How do I know? 235 00:12:48,960 --> 00:12:49,680 I thought they were after you. 236 00:12:49,940 --> 00:12:52,500 Oh, sure, you were running to practice for the Boston Marathon. 237 00:12:52,620 --> 00:12:53,620 Would I lie? 238 00:12:53,660 --> 00:12:53,980 Yeah. 239 00:12:54,160 --> 00:12:54,480 Yeah. 240 00:12:54,720 --> 00:12:56,176 I try to go straight and what happens? 241 00:12:56,200 --> 00:12:56,480 Straight? 242 00:12:56,640 --> 00:12:58,856 You wouldn't know straight if it was painted down the middle of the street. 243 00:12:58,880 --> 00:12:59,620 Who writes your material? 244 00:12:59,700 --> 00:13:00,220 My ex-wife? 245 00:13:00,460 --> 00:13:02,156 Yeah, where'd you find a woman that would marry you? 246 00:13:02,180 --> 00:13:03,440 The Miami home for the rude. 247 00:13:03,780 --> 00:13:05,800 Boy, you make one mistake, you never stop paying. 248 00:13:05,980 --> 00:13:07,680 That broad stole the best six weeks of my life. 249 00:13:07,681 --> 00:13:10,320 It wasn't that flu, that was petty larceny. 250 00:13:20,370 --> 00:13:21,650 You know where my problem is? 251 00:13:22,090 --> 00:13:23,110 I'm too good-looking. 252 00:13:23,390 --> 00:13:24,890 I don't believe that bad luck. 253 00:13:25,490 --> 00:13:28,030 Johnny Green just fractured a third metacarpal in his left hand. 254 00:13:28,110 --> 00:13:29,870 We have four hours of satellite time bought. 255 00:13:30,570 --> 00:13:33,530 Been advanced from the cable TV, plus all the commercial tie-ins. 256 00:13:33,710 --> 00:13:36,190 Where are we gonna find somebody to fight on such short notice? 257 00:13:37,070 --> 00:13:38,070 You remember Rocky? 258 00:13:38,450 --> 00:13:40,050 Yeah, I'm already one step ahead of you. 259 00:13:40,250 --> 00:13:41,930 We'll give a local boy a shot at the title. 260 00:13:42,350 --> 00:13:43,250 Live in Vegas. 261 00:13:43,251 --> 00:13:45,550 We got the main event of the year. 262 00:13:45,990 --> 00:13:47,570 I'm talking about American Dream, baby. 263 00:13:47,970 --> 00:13:50,750 The chance of a lifetime for nobody to fight the greatest. 264 00:13:51,090 --> 00:13:53,170 Me, the heavyweight champion of the world. 265 00:13:53,610 --> 00:13:54,670 Fans will eat it up. 266 00:13:55,050 --> 00:13:56,170 Everybody loves Underdog. 267 00:13:56,430 --> 00:13:56,750 Yeah. 268 00:13:57,250 --> 00:13:58,810 And now all we gotta do is find him. 269 00:14:00,990 --> 00:14:03,310 What about that kid we saw fight on TV last week? 270 00:14:03,730 --> 00:14:04,730 Bam Bam Brannigan? 271 00:14:05,010 --> 00:14:06,070 Yeah, I like him. 272 00:14:06,350 --> 00:14:07,210 I don't know, champ. 273 00:14:07,270 --> 00:14:08,530 He's a pretty gutsy fighter. 274 00:14:08,890 --> 00:14:09,890 Gutsier the better. 275 00:14:10,170 --> 00:14:11,610 I don't want this to be a cakewalk. 276 00:14:11,810 --> 00:14:13,230 I want the fans to get their money back. 277 00:14:13,231 --> 00:14:13,530 I want his words. 278 00:14:13,690 --> 00:14:14,030 Yeah. 279 00:14:14,650 --> 00:14:16,250 But remember what happened in the movie. 280 00:14:16,530 --> 00:14:17,530 He's no Rocky. 281 00:14:17,730 --> 00:14:18,930 And I'm no Apollo Creed. 282 00:14:25,970 --> 00:14:27,370 I don't think we're being followed. 283 00:14:27,930 --> 00:14:30,370 What kind of birdbrain scam are you pulling this time, Lou? 284 00:14:30,730 --> 00:14:31,090 Me? 285 00:14:31,290 --> 00:14:32,290 Scam? 286 00:14:32,910 --> 00:14:33,270 Cedars. 287 00:14:33,330 --> 00:14:35,090 It never occurred to you a person can change. 288 00:14:35,450 --> 00:14:36,890 You could only be for the worst. 289 00:14:37,830 --> 00:14:38,950 Come on, let's hear it, Lou. 290 00:14:39,850 --> 00:14:40,630 Okay, okay. 291 00:14:40,770 --> 00:14:41,890 I forgot to pay a few debts. 292 00:14:42,190 --> 00:14:43,590 They want the money or my body. 293 00:14:43,810 --> 00:14:44,150 Good. 294 00:14:44,210 --> 00:14:45,310 Then you'll be happy to see L.A. 295 00:14:45,330 --> 00:14:46,330 City Limits. 296 00:14:47,050 --> 00:14:48,450 Before we go, can we make a stop? 297 00:14:48,850 --> 00:14:50,610 Plenty of service stations on the way, Lou. 298 00:14:51,010 --> 00:14:52,430 I gotta say goodbye to a friend. 299 00:14:53,250 --> 00:14:54,510 Where would you find a friend? 300 00:14:55,850 --> 00:14:56,910 You know your problem? 301 00:14:57,770 --> 00:14:59,130 Your mouse got motor trouble. 302 00:15:00,210 --> 00:15:01,670 Listen, this kid depends upon me. 303 00:15:01,710 --> 00:15:03,110 If I disappear, he'll go to pieces. 304 00:15:03,230 --> 00:15:04,130 He's depending on you. 305 00:15:04,170 --> 00:15:05,290 He's already in pieces, Lou. 306 00:15:05,430 --> 00:15:07,430 Come on, it'll only take an extra 15 minutes. 307 00:15:07,670 --> 00:15:08,990 Who is this dependent person? 308 00:15:10,730 --> 00:15:11,730 Lou, what happened? 309 00:15:12,490 --> 00:15:14,330 Why did you run out of the restaurant at lunch? 310 00:15:14,530 --> 00:15:15,770 I wasn't feeling too good. 311 00:15:15,771 --> 00:15:17,570 The food reached my stomach. 312 00:15:17,850 --> 00:15:18,870 Lou, telephone. 313 00:15:19,150 --> 00:15:19,410 Me? 314 00:15:20,110 --> 00:15:21,410 Come on, it could be my broker. 315 00:15:25,250 --> 00:15:26,470 Yeah, Lou Kornesco. 316 00:15:28,090 --> 00:15:29,090 Al Prince. 317 00:15:29,690 --> 00:15:32,470 Well, uh... Listen, Al, I've gotta check out our schedule. 318 00:15:32,750 --> 00:15:33,750 My arm. 319 00:15:33,930 --> 00:15:34,930 Cut it off. 320 00:15:36,050 --> 00:15:37,050 Leon, it's the champ. 321 00:15:37,230 --> 00:15:38,306 What are you talking about? 322 00:15:38,330 --> 00:15:40,210 I'm talking champ, like in Larry Holmes. 323 00:15:40,550 --> 00:15:41,750 What's that got to do with me? 324 00:15:41,930 --> 00:15:43,690 Holmes wants to give you a shot at the title. 325 00:15:43,830 --> 00:15:45,290 Leon, don't listen to him. 326 00:15:45,291 --> 00:15:47,130 Leon, this is the answer to all your dreams. 327 00:15:47,390 --> 00:15:48,390 The big score. 328 00:15:48,650 --> 00:15:49,650 The heavy one. 329 00:15:52,090 --> 00:15:53,330 Lou, I can't, remember? 330 00:15:53,610 --> 00:15:54,470 Leon, do you know what you're saying? 331 00:15:54,550 --> 00:15:55,210 We're talking millions. 332 00:15:55,530 --> 00:15:56,566 This is a chance of a lifetime. 333 00:15:56,590 --> 00:15:57,330 You can't quit now. 334 00:15:57,570 --> 00:15:58,570 What about your dream? 335 00:15:58,950 --> 00:16:00,230 Brenda, tell him it's all right. 336 00:16:02,950 --> 00:16:04,050 I can't do that. 337 00:16:04,330 --> 00:16:06,326 Brenda, what about the house you've always dreamed about? 338 00:16:06,350 --> 00:16:07,670 What about the security you want? 339 00:16:08,150 --> 00:16:09,150 It's true, Brenda. 340 00:16:09,710 --> 00:16:11,070 What else have I got to offer you? 341 00:16:11,730 --> 00:16:12,930 What about love, Leon? 342 00:16:12,931 --> 00:16:15,010 I never asked for more. 343 00:16:15,570 --> 00:16:17,070 I've seen what happens to fighters. 344 00:16:18,070 --> 00:16:19,330 We're talking one fight. 345 00:16:19,710 --> 00:16:21,090 One fight for the championship. 346 00:16:21,430 --> 00:16:22,430 And we've got it made. 347 00:16:26,300 --> 00:16:27,300 You know how I feel. 348 00:16:37,380 --> 00:16:38,380 Mind if we talk? 349 00:16:39,100 --> 00:16:40,420 You think he should fight, too? 350 00:16:41,640 --> 00:16:42,960 It's not important what I think. 351 00:16:43,100 --> 00:16:45,861 The fact is, if you don't want him to fight Holmes, he probably won't. 352 00:16:46,560 --> 00:16:47,560 That's what I want. 353 00:16:49,200 --> 00:16:50,560 You know, you take away his dream. 354 00:16:50,700 --> 00:16:51,760 He may never forgive you. 355 00:16:53,560 --> 00:16:54,680 I'm afraid for him. 356 00:16:54,681 --> 00:16:56,001 I don't want to see him get hurt. 357 00:16:58,760 --> 00:17:00,040 Walking out isn't going to help. 358 00:17:07,820 --> 00:17:09,340 Now, would I stall you, Al? 359 00:17:10,060 --> 00:17:11,380 Sure the kid is ready. 360 00:17:13,360 --> 00:17:14,360 Go ahead, Leon. 361 00:17:15,240 --> 00:17:16,480 Al, you got yourself a fight. 362 00:17:16,600 --> 00:17:17,600 Send over the papers. 363 00:17:17,860 --> 00:17:19,040 There's just one small thing. 364 00:17:19,220 --> 00:17:20,520 I want the payments in cash. 365 00:17:22,020 --> 00:17:23,040 We're on our way, kid. 366 00:17:23,920 --> 00:17:25,040 Nothing can stop us now. 367 00:17:26,060 --> 00:17:27,060 Luke. 368 00:17:27,680 --> 00:17:29,660 Well, there is one small technical problem. 369 00:17:31,280 --> 00:17:33,016 I won't be around when you're going to fight. 370 00:17:33,040 --> 00:17:34,380 Hey, what's going on here? 371 00:17:34,760 --> 00:17:36,000 Lou jumped bail in Los Angeles. 372 00:17:36,480 --> 00:17:37,860 We're taking him back now. 373 00:17:38,140 --> 00:17:39,140 Lou's my manager. 374 00:17:39,220 --> 00:17:40,280 I'm nothing without him. 375 00:17:40,360 --> 00:17:41,520 I can't fight without Lou. 376 00:17:41,700 --> 00:17:42,700 I trust him. 377 00:17:42,980 --> 00:17:45,340 Believe me, there are a few people around who's trustworthy. 378 00:17:45,400 --> 00:17:47,040 If I don't have Lou, I can't fight. 379 00:17:47,160 --> 00:17:48,160 I couldn't. 380 00:17:52,240 --> 00:17:53,240 Let's 381 00:17:56,040 --> 00:17:56,940 nail Carnesco now. 382 00:17:56,941 --> 00:17:58,420 Ah, be cool. 383 00:17:59,060 --> 00:18:00,400 Too many witnesses here. 384 00:18:00,580 --> 00:18:01,580 We wait. 385 00:18:03,400 --> 00:18:04,540 It's no use, Leon. 386 00:18:04,740 --> 00:18:05,900 He never heard of compassion. 387 00:18:06,280 --> 00:18:06,720 Please. 388 00:18:07,020 --> 00:18:08,220 The fight's in three days. 389 00:18:08,900 --> 00:18:11,200 Let me work with Lou up until the final bell. 390 00:18:11,360 --> 00:18:12,540 Not one second longer. 391 00:18:12,960 --> 00:18:13,780 Then he's yours. 392 00:18:13,820 --> 00:18:14,820 I promise. 393 00:18:14,900 --> 00:18:15,900 Give me a shot. 394 00:18:21,850 --> 00:18:22,530 All right. 395 00:18:22,550 --> 00:18:23,550 You got your dream. 396 00:18:24,030 --> 00:18:25,030 Thanks. 397 00:18:25,530 --> 00:18:26,530 Come on. 398 00:18:27,570 --> 00:18:29,410 Well, if this is a side of you I've never seen. 399 00:18:29,970 --> 00:18:31,090 Underneath, you're romantic. 400 00:18:31,450 --> 00:18:32,530 What is that, a proposal? 401 00:18:36,870 --> 00:18:39,210 Thanks for understanding about my dream. 402 00:18:39,470 --> 00:18:41,270 I know it couldn't have been very easy on you. 403 00:18:42,230 --> 00:18:43,290 I agreed, didn't I? 404 00:18:44,850 --> 00:18:45,850 Yeah. 405 00:18:45,910 --> 00:18:47,350 But I know it's not what you wanted. 406 00:18:48,750 --> 00:18:50,790 I don't think there's anything else to be said. 407 00:18:51,710 --> 00:18:52,710 You're going to fight. 408 00:18:54,070 --> 00:18:55,550 Honey, nothing's gonna happen to me. 409 00:18:55,970 --> 00:18:57,950 And when it's over, I'll be all yours. 410 00:18:58,270 --> 00:18:59,270 I only hope you're okay. 411 00:18:59,271 --> 00:18:59,590 You're all mine. 412 00:19:00,110 --> 00:19:01,290 What's that supposed to mean? 413 00:19:02,030 --> 00:19:03,290 I'll put it in words you use. 414 00:19:04,090 --> 00:19:07,110 I don't want a man with a scrambled brain and a face to match. 415 00:19:07,930 --> 00:19:09,650 I don't want you ending up on queer street. 416 00:19:10,970 --> 00:19:11,970 Thanks, babe. 417 00:19:12,190 --> 00:19:13,190 Thanks for caring. 418 00:19:28,740 --> 00:19:29,740 It's your friends again. 419 00:19:29,940 --> 00:19:31,420 I thought you said I didn't have any. 420 00:19:36,410 --> 00:19:38,170 One of us is gonna have to go back out there. 421 00:19:38,450 --> 00:19:39,450 I got a war wound. 422 00:19:41,130 --> 00:19:42,690 We'll do a remake of the Niven picture. 423 00:19:42,770 --> 00:19:43,550 Keep an eye on him. 424 00:19:43,730 --> 00:19:44,730 Okay. 425 00:20:00,180 --> 00:20:01,340 I wonder what he's doing. 426 00:20:01,620 --> 00:20:03,320 Maybe he's gotta fix a broken leg. 427 00:20:13,000 --> 00:20:14,460 When I run for the truck, be ready. 428 00:20:14,680 --> 00:20:15,680 You think it'll work? 429 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 I did in the picture. 430 00:20:17,200 --> 00:20:18,360 Then why don't I feel better? 431 00:21:05,790 --> 00:21:06,490 There they go. 432 00:21:06,590 --> 00:21:07,590 Let's get them. 433 00:21:12,610 --> 00:21:13,610 Find 434 00:21:26,140 --> 00:21:27,500 a safe place for Leon to train. 435 00:21:28,280 --> 00:21:29,060 Look no further. 436 00:21:29,120 --> 00:21:30,120 I got just a place. 437 00:21:30,260 --> 00:21:31,320 Eden, up in the mountains. 438 00:21:32,020 --> 00:21:33,620 Get all the gear and a portable ring. 439 00:21:33,860 --> 00:21:34,860 And let's go to work. 440 00:21:35,060 --> 00:21:36,620 All that stuff won't fit in this truck. 441 00:21:37,320 --> 00:21:37,680 Truck? 442 00:21:38,240 --> 00:21:39,240 This? 443 00:21:39,480 --> 00:21:40,580 You and Lou Karnesco. 444 00:21:40,660 --> 00:21:41,660 A class act. 445 00:21:41,720 --> 00:21:44,700 This hasn't been a class act since the Spanish-American War. 446 00:21:45,300 --> 00:21:46,660 How much do you pay for this, Lou? 447 00:21:46,860 --> 00:21:47,860 A hundred and a half. 448 00:21:48,580 --> 00:21:50,960 I can't believe you put our lives into a bus like this. 449 00:21:51,220 --> 00:21:52,460 It was either this or a hearse. 450 00:21:53,580 --> 00:21:55,644 Well, when they bought the gym equipment, big mouth 451 00:21:55,645 --> 00:21:57,941 Karnesco said they were going up to the old training camp. 452 00:21:58,060 --> 00:21:59,000 Ah, that's where they're going. 453 00:21:59,001 --> 00:22:00,401 Well, they'll have to come by here. 454 00:22:03,280 --> 00:22:03,980 There they are. 455 00:22:04,060 --> 00:22:05,060 I think we got them. 456 00:22:11,520 --> 00:22:12,300 Let me have it, Lou. 457 00:22:12,420 --> 00:22:13,300 Get out of there, Lou. 458 00:22:13,400 --> 00:22:14,400 Get him out. 459 00:23:08,400 --> 00:23:09,580 Take a look at my box. 460 00:23:09,660 --> 00:23:10,740 I still owe three payments. 461 00:23:13,060 --> 00:23:22,660 Get on it. 462 00:23:23,720 --> 00:23:24,720 I'm 463 00:23:27,320 --> 00:23:27,320 going to give it to the police. 464 00:23:27,321 --> 00:23:28,321 You got some bags. 465 00:23:42,220 --> 00:23:42,820 There's an opening. 466 00:23:42,980 --> 00:23:43,780 It's too narrow. 467 00:23:43,900 --> 00:23:44,900 We'll never make it. 468 00:23:52,560 --> 00:23:54,380 I'll stay honest and good the rest of my life. 469 00:23:56,400 --> 00:23:57,480 Who's going to believe you? 470 00:24:50,320 --> 00:24:51,960 Let's go back and pick up all the pieces. 471 00:24:52,440 --> 00:24:53,760 There's money at salvage. 472 00:24:53,980 --> 00:24:54,380 Blue. 473 00:24:54,660 --> 00:24:55,060 What? 474 00:24:55,440 --> 00:24:56,440 Shut up. 475 00:25:05,180 --> 00:25:06,400 Only when your lips move. 476 00:25:06,900 --> 00:25:07,900 That hurt, Colt. 477 00:25:08,120 --> 00:25:09,540 There's a lot more pain coming. 478 00:25:10,680 --> 00:25:11,680 Okay, okay. 479 00:25:11,860 --> 00:25:13,940 Those two goons work for a guy called Mel Breslin. 480 00:25:14,100 --> 00:25:15,240 He twisted my arm. 481 00:25:15,420 --> 00:25:17,680 He wanted Leon to take a dive during the last fight. 482 00:25:18,060 --> 00:25:19,060 I wouldn't let him. 483 00:25:19,300 --> 00:25:20,580 I don't care what happens to me. 484 00:25:20,780 --> 00:25:22,320 But I wouldn't let Leon take a dive. 485 00:25:22,440 --> 00:25:23,440 Would I, kid? 486 00:25:23,900 --> 00:25:25,660 How long has he been twisting your arm, Blue? 487 00:25:26,180 --> 00:25:27,180 Quite a while. 488 00:25:28,500 --> 00:25:30,660 Like, all eight fights before Matthews? 489 00:25:31,280 --> 00:25:32,300 I tried to tell you. 490 00:25:32,320 --> 00:25:33,320 You're a good kid. 491 00:25:34,960 --> 00:25:36,280 Yeah, you sure did. 492 00:25:36,800 --> 00:25:38,480 All eight of those fights were fixed. 493 00:25:38,980 --> 00:25:40,240 Breslin had us over a barrel. 494 00:25:40,360 --> 00:25:41,496 There was nothing I could do about it. 495 00:25:41,520 --> 00:25:42,080 About what? 496 00:25:42,400 --> 00:25:43,700 I wanted to protect my boy. 497 00:25:43,980 --> 00:25:44,280 How? 498 00:25:44,660 --> 00:25:46,520 I sold Leon's contract to Breslin. 499 00:25:47,160 --> 00:25:48,616 That's why I had a front for the bum. 500 00:25:48,640 --> 00:25:50,560 It was either that or they were going to kill me. 501 00:25:50,700 --> 00:25:51,880 And I'm allergic to death. 502 00:25:52,360 --> 00:25:53,360 So that's it. 503 00:25:53,660 --> 00:25:54,840 There's always more with Lou. 504 00:25:54,960 --> 00:25:55,280 Go on. 505 00:25:55,420 --> 00:25:57,000 I kept the money from the last fight. 506 00:25:57,200 --> 00:25:58,320 So give it back to him. 507 00:25:58,640 --> 00:25:59,180 I can't. 508 00:25:59,200 --> 00:25:59,800 I lost it. 509 00:26:00,140 --> 00:26:00,920 Where'd you lose it? 510 00:26:01,120 --> 00:26:02,120 To a bookie. 511 00:26:02,440 --> 00:26:04,840 You lost $20,000 on me? 512 00:26:05,240 --> 00:26:06,500 I thought it was a safe bet. 513 00:26:07,520 --> 00:26:09,000 We might as well all call it quits. 514 00:26:09,560 --> 00:26:11,080 Leon, this has nothing to do with Lou. 515 00:26:11,380 --> 00:26:13,060 You wanted a shot at the title, you got it. 516 00:26:13,400 --> 00:26:14,816 But you're going to have to grow up. 517 00:26:14,840 --> 00:26:17,620 The fastest way to do that is to get Lou Karnesco out of your life. 518 00:26:18,540 --> 00:26:21,500 If I'm going to fight, I still need Lou. 519 00:26:23,960 --> 00:26:24,500 Thanks, kid. 520 00:26:24,560 --> 00:26:25,300 I won't disappoint you. 521 00:26:25,320 --> 00:26:25,680 I promise. 522 00:26:26,060 --> 00:26:27,100 You'll think of something. 523 00:26:31,140 --> 00:26:31,780 Left, Leon. 524 00:26:32,060 --> 00:26:33,060 Left. 525 00:26:37,600 --> 00:26:38,600 That's good. 526 00:26:38,860 --> 00:26:39,860 Good. 527 00:26:41,200 --> 00:26:41,600 Good. 528 00:26:41,840 --> 00:26:42,840 Left, Leon. 529 00:26:44,400 --> 00:26:45,400 Good, Leon. 530 00:26:46,120 --> 00:26:46,520 Left. 531 00:26:46,940 --> 00:26:47,940 Now you're right. 532 00:26:48,340 --> 00:26:49,340 Save your energy. 533 00:26:52,260 --> 00:26:54,040 You would make a lousy stuntman, kid. 534 00:26:54,180 --> 00:26:54,840 How come? 535 00:26:54,980 --> 00:26:56,040 Cause you keep hitting me. 536 00:26:56,940 --> 00:26:57,940 Did I hurt you, Cole? 537 00:26:58,000 --> 00:26:58,660 You kidding? 538 00:26:58,780 --> 00:27:00,776 Cole can take a punch better than anybody else in the world. 539 00:27:00,800 --> 00:27:01,340 Go on, Leon. 540 00:27:01,400 --> 00:27:02,060 Give him your best shot. 541 00:27:02,260 --> 00:27:02,860 Come on. 542 00:27:03,080 --> 00:27:03,480 You'll see. 543 00:27:03,481 --> 00:27:03,500 It's all good. 544 00:27:03,501 --> 00:27:03,560 Don't press it. 545 00:27:03,561 --> 00:27:04,561 Leave. 546 00:27:05,480 --> 00:27:06,880 Punch him, that's it, come on, yeah! 547 00:27:07,220 --> 00:27:08,220 Will you shut up, kid? 548 00:27:08,840 --> 00:27:11,200 You two kids have fun, and I'm going off for some fresh air. 549 00:27:12,440 --> 00:27:13,440 Go with him. 550 00:27:13,920 --> 00:27:15,940 He's sticking so close to me, I think I got fungus. 551 00:27:33,980 --> 00:27:35,620 I always wanted a top-ranked fighter, Lou. 552 00:27:36,720 --> 00:27:39,440 Mel, stick with me, you'll be wearing carrots bigger than diamonds. 553 00:27:41,000 --> 00:27:44,040 The thing is, Brannigan's getting a new manager. 554 00:27:44,380 --> 00:27:45,380 And you? 555 00:27:45,840 --> 00:27:46,840 You're getting a funeral. 556 00:27:47,160 --> 00:27:48,160 Are you kidding? 557 00:27:48,240 --> 00:27:50,521 Leo won't get in the ring without me, I'm like his father. 558 00:27:50,800 --> 00:27:53,760 If he finds out that you're in on this, all you've got is a piece of paper. 559 00:27:54,300 --> 00:27:56,140 Who do you think stopped the kid from quitting? 560 00:27:56,560 --> 00:27:57,560 Me! 561 00:27:59,520 --> 00:28:00,520 Okay. 562 00:28:01,440 --> 00:28:02,440 Okay. 563 00:28:03,980 --> 00:28:05,780 But, uh, Lou, come here. 564 00:28:07,180 --> 00:28:08,780 You give me one problem. 565 00:28:09,120 --> 00:28:10,140 One problem! 566 00:28:11,060 --> 00:28:13,300 And I fill a punching bag with your pieces. 567 00:28:15,660 --> 00:28:16,680 You sure it wasn't Lou? 568 00:28:17,360 --> 00:28:18,860 Positive, they hit him first. 569 00:28:20,460 --> 00:28:21,840 What's going on, a half a day? 570 00:28:22,140 --> 00:28:23,140 Where have you been? 571 00:28:23,480 --> 00:28:24,480 You're worried. 572 00:28:24,620 --> 00:28:26,100 Only that they showed you mercy. 573 00:28:26,640 --> 00:28:27,640 Was it Bresin? 574 00:28:28,040 --> 00:28:29,040 Who else? 575 00:28:29,280 --> 00:28:30,820 I bet he wants me to take a dive. 576 00:28:31,240 --> 00:28:32,240 You'd lose. 577 00:28:32,340 --> 00:28:33,440 He wants a champion. 578 00:28:33,980 --> 00:28:35,040 I wouldn't fight for him. 579 00:28:35,240 --> 00:28:36,080 That's what I told him. 580 00:28:36,180 --> 00:28:37,260 What else did you tell him? 581 00:28:37,500 --> 00:28:39,600 I told him that Bam Bam gets a full share. 582 00:28:40,120 --> 00:28:41,576 What happens to the rest of the purse? 583 00:28:41,600 --> 00:28:42,600 We made a compromise. 584 00:28:44,260 --> 00:28:45,320 Bresin gets it all. 585 00:28:56,290 --> 00:29:03,330 For today's fight, in cash, four and one half million dollars! 586 00:29:04,450 --> 00:29:05,450 The 587 00:29:10,520 --> 00:29:13,980 greatest boxer-punchers in the history of the game. 588 00:29:14,400 --> 00:29:19,080 He is the original... Sugar Ray Robinson! 589 00:29:20,960 --> 00:29:21,620 Oh, boy. 590 00:29:21,940 --> 00:29:26,980 From San Diego, former live heavyweight boxing champion of the world... 591 00:29:28,080 --> 00:29:29,080 Archie Moore! 592 00:29:29,940 --> 00:29:30,760 Hey, what are you doing? 593 00:29:30,820 --> 00:29:31,300 Stealing money? 594 00:29:31,520 --> 00:29:32,360 Take it away from me. 595 00:29:32,380 --> 00:29:33,300 Take it away from me. 596 00:29:33,360 --> 00:29:35,940 Hey, you look good with ginseng, son. 597 00:29:39,180 --> 00:29:43,080 I've never seen so many champs before, and in person. 598 00:29:44,020 --> 00:29:45,680 Wow, this really takes me back. 599 00:29:46,540 --> 00:29:47,060 To what? 600 00:29:47,260 --> 00:29:48,260 To Princeton. 601 00:29:49,290 --> 00:29:52,260 I was the runner-up in the freshman intercollegiate boxing finals. 602 00:29:52,440 --> 00:29:56,925 A former featherweight and super featherweight boxing champion of the world. 603 00:29:56,926 --> 00:29:57,240 .. 604 00:29:57,241 --> 00:29:59,000 Bobby Chacon! 605 00:30:02,720 --> 00:30:06,900 Here we will pass the main event, 15 rounds of boxing... 606 00:30:06,901 --> 00:30:09,940 for the heavyweight championship of the world. 607 00:30:10,100 --> 00:30:18,340 On my right, the challenger, the hometown favorite... Leon... Bam-Bam... Brannigan! 608 00:30:22,580 --> 00:30:23,580 Really 609 00:30:27,480 --> 00:30:29,840 needing no introduction the world over. 610 00:30:29,920 --> 00:30:31,460 From Easton, Pennsylvania... 611 00:30:32,020 --> 00:30:38,860 He is the undisputed and undefeated... heavyweight boxing champion of the world... 612 00:30:38,861 --> 00:30:40,580 Larry Holmes! 613 00:30:44,400 --> 00:30:46,720 Gentlemen, I want to bring you a prize. 614 00:30:47,580 --> 00:30:49,380 One thing about Brannigan, he's game. 615 00:30:49,500 --> 00:30:51,334 He keeps moving in on the champion despite the 616 00:30:51,335 --> 00:30:53,841 sharp combinations that Holmes is throwing at him. 617 00:30:53,940 --> 00:30:55,360 Holmes very much in charge. 618 00:30:55,380 --> 00:30:57,860 The crowd urging him on as Holmes advances against Brannigan... 619 00:30:58,260 --> 00:31:00,440 and spins the runner with a solid left hand. 620 00:31:00,500 --> 00:31:05,041 No one expected that Brannigan would put on this good a showing against the champion. 621 00:31:05,520 --> 00:31:06,600 Brannigan can take it. 622 00:31:06,660 --> 00:31:08,180 And he keeps coming back for more. 623 00:31:08,480 --> 00:31:10,880 You've got to admire the courage of this young challenger... 624 00:31:10,881 --> 00:31:13,096 in against the undefeated heavyweight champion of the world. 625 00:31:13,120 --> 00:31:16,000 But Holmes putting all of that aside is very businesslike... 626 00:31:16,001 --> 00:31:18,520 as he works against this young pretender to his crown. 627 00:31:18,820 --> 00:31:21,820 Driving Brannigan back into the ropes and urged down by the crowd... 628 00:31:21,821 --> 00:31:24,280 Holmes to the left and right that Brannigan slips away from. 629 00:31:24,500 --> 00:31:28,280 The crowd loves every moment of it and Holmes continues to pressure the attack. 630 00:31:28,480 --> 00:31:31,800 Solid right hand by Holmes and Brannigan covering up and dancing away. 631 00:31:32,600 --> 00:31:36,220 In round number two and the champion Holmes continues to be the man in charge. 632 00:31:36,300 --> 00:31:37,960 Brannigan is game but he's overmatched. 633 00:31:38,040 --> 00:31:39,040 Come on Bam Bam! 634 00:31:39,180 --> 00:31:40,640 When do we pick up our percentage? 635 00:31:41,460 --> 00:31:43,020 I don't deal in percents. 636 00:31:43,240 --> 00:31:45,020 You guys make sure you get it all, huh? 637 00:31:46,100 --> 00:31:49,520 You've got to admire the guts and courage of young Brannigan now. 638 00:31:49,660 --> 00:31:50,800 The crowd urging him on. 639 00:31:50,820 --> 00:31:52,420 He's a local favorite here in Las Vegas. 640 00:31:52,520 --> 00:31:53,780 But that may not be enough. 641 00:31:53,980 --> 00:31:55,656 Holmes advancing towards lefts and rights. 642 00:31:55,680 --> 00:31:56,680 Brannigan dodging. 643 00:31:57,840 --> 00:31:59,719 Brannigan's not going to lie down just because of 644 00:31:59,743 --> 00:32:01,300 the champion's reputation, ladies and gentlemen. 645 00:32:01,700 --> 00:32:03,653 In fact, Brannigan is a courageous fighter 646 00:32:03,654 --> 00:32:05,840 as we're nearing the end of round number two. 647 00:32:05,841 --> 00:32:07,880 Throws a right hand and Holmes slips away from it. 648 00:32:08,020 --> 00:32:09,560 Now Brannigan's on the attack. 649 00:32:09,780 --> 00:32:11,780 Urged down by his corner and by the crowd. 650 00:32:12,040 --> 00:32:14,300 Although Holmes is hitting him with disdain. 651 00:32:14,301 --> 00:32:15,760 Throws a couple of left steps away. 652 00:32:16,120 --> 00:32:19,240 Holmes dodging and weaving as Brannigan tries to mount an attack. 653 00:32:21,040 --> 00:32:22,420 Holmes covering up nicely. 654 00:32:22,460 --> 00:32:23,220 Dancing away. 655 00:32:23,320 --> 00:32:24,020 Looking at his man. 656 00:32:24,080 --> 00:32:25,960 Throws a series of lefts and rights to the body. 657 00:32:26,340 --> 00:32:27,640 Blocking a left by Brannigan. 658 00:32:27,800 --> 00:32:28,960 Brannigan a wild right hand. 659 00:32:29,000 --> 00:32:29,580 And there's the bell. 660 00:32:29,880 --> 00:32:31,756 You don't have to take any more punishment, Katie. 661 00:32:31,780 --> 00:32:32,500 You've already proven yourself. 662 00:32:32,580 --> 00:32:33,760 Take the money and run. 663 00:32:34,620 --> 00:32:35,800 I'm going the distance. 664 00:32:35,880 --> 00:32:37,616 I've got to admire the heart and courage of this kid. 665 00:32:37,640 --> 00:32:38,640 There's the champion. 666 00:32:38,760 --> 00:32:39,900 Calm, cool, confident. 667 00:32:40,140 --> 00:32:42,480 But you know, one punch and he'd be without that crown. 668 00:32:42,620 --> 00:32:43,940 And Brannigan can't punch. 669 00:32:43,941 --> 00:32:44,941 We all know that. 670 00:32:46,300 --> 00:32:47,300 Round number three. 671 00:32:48,620 --> 00:32:49,780 Right hand by Brannigan. 672 00:32:50,800 --> 00:32:52,000 Champion drives him back. 673 00:32:52,320 --> 00:32:53,320 Cover up, come on! 674 00:32:53,520 --> 00:32:55,260 Holmes is stalking his young challenger. 675 00:32:55,360 --> 00:32:57,080 The champion relentless in the attack. 676 00:32:57,360 --> 00:32:59,260 Holmes continues to pressure on Brannigan. 677 00:32:59,560 --> 00:33:00,200 All right. 678 00:33:00,360 --> 00:33:02,280 And a left hand and Brannigan is in the corner. 679 00:33:02,480 --> 00:33:03,480 Brannigan is hurt. 680 00:34:35,160 --> 00:34:36,200 Crowd roars its approval. 681 00:34:36,420 --> 00:34:39,140 Saluting both the champion, Holmes, and the challenger, Brannigan. 682 00:34:45,170 --> 00:34:46,170 Attention, friends. 683 00:34:46,210 --> 00:34:47,070 We have the time. 684 00:34:47,230 --> 00:34:49,730 One minute, 50 seconds in round number three. 685 00:34:50,490 --> 00:34:51,490 The winner by... 686 00:35:12,700 --> 00:35:13,900 Are you sure you're all right? 687 00:35:14,180 --> 00:35:14,880 I'll be fine. 688 00:35:15,140 --> 00:35:16,660 As long as I don't look in the mirror. 689 00:35:17,020 --> 00:35:18,636 For a minute, I thought you had him there. 690 00:35:18,660 --> 00:35:19,220 When was that? 691 00:35:19,500 --> 00:35:20,720 Just before the fight started. 692 00:35:22,540 --> 00:35:23,740 I'll be right back, Seavers. 693 00:35:23,800 --> 00:35:25,280 I want to change, then get the money. 694 00:35:28,140 --> 00:35:30,580 Cole, if it weren't for you, I wouldn't have made it that far. 695 00:35:31,160 --> 00:35:32,160 Thanks. 696 00:35:32,640 --> 00:35:33,640 Anytime. 697 00:35:34,340 --> 00:35:35,140 Hold it, hold it. 698 00:35:35,180 --> 00:35:37,516 You're not going to give me just that one piece of paper, are you, Al? 699 00:35:37,540 --> 00:35:38,540 Why not? 700 00:35:39,120 --> 00:35:40,440 Because I told you I wanted cash. 701 00:35:40,840 --> 00:35:42,520 What about having the truth in advertising? 702 00:35:42,880 --> 00:35:44,360 The purse was supposed to be in cash. 703 00:35:45,020 --> 00:35:47,380 You want $250,000 in cash? 704 00:35:49,200 --> 00:35:50,260 I wonder where Lou is. 705 00:35:52,020 --> 00:35:52,500 That's him. 706 00:35:52,720 --> 00:35:53,720 Come on in. 707 00:35:55,320 --> 00:35:55,920 Hello, champ. 708 00:35:56,120 --> 00:35:56,720 How you doing? 709 00:35:56,860 --> 00:35:57,220 Champ. 710 00:35:57,340 --> 00:35:58,340 Hey, how you doing? 711 00:35:58,900 --> 00:35:59,900 Champ. 712 00:36:01,520 --> 00:36:02,800 You're some kind of boxer, kid. 713 00:36:03,700 --> 00:36:04,700 Thanks, champ. 714 00:36:05,140 --> 00:36:06,220 You're not so bad yourself. 715 00:36:06,660 --> 00:36:08,020 Then let's drink to your future. 716 00:36:08,320 --> 00:36:09,240 To our future. 717 00:36:09,241 --> 00:36:10,241 Good job. 718 00:36:11,580 --> 00:36:12,060 Where's Lou? 719 00:36:12,080 --> 00:36:12,540 You in back yet? 720 00:36:12,740 --> 00:36:13,260 From where? 721 00:36:13,420 --> 00:36:14,420 My office. 722 00:36:14,700 --> 00:36:16,900 He wouldn't take a check for you if he insisted on cash. 723 00:36:27,320 --> 00:36:28,960 Well, Lou and the money have disappeared. 724 00:36:30,000 --> 00:36:31,040 I can't believe it. 725 00:36:31,220 --> 00:36:32,456 How could he have done such a thing? 726 00:36:32,480 --> 00:36:34,380 Because blueberries are blue and Lou is Lou. 727 00:36:39,560 --> 00:36:40,800 Come on, let's get out of here. 728 00:37:41,320 --> 00:37:42,460 I think they went that way. 729 00:37:42,800 --> 00:37:43,960 They got the dough. 730 00:37:45,180 --> 00:37:46,220 How bad is it? 731 00:37:46,400 --> 00:37:47,640 I tripped and bumped my head. 732 00:37:47,860 --> 00:37:48,640 I thought they got you. 733 00:37:48,860 --> 00:37:50,220 Was this a falling out of thieves? 734 00:37:50,680 --> 00:37:52,640 You really think I was trying to steal that bread? 735 00:37:52,740 --> 00:37:53,080 Yeah. 736 00:37:53,400 --> 00:37:54,160 Are you kidding? 737 00:37:54,400 --> 00:37:57,256 If I wanted that dough, it would have been halfway to Grand Canyon by this time. 738 00:37:57,280 --> 00:37:59,240 I tried to stop those guys from getting the money. 739 00:37:59,480 --> 00:38:00,540 Except it didn't work out. 740 00:38:00,860 --> 00:38:02,040 Why did you insist on cash? 741 00:38:02,500 --> 00:38:03,480 Because of Selma. 742 00:38:03,481 --> 00:38:03,600 Selma? 743 00:38:04,060 --> 00:38:05,400 Selma, as in the famous ex-wife? 744 00:38:05,940 --> 00:38:07,120 Selma, the famous ex-wife. 745 00:38:07,300 --> 00:38:08,760 She put a lien on my bank account. 746 00:38:09,200 --> 00:38:10,600 That's why I couldn't take a check. 747 00:38:10,960 --> 00:38:12,600 Otherwise, Leon wouldn't have got a cent. 748 00:38:12,780 --> 00:38:13,720 Oh, Lou, come on. 749 00:38:13,740 --> 00:38:14,420 I don't believe it. 750 00:38:14,421 --> 00:38:15,501 You doing something decent? 751 00:38:16,280 --> 00:38:17,280 Yeah. 752 00:38:17,440 --> 00:38:18,840 And decent doesn't always pay. 753 00:38:19,240 --> 00:38:20,240 Yeah, well, we'll see. 754 00:38:21,200 --> 00:38:22,200 Can't be serious. 755 00:38:22,340 --> 00:38:23,680 Dead serious, you deadbeat. 756 00:38:24,020 --> 00:38:25,020 Hand over the cash. 757 00:38:25,140 --> 00:38:26,260 Otherwise, I go to the cops. 758 00:38:27,020 --> 00:38:28,100 Breslin, the fight fixer. 759 00:38:28,540 --> 00:38:30,542 And I know enough about that subject to sing 760 00:38:30,543 --> 00:38:32,480 two shows a night for the next three weeks. 761 00:38:32,700 --> 00:38:33,460 Hey, listen, my friend. 762 00:38:33,480 --> 00:38:36,200 You sound like you really got a death wish, and I'm gonna grant it. 763 00:38:36,480 --> 00:38:39,160 Don't give me the small-time threats, you two-time chiseler. 764 00:38:39,800 --> 00:38:41,040 I'll be at the club in an hour. 765 00:38:41,440 --> 00:38:42,460 Have the cash ready. 766 00:38:43,720 --> 00:38:46,001 Otherwise, Wondermouth spews higher than Mount St. Helena. 767 00:38:49,300 --> 00:38:50,580 Breslin won't give me the money. 768 00:38:50,940 --> 00:38:52,040 He'll try to knock me off. 769 00:38:53,140 --> 00:38:54,340 That's what we're counting on. 770 00:39:32,040 --> 00:39:35,380 Someday, you guys are gonna be arrested for impersonating human beings. 771 00:39:36,220 --> 00:39:37,460 Nice, nice, Louie. 772 00:39:41,140 --> 00:39:43,020 Well, well, hello, Louie. 773 00:39:43,200 --> 00:39:46,080 So, uh, you wanna make a deal, huh? 774 00:39:46,480 --> 00:39:47,480 Hello, Lou. 775 00:39:47,860 --> 00:39:49,840 You're a very hard man to understand. 776 00:39:50,920 --> 00:39:53,760 On the other hand, you're an easy man to dislike. 777 00:39:55,000 --> 00:39:58,200 Mel, if I ever said anything to insult you, I meant it. 778 00:39:58,880 --> 00:39:59,880 Funny, Lou. 779 00:40:00,220 --> 00:40:01,220 Very funny. 780 00:40:13,160 --> 00:40:14,840 Hey, once I'm inside, you know what to do. 781 00:40:15,000 --> 00:40:15,700 I don't know what to do. 782 00:40:15,701 --> 00:40:16,701 It doesn't work. 783 00:40:16,780 --> 00:40:17,860 Well, they'll send flowers. 784 00:40:18,280 --> 00:40:20,840 Ask everybody to contribute to Lou Canesco's school of charm. 785 00:40:21,140 --> 00:40:22,140 Yeah. 786 00:40:30,140 --> 00:40:31,820 Yeah, a private stock for Mr. Breslin? 787 00:40:31,920 --> 00:40:33,560 I'm to deliver it directly to his office. 788 00:41:47,890 --> 00:41:48,930 I'd rather stay here. 789 00:41:49,550 --> 00:41:52,390 The sight of living people gives me a safe, warm feeling. 790 00:41:53,670 --> 00:41:54,950 That's an illusion, Lou. 791 00:41:58,290 --> 00:41:59,290 Let's go. 792 00:41:59,650 --> 00:42:00,650 You 793 00:42:15,050 --> 00:42:16,346 never know what to quit, do you, Lou? 794 00:42:16,370 --> 00:42:17,050 Where are you taking me? 795 00:42:17,051 --> 00:42:18,051 My office. 796 00:42:21,650 --> 00:42:22,270 What are you going to do? 797 00:42:22,330 --> 00:42:23,890 Tie me to a chair and bore me to death? 798 00:42:23,930 --> 00:42:31,130 Oh, just sit there. 799 00:42:31,150 --> 00:42:32,070 He's got the money in the file. 800 00:42:32,110 --> 00:42:33,110 Get him! 801 00:42:33,550 --> 00:42:34,550 Step on it, kid. 802 00:42:38,250 --> 00:42:39,250 Watch 803 00:43:08,050 --> 00:43:09,110 out for my truck, Howard. 804 00:43:12,050 --> 00:43:13,250 Look at the bright side, Colt. 805 00:43:13,930 --> 00:43:14,930 It could have been worse. 806 00:43:15,490 --> 00:43:15,790 Worse? 807 00:43:15,830 --> 00:43:17,390 Even some of it would have been better. 808 00:43:20,570 --> 00:43:21,570 Oh, 809 00:43:43,020 --> 00:43:44,020 there's a one-way street. 810 00:43:44,060 --> 00:43:45,280 And I'm only going one way. 811 00:44:01,510 --> 00:44:03,430 Why don't you use the street like everybody else? 812 00:44:04,650 --> 00:44:05,650 Oh, no! 813 00:44:12,710 --> 00:44:13,710 Great kid. 814 00:44:14,110 --> 00:44:15,110 Don't encourage him. 815 00:44:16,950 --> 00:44:17,630 Let's get him. 816 00:44:17,810 --> 00:44:18,610 Right, Howie. 817 00:44:18,710 --> 00:44:19,510 Why, Colt? 818 00:44:19,710 --> 00:44:20,710 Instinct. 819 00:44:44,070 --> 00:44:45,070 You see him anywhere? 820 00:44:45,270 --> 00:44:46,270 No. 821 00:44:46,670 --> 00:44:47,670 Let's go. 822 00:44:49,830 --> 00:44:57,860 There they are. 823 00:44:57,940 --> 00:44:58,120 Go. 824 00:44:58,140 --> 00:44:58,440 Go get them. 825 00:44:58,740 --> 00:44:59,100 Why? 826 00:44:59,560 --> 00:45:01,640 It's better to be the chaser than the Jay -Z. 827 00:45:16,140 --> 00:45:17,340 From the way, don't catch up. 828 00:45:18,640 --> 00:45:19,640 What's this? 829 00:45:21,740 --> 00:45:23,180 Howie, you're not going to try to... 830 00:45:36,950 --> 00:45:39,110 Run a little neon around it and make a nice sign. 831 00:45:42,930 --> 00:45:43,250 Fine. 832 00:45:43,330 --> 00:45:44,450 Please, let us say good-bye. 833 00:45:47,430 --> 00:45:47,750 We'll never be able to thank you enough. 834 00:45:47,751 --> 00:45:50,311 Well, Colt, I don't think we'll ever be able to thank you enough. 835 00:45:50,590 --> 00:45:51,590 Don't worry about it. 836 00:45:51,970 --> 00:45:54,010 You'd better get Lou off the phone and hit the road. 837 00:45:54,530 --> 00:45:55,530 Lou? 838 00:45:56,630 --> 00:45:57,710 I'll get back to you later. 839 00:45:59,590 --> 00:46:02,090 Kid, I got us 100 grand to fight Beldas next month. 840 00:46:02,310 --> 00:46:03,490 Will you get him out of here? 841 00:46:03,670 --> 00:46:04,090 Come on, Lou. 842 00:46:04,130 --> 00:46:05,410 We got a long drive ahead of us. 843 00:46:05,530 --> 00:46:05,850 Severs. 844 00:46:05,930 --> 00:46:07,626 After all you and I've been through together. 845 00:46:07,650 --> 00:46:09,090 Are you going to let that broad Terry Michaels come in? 846 00:46:09,110 --> 00:46:12,030 You know, Lou, I was thinking the same thing. 847 00:46:12,170 --> 00:46:12,930 No fooling. 848 00:46:13,030 --> 00:46:15,150 Until I realized that we don't have a friendship, Lou. 849 00:46:16,710 --> 00:46:17,490 Okay, Severs. 850 00:46:17,630 --> 00:46:18,870 It's a shootout at OK Corral. 851 00:46:18,910 --> 00:46:19,710 You're not taking me in. 852 00:46:19,890 --> 00:46:20,890 Where's Kinesco? 853 00:46:21,150 --> 00:46:23,130 Where's that miserable little cum artist? 854 00:46:23,450 --> 00:46:23,810 Lou! 855 00:46:24,150 --> 00:46:25,350 Lou, I know you're in here! 856 00:46:25,450 --> 00:46:26,050 Out the back door. 857 00:46:26,150 --> 00:46:27,150 What are we waiting for? 858 00:46:27,350 --> 00:46:28,350 You owe me money! 859 00:46:28,450 --> 00:46:30,146 She thought Attila the Hun had everything he knew. 860 00:46:30,170 --> 00:46:31,170 Lou! 861 00:46:39,110 --> 00:46:39,870 Lou! 862 00:46:39,910 --> 00:46:40,090 Lou! 863 00:46:40,091 --> 00:46:41,091 Lou! 59850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.