Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,180
Well, I'm not the kind to kiss and tell.
2
00:00:03,340 --> 00:00:05,520
But I've been seen with Farrah.
3
00:00:05,660 --> 00:00:09,320
I've never been with anything less than a
nine.
4
00:00:09,560 --> 00:00:10,560
So fine.
5
00:00:10,860 --> 00:00:13,640
I've been on fire with Sally Field.
6
00:00:13,820 --> 00:00:15,680
Gone fast with a girl named Bo.
7
00:00:15,920 --> 00:00:19,580
But somehow they just don't end up as
mine.
8
00:00:21,260 --> 00:00:24,040
It's a death defying life I lead.
9
00:00:24,380 --> 00:00:26,240
I take my chances.
10
00:00:26,241 --> 00:00:29,820
I die for living in the movies and TV.
11
00:00:31,400 --> 00:00:36,140
But the hardest thing I
ever do is watch my leading
12
00:00:36,141 --> 00:00:40,360
ladies kiss some other guy
while I'm bandaging my knee.
13
00:00:41,460 --> 00:00:44,280
I might fall from a tall building.
14
00:00:44,400 --> 00:00:46,860
I might roll a brand new car.
15
00:00:47,140 --> 00:00:52,060
Cause I'm the unknown stuntman that made
Redfoot such a star.
16
00:00:58,940 --> 00:01:01,860
I've never spent much time in school.
17
00:01:02,100 --> 00:01:03,880
But I've taught ladies plenty.
18
00:01:04,300 --> 00:01:07,660
It's true, I hire my body out to pay.
19
00:01:08,040 --> 00:01:09,040
Hey, hey.
20
00:01:09,360 --> 00:01:14,340
I've gotten burned over Cheryl Teague's
blow up for Rocky Welch.
21
00:01:14,520 --> 00:01:18,180
But when I wind up in the hay,
it's only hay.
22
00:01:18,580 --> 00:01:19,580
Hey, hey.
23
00:01:19,640 --> 00:01:24,600
I might jump an open drawbridge or Tarzan
from a vine.
24
00:01:24,601 --> 00:01:29,900
Cause I'm the unknown stuntman that made
Eastwood look so fine.
25
00:01:33,480 --> 00:01:34,480
MR.
26
00:01:47,280 --> 00:01:48,280
TRAIL,
27
00:02:25,150 --> 00:02:26,330
WHAT A JOB HE'S DONE.
28
00:02:26,390 --> 00:02:27,510
HE'S WIN 8 STRAIGHT FIGHTS.
29
00:02:27,511 --> 00:02:30,670
AND FROM THE LOOKS OF THINGS HE WANTS TO
MAKE Spike Matthews VICTIM NUMBER 9.
30
00:02:31,670 --> 00:02:32,670
ON
31
00:02:42,910 --> 00:02:45,170
HIS LEFT HAND, A SOLID WRITE TO THE JAW OF
MATTHEWS.
32
00:02:45,250 --> 00:02:46,546
BRADIGAN WORKING TO THE MIDSECTION.
33
00:02:46,570 --> 00:02:48,146
AND PUTTING HIS COMBINATIONS TOGETHER NOW.
34
00:02:48,170 --> 00:02:50,128
Now, working downstairs
and upstairs, and he
35
00:02:50,129 --> 00:02:51,950
seems to have Matthews
just where he wants him.
36
00:02:52,430 --> 00:02:54,310
Brannigan, calm, cool, and confident.
37
00:02:54,790 --> 00:02:56,010
Throws a left and a right.
38
00:02:56,150 --> 00:02:57,586
Slow down, you'll wear yourself out.
39
00:02:57,610 --> 00:02:58,350
Enjoying this battle.
40
00:02:58,590 --> 00:03:04,290
Solid right hand by
Brannigan for his man.
41
00:03:04,530 --> 00:03:06,770
Punching away with combinations to the
body and the head.
42
00:03:07,570 --> 00:03:18,040
Higgins hurt.
43
00:03:18,160 --> 00:03:19,160
His legs are wobbling.
44
00:03:19,220 --> 00:03:20,220
He might go down.
45
00:03:34,860 --> 00:03:35,860
He's out of gas, Lou.
46
00:03:35,920 --> 00:03:37,120
Next round, I'll put him away.
47
00:03:37,220 --> 00:03:38,300
What are you talking about?
48
00:03:38,780 --> 00:03:40,580
Your face looks like two-day-old
hamburger.
49
00:03:40,820 --> 00:03:41,960
You're like a son to me, kid.
50
00:03:41,961 --> 00:03:43,780
I can't stand this slaughter anymore.
51
00:03:44,280 --> 00:03:45,680
I'm gonna throw in the towel, Leon.
52
00:03:46,160 --> 00:03:47,160
You're crazy.
53
00:03:47,260 --> 00:03:48,260
I'm in fine shape.
54
00:03:48,520 --> 00:03:49,520
I feel great.
55
00:03:50,000 --> 00:03:51,240
He's the one on the ropes, Lou.
56
00:03:51,440 --> 00:03:52,440
Stop worrying.
57
00:03:52,540 --> 00:03:55,020
I'm gonna win this one for you,
just like I won the last eight.
58
00:03:55,120 --> 00:03:56,540
The last eight fights were fixed.
59
00:03:56,820 --> 00:03:57,820
This is for real.
60
00:03:58,060 --> 00:03:59,180
What do you mean, fixed?
61
00:03:59,320 --> 00:04:00,940
I can't bear watching you taken apart.
62
00:04:01,200 --> 00:04:02,320
You're trying to protect me.
63
00:04:02,700 --> 00:04:04,140
But you don't have to worry anymore.
64
00:04:04,480 --> 00:04:05,640
This is my last fight.
65
00:04:06,880 --> 00:04:08,100
And I'm going out a winner.
66
00:04:08,340 --> 00:04:10,440
You guys still appear to be in great
shape.
67
00:04:11,960 --> 00:04:14,280
And there's the bell, as they come out to
start the round.
68
00:04:16,580 --> 00:04:18,060
Brannigan with the left, and another.
69
00:04:18,320 --> 00:04:22,180
Brannigan appears very confident as this
round begins, advancing on Matthews.
70
00:04:22,800 --> 00:04:25,740
Brannigan with the left and right
combination, driving Matthews back.
71
00:04:26,800 --> 00:04:29,580
Brannigan appears very, very much in
charge now.
72
00:04:30,580 --> 00:04:33,220
The president isn't gonna like it if
Brannigan wins the fight, Lou.
73
00:04:33,520 --> 00:04:33,960
When?
74
00:04:34,220 --> 00:04:35,400
He's just putting on a show.
75
00:04:36,500 --> 00:04:37,500
Solid right hand.
76
00:04:37,920 --> 00:04:39,060
Brannigan working to the bottom.
77
00:04:39,061 --> 00:04:40,656
Buzz off before they throw a net over you.
78
00:04:40,680 --> 00:04:41,840
You look a little hot, Lou.
79
00:04:41,841 --> 00:04:44,100
You better make sure your kid takes a
dive.
80
00:04:44,320 --> 00:04:45,440
I know how to handle my boy.
81
00:04:45,520 --> 00:04:47,000
You ain't your boy anymore, Lou.
82
00:04:47,060 --> 00:04:48,800
You sold this contract to Breslin,
remember?
83
00:04:49,220 --> 00:04:50,340
I remember, I remember.
84
00:04:51,100 --> 00:04:54,360
I also didn't expect to get Laurel and
Hardy when I agreed the front for Breslin.
85
00:04:55,720 --> 00:04:57,360
He's got a big investment in the king.
86
00:04:57,600 --> 00:05:01,300
He'll pay off, cause Breslin's got fights
lined up with Brannigan for next summer.
87
00:05:01,660 --> 00:05:03,580
Left hand, another left, right to the
body.
88
00:05:03,680 --> 00:05:04,700
Another left to the body.
89
00:05:06,400 --> 00:05:07,660
Brannigan, left to the right.
90
00:05:07,760 --> 00:05:09,740
Driving Matthews back, nailing him at the
top.
91
00:05:55,130 --> 00:05:56,930
One is ninth straight by a knockout.
92
00:05:57,690 --> 00:05:58,690
Yeah,
93
00:06:06,180 --> 00:06:07,316
come on, let's get out of here.
94
00:06:07,340 --> 00:06:08,420
I'm allergic to mobs.
95
00:06:08,760 --> 00:06:10,080
Especially when they're after me.
96
00:06:17,200 --> 00:06:18,200
Action!
97
00:06:20,040 --> 00:06:20,740
All right, kid.
98
00:06:20,880 --> 00:06:21,900
I'm rolling in the truck.
99
00:06:21,940 --> 00:06:22,940
Get set.
100
00:06:23,980 --> 00:06:29,520
On your tape.
101
00:06:29,640 --> 00:06:30,640
Got it, Colt.
102
00:06:37,900 --> 00:06:38,900
Let's do it, Colt.
103
00:07:04,160 --> 00:07:05,400
There goes the anchor, Colt.
104
00:07:26,360 --> 00:07:27,320
Colt, you okay?
105
00:07:27,321 --> 00:07:28,321
You look a little down.
106
00:07:28,680 --> 00:07:31,140
Nothing but 4,000 bucks and the new back
wouldn't cure.
107
00:07:31,820 --> 00:07:33,680
Oh, the balloon payment on the truck.
108
00:07:35,120 --> 00:07:35,660
How's this?
109
00:07:35,740 --> 00:07:37,380
How about a second mortgage on the house?
110
00:07:37,460 --> 00:07:39,160
The third mortgage was a down payment.
111
00:07:39,920 --> 00:07:41,460
Well, at least I can help your back.
112
00:07:42,360 --> 00:07:44,300
Yeah, get me to my hot tub for a couple of
hours.
113
00:07:44,440 --> 00:07:45,440
Forget about the hot tub.
114
00:07:45,480 --> 00:07:48,300
What you need is the soothing touch of an
experienced woman.
115
00:07:48,720 --> 00:07:49,780
Not tonight, Howie.
116
00:07:50,020 --> 00:07:52,580
Colt, trust me, I'm gonna put you in the
hands of a professional.
117
00:07:53,040 --> 00:07:53,920
But, yes, right.
118
00:07:53,960 --> 00:07:54,960
Good.
119
00:07:57,320 --> 00:07:59,260
Okay, this is not my idea of a soothing
touch.
120
00:07:59,660 --> 00:08:00,600
Bear with it, Colt.
121
00:08:00,601 --> 00:08:02,416
Tomorrow your body will be totally free of
pain.
122
00:08:02,440 --> 00:08:04,680
Yeah, that's because tomorrow it's gonna
be totally numb.
123
00:08:05,540 --> 00:08:07,460
Does it hurt when I do this?
124
00:08:07,760 --> 00:08:10,260
Oh, no, no, it's nice, nice, nice.
125
00:08:12,020 --> 00:08:13,540
I hope I'm not interrupting anything.
126
00:08:14,440 --> 00:08:15,300
Oh, please do.
127
00:08:15,440 --> 00:08:16,600
No, we're finished.
128
00:08:17,220 --> 00:08:18,220
You can get dressed.
129
00:08:18,720 --> 00:08:21,740
And if I were you, I wouldn't do any
yomping for a few days.
130
00:08:22,800 --> 00:08:23,180
Yomping?
131
00:08:23,200 --> 00:08:25,060
I don't think I'll be able to do any
walking.
132
00:08:25,340 --> 00:08:26,340
Come here.
133
00:08:27,380 --> 00:08:28,420
Why the house call, Terry?
134
00:08:28,900 --> 00:08:31,100
Ah, do any of you remember Lou Carnesco?
135
00:08:31,880 --> 00:08:34,220
Who could forget the most obnoxious con
man in America?
136
00:08:34,540 --> 00:08:35,876
What'd they get him for this time?
137
00:08:35,900 --> 00:08:37,820
Uh, running a crap game behind a taco
stand.
138
00:08:38,540 --> 00:08:40,180
Oh, and you bailed him out again.
139
00:08:40,540 --> 00:08:42,614
Well, I admit it might
have been a slight error
140
00:08:42,615 --> 00:08:44,640
in judgment, but one that
can be easily corrected.
141
00:08:44,840 --> 00:08:48,140
You see, they've spotted him in Las Vegas,
and I was hoping maybe...
142
00:08:48,141 --> 00:08:48,920
Yeah, well, well, forget it.
143
00:08:48,960 --> 00:08:50,296
I don't even want to think of that worm.
144
00:08:50,320 --> 00:08:51,820
Yeah, the memories are too painful.
145
00:08:52,180 --> 00:08:52,760
Oh, come on.
146
00:08:52,761 --> 00:08:53,996
It couldn't have been that hard to find.
147
00:08:54,020 --> 00:08:55,500
Oh, finding Lou was no problem.
148
00:08:55,501 --> 00:08:57,861
Getting him out of Las Vegas, now,
that's a different story.
149
00:08:58,200 --> 00:08:59,580
Cole, that was a long time ago.
150
00:08:59,660 --> 00:09:00,160
People change.
151
00:09:00,600 --> 00:09:02,416
Yeah, well, in Lou's case, it'd only be
for the worst.
152
00:09:02,440 --> 00:09:03,840
Last time, he nearly got us killed.
153
00:09:05,380 --> 00:09:06,380
2,000.
154
00:09:09,260 --> 00:09:10,140
3,000, all right.
155
00:09:10,160 --> 00:09:11,160
That's my final offer.
156
00:09:11,200 --> 00:09:13,708
Terry, it's been proven
time and time again that
157
00:09:13,709 --> 00:09:16,920
sociopathic personalities like
Lou Carnesco's do not change.
158
00:09:17,080 --> 00:09:19,120
I can assure you that our answers are very
definite.
159
00:09:19,280 --> 00:09:19,960
4,000.
160
00:09:20,080 --> 00:09:21,080
Sold.
161
00:09:38,000 --> 00:09:38,440
That's nothing to worry about.
162
00:09:38,441 --> 00:09:38,880
What are you doing?
163
00:09:39,160 --> 00:09:40,660
I'm still working on my first bite.
164
00:09:40,820 --> 00:09:42,920
His beef is so old, it's got varicose
veins.
165
00:09:43,280 --> 00:09:44,560
More wine, sir?
166
00:09:44,780 --> 00:09:45,820
You call that wine?
167
00:09:46,020 --> 00:09:47,980
My mother use better vinegar or salad
dressings.
168
00:09:47,981 --> 00:09:49,880
We've never had any complaints,
sir.
169
00:09:50,120 --> 00:09:52,060
Yeah, have you checked the autopsy report
lately?
170
00:09:52,500 --> 00:09:54,060
Lou, why don't we just settle the bill?
171
00:09:54,260 --> 00:09:56,020
Bring me the check and don't get
embarrassed.
172
00:09:57,720 --> 00:09:59,640
You want me to pay this or have it
appraised?
173
00:10:00,060 --> 00:10:02,980
Here, and take 5% out for yourself for a
tip.
174
00:10:03,640 --> 00:10:05,500
The service was underwhelming.
175
00:10:06,700 --> 00:10:08,900
Lou, you wanted to talk about something
important.
176
00:10:09,160 --> 00:10:13,820
Leon, in two weeks, you're gonna fight
Marty Boylan.
177
00:10:16,220 --> 00:10:17,220
I've retired, Lou.
178
00:10:17,980 --> 00:10:18,980
And that's the end of it.
179
00:10:20,540 --> 00:10:21,260
What do you want?
180
00:10:21,400 --> 00:10:23,000
You have a telephone call, sir.
181
00:10:23,260 --> 00:10:24,260
Tell him I'm not in.
182
00:10:29,640 --> 00:10:31,120
Leon, you're not gonna fight again.
183
00:10:32,340 --> 00:10:33,340
You promised.
184
00:10:34,400 --> 00:10:35,700
I won't go back on my word.
185
00:10:39,140 --> 00:10:40,200
Think he's in there, Colt?
186
00:10:40,540 --> 00:10:42,280
Well, I called Brannigan a couple hours
ago.
187
00:10:42,300 --> 00:10:43,536
He was supposed to meet Lou here.
188
00:10:43,560 --> 00:10:45,640
Of course, nothing involving Lou ever
turns out easy.
189
00:10:50,280 --> 00:10:51,280
What do you say, Louie?
190
00:10:51,380 --> 00:10:54,540
Boy, you must be loaded eating in a fancy
restaurant like this.
191
00:10:56,180 --> 00:10:57,180
You were dumb, Louie.
192
00:10:58,040 --> 00:10:59,400
Mr. Bresin's very unhappy.
193
00:11:00,220 --> 00:11:02,380
You double-crossed a very important man.
194
00:11:02,820 --> 00:11:05,740
The contract's no good to Mr. Bresin if
Brannigan quits.
195
00:11:06,140 --> 00:11:09,440
Mr. Bresin bet an awful lot of money on
this last fight and lost it.
196
00:11:09,540 --> 00:11:12,240
On top of it, you walked off with the
purse.
197
00:11:13,580 --> 00:11:14,240
20 grand.
198
00:11:14,600 --> 00:11:15,720
It's all a misunderstanding.
199
00:11:15,980 --> 00:11:18,140
I just forgot to bring the 20 grand to Mr.
Bresin.
200
00:11:18,500 --> 00:11:20,220
It's sitting in the back of my trunk of my
car.
201
00:11:20,221 --> 00:11:21,600
Come on, I'll show you.
202
00:11:35,340 --> 00:11:35,740
Seavers!
203
00:11:36,180 --> 00:11:37,840
And his faithful companion, Tonto!
204
00:11:38,180 --> 00:11:39,400
Yeah, you remembered, huh?
205
00:11:39,560 --> 00:11:40,560
How could I forget?
206
00:11:40,600 --> 00:11:42,240
But in your case, I'll make an exception.
207
00:11:42,640 --> 00:11:43,640
What are you doing here?
208
00:11:43,900 --> 00:11:45,736
Does the name Terry Michaels mean anything
to you?
209
00:11:45,760 --> 00:11:47,240
Are you still working for that bimbo?
210
00:11:47,640 --> 00:11:48,640
That's terrific!
211
00:11:48,780 --> 00:11:49,100
Yeah?
212
00:11:49,101 --> 00:11:50,400
Well, she revoked your bond.
213
00:11:50,620 --> 00:11:51,240
Good for her.
214
00:11:51,480 --> 00:11:53,480
For a minute there, I thought maybe Selma
sent you.
215
00:11:53,660 --> 00:11:54,300
Who's Selma?
216
00:11:54,520 --> 00:11:55,740
The abominable snow lady.
217
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
My ex-wife.
218
00:11:57,440 --> 00:11:57,860
Let's go.
219
00:11:57,940 --> 00:11:58,280
I'm ready.
220
00:11:58,620 --> 00:11:59,620
Justice must be served.
221
00:12:00,220 --> 00:12:01,996
Colt, are you getting that deja vu feeling
here?
222
00:12:02,020 --> 00:12:02,300
Absolutely.
223
00:12:02,480 --> 00:12:03,576
I don't want nearly to get killed again.
224
00:12:03,600 --> 00:12:04,640
Let's go get in the truck.
225
00:12:06,020 --> 00:12:07,020
Hey, I'm your prisoner!
226
00:12:07,140 --> 00:12:08,140
I'm wanted in L.A.!
227
00:12:08,740 --> 00:12:09,740
Wait!
228
00:12:13,140 --> 00:12:14,140
Go
229
00:12:17,270 --> 00:12:17,430
on!
230
00:12:17,830 --> 00:12:18,830
Seavers, get going!
231
00:12:27,570 --> 00:12:28,570
I'll
232
00:12:34,540 --> 00:12:35,760
never find us out here, Colt.
233
00:12:46,200 --> 00:12:47,960
Okay, Lou, who were the guys with the
guns?
234
00:12:48,300 --> 00:12:48,900
How do I know?
235
00:12:48,960 --> 00:12:49,680
I thought they were after you.
236
00:12:49,940 --> 00:12:52,500
Oh, sure, you were running to practice for
the Boston Marathon.
237
00:12:52,620 --> 00:12:53,620
Would I lie?
238
00:12:53,660 --> 00:12:53,980
Yeah.
239
00:12:54,160 --> 00:12:54,480
Yeah.
240
00:12:54,720 --> 00:12:56,176
I try to go straight and what happens?
241
00:12:56,200 --> 00:12:56,480
Straight?
242
00:12:56,640 --> 00:12:58,856
You wouldn't know straight if it was
painted down the middle of the street.
243
00:12:58,880 --> 00:12:59,620
Who writes your material?
244
00:12:59,700 --> 00:13:00,220
My ex-wife?
245
00:13:00,460 --> 00:13:02,156
Yeah, where'd you find a woman that would
marry you?
246
00:13:02,180 --> 00:13:03,440
The Miami home for the rude.
247
00:13:03,780 --> 00:13:05,800
Boy, you make one mistake, you never stop
paying.
248
00:13:05,980 --> 00:13:07,680
That broad stole the best six weeks of my
life.
249
00:13:07,681 --> 00:13:10,320
It wasn't that flu, that was petty
larceny.
250
00:13:20,370 --> 00:13:21,650
You know where my problem is?
251
00:13:22,090 --> 00:13:23,110
I'm too good-looking.
252
00:13:23,390 --> 00:13:24,890
I don't believe that bad luck.
253
00:13:25,490 --> 00:13:28,030
Johnny Green just fractured a third
metacarpal in his left hand.
254
00:13:28,110 --> 00:13:29,870
We have four hours of satellite time
bought.
255
00:13:30,570 --> 00:13:33,530
Been advanced from the cable TV,
plus all the commercial tie-ins.
256
00:13:33,710 --> 00:13:36,190
Where are we gonna find somebody to fight
on such short notice?
257
00:13:37,070 --> 00:13:38,070
You remember Rocky?
258
00:13:38,450 --> 00:13:40,050
Yeah, I'm already one step ahead of you.
259
00:13:40,250 --> 00:13:41,930
We'll give a local boy a shot at the
title.
260
00:13:42,350 --> 00:13:43,250
Live in Vegas.
261
00:13:43,251 --> 00:13:45,550
We got the main event of the year.
262
00:13:45,990 --> 00:13:47,570
I'm talking about American Dream,
baby.
263
00:13:47,970 --> 00:13:50,750
The chance of a lifetime for nobody to
fight the greatest.
264
00:13:51,090 --> 00:13:53,170
Me, the heavyweight champion of the world.
265
00:13:53,610 --> 00:13:54,670
Fans will eat it up.
266
00:13:55,050 --> 00:13:56,170
Everybody loves Underdog.
267
00:13:56,430 --> 00:13:56,750
Yeah.
268
00:13:57,250 --> 00:13:58,810
And now all we gotta do is find him.
269
00:14:00,990 --> 00:14:03,310
What about that kid we saw fight on TV
last week?
270
00:14:03,730 --> 00:14:04,730
Bam Bam Brannigan?
271
00:14:05,010 --> 00:14:06,070
Yeah, I like him.
272
00:14:06,350 --> 00:14:07,210
I don't know, champ.
273
00:14:07,270 --> 00:14:08,530
He's a pretty gutsy fighter.
274
00:14:08,890 --> 00:14:09,890
Gutsier the better.
275
00:14:10,170 --> 00:14:11,610
I don't want this to be a cakewalk.
276
00:14:11,810 --> 00:14:13,230
I want the fans to get their money back.
277
00:14:13,231 --> 00:14:13,530
I want his words.
278
00:14:13,690 --> 00:14:14,030
Yeah.
279
00:14:14,650 --> 00:14:16,250
But remember what happened in the movie.
280
00:14:16,530 --> 00:14:17,530
He's no Rocky.
281
00:14:17,730 --> 00:14:18,930
And I'm no Apollo Creed.
282
00:14:25,970 --> 00:14:27,370
I don't think we're being followed.
283
00:14:27,930 --> 00:14:30,370
What kind of birdbrain scam are you
pulling this time, Lou?
284
00:14:30,730 --> 00:14:31,090
Me?
285
00:14:31,290 --> 00:14:32,290
Scam?
286
00:14:32,910 --> 00:14:33,270
Cedars.
287
00:14:33,330 --> 00:14:35,090
It never occurred to you a person can
change.
288
00:14:35,450 --> 00:14:36,890
You could only be for the worst.
289
00:14:37,830 --> 00:14:38,950
Come on, let's hear it, Lou.
290
00:14:39,850 --> 00:14:40,630
Okay, okay.
291
00:14:40,770 --> 00:14:41,890
I forgot to pay a few debts.
292
00:14:42,190 --> 00:14:43,590
They want the money or my body.
293
00:14:43,810 --> 00:14:44,150
Good.
294
00:14:44,210 --> 00:14:45,310
Then you'll be happy to see L.A.
295
00:14:45,330 --> 00:14:46,330
City Limits.
296
00:14:47,050 --> 00:14:48,450
Before we go, can we make a stop?
297
00:14:48,850 --> 00:14:50,610
Plenty of service stations on the way,
Lou.
298
00:14:51,010 --> 00:14:52,430
I gotta say goodbye to a friend.
299
00:14:53,250 --> 00:14:54,510
Where would you find a friend?
300
00:14:55,850 --> 00:14:56,910
You know your problem?
301
00:14:57,770 --> 00:14:59,130
Your mouse got motor trouble.
302
00:15:00,210 --> 00:15:01,670
Listen, this kid depends upon me.
303
00:15:01,710 --> 00:15:03,110
If I disappear, he'll go to pieces.
304
00:15:03,230 --> 00:15:04,130
He's depending on you.
305
00:15:04,170 --> 00:15:05,290
He's already in pieces, Lou.
306
00:15:05,430 --> 00:15:07,430
Come on, it'll only take an extra 15
minutes.
307
00:15:07,670 --> 00:15:08,990
Who is this dependent person?
308
00:15:10,730 --> 00:15:11,730
Lou, what happened?
309
00:15:12,490 --> 00:15:14,330
Why did you run out of the restaurant at
lunch?
310
00:15:14,530 --> 00:15:15,770
I wasn't feeling too good.
311
00:15:15,771 --> 00:15:17,570
The food reached my stomach.
312
00:15:17,850 --> 00:15:18,870
Lou, telephone.
313
00:15:19,150 --> 00:15:19,410
Me?
314
00:15:20,110 --> 00:15:21,410
Come on, it could be my broker.
315
00:15:25,250 --> 00:15:26,470
Yeah, Lou Kornesco.
316
00:15:28,090 --> 00:15:29,090
Al Prince.
317
00:15:29,690 --> 00:15:32,470
Well, uh... Listen, Al, I've
gotta check out our schedule.
318
00:15:32,750 --> 00:15:33,750
My arm.
319
00:15:33,930 --> 00:15:34,930
Cut it off.
320
00:15:36,050 --> 00:15:37,050
Leon, it's the champ.
321
00:15:37,230 --> 00:15:38,306
What are you talking about?
322
00:15:38,330 --> 00:15:40,210
I'm talking champ, like in Larry Holmes.
323
00:15:40,550 --> 00:15:41,750
What's that got to do with me?
324
00:15:41,930 --> 00:15:43,690
Holmes wants to give you a shot at the
title.
325
00:15:43,830 --> 00:15:45,290
Leon, don't listen to him.
326
00:15:45,291 --> 00:15:47,130
Leon, this is the answer to all your
dreams.
327
00:15:47,390 --> 00:15:48,390
The big score.
328
00:15:48,650 --> 00:15:49,650
The heavy one.
329
00:15:52,090 --> 00:15:53,330
Lou, I can't, remember?
330
00:15:53,610 --> 00:15:54,470
Leon, do you know what you're saying?
331
00:15:54,550 --> 00:15:55,210
We're talking millions.
332
00:15:55,530 --> 00:15:56,566
This is a chance of a lifetime.
333
00:15:56,590 --> 00:15:57,330
You can't quit now.
334
00:15:57,570 --> 00:15:58,570
What about your dream?
335
00:15:58,950 --> 00:16:00,230
Brenda, tell him it's all right.
336
00:16:02,950 --> 00:16:04,050
I can't do that.
337
00:16:04,330 --> 00:16:06,326
Brenda, what about the house you've always
dreamed about?
338
00:16:06,350 --> 00:16:07,670
What about the security you want?
339
00:16:08,150 --> 00:16:09,150
It's true, Brenda.
340
00:16:09,710 --> 00:16:11,070
What else have I got to offer you?
341
00:16:11,730 --> 00:16:12,930
What about love, Leon?
342
00:16:12,931 --> 00:16:15,010
I never asked for more.
343
00:16:15,570 --> 00:16:17,070
I've seen what happens to fighters.
344
00:16:18,070 --> 00:16:19,330
We're talking one fight.
345
00:16:19,710 --> 00:16:21,090
One fight for the championship.
346
00:16:21,430 --> 00:16:22,430
And we've got it made.
347
00:16:26,300 --> 00:16:27,300
You know how I feel.
348
00:16:37,380 --> 00:16:38,380
Mind if we talk?
349
00:16:39,100 --> 00:16:40,420
You think he should fight, too?
350
00:16:41,640 --> 00:16:42,960
It's not important what I think.
351
00:16:43,100 --> 00:16:45,861
The fact is, if you don't want him to
fight Holmes, he probably won't.
352
00:16:46,560 --> 00:16:47,560
That's what I want.
353
00:16:49,200 --> 00:16:50,560
You know, you take away his dream.
354
00:16:50,700 --> 00:16:51,760
He may never forgive you.
355
00:16:53,560 --> 00:16:54,680
I'm afraid for him.
356
00:16:54,681 --> 00:16:56,001
I don't want to see him get hurt.
357
00:16:58,760 --> 00:17:00,040
Walking out isn't going to help.
358
00:17:07,820 --> 00:17:09,340
Now, would I stall you, Al?
359
00:17:10,060 --> 00:17:11,380
Sure the kid is ready.
360
00:17:13,360 --> 00:17:14,360
Go ahead, Leon.
361
00:17:15,240 --> 00:17:16,480
Al, you got yourself a fight.
362
00:17:16,600 --> 00:17:17,600
Send over the papers.
363
00:17:17,860 --> 00:17:19,040
There's just one small thing.
364
00:17:19,220 --> 00:17:20,520
I want the payments in cash.
365
00:17:22,020 --> 00:17:23,040
We're on our way, kid.
366
00:17:23,920 --> 00:17:25,040
Nothing can stop us now.
367
00:17:26,060 --> 00:17:27,060
Luke.
368
00:17:27,680 --> 00:17:29,660
Well, there is one small technical
problem.
369
00:17:31,280 --> 00:17:33,016
I won't be around when you're going to
fight.
370
00:17:33,040 --> 00:17:34,380
Hey, what's going on here?
371
00:17:34,760 --> 00:17:36,000
Lou jumped bail in Los Angeles.
372
00:17:36,480 --> 00:17:37,860
We're taking him back now.
373
00:17:38,140 --> 00:17:39,140
Lou's my manager.
374
00:17:39,220 --> 00:17:40,280
I'm nothing without him.
375
00:17:40,360 --> 00:17:41,520
I can't fight without Lou.
376
00:17:41,700 --> 00:17:42,700
I trust him.
377
00:17:42,980 --> 00:17:45,340
Believe me, there are a few people around
who's trustworthy.
378
00:17:45,400 --> 00:17:47,040
If I don't have Lou, I can't fight.
379
00:17:47,160 --> 00:17:48,160
I couldn't.
380
00:17:52,240 --> 00:17:53,240
Let's
381
00:17:56,040 --> 00:17:56,940
nail Carnesco now.
382
00:17:56,941 --> 00:17:58,420
Ah, be cool.
383
00:17:59,060 --> 00:18:00,400
Too many witnesses here.
384
00:18:00,580 --> 00:18:01,580
We wait.
385
00:18:03,400 --> 00:18:04,540
It's no use, Leon.
386
00:18:04,740 --> 00:18:05,900
He never heard of compassion.
387
00:18:06,280 --> 00:18:06,720
Please.
388
00:18:07,020 --> 00:18:08,220
The fight's in three days.
389
00:18:08,900 --> 00:18:11,200
Let me work with Lou up until the final
bell.
390
00:18:11,360 --> 00:18:12,540
Not one second longer.
391
00:18:12,960 --> 00:18:13,780
Then he's yours.
392
00:18:13,820 --> 00:18:14,820
I promise.
393
00:18:14,900 --> 00:18:15,900
Give me a shot.
394
00:18:21,850 --> 00:18:22,530
All right.
395
00:18:22,550 --> 00:18:23,550
You got your dream.
396
00:18:24,030 --> 00:18:25,030
Thanks.
397
00:18:25,530 --> 00:18:26,530
Come on.
398
00:18:27,570 --> 00:18:29,410
Well, if this is a side of you I've never
seen.
399
00:18:29,970 --> 00:18:31,090
Underneath, you're romantic.
400
00:18:31,450 --> 00:18:32,530
What is that, a proposal?
401
00:18:36,870 --> 00:18:39,210
Thanks for understanding about my dream.
402
00:18:39,470 --> 00:18:41,270
I know it couldn't have been very easy on
you.
403
00:18:42,230 --> 00:18:43,290
I agreed, didn't I?
404
00:18:44,850 --> 00:18:45,850
Yeah.
405
00:18:45,910 --> 00:18:47,350
But I know it's not what you wanted.
406
00:18:48,750 --> 00:18:50,790
I don't think there's anything else to be
said.
407
00:18:51,710 --> 00:18:52,710
You're going to fight.
408
00:18:54,070 --> 00:18:55,550
Honey, nothing's gonna happen to me.
409
00:18:55,970 --> 00:18:57,950
And when it's over, I'll be all yours.
410
00:18:58,270 --> 00:18:59,270
I only hope you're okay.
411
00:18:59,271 --> 00:18:59,590
You're all mine.
412
00:19:00,110 --> 00:19:01,290
What's that supposed to mean?
413
00:19:02,030 --> 00:19:03,290
I'll put it in words you use.
414
00:19:04,090 --> 00:19:07,110
I don't want a man with a scrambled brain
and a face to match.
415
00:19:07,930 --> 00:19:09,650
I don't want you ending up on queer
street.
416
00:19:10,970 --> 00:19:11,970
Thanks, babe.
417
00:19:12,190 --> 00:19:13,190
Thanks for caring.
418
00:19:28,740 --> 00:19:29,740
It's your friends again.
419
00:19:29,940 --> 00:19:31,420
I thought you said I didn't have any.
420
00:19:36,410 --> 00:19:38,170
One of us is gonna have to go back out
there.
421
00:19:38,450 --> 00:19:39,450
I got a war wound.
422
00:19:41,130 --> 00:19:42,690
We'll do a remake of the Niven picture.
423
00:19:42,770 --> 00:19:43,550
Keep an eye on him.
424
00:19:43,730 --> 00:19:44,730
Okay.
425
00:20:00,180 --> 00:20:01,340
I wonder what he's doing.
426
00:20:01,620 --> 00:20:03,320
Maybe he's gotta fix a broken leg.
427
00:20:13,000 --> 00:20:14,460
When I run for the truck, be ready.
428
00:20:14,680 --> 00:20:15,680
You think it'll work?
429
00:20:15,960 --> 00:20:16,960
I did in the picture.
430
00:20:17,200 --> 00:20:18,360
Then why don't I feel better?
431
00:21:05,790 --> 00:21:06,490
There they go.
432
00:21:06,590 --> 00:21:07,590
Let's get them.
433
00:21:12,610 --> 00:21:13,610
Find
434
00:21:26,140 --> 00:21:27,500
a safe place for Leon to train.
435
00:21:28,280 --> 00:21:29,060
Look no further.
436
00:21:29,120 --> 00:21:30,120
I got just a place.
437
00:21:30,260 --> 00:21:31,320
Eden, up in the mountains.
438
00:21:32,020 --> 00:21:33,620
Get all the gear and a portable ring.
439
00:21:33,860 --> 00:21:34,860
And let's go to work.
440
00:21:35,060 --> 00:21:36,620
All that stuff won't fit in this truck.
441
00:21:37,320 --> 00:21:37,680
Truck?
442
00:21:38,240 --> 00:21:39,240
This?
443
00:21:39,480 --> 00:21:40,580
You and Lou Karnesco.
444
00:21:40,660 --> 00:21:41,660
A class act.
445
00:21:41,720 --> 00:21:44,700
This hasn't been a class act since the
Spanish-American War.
446
00:21:45,300 --> 00:21:46,660
How much do you pay for this, Lou?
447
00:21:46,860 --> 00:21:47,860
A hundred and a half.
448
00:21:48,580 --> 00:21:50,960
I can't believe you put our lives into a
bus like this.
449
00:21:51,220 --> 00:21:52,460
It was either this or a hearse.
450
00:21:53,580 --> 00:21:55,644
Well, when they bought the
gym equipment, big mouth
451
00:21:55,645 --> 00:21:57,941
Karnesco said they were
going up to the old training camp.
452
00:21:58,060 --> 00:21:59,000
Ah, that's where they're going.
453
00:21:59,001 --> 00:22:00,401
Well, they'll have to come by here.
454
00:22:03,280 --> 00:22:03,980
There they are.
455
00:22:04,060 --> 00:22:05,060
I think we got them.
456
00:22:11,520 --> 00:22:12,300
Let me have it, Lou.
457
00:22:12,420 --> 00:22:13,300
Get out of there, Lou.
458
00:22:13,400 --> 00:22:14,400
Get him out.
459
00:23:08,400 --> 00:23:09,580
Take a look at my box.
460
00:23:09,660 --> 00:23:10,740
I still owe three payments.
461
00:23:13,060 --> 00:23:22,660
Get on it.
462
00:23:23,720 --> 00:23:24,720
I'm
463
00:23:27,320 --> 00:23:27,320
going to give it to the police.
464
00:23:27,321 --> 00:23:28,321
You got some bags.
465
00:23:42,220 --> 00:23:42,820
There's an opening.
466
00:23:42,980 --> 00:23:43,780
It's too narrow.
467
00:23:43,900 --> 00:23:44,900
We'll never make it.
468
00:23:52,560 --> 00:23:54,380
I'll stay honest and good the rest of my
life.
469
00:23:56,400 --> 00:23:57,480
Who's going to believe you?
470
00:24:50,320 --> 00:24:51,960
Let's go back and pick up all the pieces.
471
00:24:52,440 --> 00:24:53,760
There's money at salvage.
472
00:24:53,980 --> 00:24:54,380
Blue.
473
00:24:54,660 --> 00:24:55,060
What?
474
00:24:55,440 --> 00:24:56,440
Shut up.
475
00:25:05,180 --> 00:25:06,400
Only when your lips move.
476
00:25:06,900 --> 00:25:07,900
That hurt, Colt.
477
00:25:08,120 --> 00:25:09,540
There's a lot more pain coming.
478
00:25:10,680 --> 00:25:11,680
Okay, okay.
479
00:25:11,860 --> 00:25:13,940
Those two goons work for a guy called Mel
Breslin.
480
00:25:14,100 --> 00:25:15,240
He twisted my arm.
481
00:25:15,420 --> 00:25:17,680
He wanted Leon to take a dive during the
last fight.
482
00:25:18,060 --> 00:25:19,060
I wouldn't let him.
483
00:25:19,300 --> 00:25:20,580
I don't care what happens to me.
484
00:25:20,780 --> 00:25:22,320
But I wouldn't let Leon take a dive.
485
00:25:22,440 --> 00:25:23,440
Would I, kid?
486
00:25:23,900 --> 00:25:25,660
How long has he been twisting your arm,
Blue?
487
00:25:26,180 --> 00:25:27,180
Quite a while.
488
00:25:28,500 --> 00:25:30,660
Like, all eight fights before Matthews?
489
00:25:31,280 --> 00:25:32,300
I tried to tell you.
490
00:25:32,320 --> 00:25:33,320
You're a good kid.
491
00:25:34,960 --> 00:25:36,280
Yeah, you sure did.
492
00:25:36,800 --> 00:25:38,480
All eight of those fights were fixed.
493
00:25:38,980 --> 00:25:40,240
Breslin had us over a barrel.
494
00:25:40,360 --> 00:25:41,496
There was nothing I could do about it.
495
00:25:41,520 --> 00:25:42,080
About what?
496
00:25:42,400 --> 00:25:43,700
I wanted to protect my boy.
497
00:25:43,980 --> 00:25:44,280
How?
498
00:25:44,660 --> 00:25:46,520
I sold Leon's contract to Breslin.
499
00:25:47,160 --> 00:25:48,616
That's why I had a front for the bum.
500
00:25:48,640 --> 00:25:50,560
It was either that or they were going to
kill me.
501
00:25:50,700 --> 00:25:51,880
And I'm allergic to death.
502
00:25:52,360 --> 00:25:53,360
So that's it.
503
00:25:53,660 --> 00:25:54,840
There's always more with Lou.
504
00:25:54,960 --> 00:25:55,280
Go on.
505
00:25:55,420 --> 00:25:57,000
I kept the money from the last fight.
506
00:25:57,200 --> 00:25:58,320
So give it back to him.
507
00:25:58,640 --> 00:25:59,180
I can't.
508
00:25:59,200 --> 00:25:59,800
I lost it.
509
00:26:00,140 --> 00:26:00,920
Where'd you lose it?
510
00:26:01,120 --> 00:26:02,120
To a bookie.
511
00:26:02,440 --> 00:26:04,840
You lost $20,000 on me?
512
00:26:05,240 --> 00:26:06,500
I thought it was a safe bet.
513
00:26:07,520 --> 00:26:09,000
We might as well all call it quits.
514
00:26:09,560 --> 00:26:11,080
Leon, this has nothing to do with Lou.
515
00:26:11,380 --> 00:26:13,060
You wanted a shot at the title,
you got it.
516
00:26:13,400 --> 00:26:14,816
But you're going to have to grow up.
517
00:26:14,840 --> 00:26:17,620
The fastest way to do that is to get Lou
Karnesco out of your life.
518
00:26:18,540 --> 00:26:21,500
If I'm going to fight, I still need Lou.
519
00:26:23,960 --> 00:26:24,500
Thanks, kid.
520
00:26:24,560 --> 00:26:25,300
I won't disappoint you.
521
00:26:25,320 --> 00:26:25,680
I promise.
522
00:26:26,060 --> 00:26:27,100
You'll think of something.
523
00:26:31,140 --> 00:26:31,780
Left, Leon.
524
00:26:32,060 --> 00:26:33,060
Left.
525
00:26:37,600 --> 00:26:38,600
That's good.
526
00:26:38,860 --> 00:26:39,860
Good.
527
00:26:41,200 --> 00:26:41,600
Good.
528
00:26:41,840 --> 00:26:42,840
Left, Leon.
529
00:26:44,400 --> 00:26:45,400
Good, Leon.
530
00:26:46,120 --> 00:26:46,520
Left.
531
00:26:46,940 --> 00:26:47,940
Now you're right.
532
00:26:48,340 --> 00:26:49,340
Save your energy.
533
00:26:52,260 --> 00:26:54,040
You would make a lousy stuntman,
kid.
534
00:26:54,180 --> 00:26:54,840
How come?
535
00:26:54,980 --> 00:26:56,040
Cause you keep hitting me.
536
00:26:56,940 --> 00:26:57,940
Did I hurt you, Cole?
537
00:26:58,000 --> 00:26:58,660
You kidding?
538
00:26:58,780 --> 00:27:00,776
Cole can take a punch better than anybody
else in the world.
539
00:27:00,800 --> 00:27:01,340
Go on, Leon.
540
00:27:01,400 --> 00:27:02,060
Give him your best shot.
541
00:27:02,260 --> 00:27:02,860
Come on.
542
00:27:03,080 --> 00:27:03,480
You'll see.
543
00:27:03,481 --> 00:27:03,500
It's all good.
544
00:27:03,501 --> 00:27:03,560
Don't press it.
545
00:27:03,561 --> 00:27:04,561
Leave.
546
00:27:05,480 --> 00:27:06,880
Punch him, that's it, come on,
yeah!
547
00:27:07,220 --> 00:27:08,220
Will you shut up, kid?
548
00:27:08,840 --> 00:27:11,200
You two kids have fun, and I'm going off
for some fresh air.
549
00:27:12,440 --> 00:27:13,440
Go with him.
550
00:27:13,920 --> 00:27:15,940
He's sticking so close to me, I think I
got fungus.
551
00:27:33,980 --> 00:27:35,620
I always wanted a top-ranked fighter,
Lou.
552
00:27:36,720 --> 00:27:39,440
Mel, stick with me, you'll be wearing
carrots bigger than diamonds.
553
00:27:41,000 --> 00:27:44,040
The thing is, Brannigan's getting a new
manager.
554
00:27:44,380 --> 00:27:45,380
And you?
555
00:27:45,840 --> 00:27:46,840
You're getting a funeral.
556
00:27:47,160 --> 00:27:48,160
Are you kidding?
557
00:27:48,240 --> 00:27:50,521
Leo won't get in the ring without me,
I'm like his father.
558
00:27:50,800 --> 00:27:53,760
If he finds out that you're in on this,
all you've got is a piece of paper.
559
00:27:54,300 --> 00:27:56,140
Who do you think stopped the kid from
quitting?
560
00:27:56,560 --> 00:27:57,560
Me!
561
00:27:59,520 --> 00:28:00,520
Okay.
562
00:28:01,440 --> 00:28:02,440
Okay.
563
00:28:03,980 --> 00:28:05,780
But, uh, Lou, come here.
564
00:28:07,180 --> 00:28:08,780
You give me one problem.
565
00:28:09,120 --> 00:28:10,140
One problem!
566
00:28:11,060 --> 00:28:13,300
And I fill a punching bag with your
pieces.
567
00:28:15,660 --> 00:28:16,680
You sure it wasn't Lou?
568
00:28:17,360 --> 00:28:18,860
Positive, they hit him first.
569
00:28:20,460 --> 00:28:21,840
What's going on, a half a day?
570
00:28:22,140 --> 00:28:23,140
Where have you been?
571
00:28:23,480 --> 00:28:24,480
You're worried.
572
00:28:24,620 --> 00:28:26,100
Only that they showed you mercy.
573
00:28:26,640 --> 00:28:27,640
Was it Bresin?
574
00:28:28,040 --> 00:28:29,040
Who else?
575
00:28:29,280 --> 00:28:30,820
I bet he wants me to take a dive.
576
00:28:31,240 --> 00:28:32,240
You'd lose.
577
00:28:32,340 --> 00:28:33,440
He wants a champion.
578
00:28:33,980 --> 00:28:35,040
I wouldn't fight for him.
579
00:28:35,240 --> 00:28:36,080
That's what I told him.
580
00:28:36,180 --> 00:28:37,260
What else did you tell him?
581
00:28:37,500 --> 00:28:39,600
I told him that Bam Bam gets a full share.
582
00:28:40,120 --> 00:28:41,576
What happens to the rest of the purse?
583
00:28:41,600 --> 00:28:42,600
We made a compromise.
584
00:28:44,260 --> 00:28:45,320
Bresin gets it all.
585
00:28:56,290 --> 00:29:03,330
For today's fight, in cash, four and one
half million dollars!
586
00:29:04,450 --> 00:29:05,450
The
587
00:29:10,520 --> 00:29:13,980
greatest boxer-punchers in the history of
the game.
588
00:29:14,400 --> 00:29:19,080
He is the original...
Sugar Ray Robinson!
589
00:29:20,960 --> 00:29:21,620
Oh, boy.
590
00:29:21,940 --> 00:29:26,980
From San Diego, former live heavyweight
boxing champion of the world...
591
00:29:28,080 --> 00:29:29,080
Archie Moore!
592
00:29:29,940 --> 00:29:30,760
Hey, what are you doing?
593
00:29:30,820 --> 00:29:31,300
Stealing money?
594
00:29:31,520 --> 00:29:32,360
Take it away from me.
595
00:29:32,380 --> 00:29:33,300
Take it away from me.
596
00:29:33,360 --> 00:29:35,940
Hey, you look good with ginseng,
son.
597
00:29:39,180 --> 00:29:43,080
I've never seen so many champs before,
and in person.
598
00:29:44,020 --> 00:29:45,680
Wow, this really takes me back.
599
00:29:46,540 --> 00:29:47,060
To what?
600
00:29:47,260 --> 00:29:48,260
To Princeton.
601
00:29:49,290 --> 00:29:52,260
I was the runner-up in the freshman
intercollegiate boxing finals.
602
00:29:52,440 --> 00:29:56,925
A former featherweight and super
featherweight boxing champion of the world.
603
00:29:56,926 --> 00:29:57,240
..
604
00:29:57,241 --> 00:29:59,000
Bobby Chacon!
605
00:30:02,720 --> 00:30:06,900
Here we will pass the main event,
15 rounds of boxing...
606
00:30:06,901 --> 00:30:09,940
for the heavyweight championship of the
world.
607
00:30:10,100 --> 00:30:18,340
On my right, the challenger, the hometown
favorite... Leon... Bam-Bam... Brannigan!
608
00:30:22,580 --> 00:30:23,580
Really
609
00:30:27,480 --> 00:30:29,840
needing no introduction the world over.
610
00:30:29,920 --> 00:30:31,460
From Easton, Pennsylvania...
611
00:30:32,020 --> 00:30:38,860
He is the undisputed and undefeated...
heavyweight boxing champion of the world...
612
00:30:38,861 --> 00:30:40,580
Larry Holmes!
613
00:30:44,400 --> 00:30:46,720
Gentlemen, I want to bring you a prize.
614
00:30:47,580 --> 00:30:49,380
One thing about Brannigan, he's game.
615
00:30:49,500 --> 00:30:51,334
He keeps moving in on
the champion despite the
616
00:30:51,335 --> 00:30:53,841
sharp combinations that
Holmes is throwing at him.
617
00:30:53,940 --> 00:30:55,360
Holmes very much in charge.
618
00:30:55,380 --> 00:30:57,860
The crowd urging him on as Holmes advances
against Brannigan...
619
00:30:58,260 --> 00:31:00,440
and spins the runner with a solid left
hand.
620
00:31:00,500 --> 00:31:05,041
No one expected that Brannigan would put on
this good a showing against the champion.
621
00:31:05,520 --> 00:31:06,600
Brannigan can take it.
622
00:31:06,660 --> 00:31:08,180
And he keeps coming back for more.
623
00:31:08,480 --> 00:31:10,880
You've got to admire the courage of this
young challenger...
624
00:31:10,881 --> 00:31:13,096
in against the undefeated heavyweight
champion of the world.
625
00:31:13,120 --> 00:31:16,000
But Holmes putting all of that aside is
very businesslike...
626
00:31:16,001 --> 00:31:18,520
as he works against this young pretender
to his crown.
627
00:31:18,820 --> 00:31:21,820
Driving Brannigan back into the ropes and
urged down by the crowd...
628
00:31:21,821 --> 00:31:24,280
Holmes to the left and right that
Brannigan slips away from.
629
00:31:24,500 --> 00:31:28,280
The crowd loves every moment of it and
Holmes continues to pressure the attack.
630
00:31:28,480 --> 00:31:31,800
Solid right hand by Holmes and Brannigan
covering up and dancing away.
631
00:31:32,600 --> 00:31:36,220
In round number two and the champion
Holmes continues to be the man in charge.
632
00:31:36,300 --> 00:31:37,960
Brannigan is game but he's overmatched.
633
00:31:38,040 --> 00:31:39,040
Come on Bam Bam!
634
00:31:39,180 --> 00:31:40,640
When do we pick up our percentage?
635
00:31:41,460 --> 00:31:43,020
I don't deal in percents.
636
00:31:43,240 --> 00:31:45,020
You guys make sure you get it all,
huh?
637
00:31:46,100 --> 00:31:49,520
You've got to admire the guts and courage
of young Brannigan now.
638
00:31:49,660 --> 00:31:50,800
The crowd urging him on.
639
00:31:50,820 --> 00:31:52,420
He's a local favorite here in Las Vegas.
640
00:31:52,520 --> 00:31:53,780
But that may not be enough.
641
00:31:53,980 --> 00:31:55,656
Holmes advancing towards lefts and rights.
642
00:31:55,680 --> 00:31:56,680
Brannigan dodging.
643
00:31:57,840 --> 00:31:59,719
Brannigan's not going to
lie down just because of
644
00:31:59,743 --> 00:32:01,300
the champion's reputation,
ladies and gentlemen.
645
00:32:01,700 --> 00:32:03,653
In fact, Brannigan is
a courageous fighter
646
00:32:03,654 --> 00:32:05,840
as we're nearing the
end of round number two.
647
00:32:05,841 --> 00:32:07,880
Throws a right hand and Holmes slips away
from it.
648
00:32:08,020 --> 00:32:09,560
Now Brannigan's on the attack.
649
00:32:09,780 --> 00:32:11,780
Urged down by his corner and by the crowd.
650
00:32:12,040 --> 00:32:14,300
Although Holmes is hitting him with
disdain.
651
00:32:14,301 --> 00:32:15,760
Throws a couple of left steps away.
652
00:32:16,120 --> 00:32:19,240
Holmes dodging and weaving as Brannigan
tries to mount an attack.
653
00:32:21,040 --> 00:32:22,420
Holmes covering up nicely.
654
00:32:22,460 --> 00:32:23,220
Dancing away.
655
00:32:23,320 --> 00:32:24,020
Looking at his man.
656
00:32:24,080 --> 00:32:25,960
Throws a series of lefts and rights to the
body.
657
00:32:26,340 --> 00:32:27,640
Blocking a left by Brannigan.
658
00:32:27,800 --> 00:32:28,960
Brannigan a wild right hand.
659
00:32:29,000 --> 00:32:29,580
And there's the bell.
660
00:32:29,880 --> 00:32:31,756
You don't have to take any more
punishment, Katie.
661
00:32:31,780 --> 00:32:32,500
You've already proven yourself.
662
00:32:32,580 --> 00:32:33,760
Take the money and run.
663
00:32:34,620 --> 00:32:35,800
I'm going the distance.
664
00:32:35,880 --> 00:32:37,616
I've got to admire the heart and courage
of this kid.
665
00:32:37,640 --> 00:32:38,640
There's the champion.
666
00:32:38,760 --> 00:32:39,900
Calm, cool, confident.
667
00:32:40,140 --> 00:32:42,480
But you know, one punch and he'd be
without that crown.
668
00:32:42,620 --> 00:32:43,940
And Brannigan can't punch.
669
00:32:43,941 --> 00:32:44,941
We all know that.
670
00:32:46,300 --> 00:32:47,300
Round number three.
671
00:32:48,620 --> 00:32:49,780
Right hand by Brannigan.
672
00:32:50,800 --> 00:32:52,000
Champion drives him back.
673
00:32:52,320 --> 00:32:53,320
Cover up, come on!
674
00:32:53,520 --> 00:32:55,260
Holmes is stalking his young challenger.
675
00:32:55,360 --> 00:32:57,080
The champion relentless in the attack.
676
00:32:57,360 --> 00:32:59,260
Holmes continues to pressure on Brannigan.
677
00:32:59,560 --> 00:33:00,200
All right.
678
00:33:00,360 --> 00:33:02,280
And a left hand and Brannigan is in the
corner.
679
00:33:02,480 --> 00:33:03,480
Brannigan is hurt.
680
00:34:35,160 --> 00:34:36,200
Crowd roars its approval.
681
00:34:36,420 --> 00:34:39,140
Saluting both the champion, Holmes,
and the challenger, Brannigan.
682
00:34:45,170 --> 00:34:46,170
Attention, friends.
683
00:34:46,210 --> 00:34:47,070
We have the time.
684
00:34:47,230 --> 00:34:49,730
One minute, 50 seconds in round number
three.
685
00:34:50,490 --> 00:34:51,490
The winner by...
686
00:35:12,700 --> 00:35:13,900
Are you sure you're all right?
687
00:35:14,180 --> 00:35:14,880
I'll be fine.
688
00:35:15,140 --> 00:35:16,660
As long as I don't look in the mirror.
689
00:35:17,020 --> 00:35:18,636
For a minute, I thought you had him there.
690
00:35:18,660 --> 00:35:19,220
When was that?
691
00:35:19,500 --> 00:35:20,720
Just before the fight started.
692
00:35:22,540 --> 00:35:23,740
I'll be right back, Seavers.
693
00:35:23,800 --> 00:35:25,280
I want to change, then get the money.
694
00:35:28,140 --> 00:35:30,580
Cole, if it weren't for you, I wouldn't
have made it that far.
695
00:35:31,160 --> 00:35:32,160
Thanks.
696
00:35:32,640 --> 00:35:33,640
Anytime.
697
00:35:34,340 --> 00:35:35,140
Hold it, hold it.
698
00:35:35,180 --> 00:35:37,516
You're not going to give me just that one
piece of paper, are you, Al?
699
00:35:37,540 --> 00:35:38,540
Why not?
700
00:35:39,120 --> 00:35:40,440
Because I told you I wanted cash.
701
00:35:40,840 --> 00:35:42,520
What about having the truth in
advertising?
702
00:35:42,880 --> 00:35:44,360
The purse was supposed to be in cash.
703
00:35:45,020 --> 00:35:47,380
You want $250,000 in cash?
704
00:35:49,200 --> 00:35:50,260
I wonder where Lou is.
705
00:35:52,020 --> 00:35:52,500
That's him.
706
00:35:52,720 --> 00:35:53,720
Come on in.
707
00:35:55,320 --> 00:35:55,920
Hello, champ.
708
00:35:56,120 --> 00:35:56,720
How you doing?
709
00:35:56,860 --> 00:35:57,220
Champ.
710
00:35:57,340 --> 00:35:58,340
Hey, how you doing?
711
00:35:58,900 --> 00:35:59,900
Champ.
712
00:36:01,520 --> 00:36:02,800
You're some kind of boxer, kid.
713
00:36:03,700 --> 00:36:04,700
Thanks, champ.
714
00:36:05,140 --> 00:36:06,220
You're not so bad yourself.
715
00:36:06,660 --> 00:36:08,020
Then let's drink to your future.
716
00:36:08,320 --> 00:36:09,240
To our future.
717
00:36:09,241 --> 00:36:10,241
Good job.
718
00:36:11,580 --> 00:36:12,060
Where's Lou?
719
00:36:12,080 --> 00:36:12,540
You in back yet?
720
00:36:12,740 --> 00:36:13,260
From where?
721
00:36:13,420 --> 00:36:14,420
My office.
722
00:36:14,700 --> 00:36:16,900
He wouldn't take a check for you if he
insisted on cash.
723
00:36:27,320 --> 00:36:28,960
Well, Lou and the money have disappeared.
724
00:36:30,000 --> 00:36:31,040
I can't believe it.
725
00:36:31,220 --> 00:36:32,456
How could he have done such a thing?
726
00:36:32,480 --> 00:36:34,380
Because blueberries are blue and Lou is
Lou.
727
00:36:39,560 --> 00:36:40,800
Come on, let's get out of here.
728
00:37:41,320 --> 00:37:42,460
I think they went that way.
729
00:37:42,800 --> 00:37:43,960
They got the dough.
730
00:37:45,180 --> 00:37:46,220
How bad is it?
731
00:37:46,400 --> 00:37:47,640
I tripped and bumped my head.
732
00:37:47,860 --> 00:37:48,640
I thought they got you.
733
00:37:48,860 --> 00:37:50,220
Was this a falling out of thieves?
734
00:37:50,680 --> 00:37:52,640
You really think I was trying to steal
that bread?
735
00:37:52,740 --> 00:37:53,080
Yeah.
736
00:37:53,400 --> 00:37:54,160
Are you kidding?
737
00:37:54,400 --> 00:37:57,256
If I wanted that dough, it would have been
halfway to Grand Canyon by this time.
738
00:37:57,280 --> 00:37:59,240
I tried to stop those guys from getting
the money.
739
00:37:59,480 --> 00:38:00,540
Except it didn't work out.
740
00:38:00,860 --> 00:38:02,040
Why did you insist on cash?
741
00:38:02,500 --> 00:38:03,480
Because of Selma.
742
00:38:03,481 --> 00:38:03,600
Selma?
743
00:38:04,060 --> 00:38:05,400
Selma, as in the famous ex-wife?
744
00:38:05,940 --> 00:38:07,120
Selma, the famous ex-wife.
745
00:38:07,300 --> 00:38:08,760
She put a lien on my bank account.
746
00:38:09,200 --> 00:38:10,600
That's why I couldn't take a check.
747
00:38:10,960 --> 00:38:12,600
Otherwise, Leon wouldn't have got a cent.
748
00:38:12,780 --> 00:38:13,720
Oh, Lou, come on.
749
00:38:13,740 --> 00:38:14,420
I don't believe it.
750
00:38:14,421 --> 00:38:15,501
You doing something decent?
751
00:38:16,280 --> 00:38:17,280
Yeah.
752
00:38:17,440 --> 00:38:18,840
And decent doesn't always pay.
753
00:38:19,240 --> 00:38:20,240
Yeah, well, we'll see.
754
00:38:21,200 --> 00:38:22,200
Can't be serious.
755
00:38:22,340 --> 00:38:23,680
Dead serious, you deadbeat.
756
00:38:24,020 --> 00:38:25,020
Hand over the cash.
757
00:38:25,140 --> 00:38:26,260
Otherwise, I go to the cops.
758
00:38:27,020 --> 00:38:28,100
Breslin, the fight fixer.
759
00:38:28,540 --> 00:38:30,542
And I know enough
about that subject to sing
760
00:38:30,543 --> 00:38:32,480
two shows a night for
the next three weeks.
761
00:38:32,700 --> 00:38:33,460
Hey, listen, my friend.
762
00:38:33,480 --> 00:38:36,200
You sound like you really got a death
wish, and I'm gonna grant it.
763
00:38:36,480 --> 00:38:39,160
Don't give me the small-time threats,
you two-time chiseler.
764
00:38:39,800 --> 00:38:41,040
I'll be at the club in an hour.
765
00:38:41,440 --> 00:38:42,460
Have the cash ready.
766
00:38:43,720 --> 00:38:46,001
Otherwise, Wondermouth spews higher than
Mount St. Helena.
767
00:38:49,300 --> 00:38:50,580
Breslin won't give me the money.
768
00:38:50,940 --> 00:38:52,040
He'll try to knock me off.
769
00:38:53,140 --> 00:38:54,340
That's what we're counting on.
770
00:39:32,040 --> 00:39:35,380
Someday, you guys are gonna be arrested
for impersonating human beings.
771
00:39:36,220 --> 00:39:37,460
Nice, nice, Louie.
772
00:39:41,140 --> 00:39:43,020
Well, well, hello, Louie.
773
00:39:43,200 --> 00:39:46,080
So, uh, you wanna make a deal,
huh?
774
00:39:46,480 --> 00:39:47,480
Hello, Lou.
775
00:39:47,860 --> 00:39:49,840
You're a very hard man to understand.
776
00:39:50,920 --> 00:39:53,760
On the other hand, you're an easy man to
dislike.
777
00:39:55,000 --> 00:39:58,200
Mel, if I ever said anything to insult
you, I meant it.
778
00:39:58,880 --> 00:39:59,880
Funny, Lou.
779
00:40:00,220 --> 00:40:01,220
Very funny.
780
00:40:13,160 --> 00:40:14,840
Hey, once I'm inside, you know what to do.
781
00:40:15,000 --> 00:40:15,700
I don't know what to do.
782
00:40:15,701 --> 00:40:16,701
It doesn't work.
783
00:40:16,780 --> 00:40:17,860
Well, they'll send flowers.
784
00:40:18,280 --> 00:40:20,840
Ask everybody to contribute to Lou
Canesco's school of charm.
785
00:40:21,140 --> 00:40:22,140
Yeah.
786
00:40:30,140 --> 00:40:31,820
Yeah, a private stock for Mr. Breslin?
787
00:40:31,920 --> 00:40:33,560
I'm to deliver it directly to his office.
788
00:41:47,890 --> 00:41:48,930
I'd rather stay here.
789
00:41:49,550 --> 00:41:52,390
The sight of living people gives me a
safe, warm feeling.
790
00:41:53,670 --> 00:41:54,950
That's an illusion, Lou.
791
00:41:58,290 --> 00:41:59,290
Let's go.
792
00:41:59,650 --> 00:42:00,650
You
793
00:42:15,050 --> 00:42:16,346
never know what to quit, do you,
Lou?
794
00:42:16,370 --> 00:42:17,050
Where are you taking me?
795
00:42:17,051 --> 00:42:18,051
My office.
796
00:42:21,650 --> 00:42:22,270
What are you going to do?
797
00:42:22,330 --> 00:42:23,890
Tie me to a chair and bore me to death?
798
00:42:23,930 --> 00:42:31,130
Oh, just sit there.
799
00:42:31,150 --> 00:42:32,070
He's got the money in the file.
800
00:42:32,110 --> 00:42:33,110
Get him!
801
00:42:33,550 --> 00:42:34,550
Step on it, kid.
802
00:42:38,250 --> 00:42:39,250
Watch
803
00:43:08,050 --> 00:43:09,110
out for my truck, Howard.
804
00:43:12,050 --> 00:43:13,250
Look at the bright side, Colt.
805
00:43:13,930 --> 00:43:14,930
It could have been worse.
806
00:43:15,490 --> 00:43:15,790
Worse?
807
00:43:15,830 --> 00:43:17,390
Even some of it would have been better.
808
00:43:20,570 --> 00:43:21,570
Oh,
809
00:43:43,020 --> 00:43:44,020
there's a one-way street.
810
00:43:44,060 --> 00:43:45,280
And I'm only going one way.
811
00:44:01,510 --> 00:44:03,430
Why don't you use the street like
everybody else?
812
00:44:04,650 --> 00:44:05,650
Oh, no!
813
00:44:12,710 --> 00:44:13,710
Great kid.
814
00:44:14,110 --> 00:44:15,110
Don't encourage him.
815
00:44:16,950 --> 00:44:17,630
Let's get him.
816
00:44:17,810 --> 00:44:18,610
Right, Howie.
817
00:44:18,710 --> 00:44:19,510
Why, Colt?
818
00:44:19,710 --> 00:44:20,710
Instinct.
819
00:44:44,070 --> 00:44:45,070
You see him anywhere?
820
00:44:45,270 --> 00:44:46,270
No.
821
00:44:46,670 --> 00:44:47,670
Let's go.
822
00:44:49,830 --> 00:44:57,860
There they are.
823
00:44:57,940 --> 00:44:58,120
Go.
824
00:44:58,140 --> 00:44:58,440
Go get them.
825
00:44:58,740 --> 00:44:59,100
Why?
826
00:44:59,560 --> 00:45:01,640
It's better to be the chaser than the Jay
-Z.
827
00:45:16,140 --> 00:45:17,340
From the way, don't catch up.
828
00:45:18,640 --> 00:45:19,640
What's this?
829
00:45:21,740 --> 00:45:23,180
Howie, you're not going to try to...
830
00:45:36,950 --> 00:45:39,110
Run a little neon around it and make a
nice sign.
831
00:45:42,930 --> 00:45:43,250
Fine.
832
00:45:43,330 --> 00:45:44,450
Please, let us say good-bye.
833
00:45:47,430 --> 00:45:47,750
We'll never be able to thank you enough.
834
00:45:47,751 --> 00:45:50,311
Well, Colt, I don't think we'll ever be
able to thank you enough.
835
00:45:50,590 --> 00:45:51,590
Don't worry about it.
836
00:45:51,970 --> 00:45:54,010
You'd better get Lou off the phone and hit
the road.
837
00:45:54,530 --> 00:45:55,530
Lou?
838
00:45:56,630 --> 00:45:57,710
I'll get back to you later.
839
00:45:59,590 --> 00:46:02,090
Kid, I got us 100 grand to fight Beldas
next month.
840
00:46:02,310 --> 00:46:03,490
Will you get him out of here?
841
00:46:03,670 --> 00:46:04,090
Come on, Lou.
842
00:46:04,130 --> 00:46:05,410
We got a long drive ahead of us.
843
00:46:05,530 --> 00:46:05,850
Severs.
844
00:46:05,930 --> 00:46:07,626
After all you and I've been through
together.
845
00:46:07,650 --> 00:46:09,090
Are you going to let that broad Terry
Michaels come in?
846
00:46:09,110 --> 00:46:12,030
You know, Lou, I was thinking the same
thing.
847
00:46:12,170 --> 00:46:12,930
No fooling.
848
00:46:13,030 --> 00:46:15,150
Until I realized that we don't have a
friendship, Lou.
849
00:46:16,710 --> 00:46:17,490
Okay, Severs.
850
00:46:17,630 --> 00:46:18,870
It's a shootout at OK Corral.
851
00:46:18,910 --> 00:46:19,710
You're not taking me in.
852
00:46:19,890 --> 00:46:20,890
Where's Kinesco?
853
00:46:21,150 --> 00:46:23,130
Where's that miserable little cum artist?
854
00:46:23,450 --> 00:46:23,810
Lou!
855
00:46:24,150 --> 00:46:25,350
Lou, I know you're in here!
856
00:46:25,450 --> 00:46:26,050
Out the back door.
857
00:46:26,150 --> 00:46:27,150
What are we waiting for?
858
00:46:27,350 --> 00:46:28,350
You owe me money!
859
00:46:28,450 --> 00:46:30,146
She thought Attila the Hun had everything
he knew.
860
00:46:30,170 --> 00:46:31,170
Lou!
861
00:46:39,110 --> 00:46:39,870
Lou!
862
00:46:39,910 --> 00:46:40,090
Lou!
863
00:46:40,091 --> 00:46:41,091
Lou!
59850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.