All language subtitles for That Is the Dawn 1956 (Luis.Bunuel-Drama).720p.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,510 --> 00:00:35,390 THAT IS THE DAWN 2 00:03:51,310 --> 00:03:53,390 Hey, you there! 3 00:03:53,549 --> 00:03:55,070 Don't let him escape! 4 00:04:01,709 --> 00:04:02,910 He's here! 5 00:04:03,070 --> 00:04:04,630 Hands in the air! 6 00:04:40,309 --> 00:04:41,190 Fire! 7 00:04:43,309 --> 00:04:44,630 Get cover! 8 00:04:50,989 --> 00:04:52,510 Get them! 9 00:04:59,590 --> 00:05:01,430 Guys, come on! 10 00:05:17,749 --> 00:05:19,630 - It's the new boiler? - Yes. 11 00:05:19,790 --> 00:05:20,950 That's 500 bucks lost. 12 00:05:21,109 --> 00:05:23,350 Congratulations! Let's go see that. 13 00:05:27,509 --> 00:05:29,470 What are they doing? 14 00:05:30,790 --> 00:05:32,350 They're waiting for news of their friends. 15 00:05:32,509 --> 00:05:34,870 Nice excuse to give up working. Right, Azzopardi? 16 00:05:35,030 --> 00:05:35,870 Of course. 17 00:05:36,030 --> 00:05:37,390 Come on, send them back to work. 18 00:05:37,549 --> 00:05:40,510 Perhaps we shouldn't be too pushy. The boiler was unprotected. 19 00:05:40,669 --> 00:05:43,190 An expensive economy! Let's go. 20 00:05:50,710 --> 00:05:51,910 Yes. 21 00:05:54,830 --> 00:05:56,390 It's for you, sir. 22 00:05:56,549 --> 00:05:57,150 Not now. 23 00:05:57,309 --> 00:05:58,510 It's from your place, your wife. 24 00:05:58,669 --> 00:05:59,430 I'll call back. 25 00:05:59,590 --> 00:06:00,710 There was an accident. 26 00:06:00,869 --> 00:06:01,910 What? 27 00:06:03,669 --> 00:06:04,990 Yes, hello. 28 00:06:05,869 --> 00:06:06,910 What are you waiting for? 29 00:06:08,629 --> 00:06:09,750 What happened? 30 00:06:13,790 --> 00:06:16,030 Please, Angela, try to understand. 31 00:06:16,189 --> 00:06:17,750 I must take care of two wounded. 32 00:06:17,910 --> 00:06:19,870 Yes, I'll come back immediately. 33 00:06:20,030 --> 00:06:22,150 But you feel better now? 34 00:06:24,309 --> 00:06:25,950 Yes, see you later. 35 00:06:28,509 --> 00:06:29,590 No, lady, no. 36 00:06:29,749 --> 00:06:32,230 Didn't they tell you to not ever touch a burnt wound? 37 00:06:32,390 --> 00:06:34,470 Hand me the serum. Quick! 38 00:06:39,989 --> 00:06:41,110 One moment. 39 00:06:46,749 --> 00:06:49,590 Not on the fingers. You don't want to pay attention, do you? 40 00:06:49,749 --> 00:06:52,430 Forgive me, sir. I'm not used to it. 41 00:06:52,590 --> 00:06:53,790 I'm not sure you'll ever be. 42 00:07:00,470 --> 00:07:02,950 I'll join you later. I'll go see the wounded first. 43 00:07:03,109 --> 00:07:04,350 Sure. 44 00:07:10,710 --> 00:07:13,430 Doctor, he's collapsing. 45 00:07:14,270 --> 00:07:15,590 I'll see to it immediately. 46 00:07:17,309 --> 00:07:19,070 - Hello, doctor. - Hello. 47 00:07:20,309 --> 00:07:21,470 Is it serious? 48 00:07:22,830 --> 00:07:24,190 Incapacity to work? 49 00:07:24,350 --> 00:07:25,310 Numerous weeks. 50 00:07:32,230 --> 00:07:34,030 Couldn't you pay more attention? 51 00:07:38,629 --> 00:07:40,190 And you, what do you have? 52 00:07:40,350 --> 00:07:41,590 Me? Nothing. 53 00:07:41,749 --> 00:07:42,670 So why are you here? 54 00:07:42,830 --> 00:07:45,110 My co-workers have sent me to get news from the wounded. 55 00:07:45,270 --> 00:07:48,470 They're doing very well. No need to stop working for such a little accident. 56 00:07:57,749 --> 00:07:59,590 Enough, lady. 57 00:08:02,429 --> 00:08:05,070 Aren't you happy with the new nurse, doctor? 58 00:08:05,230 --> 00:08:06,150 Very happy. 59 00:08:06,309 --> 00:08:10,150 I'm just as happy about the equipment and building. 60 00:08:11,270 --> 00:08:13,030 Get me larger ones, and fast! 61 00:08:13,189 --> 00:08:14,990 Are you in a bad mood, sir? 62 00:08:15,150 --> 00:08:16,910 No, I'm just worried. 63 00:08:17,069 --> 00:08:18,430 My wife is ill and waiting for me. 64 00:08:18,590 --> 00:08:21,830 Sorry. Well, I won't bother you. 65 00:08:21,989 --> 00:08:23,990 - Bye. - Goodbye. 66 00:08:37,670 --> 00:08:39,550 Have you been a nurse for long? 67 00:08:39,710 --> 00:08:42,270 No, sir, I just got my diploma. 68 00:08:42,430 --> 00:08:44,590 It's not a work for you. 69 00:08:44,749 --> 00:08:45,910 Why is that? 70 00:08:47,310 --> 00:08:48,630 You're too pretty. 71 00:08:49,989 --> 00:08:54,110 If it doesn't work with the doctor, come see me. We'll find an agreement. 72 00:09:28,230 --> 00:09:30,630 Forgive me, dear. It was the hospital. 73 00:09:31,550 --> 00:09:33,110 I'm used to it, you know. 74 00:09:33,269 --> 00:09:37,190 The appointments, the visits, the hospital, and the phone. Always the phone. 75 00:09:37,350 --> 00:09:40,110 In the end, you don't belong to yourself anymore, nor to me. 76 00:09:40,269 --> 00:09:41,510 Calm down, all right. 77 00:09:41,670 --> 00:09:42,990 Let's go home, okay? 78 00:09:43,149 --> 00:09:45,110 I can't take it anymore. I swear. 79 00:09:45,269 --> 00:09:49,310 You're tired because you fainted earlier. 80 00:09:49,470 --> 00:09:51,470 Why did you go out in such a heat? 81 00:09:51,629 --> 00:09:53,670 You're never home, what should I do? 82 00:09:53,830 --> 00:09:55,950 Delphine won't let me touch anything. 83 00:09:56,109 --> 00:09:58,550 I've had enough of reading, I'm bored. 84 00:10:07,230 --> 00:10:09,390 No, please! Make him stop. 85 00:10:33,070 --> 00:10:34,590 I hate this country. 86 00:10:34,749 --> 00:10:37,630 Day by day, it takes you away from me. 87 00:10:37,789 --> 00:10:39,270 Yes, it does. 88 00:10:40,509 --> 00:10:42,670 I know you're doing your best, 89 00:10:42,830 --> 00:10:46,150 ...but you have less and less time, and now I'm alone. 90 00:10:46,310 --> 00:10:48,070 You're being unfair. 91 00:10:48,230 --> 00:10:50,070 I don't want to be fair, I want to be happy. 92 00:10:50,230 --> 00:10:51,350 Angela, calm down. 93 00:10:52,789 --> 00:10:55,710 I shouldn't have asked you to follow me on this island. 94 00:10:55,869 --> 00:10:58,950 I would have followed you anywhere. 95 00:11:04,310 --> 00:11:05,710 Nothing has changed. 96 00:11:05,869 --> 00:11:08,230 You're a bit depressed, that's all. 97 00:11:08,389 --> 00:11:11,790 You should take a break for a while. 98 00:11:11,950 --> 00:11:15,790 Oh darling, that would be marvelous. You really want to? Where should we go? 99 00:11:15,950 --> 00:11:17,550 We? How's that, "we"? 100 00:11:17,710 --> 00:11:19,710 You said we should leave. 101 00:11:19,869 --> 00:11:22,430 I meant you, dear. How would I leave? 102 00:11:22,590 --> 00:11:23,590 I won't leave without you. 103 00:11:23,749 --> 00:11:27,230 I can't leave everything behind. Come on, we'll talk about it later. 104 00:11:29,590 --> 00:11:32,390 Listen, I won't leave you alone today, I'll stay with you. 105 00:11:32,550 --> 00:11:35,310 Let's go to the restaurant for once, we'll go home afterwards. 106 00:12:02,909 --> 00:12:06,470 It would be so easy to stay together. Why won't you come with me? 107 00:12:06,629 --> 00:12:10,390 Not right away, but tell me we won't stay here forever. 108 00:12:10,550 --> 00:12:12,990 You know that father would be pleased to pay for your moving to Nice. 109 00:12:13,149 --> 00:12:14,830 I dont want to owe anything to your father. 110 00:12:14,989 --> 00:12:16,350 You took his daughter from him. 111 00:12:27,789 --> 00:12:30,190 What's wrong with Nice? 112 00:12:30,350 --> 00:12:35,030 There's a clientele for you there. A real one, that pays. 113 00:12:35,190 --> 00:12:37,270 You only cure poor guys here. 114 00:12:37,430 --> 00:12:40,910 And often for free. The poor. 115 00:12:43,310 --> 00:12:45,230 I'm still paid as a doctor. 116 00:12:45,389 --> 00:12:48,070 It's not about the money. It's the life that I can't stand. 117 00:12:54,629 --> 00:12:59,430 In Nice, we could see people, go out, to the theatre, live finally. 118 00:12:59,590 --> 00:13:03,390 I have my father there, childhood friends, acquaintances... 119 00:13:03,550 --> 00:13:05,070 We'll forget this place. 120 00:13:05,230 --> 00:13:07,350 Do you hate it so much? 121 00:13:08,789 --> 00:13:09,830 I do. 122 00:13:11,950 --> 00:13:14,070 Why don't you want me to be happy? 123 00:13:15,070 --> 00:13:16,870 Tell me I can talk with father. 124 00:13:18,149 --> 00:13:21,750 Tell me that, when I come back, we'll leave together, forever. 125 00:13:22,749 --> 00:13:24,350 They need me so much. 126 00:13:25,749 --> 00:13:28,550 Don't you care more about me? 127 00:13:29,509 --> 00:13:32,670 Look at me, I exist as well. 128 00:14:27,590 --> 00:14:29,350 Enough of this now. 129 00:14:39,310 --> 00:14:41,070 Here, it will get better. 130 00:14:41,230 --> 00:14:43,190 But he'll have to come back in 8 days. 131 00:14:43,350 --> 00:14:45,110 Yet again? But I can't... 132 00:14:45,269 --> 00:14:48,270 We'll see to that later, there's no hurry. You'll take him back here, okay? 133 00:14:51,070 --> 00:14:52,430 Come here! 134 00:14:54,310 --> 00:14:55,190 My pen! 135 00:14:58,230 --> 00:14:59,190 That's it. 136 00:14:59,350 --> 00:15:00,590 What have you done? 137 00:15:00,749 --> 00:15:03,070 No, no, it's alright, it can be fixed. 138 00:15:03,230 --> 00:15:05,270 Thank you doctor, you're kind. 139 00:15:05,430 --> 00:15:07,110 Come on, quick. You can only make blunders. 140 00:15:07,310 --> 00:15:08,110 Come. 141 00:15:11,269 --> 00:15:12,190 Goodbye, doctor. 142 00:15:12,350 --> 00:15:13,230 Goodbye, madam. 143 00:15:13,389 --> 00:15:14,230 Goodbye, doctor. 144 00:15:14,869 --> 00:15:18,830 Pietro, what's going on? Not going to the fabric today? 145 00:15:18,989 --> 00:15:21,550 Yes, I'm going back. 146 00:15:21,710 --> 00:15:24,950 I went to Sandro's place. Magda's not going well. 147 00:15:25,109 --> 00:15:27,190 He's worried sick. He asked if you could come by. 148 00:15:27,350 --> 00:15:29,710 Of course. I'll go right way, I have no patient now. 149 00:15:29,869 --> 00:15:30,830 Just wait a second. 150 00:15:44,430 --> 00:15:45,430 Delphine! 151 00:15:45,590 --> 00:15:47,950 Yes sir! 152 00:15:48,830 --> 00:15:50,830 A souvenir from the Italy campaign. 153 00:15:50,989 --> 00:15:54,070 Now, that's excessive. 154 00:15:54,230 --> 00:15:55,070 Does it surprise you? 155 00:15:55,230 --> 00:15:56,430 It's rather weird. 156 00:15:56,590 --> 00:15:58,750 What can it mean to you, you heathen? 157 00:15:58,909 --> 00:16:01,030 You don't believe in God, nor in the devil. 158 00:16:01,190 --> 00:16:02,910 Sure, but they, they do. 159 00:16:04,269 --> 00:16:06,950 You can't understand the beauties of war. 160 00:16:10,389 --> 00:16:12,670 - Did you put the new needles? - Yes, sir. 161 00:16:12,830 --> 00:16:14,830 - Good, I'll be back in an hour. - Good, sir. 162 00:16:22,869 --> 00:16:24,270 So, are you done? 163 00:16:24,430 --> 00:16:26,750 Yes, as you can see. Were're changing from construction site. 164 00:16:26,909 --> 00:16:28,670 See you later. 165 00:16:28,830 --> 00:16:29,790 Bye. 166 00:16:32,670 --> 00:16:33,550 I'll see you there? 167 00:16:33,710 --> 00:16:39,030 I'd like to, but I have to work. Her disease is serious, right? 168 00:16:39,190 --> 00:16:41,030 She's not going to die, is she? 169 00:16:41,190 --> 00:16:43,470 Have a little faith in me! 170 00:16:46,190 --> 00:16:50,230 It's not that, sir, but those two love eachother so much. 171 00:16:50,389 --> 00:16:52,070 I know, pal. 172 00:17:16,029 --> 00:17:18,070 Thank you for coming so fast. 173 00:17:18,230 --> 00:17:18,870 How is she? 174 00:17:19,029 --> 00:17:20,990 She's sleeping now. But I was really scared this morning. 175 00:17:41,749 --> 00:17:44,590 Poor guy. No, I don't need that. 176 00:17:46,470 --> 00:17:48,270 Is it true that you're leaving? 177 00:17:48,430 --> 00:17:49,790 Who told you that? 178 00:17:49,950 --> 00:17:51,950 It's very small here, everybody knows everything. 179 00:17:52,110 --> 00:17:53,390 Yes, I'm trying. 180 00:17:53,549 --> 00:17:56,950 It's because of my wife. But it's hard. I can't find someone to replace me. 181 00:17:57,110 --> 00:17:59,230 I'll have to wake up Magda. 182 00:18:06,110 --> 00:18:07,070 So, Magda? 183 00:18:07,230 --> 00:18:09,230 I didn't want them to call you. 184 00:18:09,390 --> 00:18:12,990 It's his fault. He often calls you for nothing. 185 00:18:13,150 --> 00:18:15,990 What do you mean, nothing? I'm always pleased to see you two. 186 00:18:16,150 --> 00:18:20,790 And Sandro and I have spent some bad years together. That counts. 187 00:18:20,950 --> 00:18:23,550 Is your wife well? 188 00:18:23,710 --> 00:18:25,310 Yes, thanks, she's doing better. 189 00:18:25,870 --> 00:18:29,110 When Sandro told me you were willing to go back to the country, 190 00:18:29,269 --> 00:18:31,310 it made me sad, you know, 191 00:18:32,509 --> 00:18:35,590 but I'm happy for her, and for you too. 192 00:18:35,749 --> 00:18:37,710 Not for us, of course. 193 00:18:38,509 --> 00:18:40,550 Thanks, Magda. 194 00:18:40,710 --> 00:18:42,710 Don't move now. 195 00:18:42,870 --> 00:18:44,510 She could stand up, if I let her. 196 00:18:44,670 --> 00:18:45,670 To go dancing? 197 00:18:45,829 --> 00:18:48,030 No, to help Sandro. 198 00:18:48,190 --> 00:18:50,150 I mean so much trouble for him. 199 00:18:50,309 --> 00:18:52,430 He never stops: here, outside... 200 00:19:06,589 --> 00:19:07,870 So? 201 00:19:08,029 --> 00:19:12,390 It could be long. She will have to rest, in quiet. 202 00:19:12,549 --> 00:19:18,070 Yes, this illness is for the wealthy. Someone should come to help you. 203 00:19:18,230 --> 00:19:19,590 I don't want anyone. 204 00:19:19,749 --> 00:19:20,990 You can't stay alone like this. 205 00:19:21,150 --> 00:19:21,990 No-one! 206 00:19:22,150 --> 00:19:26,390 We'll talk about it. Now go see her, and try to get some sleep tonight. 207 00:19:26,549 --> 00:19:27,310 Goodbye. 208 00:19:27,470 --> 00:19:29,790 Come on, go to her. 209 00:19:38,589 --> 00:19:39,950 What did he say? 210 00:19:40,110 --> 00:19:42,870 Everything's fine, you mustn't exhaust yourself, that's all. 211 00:19:43,029 --> 00:19:46,430 But you're the one exhausted. Are you going to work now? 212 00:19:46,589 --> 00:19:49,430 I should go. But I'm afraid when you are alone. 213 00:19:49,589 --> 00:19:50,270 Afraid of what? 214 00:19:50,430 --> 00:19:51,350 Nothing. 215 00:19:53,269 --> 00:19:55,390 I'm such a nuisance! 216 00:19:55,549 --> 00:19:59,510 But you'll see, soon I'll get up, and we will go away. 217 00:19:59,670 --> 00:20:03,950 Away? Where? Why? 218 00:20:04,110 --> 00:20:06,990 I dunno. Away. Far. 219 00:20:07,150 --> 00:20:08,430 Aren't you happy here? 220 00:20:08,589 --> 00:20:11,350 Stupid. I'm happy, because you are here. 221 00:20:11,509 --> 00:20:13,990 But I would like to see you smile, as before. 222 00:20:18,630 --> 00:20:19,550 Take this. 223 00:20:20,789 --> 00:20:21,790 What is it? 224 00:20:21,950 --> 00:20:25,030 Nothing, dear. I'll go, and come back. 225 00:20:47,630 --> 00:20:50,190 Congratulations. We cannot say that he is working himself dead. 226 00:20:50,349 --> 00:20:52,950 Does this domain look like it's being taken care of? Where is he? 227 00:20:53,110 --> 00:20:55,910 As I was told. He doesn't leave his place anymore. 228 00:20:58,150 --> 00:21:00,430 Don't hurry, friend, I've got plenty of time. 229 00:21:02,470 --> 00:21:04,070 Why aren't you working? 230 00:21:04,230 --> 00:21:05,430 My wife is very ill. 231 00:21:05,589 --> 00:21:08,630 You haven't taken care of the vineyard, you didn't give water to the almond trees today. 232 00:21:08,789 --> 00:21:10,310 No. 233 00:21:10,470 --> 00:21:12,470 Nor yesterday? Or the day before? 234 00:21:12,630 --> 00:21:14,990 Don't lie to me. The pump hasn't been working for at least 3 days. 235 00:21:15,150 --> 00:21:15,870 I'll go soon. 236 00:21:16,029 --> 00:21:18,110 The trees can die, you don't care. 237 00:21:20,549 --> 00:21:22,830 I can't leave my wife alone for long. 238 00:21:23,349 --> 00:21:26,350 Take her to the hospital, or have someone come here. 239 00:21:26,509 --> 00:21:28,470 I won't pay you for doing nothing. 240 00:21:28,630 --> 00:21:30,990 It's a shame that your wife is ill, but I've got nothing to do with that. 241 00:21:31,150 --> 00:21:33,190 Beware, if you don't want to lose your job. Okay? 242 00:21:40,230 --> 00:21:42,190 It is you who should be taking care of all this. 243 00:21:42,349 --> 00:21:44,190 I cannot be everywhere at once, 244 00:21:44,349 --> 00:21:46,510 at the property and the factory. 245 00:22:08,390 --> 00:22:10,910 Captain, Dr. Valerio is waiting. 246 00:22:11,069 --> 00:22:12,070 Thanks, I'm going. 247 00:22:29,150 --> 00:22:30,350 Quick. 248 00:22:30,509 --> 00:22:32,230 - Don't push me! - Shut up! 249 00:22:36,269 --> 00:22:37,390 What's this? 250 00:22:37,549 --> 00:22:39,990 I'll expose the facts to you, sir. 251 00:22:40,150 --> 00:22:42,510 I have no time for this. Anyway, there's no need to knock him off. 252 00:22:42,670 --> 00:22:44,430 I don't like police brutality. 253 00:22:44,589 --> 00:22:45,710 - But... - No, nothing. 254 00:22:45,870 --> 00:22:48,710 You understood me. I hope I won't have to say it again. 255 00:22:57,910 --> 00:22:59,110 Captain... 256 00:23:00,190 --> 00:23:01,070 Thanks. 257 00:23:06,989 --> 00:23:10,870 - Hello, doctor. How do you do? - I'm tired. It's a hard day. 258 00:23:11,029 --> 00:23:13,310 I came right away, though I would have liked to go home. 259 00:23:13,470 --> 00:23:14,270 What is it? 260 00:23:14,430 --> 00:23:17,950 A dirty story. I will tell you on the way. 261 00:23:35,910 --> 00:23:38,030 Is it that hard to find someone to take your place? 262 00:23:38,190 --> 00:23:40,870 Yes, it's not a very fun place. 263 00:23:41,029 --> 00:23:44,190 You're not the only one who would like to take a break. 264 00:23:44,349 --> 00:23:46,030 How is Madam Valerio? 265 00:23:46,190 --> 00:23:46,830 A lot better. 266 00:23:47,749 --> 00:23:48,950 Is she still in Nice? 267 00:23:49,110 --> 00:23:53,110 No, her father took her to the mountains. But I think she will be back soon. 268 00:23:54,390 --> 00:23:56,550 She'll be back soon? 269 00:23:57,651 --> 00:24:04,419 "She will come home soon and I'll tell her: Everything's ready, everyting's vain. 270 00:24:04,509 --> 00:24:07,150 "Look what I've built while you were away. 271 00:24:07,309 --> 00:24:10,830 "Look this land that I've bought, and everything around that I own. 272 00:24:10,989 --> 00:24:15,390 "Look at the great harvest in the night, all white, with blood stains. 273 00:24:15,549 --> 00:24:20,830 "Look what the land has created, and all this beauty that took the place of love." 274 00:24:22,749 --> 00:24:24,270 Beautiful, isn't it? 275 00:24:25,589 --> 00:24:26,190 Yes. 276 00:24:41,870 --> 00:24:42,830 This way. 277 00:24:48,950 --> 00:24:51,190 Come. 278 00:25:01,470 --> 00:25:02,950 Where does Fosco live? 279 00:25:03,110 --> 00:25:03,910 Up there. 280 00:25:17,710 --> 00:25:20,030 Such a story, captain. 281 00:25:20,190 --> 00:25:22,470 It had to happen, with that dirty old man. 282 00:25:22,630 --> 00:25:24,830 He already tried to touch my daughter. 283 00:25:24,989 --> 00:25:27,510 He didn't just try with mine. Such a gentle little girl. 284 00:25:27,670 --> 00:25:31,710 If I had been there, I would have strangled the pig! 285 00:25:31,870 --> 00:25:32,510 Where is he? 286 00:25:32,670 --> 00:25:33,950 - Come. - And the girl? 287 00:25:34,110 --> 00:25:35,470 Up there, I'll show you. 288 00:25:40,470 --> 00:25:43,590 I'm the one who called you, sir. 289 00:25:43,749 --> 00:25:45,230 Thanks. 290 00:25:48,230 --> 00:25:49,510 Hello. 291 00:25:49,670 --> 00:25:53,030 - I will tell you what happened. - Too many people here, please leave. 292 00:25:55,870 --> 00:25:56,950 He seems harsh. 293 00:25:57,110 --> 00:25:58,870 Poor girl. 294 00:26:00,630 --> 00:26:03,350 I was sure something was going to happen with that man. 295 00:26:08,390 --> 00:26:10,990 I can bring you boiled water if you need it. 296 00:26:11,630 --> 00:26:14,550 Very well. Please bring it. 297 00:26:21,430 --> 00:26:22,750 Mommy! Mommy! 298 00:26:22,910 --> 00:26:23,950 I'm here my dear. 299 00:26:24,110 --> 00:26:25,590 Don't be afraid, I won't hurt you. 300 00:26:25,749 --> 00:26:28,110 Be a nice little girl, and let me take care of you. 301 00:26:28,269 --> 00:26:29,870 I don't want to, I don't want to! 302 00:26:30,029 --> 00:26:32,230 It's awful, doctor... I beg you... 303 00:26:32,390 --> 00:26:35,750 Believe me, everything will be fine. But I'll work better without you being here. 304 00:26:35,910 --> 00:26:37,590 I cannot. It's so dreadful. 305 00:26:37,749 --> 00:26:39,870 Come on, just wait next door. It won't be long. 306 00:26:40,029 --> 00:26:42,750 Come on now. 307 00:26:44,309 --> 00:26:45,230 Mommy! Mommy! 308 00:26:48,269 --> 00:26:52,190 Don't be afraid, I'm your friend. 309 00:26:53,789 --> 00:26:59,670 I always wanted to have a daughter who looks like you. 310 00:27:02,110 --> 00:27:03,510 Do you like apples? 311 00:27:03,670 --> 00:27:09,030 I have a lot at my home, and even more beautiful ones. 312 00:27:11,309 --> 00:27:13,990 No-one was home, 313 00:27:14,150 --> 00:27:16,150 ...my wife went to the church, I to the city hall, 314 00:27:16,309 --> 00:27:19,310 ...the employees had just left. He was waiting for the right time. 315 00:27:19,470 --> 00:27:23,710 That's not true! I wasn't waiting for anything. I don't know how it happened. 316 00:27:23,870 --> 00:27:25,990 Of course you did it on purpose, bastard! 317 00:27:26,150 --> 00:27:30,230 I would have had him in jail long ago, but my wife disagreed, since he's her father. 318 00:27:30,390 --> 00:27:32,270 I don't want to go in jail! 319 00:27:32,430 --> 00:27:36,710 And if you're very nice, I'll come everyday, and bring you toys, too. 320 00:27:36,870 --> 00:27:38,310 Here, doctor. 321 00:27:41,150 --> 00:27:43,510 I had to make the mother leave. 322 00:27:43,829 --> 00:27:46,470 She was too saddened by her daughter's tears. 323 00:27:46,630 --> 00:27:48,630 But it's over now, she won't cry anymore. 324 00:27:48,789 --> 00:27:50,430 We already know each other. 325 00:27:50,589 --> 00:27:54,270 It was I, earlier, who put you to bed, and gave you water, right? 326 00:27:54,430 --> 00:27:55,910 I'm scared of the man. 327 00:27:56,069 --> 00:28:00,630 The doctor? How silly. Am I scared of him? He's a very nice man. 328 00:28:00,789 --> 00:28:02,190 I don't want to! 329 00:28:02,349 --> 00:28:05,870 Let him take care of you. I'm staying by your side. 330 00:28:11,269 --> 00:28:13,470 Mommy, mommy, come! 331 00:28:15,870 --> 00:28:17,470 Come on, take this away. 332 00:28:20,150 --> 00:28:22,670 Come! You don't want to? 333 00:28:22,829 --> 00:28:26,750 You're not going to be a nuisance, are you? 334 00:28:26,910 --> 00:28:28,230 I don't want to be taken away. 335 00:28:28,390 --> 00:28:30,030 - You really don't want to? - No. 336 00:28:35,509 --> 00:28:36,390 Walk! 337 00:28:37,589 --> 00:28:38,790 If I weren't holding back... 338 00:28:38,950 --> 00:28:40,830 That's anough, he's ours now. 339 00:28:47,670 --> 00:28:48,430 Stop. 340 00:28:50,269 --> 00:28:53,670 Put him in the car, you wait for me, I'm not done here yet. 341 00:28:53,829 --> 00:28:57,790 Captain, wait a minute, I have a couple of things to tell him. 342 00:29:00,430 --> 00:29:01,230 Bastard! 343 00:29:01,390 --> 00:29:02,190 Come on. 344 00:29:02,349 --> 00:29:05,630 Help, help! I don't want to go! 345 00:29:26,069 --> 00:29:29,070 It's over now, she'll go to sleep. 346 00:29:29,230 --> 00:29:30,790 There won't be any issues? 347 00:29:30,950 --> 00:29:34,910 Physically, no. But I'm afraid for her mind. She's not young enough anymore to forget. 348 00:29:35,069 --> 00:29:35,950 Can I? 349 00:29:37,309 --> 00:29:40,990 Thanks for helping me. I've kept you late. 350 00:29:41,150 --> 00:29:43,510 I'm in no hurry. No-one's waiting for me. 351 00:29:45,950 --> 00:29:47,990 I bet you belong to her family? 352 00:29:48,150 --> 00:29:49,870 Me? Not at all. 353 00:29:51,749 --> 00:29:53,110 Do you live around here? 354 00:29:53,269 --> 00:29:56,510 Only since a few days. I'm not from around here. 355 00:29:57,670 --> 00:29:59,990 That's why I never saw you before. 356 00:30:00,910 --> 00:30:02,070 What is it? 357 00:30:05,150 --> 00:30:05,950 Is it over? 358 00:30:06,630 --> 00:30:08,750 Yes, she's better now. She's sleeping. 359 00:30:08,910 --> 00:30:10,190 Can I come in, doctor? 360 00:30:10,349 --> 00:30:12,830 No, not right away. Please be quiet. 361 00:30:13,829 --> 00:30:15,750 - Captain Fasaro. - Pleased to meet you. 362 00:30:15,910 --> 00:30:17,390 Madam Bernardine, right? 363 00:30:17,549 --> 00:30:21,190 I never thought I would meet you in such circumstances. 364 00:30:21,349 --> 00:30:24,510 I knew your husband well, his death affected me a lot. 365 00:30:24,670 --> 00:30:25,320 Thank you. [Footage missing here in this release] 366 00:30:25,410 --> 00:30:27,990 I'll write your testimony myself, just come by tomorrow to sign it. 367 00:30:28,210 --> 00:30:29,430 Thank you. 368 00:30:32,215 --> 00:30:34,395 - Best regards, Madam. - Sir... 369 00:30:38,374 --> 00:30:40,455 Can I be of any help? 370 00:30:40,614 --> 00:30:43,055 There's nothing more to do now. I will come back tomorrow. 371 00:30:43,215 --> 00:30:44,295 Good night then. 372 00:30:45,295 --> 00:30:46,295 Are you leaving? 373 00:30:46,455 --> 00:30:47,575 Yes, I'm going. 374 00:30:47,735 --> 00:30:49,775 I was pleased to meet you. 375 00:30:49,935 --> 00:30:50,935 Me too. 376 00:30:51,094 --> 00:30:53,215 - Good night. - Good night. 377 00:31:02,255 --> 00:31:03,255 My angel. 378 00:31:03,414 --> 00:31:04,895 Can I do something? 379 00:31:05,054 --> 00:31:06,455 Let her sleep. I'll be back tomorrow morning. 380 00:31:06,614 --> 00:31:08,695 - But it's nothing serious, is it? - No, nothing serious. 381 00:31:08,854 --> 00:31:11,815 But please, she needs quiet and calm. She must sleep until I come back. 382 00:31:13,094 --> 00:31:14,855 Excuse me. 383 00:31:22,215 --> 00:31:24,055 Hush now, hush. 384 00:31:40,015 --> 00:31:42,015 I see you know the place well. 385 00:31:43,255 --> 00:31:46,815 I've been here for three years, always moving around. 386 00:31:46,975 --> 00:31:49,575 But you're not staying long, I gather? 387 00:31:49,735 --> 00:31:53,015 I have to stay at my brother in law's place for a short while. 388 00:31:53,175 --> 00:31:54,335 After that... 389 00:31:55,054 --> 00:31:55,775 After that? 390 00:31:56,414 --> 00:31:57,535 I don't know. 391 00:31:58,134 --> 00:32:01,695 Nothing holds me here, nothing calls me away either. 392 00:32:01,854 --> 00:32:03,735 I hope I'll see you again. 393 00:32:03,894 --> 00:32:07,135 Me too. But I must leave you now. 394 00:32:07,295 --> 00:32:09,655 - Bye, doctor. - Bye. 395 00:32:16,015 --> 00:32:20,575 You know, I didn't expect to meet someone like you here, this night. 396 00:32:21,775 --> 00:32:25,575 I'll go see the little one tomorrow morning. Will you be there? 397 00:32:29,094 --> 00:32:30,135 Yes. 398 00:32:47,695 --> 00:32:50,175 - What does he want? - Please. 399 00:32:55,410 --> 00:32:56,730 What do you want? 400 00:32:56,890 --> 00:32:58,170 I'd like to talk to the boss. 401 00:32:58,330 --> 00:32:59,530 Do you have an appointment? 402 00:32:59,689 --> 00:33:00,450 He knows me. 403 00:33:00,610 --> 00:33:02,810 So you think you can disturb him just like that? 404 00:33:02,969 --> 00:33:04,290 I must talk with him! 405 00:33:10,410 --> 00:33:12,170 - Are you ready? - Yes. 406 00:33:20,769 --> 00:33:22,370 I'm almost done. 407 00:33:22,529 --> 00:33:23,170 It's okay... 408 00:33:23,330 --> 00:33:26,010 Some urgent business. This letter couldn't wait. 409 00:33:32,449 --> 00:33:34,810 Your business takes you away a lot these days. 410 00:33:34,969 --> 00:33:36,610 Business is not easy you know. 411 00:33:36,769 --> 00:33:41,090 But I had the feeling that... It gives you some satisfaction too. 412 00:33:42,050 --> 00:33:44,130 I don't understand what you mean. 413 00:33:44,289 --> 00:33:47,130 I think you understand very well. 414 00:33:47,289 --> 00:33:51,330 My dear friend, I will have to remind you of our conventions. 415 00:33:51,489 --> 00:33:54,770 Our conventions, as you call them, is to be discrete, 416 00:33:54,929 --> 00:33:58,530 ...to respect my self-esteem. Those are the very words you used. 417 00:33:58,689 --> 00:34:00,090 So, what do you hold against me? 418 00:34:00,249 --> 00:34:04,210 You're often with the new nurse from the fabric. Everybody knows about it. 419 00:34:04,370 --> 00:34:06,570 They always make a big fuss, but this girl is of no importance. 420 00:34:10,010 --> 00:34:10,730 Yes. 421 00:34:12,050 --> 00:34:14,010 What is it? I asked you not to be disturbed this morning. 422 00:34:14,170 --> 00:34:15,930 Someone insists to see you, sir. 423 00:34:16,090 --> 00:34:18,410 - Well, I can't. Who is it? - He says he's called Sandro. 424 00:34:18,570 --> 00:34:19,530 Don't know him. 425 00:34:19,689 --> 00:34:22,130 He says he comes for the job at the fabric, as guardian. 426 00:34:22,289 --> 00:34:24,170 He says it should be a lot better for his wife. 427 00:34:24,329 --> 00:34:26,650 Are you done already? Let him see Azzopardi. 428 00:34:26,809 --> 00:34:28,530 He shouldn't have come here. 429 00:34:32,889 --> 00:34:35,210 - In the garden again? - We're going, madam. 430 00:34:35,369 --> 00:34:36,810 - Watch over him, all right? - Of course, sir. 431 00:34:38,650 --> 00:34:41,370 Here, give me a kiss. 432 00:34:41,530 --> 00:34:45,410 Wer'e going outside with your mother, to the city. 433 00:34:45,570 --> 00:34:47,410 But you, you'll stay here. You'll behave well, all right? 434 00:34:47,570 --> 00:34:49,330 Be well, dear. 435 00:34:51,170 --> 00:34:53,890 What's this? What happened to you? 436 00:34:54,050 --> 00:34:55,090 Nothing. 437 00:34:56,490 --> 00:34:57,810 What do you mean, nothing? 438 00:34:57,970 --> 00:35:00,370 He hurt his finger with a needle. 439 00:35:00,530 --> 00:35:02,450 A needle? Have you seen it? 440 00:35:02,610 --> 00:35:06,210 It was in the garden, it could have been rusted? Have you not heard of the tetanos? 441 00:35:06,729 --> 00:35:08,650 Don't get excited, it's nothing serious. 442 00:35:08,809 --> 00:35:10,370 Allow me to disagree with you. 443 00:35:14,570 --> 00:35:15,610 Hello. 444 00:35:16,289 --> 00:35:18,410 I want to talk with Dr. Valerio. 445 00:35:18,570 --> 00:35:20,610 That girl is stupid. We should replace her. 446 00:35:20,769 --> 00:35:22,130 Not at all, she's very serious. 447 00:35:22,289 --> 00:35:23,050 Hello. 448 00:35:23,849 --> 00:35:25,330 He's not here? 449 00:35:26,610 --> 00:35:28,530 Just when he's needed... 450 00:36:05,570 --> 00:36:06,610 Hello, doctor. 451 00:36:06,769 --> 00:36:09,650 - Is it true you're leaving tomorrow? - Yes, I am. 452 00:36:09,809 --> 00:36:12,130 But you said you were staying for a while? 453 00:36:12,289 --> 00:36:13,930 I had to change my plans. 454 00:36:14,090 --> 00:36:16,370 You'll come again soon, I hope? 455 00:36:16,530 --> 00:36:17,450 I don't think so. 456 00:36:17,610 --> 00:36:19,170 But I thought that... 457 00:36:20,450 --> 00:36:23,730 Well, I was so happy to have met you, that... 458 00:36:23,889 --> 00:36:25,930 I thought that you, too... 459 00:36:26,090 --> 00:36:29,290 Excuse me, doctor. I've got to go. 460 00:36:37,130 --> 00:36:39,570 Are you certain you cannot stay for a few days more? 461 00:36:39,729 --> 00:36:44,330 I was so much looking forward to seeing you again, get to know you. 462 00:36:47,289 --> 00:36:49,290 You know very well it's not possible. 463 00:36:53,249 --> 00:36:56,690 Yesterday you didn't know anything, but now you know I'm married, so... 464 00:36:56,849 --> 00:36:58,890 Say no more. 465 00:36:59,050 --> 00:37:02,290 Don't you want to walk me home again? 466 00:37:02,450 --> 00:37:04,090 I really have to go. 467 00:37:05,050 --> 00:37:05,970 Clara... 468 00:37:08,970 --> 00:37:13,810 What really is not possible... Is that you go away. 469 00:37:56,650 --> 00:37:58,970 - Good evening, sir. - Good evening Delphine. 470 00:38:02,729 --> 00:38:04,330 I was just going to leave. 471 00:38:04,490 --> 00:38:07,330 I told you not to wait for me when I'm coming home late. 472 00:38:07,490 --> 00:38:09,050 - Dinner's ready. - Thank you. 473 00:38:09,209 --> 00:38:12,570 One has to eat, sir. Since a few days, you've lost your appetite. 474 00:38:12,729 --> 00:38:14,570 Perhaps it's because your wife is away. 475 00:38:14,729 --> 00:38:16,770 I won't let myself die of hunger, don't be afraid. 476 00:38:16,930 --> 00:38:19,290 I don't want your wife to find you in a bad condition. 477 00:38:19,450 --> 00:38:21,410 - She'll say I haven't taken care of you. - You do take care of me all right. 478 00:38:21,570 --> 00:38:24,050 - Thank you Delphine, good night. - Good night, sir. 479 00:39:27,530 --> 00:39:28,570 My love... 480 00:39:31,050 --> 00:39:32,210 Clara... 481 00:39:33,729 --> 00:39:35,690 I kept you waiting my dear, I'm sorry. 482 00:39:35,849 --> 00:39:38,370 It's nothing, but you must be tired though. 483 00:39:38,530 --> 00:39:40,050 It was a long day indeed, 484 00:39:40,209 --> 00:39:42,770 since this morning I have been waiting for this moment. 485 00:39:42,930 --> 00:39:44,850 I'm so glad to be by your side. 486 00:39:45,010 --> 00:39:47,250 Perhaps that's because I love you. 487 00:39:47,409 --> 00:39:48,610 Perhaps. 488 00:39:48,769 --> 00:39:51,490 And it feels like home here. 489 00:39:51,650 --> 00:39:53,250 I like this house. 490 00:39:53,409 --> 00:39:56,490 I don't know how we could meet, if it wasn't in this place. 491 00:39:58,005 --> 00:40:00,685 Come, let's eat now. 492 00:41:30,924 --> 00:41:32,085 I almost forgot. 493 00:41:32,244 --> 00:41:33,925 I brought you something. 494 00:41:34,085 --> 00:41:35,685 Give me my jacket. 495 00:41:45,284 --> 00:41:48,405 I found her on the road. Her name is Clara. 496 00:41:48,565 --> 00:41:51,965 Such a beauty. I like her a lot. 497 00:42:43,685 --> 00:42:45,085 Did you hear it? 498 00:42:46,924 --> 00:42:48,365 I'll go. 499 00:42:56,724 --> 00:42:58,045 What is it? 500 00:43:00,125 --> 00:43:01,845 I'm coming for the doctor. 501 00:43:02,005 --> 00:43:03,645 It's an emergency. 502 00:43:03,804 --> 00:43:06,445 Tell him it's Pietro calling, on behalf of Sandro. 503 00:43:14,204 --> 00:43:15,085 What is it? 504 00:43:15,244 --> 00:43:17,805 A friend of yours, Pietro, he's asking for you. 505 00:43:17,965 --> 00:43:20,565 Pietro... how does he know I'm here? 506 00:43:20,724 --> 00:43:22,645 He's coming on behalf of Sandro. 507 00:43:22,804 --> 00:43:24,405 Sandro couldn't know either. 508 00:43:24,565 --> 00:43:26,085 Someone must have seen us. 509 00:43:26,244 --> 00:43:28,045 It's impossible, we were always very careful. 510 00:43:28,204 --> 00:43:29,245 What did you tell him? 511 00:43:29,404 --> 00:43:32,365 It took me by surprise so much, I didn't even think about lying. 512 00:43:32,525 --> 00:43:34,845 Moreover, he seemed to be very anxious to see you. 513 00:43:35,005 --> 00:43:36,605 You did well. I have to go. 514 00:43:36,764 --> 00:43:38,565 I'm worried. 515 00:43:39,764 --> 00:43:41,245 What could happen? 516 00:43:41,404 --> 00:43:43,245 I don't know. I'm afraid. 517 00:43:43,404 --> 00:43:44,925 Don't worry. 518 00:43:46,085 --> 00:43:48,925 Anyhow, I'll make this clear right away. 519 00:43:56,924 --> 00:43:57,605 Pietro. 520 00:44:00,284 --> 00:44:02,205 Who told you that I was here? 521 00:44:02,364 --> 00:44:03,805 Well I went to your place first. 522 00:44:03,965 --> 00:44:05,525 Excuse me. 523 00:44:05,685 --> 00:44:08,605 The captain told me that maybe I could find you here. 524 00:44:08,764 --> 00:44:11,245 - The police captain? It can't be. - Sure, it was him. 525 00:44:12,404 --> 00:44:14,805 - Magda's gotten worse? - Yes. 526 00:44:14,965 --> 00:44:16,445 All right, I'm going. 527 00:44:16,605 --> 00:44:17,765 You, don't stay here. 528 00:44:17,924 --> 00:44:18,565 Bye. 529 00:44:38,364 --> 00:44:40,485 Hand me the needle, it has boiled enough now. 530 00:44:47,244 --> 00:44:48,565 Will she die? 531 00:44:48,724 --> 00:44:50,125 Don't be silly. 532 00:44:54,045 --> 00:44:58,085 If I could have had that job as a guardian at the fabric, 533 00:44:58,244 --> 00:45:00,685 ...I could have taken care of her, and get her cured. 534 00:45:00,844 --> 00:45:03,085 Gorzon refused, don't think about it anymore. 535 00:45:03,244 --> 00:45:04,365 But now he's firing me! 536 00:45:05,165 --> 00:45:06,125 The bastard! 537 00:45:06,284 --> 00:45:08,245 He's sending me way from here. I must leave the house. 538 00:45:08,404 --> 00:45:09,805 - In how long? - Right now. 539 00:45:09,965 --> 00:45:11,645 I could be replaced at any time. 540 00:45:11,804 --> 00:45:12,725 But it's impossible! 541 00:45:14,204 --> 00:45:15,965 What will become of me now? 542 00:45:16,125 --> 00:45:18,325 What will happen to Magda? 543 00:45:19,525 --> 00:45:21,845 If only I had been killed... 544 00:45:22,005 --> 00:45:26,565 And to think you're the one who saved me. You should've let me die! 545 00:45:26,724 --> 00:45:28,125 Quiet, don't yell like this! 546 00:45:29,445 --> 00:45:31,645 I'll talk with Gorzon. 547 00:45:31,804 --> 00:45:35,005 I don't want you to beg him on my behalf, he would be too happy. 548 00:45:35,165 --> 00:45:37,805 What you must tell him, is that I'll kill him if he doesn't leave us alone! 549 00:45:37,965 --> 00:45:39,365 That's what you should tell him! 550 00:45:39,525 --> 00:45:41,365 Don't yell like this, idiot! 551 00:45:45,924 --> 00:45:48,685 See, I took it back from the war. 552 00:45:48,844 --> 00:45:50,925 You must know this well. 553 00:45:51,085 --> 00:45:52,565 For once, it could be useful. 554 00:45:52,724 --> 00:45:53,965 - Are you crazy, give it to me! - No. 555 00:45:54,125 --> 00:45:55,245 What good will it do if you shoot him down? 556 00:45:55,404 --> 00:45:57,245 I don't care, I've got nothing to lose. 557 00:45:59,125 --> 00:46:03,085 Calm down. Magda will get better, and you will stay here. 558 00:46:03,244 --> 00:46:04,965 I'll see Gorzon tomorrow morning. 559 00:46:05,125 --> 00:46:07,485 It makes no sense. Just give it to me. 560 00:46:07,645 --> 00:46:08,365 No. 561 00:46:28,445 --> 00:46:29,525 So? 562 00:46:29,685 --> 00:46:32,205 -12,5. -12,5, that's fine. 563 00:46:32,364 --> 00:46:33,565 Bring us 3 cups of coffee. 564 00:46:35,764 --> 00:46:37,285 Pardon me, doctor. 565 00:46:37,445 --> 00:46:40,125 I'm always pleased to see you, as you know. What brings you here? 566 00:46:40,284 --> 00:46:42,685 You know that Sandro's wife is very ill? 567 00:46:42,844 --> 00:46:43,605 Sandro? 568 00:46:43,764 --> 00:46:45,645 Oh, yes. So, what is it about? 569 00:46:45,804 --> 00:46:48,565 I saw him yesterday. He told me you fired him. 570 00:46:50,364 --> 00:46:55,645 - Azzopardi, what happened? - Well, you know it well sir. 571 00:46:57,125 --> 00:46:58,765 Anyway, there surely was a reason. 572 00:46:58,924 --> 00:47:01,685 But why do you care for that bum? 573 00:47:01,844 --> 00:47:03,165 There's no interest in him. 574 00:47:03,324 --> 00:47:05,365 Pardon me, but you misjudge him. 575 00:47:05,525 --> 00:47:07,805 He's a heartful man, 576 00:47:07,965 --> 00:47:11,525 ...and the idea of losing his wife makes him feel desperate. 577 00:47:15,724 --> 00:47:16,805 For nobody. 578 00:47:18,965 --> 00:47:22,005 You're a sweet talker, doctor, but I'm still master of my house. 579 00:47:22,165 --> 00:47:25,445 If I pay someone to take care of my land, he has to work. 580 00:47:25,605 --> 00:47:27,365 If he doesn't, he should leave. Sounds logical, right? 581 00:47:27,525 --> 00:47:28,525 Certainly, sir. 582 00:47:29,724 --> 00:47:30,485 You see? 583 00:47:30,645 --> 00:47:33,565 I'll say it again: his wife is very ill, and can't be moved. 584 00:47:33,724 --> 00:47:34,845 What can I do about it? 585 00:47:35,005 --> 00:47:37,045 I'm telling you, you shouldn't take this matter so easily. 586 00:47:37,204 --> 00:47:40,165 Sandro is... in heavy distress. 587 00:47:40,324 --> 00:47:41,525 This could turn wrong. 588 00:47:42,364 --> 00:47:43,445 Menaces? For me? 589 00:47:43,605 --> 00:47:47,925 Do you hear, Azzopardi? Menaces! An ultimatum! 590 00:47:48,085 --> 00:47:50,925 Congratulations, doctor. However, the law is on my side. 591 00:47:51,470 --> 00:47:53,790 No, no, it's not a menace, nor an ultimatum. 592 00:47:53,950 --> 00:47:55,030 I didn't express myself well. 593 00:47:55,189 --> 00:47:56,230 Please understand me, 594 00:47:56,390 --> 00:47:59,310 Sandro's desperate because of his wife's illness. 595 00:47:59,470 --> 00:48:01,070 He's on the verge of exploding. 596 00:48:02,510 --> 00:48:05,510 Furthermore, expulsing him would cause a scandal here. 597 00:48:05,669 --> 00:48:08,710 Don't forget that he was seriously injured in '44. 598 00:48:08,870 --> 00:48:10,230 Goodbye. 599 00:48:10,390 --> 00:48:12,150 Wait a minute. 600 00:48:13,309 --> 00:48:14,950 Let's not overreact. 601 00:48:15,109 --> 00:48:18,870 We're reasonable people, and I'm not a savage. 602 00:48:19,030 --> 00:48:21,870 Reassure your dear ones, I'll see what I can do. 603 00:48:22,030 --> 00:48:24,030 We can clear it up, right? 604 00:48:25,709 --> 00:48:27,310 Of course we can. 605 00:48:27,470 --> 00:48:29,110 Thank you very much, sir. 606 00:48:29,269 --> 00:48:31,790 Come on, it's nothing really. It's my pleasure. 607 00:48:31,950 --> 00:48:35,950 Pardon me, I know that your time is precious, and my patients are waiting. 608 00:48:36,109 --> 00:48:38,350 Goodbye, doctor. I'll see you soon. 609 00:48:39,990 --> 00:48:41,550 He's right. 610 00:48:41,709 --> 00:48:43,630 This business could do us wrong. 611 00:48:43,789 --> 00:48:45,390 Unfortunately, it's too late. -What? 612 00:48:45,550 --> 00:48:47,830 Your orders were clear, so I hurried. 613 00:48:47,990 --> 00:48:50,790 The man coming to replace Sandro had left his village this morning. 614 00:48:50,950 --> 00:48:54,550 - He'll be here this very evening. - What's done is done. 615 00:48:55,030 --> 00:48:57,350 I've lost enough time over this already. 616 00:48:58,830 --> 00:49:00,670 Where's that folder? Ah, here. 617 00:49:00,830 --> 00:49:01,750 Let's continue. 618 00:49:01,910 --> 00:49:03,110 You were saying... 619 00:49:03,269 --> 00:49:04,430 Your coffee, sir. 620 00:49:05,550 --> 00:49:06,870 Away with this! 621 00:49:31,950 --> 00:49:34,230 Well, thanks my friend, bye. 622 00:49:41,749 --> 00:49:42,670 Good evening. 623 00:49:47,070 --> 00:49:48,430 What does this mean? 624 00:49:49,390 --> 00:49:52,870 Come in! How come you're still here? 625 00:49:53,030 --> 00:49:55,510 They said I'd find an empty house. 626 00:49:55,669 --> 00:49:59,030 I don't like to throw out, but you see, I've got my daughter and the kids. 627 00:49:59,189 --> 00:50:01,790 But I thought you weren't coming after all... 628 00:50:02,510 --> 00:50:03,470 Wait a moment. 629 00:50:04,229 --> 00:50:05,110 What's happening? 630 00:50:05,269 --> 00:50:06,190 The new guy. 631 00:50:07,470 --> 00:50:09,950 Who are you? What are you coming here for? 632 00:50:10,109 --> 00:50:12,990 And you, who are you? I come to replace Sandro Galli. 633 00:50:13,149 --> 00:50:15,430 Replace me? The doctor told me... 634 00:50:15,589 --> 00:50:17,990 That bastard Gorzon surely lied to him! 635 00:50:18,149 --> 00:50:20,070 I don't know about it, but I need this job. 636 00:50:20,229 --> 00:50:21,910 I was told the house would be empty. 637 00:50:22,070 --> 00:50:23,590 - Well, you must go now. - You must be kidding me! 638 00:50:23,749 --> 00:50:25,150 Don't yell, someone's ill here. 639 00:50:25,309 --> 00:50:28,390 Do you think I'm going to sleep outdoor, until you go out? 640 00:50:28,550 --> 00:50:29,870 I won't go. I can't! 641 00:50:30,030 --> 00:50:31,630 Just go home and leave us alone! 642 00:50:31,789 --> 00:50:34,550 You must be kidding! Don't pick up a fight with someone stronger than you! 643 00:50:34,709 --> 00:50:36,270 Stop it! 644 00:50:36,430 --> 00:50:37,950 Don't you fight, now! 645 00:50:38,109 --> 00:50:38,870 Sandro... 646 00:50:46,510 --> 00:50:48,310 - I want to go. - What are you saying... 647 00:50:48,470 --> 00:50:50,150 Let us leave, go anywhere. 648 00:50:50,309 --> 00:50:52,430 We were too miserable here, and for too long. 649 00:50:52,589 --> 00:50:54,110 Let's go, quick. 650 00:50:54,269 --> 00:50:56,550 - It will be different somewhere else. - Calm down, Magda. 651 00:50:56,709 --> 00:50:58,670 Pietro, tell him to take me away. 652 00:50:58,830 --> 00:51:00,470 Maybe she's right. 653 00:51:00,629 --> 00:51:04,230 - But where should we go? - Well, I don't know. Wait... 654 00:51:04,390 --> 00:51:06,350 At my place, of course! 655 00:51:06,510 --> 00:51:09,910 It's very quiet. It's small, but she'll be at peace there. 656 00:51:10,070 --> 00:51:12,310 Please accept, I mean it. 657 00:51:12,470 --> 00:51:14,790 Yes, you're so gentle, Pietro. At least you understand me. 658 00:51:14,950 --> 00:51:16,910 I'd be glad to help, you know. 659 00:51:17,070 --> 00:51:18,910 - Will you lend us your wagon? - Yes. 660 00:51:19,070 --> 00:51:20,710 Well the mule is pulling it since this morning, 661 00:51:20,870 --> 00:51:23,150 perhaps you'll have to help it a little when the road's hard. 662 00:51:23,309 --> 00:51:27,590 The three of us will make it. The road to my home is easy. 663 00:51:27,749 --> 00:51:28,910 I'm begging you. 664 00:51:33,669 --> 00:51:34,950 Well, let's go then. 665 00:51:37,550 --> 00:51:39,030 Thank you, madam. 666 00:51:39,189 --> 00:51:40,790 Show me the baby. 667 00:52:20,510 --> 00:52:21,630 What's the matter? 668 00:52:23,990 --> 00:52:25,470 I got this yesterday. 669 00:52:26,550 --> 00:52:30,030 I didn't dare to open it, but I just read it. 670 00:52:30,189 --> 00:52:31,470 When will she be here? 671 00:52:31,629 --> 00:52:34,190 Soon. She'll send me a telegram. 672 00:52:52,669 --> 00:52:55,070 I didn't want to think about it, but know... 673 00:52:55,229 --> 00:52:56,350 What will we do? 674 00:52:57,149 --> 00:53:00,310 I don't want her to be unhappy because of me. 675 00:53:00,470 --> 00:53:02,270 Me neither. 676 00:53:03,229 --> 00:53:04,710 She needs me. 677 00:53:04,870 --> 00:53:06,950 I'm sad for her. 678 00:53:08,030 --> 00:53:10,070 She must be handled with care. 679 00:53:10,229 --> 00:53:11,350 Of course. 680 00:53:12,830 --> 00:53:15,910 For a long time now, she's been asking me to move to Nice. 681 00:53:17,109 --> 00:53:18,270 I could accept. 682 00:53:18,669 --> 00:53:22,470 You'd come to meet me, there we could see each other more easily. 683 00:53:26,229 --> 00:53:28,150 I'll do as you want. 684 00:53:29,109 --> 00:53:33,310 There she wouldn't be lonely anymore, she'd have friends, a life of her own. 685 00:53:33,470 --> 00:53:37,750 Little by little, I think she could get used to the idea of seperation. 686 00:53:40,070 --> 00:53:41,870 What's going on, my love? 687 00:53:42,629 --> 00:53:48,790 It's impossible. I know you, you know you won't be able to lie. 688 00:53:51,749 --> 00:53:52,910 You are right. 689 00:54:01,229 --> 00:54:03,390 In any case, nothing could tear us apart, 690 00:54:03,550 --> 00:54:05,030 nor anyone. 691 00:54:48,830 --> 00:54:51,070 No need for me to go, they're all running after them. 692 00:54:52,070 --> 00:54:56,870 I think that... I made it fall. 693 00:54:57,669 --> 00:55:01,350 Don't worry, they'll catch them. Lie down now. 694 00:55:01,510 --> 00:55:03,030 No, wait. 695 00:55:13,669 --> 00:55:14,510 Hey, kids, 696 00:55:15,589 --> 00:55:19,270 blow in your grandpa's nose, and leave my mule alone. 697 00:56:10,629 --> 00:56:12,190 I'll fetch my mother. 698 00:56:14,910 --> 00:56:16,830 What you doin here mom, come. 699 00:56:17,470 --> 00:56:20,230 Don't you hear me? Hurry. 700 00:56:38,870 --> 00:56:39,990 Pietro! 701 00:57:24,589 --> 00:57:25,510 Pietro! 702 00:57:27,550 --> 00:57:29,110 Poor woman! 703 00:57:29,269 --> 00:57:32,470 Look, doctor, we'll wrap her in this. 704 00:57:32,629 --> 00:57:34,070 It was my bride's dress. 705 00:57:34,229 --> 00:57:36,990 I wore it only once, 50 years ago. 706 00:57:37,149 --> 00:57:38,030 Yes, very good. 707 00:57:40,229 --> 00:57:41,270 Pietro. 708 00:57:45,390 --> 00:57:49,990 Look, we'll wrap her in this dress, I wore it just once, some 50 years ago. 709 00:57:50,149 --> 00:57:53,710 Yes, very well. Please leave us. 710 00:57:59,629 --> 00:58:03,190 Come, Sandro. Have a sip. 711 00:58:04,470 --> 00:58:06,270 Go on, you need it. 712 00:58:14,709 --> 00:58:17,230 Bring this to the city hall tomorrow morning as soon as possible. 713 00:58:22,669 --> 00:58:27,190 You should talk with him, doctor, he's like a stone, I'm worried. 714 00:58:28,269 --> 00:58:29,190 Poor man. 715 00:58:32,350 --> 00:58:35,230 I'll never forgive myself for believing Gorzon on this. 716 00:58:35,390 --> 00:58:39,470 What could you do? It was too late. She was going to die eventually, right? 717 00:58:39,629 --> 00:58:44,870 She was very ill, but you never know. I wish I had been there to stop her. 718 00:58:45,030 --> 00:58:46,910 It's just too sad! 719 00:58:54,550 --> 00:58:56,390 - What's this? - He's gone! 720 00:59:35,269 --> 00:59:36,710 It can't be. 721 00:59:40,950 --> 00:59:42,470 It can't be. 722 00:59:45,030 --> 00:59:47,190 You'll be cold now. 723 00:59:48,950 --> 00:59:51,070 It's not my fault, 724 00:59:54,789 --> 00:59:55,990 my little girl. 725 01:00:33,189 --> 01:00:36,710 I must get things straight, 726 01:00:37,589 --> 01:00:39,910 things shouldn't happen like this. 727 01:00:42,109 --> 01:00:43,950 I'll get this straight, Magda. 728 01:00:44,749 --> 01:00:46,630 I'll get this straight, Magda. 729 01:00:46,789 --> 01:00:49,150 I'll get this straight, Magda. 730 01:01:20,229 --> 01:01:22,710 You don't have any idea about where he could be? 731 01:01:22,870 --> 01:01:23,910 Sandro? No. 732 01:01:24,070 --> 01:01:27,110 I don't know. Perhaps... He's got some family at Riety. 733 01:01:27,269 --> 01:01:30,270 I'll go see. Did he have his gun? 734 01:01:30,430 --> 01:01:33,110 It's possible. At least it wasn't in the house, I looked for it. 735 01:01:33,269 --> 01:01:36,950 He'll do something stupid, we have to find him. 736 01:03:55,430 --> 01:03:58,110 Try them, and tell me what you think. 737 01:03:58,269 --> 01:04:02,390 I don't know if you'll like them, but I couldn't smoke anything else. 738 01:04:06,189 --> 01:04:09,030 Sir Azzopardi, I was looking for you. Here are two photographs. 739 01:04:09,589 --> 01:04:11,070 Here's one for you. 740 01:04:12,070 --> 01:04:14,990 Sorry, I was mistaken. Here, it's this one 741 01:04:15,149 --> 01:04:16,790 It's all right, thank you. 742 01:04:28,309 --> 01:04:31,230 What do you come here for? You don't belong here, go away! 743 01:04:31,390 --> 01:04:34,830 You've heard him my friend, go home. 744 01:04:37,430 --> 01:04:40,950 You? What are you doing here? 745 01:04:44,309 --> 01:04:47,670 Who is this man? Make him leave. Go away! 746 01:04:48,030 --> 01:04:51,070 You've heard her, my child. Please do as they say. 747 01:04:51,589 --> 01:04:55,590 Wait, have him come in my office, we can always find an arrangement. 748 01:05:41,789 --> 01:05:43,150 Hello, doctor. 749 01:05:43,309 --> 01:05:44,750 It's awful, but it had to happen. 750 01:05:44,910 --> 01:05:49,230 I told him, he should have listened to you, but he never listens to anyone. 751 01:05:54,830 --> 01:05:57,150 - Where was he shot? - In the stomach. 752 01:06:10,669 --> 01:06:11,510 Help me. 753 01:06:22,669 --> 01:06:23,950 Careful. 754 01:06:32,589 --> 01:06:34,230 Don't let me die. 755 01:06:34,390 --> 01:06:36,350 I'm right here, I won't leave you. 756 01:06:41,749 --> 01:06:42,830 Doctor... 757 01:06:42,990 --> 01:06:44,510 What can we do? 758 01:06:44,669 --> 01:06:45,990 Be brave, madam. 759 01:08:30,229 --> 01:08:31,630 What are you doing here? 760 01:08:31,790 --> 01:08:33,030 I'm waiting for the doctor. 761 01:08:33,189 --> 01:08:34,110 Who are you? 762 01:08:34,269 --> 01:08:37,190 Sandro. 763 01:08:39,070 --> 01:08:40,550 So it's you... 764 01:08:41,309 --> 01:08:42,910 Where is the doctor? 765 01:08:43,070 --> 01:08:46,270 I don't know. We were looking for you everywhere this afternoon. 766 01:08:46,870 --> 01:08:50,710 Don't stay here, you have to rest, I'll have him come for you. 767 01:08:51,630 --> 01:08:53,110 I'll wait for him here. 768 01:08:53,950 --> 01:08:56,190 Can I help you? 769 01:09:19,950 --> 01:09:21,190 - Good evening, doctor. - Good evening. 770 01:09:21,349 --> 01:09:23,390 I'll wait for you at 10 A.M. tomorrow at the office. 771 01:09:23,549 --> 01:09:24,310 Okay. 772 01:09:26,109 --> 01:09:27,190 Good night. 773 01:09:29,469 --> 01:09:30,710 Good night. 774 01:09:47,830 --> 01:09:51,110 Where have you been? What kept you for so long? 775 01:09:51,269 --> 01:09:53,230 Something awful happened. 776 01:09:54,070 --> 01:09:55,830 Gorzon was murdered. 777 01:09:56,670 --> 01:09:58,390 My God. When? 778 01:09:58,549 --> 01:10:01,710 Less than two hours ago, at his home, before his wife. 779 01:10:01,870 --> 01:10:03,310 Who killed him? 780 01:10:04,830 --> 01:10:05,750 Sandro. 781 01:10:07,189 --> 01:10:08,350 Sandro... 782 01:10:09,429 --> 01:10:13,950 It's unbelievable. He shot him, and then fled. 783 01:10:14,229 --> 01:10:16,870 Nobody knows where he is, but the police is looking for him everywhere. 784 01:10:19,990 --> 01:10:21,030 What is it? 785 01:10:22,149 --> 01:10:24,270 He's here, in your garden. 786 01:10:24,429 --> 01:10:25,070 What? 787 01:10:39,109 --> 01:10:41,550 - How did you come here? - I don't know. 788 01:10:41,710 --> 01:10:44,630 - Why did you do this, tell me! - I don't know. 789 01:10:44,790 --> 01:10:46,830 You're in a desperate situation now. 790 01:10:46,990 --> 01:10:50,630 Leve him, please, you can see that he is exhausted. 791 01:10:50,790 --> 01:10:52,750 If they find him in your house, you'll be arrested with him. 792 01:10:52,910 --> 01:10:53,590 He's crazy. 793 01:10:54,750 --> 01:10:57,230 It's impossible, we can't abandon him. 794 01:10:58,189 --> 01:10:59,390 Stay here. 795 01:10:59,549 --> 01:11:03,230 Don't move, and wait for my return. 796 01:11:10,710 --> 01:11:12,350 That's all we needed! 797 01:11:12,509 --> 01:11:13,590 What will you do? 798 01:11:13,750 --> 01:11:16,590 I don't know, if we let him outside, they'll catch him soon. 799 01:11:16,750 --> 01:11:19,070 I can hide him here, the house is big. 800 01:11:19,229 --> 01:11:20,270 My dear... 801 01:11:20,429 --> 01:11:22,590 I don't want you to have anything to do with this. 802 01:11:22,750 --> 01:11:25,190 - But we have to help him. - Yes, yes... 803 01:11:25,349 --> 01:11:27,630 It's my fault. Everything's my fault. 804 01:11:27,990 --> 01:11:31,430 The other night, I should have taken his gun, kept an eye on him. 805 01:11:31,590 --> 01:11:33,110 But now it's too late... 806 01:11:33,269 --> 01:11:34,310 He loved Magda so much. 807 01:11:35,189 --> 01:11:36,390 It's true. 808 01:11:37,149 --> 01:11:39,230 They loved each other as much as we do. 809 01:11:40,070 --> 01:11:42,750 In his place, I might have done the same thing. 810 01:11:43,830 --> 01:11:45,270 Wait for me. 811 01:11:46,109 --> 01:11:47,470 Where are you going? 812 01:12:47,590 --> 01:12:48,750 Sit down. 813 01:12:51,670 --> 01:12:53,670 You'll stay here for now. 814 01:12:53,830 --> 01:12:55,790 I'll see what I can do for you. 815 01:12:59,030 --> 01:13:00,390 Don't open the window... 816 01:13:00,549 --> 01:13:02,390 ...and above all keep quiet. 817 01:13:02,549 --> 01:13:04,110 Wait for me, I'm coming back. 818 01:13:04,269 --> 01:13:06,310 And whatever happens, don't leave this room. 819 01:13:46,830 --> 01:13:48,030 Doctor... 820 01:13:48,189 --> 01:13:49,790 Please, mother, go to sleep now. 821 01:13:49,950 --> 01:13:51,430 Let me see if they haven't messed our things up. 822 01:13:51,590 --> 01:13:53,270 Just go, I'll take care of it. 823 01:13:54,950 --> 01:13:57,510 It's you, doctor. Just what happened? 824 01:13:57,670 --> 01:13:59,670 As soon as I saw the cops, I understood. 825 01:13:59,830 --> 01:14:01,550 I'm not surprised that it happened. 826 01:14:01,710 --> 01:14:03,310 Just where could he possibly be? 827 01:14:03,469 --> 01:14:05,030 They'll look for him everywhere. 828 01:14:05,189 --> 01:14:06,590 He's at my place. 829 01:14:07,750 --> 01:14:08,910 At your place? 830 01:14:10,309 --> 01:14:13,590 You know it's serious, right? 831 01:14:13,750 --> 01:14:17,150 If he had come to your place, would you have sent him away? 832 01:14:17,309 --> 01:14:18,950 But me, it's not the same. 833 01:14:19,109 --> 01:14:20,310 How's that, not the same? 834 01:14:20,469 --> 01:14:23,030 When you're a man, there are things you can't do. 835 01:14:23,189 --> 01:14:25,630 What a story! I can't believe it. 836 01:14:25,790 --> 01:14:27,710 Listen, I came about this. 837 01:14:27,870 --> 01:14:31,110 Don't you have a friend who could keep him for a while? 838 01:14:31,269 --> 01:14:34,270 He can't stay at my place, my wife could come home any minute. 839 01:14:34,429 --> 01:14:37,350 I don't know. Perhaps... Let me see. 840 01:14:37,509 --> 01:14:39,550 He's not safe at my place you see. 841 01:14:39,710 --> 01:14:41,470 Wait, I have a relative... 842 01:14:41,630 --> 01:14:44,510 He's got a little boat... We will pay for the trip. 843 01:14:44,670 --> 01:14:47,150 He'll agree to taking Sandro, and bringing him to the country. 844 01:14:47,309 --> 01:14:48,550 Do you trust him? 845 01:14:48,710 --> 01:14:49,670 As much as myself. 846 01:14:49,830 --> 01:14:51,390 Then do everyting you can. 847 01:14:51,549 --> 01:14:54,990 Don't worry for the money, if there's a problem I'll pay. 848 01:14:55,149 --> 01:14:59,350 I'll see him at down. It should work. But getting Sandro on there... 849 01:14:59,509 --> 01:15:00,470 Don't worry about that. 850 01:15:00,630 --> 01:15:03,070 Tell your relative he must be ready to leave the coming night, 851 01:15:03,229 --> 01:15:04,710 ...he's got all day to get ready. 852 01:15:04,870 --> 01:15:07,310 Call me if anything's wrong. 853 01:15:07,469 --> 01:15:08,190 Okay. 854 01:15:09,229 --> 01:15:10,710 Goodbye, and thanks. 855 01:15:10,870 --> 01:15:12,350 - Doctor. - Yes? 856 01:15:13,349 --> 01:15:15,590 Why are you doing all this? 857 01:15:51,149 --> 01:15:53,390 Your report is fine. Thank you. 858 01:15:55,109 --> 01:15:55,910 So. 859 01:15:56,070 --> 01:15:57,830 Nothing. -Did you go to Marina? 860 01:15:57,990 --> 01:15:59,670 We searched all the fisherman's places. 861 01:15:59,830 --> 01:16:02,190 - And the fabric? He's got friends there. - The men are taking care of it. 862 01:16:02,349 --> 01:16:05,150 Tell Sebastien to get twice as much men on the port. 863 01:16:07,469 --> 01:16:09,630 We don't have him yet, but it shouldn't be long now. 864 01:16:09,790 --> 01:16:12,110 He hasn't got a chance in a thousand to escape from us. 865 01:16:12,269 --> 01:16:13,510 No, thanks. 866 01:16:13,670 --> 01:16:15,750 Perhaps he's left the island already. 867 01:16:15,910 --> 01:16:17,430 That would be his only chance. 868 01:16:17,590 --> 01:16:19,310 But it's not possible. 869 01:16:19,469 --> 01:16:21,470 In fact, it's just like he's already caught. 870 01:16:21,630 --> 01:16:24,310 I'm sorry to break your hopes. 871 01:16:24,469 --> 01:16:26,550 - What do you mean? - Oh come on, doctor. 872 01:16:27,469 --> 01:16:30,470 Everybody knows that you were protecting him. 873 01:16:30,630 --> 01:16:31,670 He was your friend really. 874 01:16:31,830 --> 01:16:35,950 I understand that you worry for him... But the law is the law. 875 01:16:36,109 --> 01:16:39,310 Sandro wasn't himself anymore, he reacted in pure despair. 876 01:16:39,469 --> 01:16:40,310 I can understand that. 877 01:16:40,469 --> 01:16:44,470 Here, this is the report of mister Azzopardi. 878 01:16:44,630 --> 01:16:48,190 On behalf of Sandro, you brought menaces of death to Gorzon. 879 01:16:48,349 --> 01:16:49,630 Never! 880 01:16:51,269 --> 01:16:52,910 Oh, I should write this down. 881 01:16:53,070 --> 01:16:56,390 I only told Gorzon about Sandro's desperate state. 882 01:16:56,549 --> 01:17:02,910 That's very important, since we'll have to discuss premeditation eventually. 883 01:17:03,070 --> 01:17:04,350 If he's caught. 884 01:17:04,509 --> 01:17:08,310 Or if he doesn't kill himself first. Poor guy! 885 01:17:08,469 --> 01:17:12,910 His wife died, he avenged himself. It's all over for him now. 886 01:17:13,070 --> 01:17:18,910 What could he do now? Of course, he may hide for a couple of days more, but then? 887 01:17:22,790 --> 01:17:23,950 Captain, 888 01:17:24,109 --> 01:17:26,590 here's the warrant, and the mail. 889 01:17:26,750 --> 01:17:27,510 Thank you. 890 01:17:29,309 --> 01:17:31,190 But are you sure that he's hiding? 891 01:17:31,349 --> 01:17:36,630 I'm positive. And the man who's hiding him is in for serious problems. 892 01:17:36,790 --> 01:17:38,470 Hiding a criminal is something serious. 893 01:17:39,670 --> 01:17:41,310 Do you suspect anyone? 894 01:17:41,469 --> 01:17:45,150 Suspicions? We suspect everyone. 895 01:17:46,030 --> 01:17:49,230 It's our job to suspect everyone. Yourself, doctor, yourself... 896 01:17:49,389 --> 01:17:50,870 We suspect you. 897 01:17:52,670 --> 01:17:54,230 Well here's some good news. 898 01:17:54,389 --> 01:17:57,350 Madam Valerio is coming back today. I'm pleased for you, doctor. 899 01:17:57,509 --> 01:18:01,510 She's coming indeed. Well thanks. I see that you're well informed. 900 01:18:02,389 --> 01:18:03,430 You see... 901 01:18:03,950 --> 01:18:06,510 Don't be late, the boat will be here at 2 P.M. 902 01:18:06,670 --> 01:18:08,830 - Goodbye. - I'll come along. 903 01:18:31,830 --> 01:18:32,950 Nice start... 904 01:18:33,109 --> 01:18:35,670 Come on, dad, perhaps he hasn't received the telegram. 905 01:18:35,830 --> 01:18:38,470 Or maybe he's got better things to do than welcoming his wife after 4 months. 906 01:18:38,630 --> 01:18:39,350 Charming! 907 01:18:39,509 --> 01:18:41,710 You wait here, I'll get us a cab. 908 01:18:46,469 --> 01:18:49,790 Our readers can know that this awful crime won't go unpunished. 909 01:18:53,109 --> 01:18:55,910 I never could have thought that I'll never see Gorzon again. 910 01:18:56,070 --> 01:18:57,870 I met him several times at Nice. 911 01:18:58,030 --> 01:18:59,910 He sure was tough in business, 912 01:19:00,070 --> 01:19:02,390 but he wasn't a bad man. 913 01:19:06,229 --> 01:19:08,550 Your husband's patient is leaving at last. 914 01:19:12,469 --> 01:19:13,230 I apologize. 915 01:19:13,389 --> 01:19:16,070 Have you spent all this time with that poor tramp? 916 01:19:17,870 --> 01:19:23,230 My friend, I like you a lot, but you don't live in reality. 917 01:19:23,389 --> 01:19:24,430 You're a dreamer. 918 01:19:24,590 --> 01:19:28,230 Let's talk frankly: that office in Nice is waiting for you. 919 01:19:28,389 --> 01:19:29,670 What's your answer? 920 01:19:29,830 --> 01:19:33,070 In a way, I'm tempted. 921 01:19:33,229 --> 01:19:34,510 I knew it! 922 01:19:34,670 --> 01:19:38,270 But I need time to finish my business, to find someone to replace me. 923 01:19:38,429 --> 01:19:41,910 We'll find him! But please, why the long face? 924 01:19:42,070 --> 01:19:45,670 Happiness and wealth is brought to you on a silver plate, you could smile at least! 925 01:19:45,830 --> 01:19:47,110 I'm so happy! 926 01:19:49,030 --> 01:19:51,470 What makes you smile like that, Delphine? 927 01:19:51,630 --> 01:19:54,830 Seeing you so happy. The mountains did you good! 928 01:19:54,990 --> 01:19:57,310 You're reminding me... I brought you something from the mountains. 929 01:19:57,469 --> 01:19:58,550 Madam is too nice. 930 01:19:58,710 --> 01:20:01,030 - Where's my handbag? - In the next room. 931 01:20:01,189 --> 01:20:02,630 Come with me, Delphine. 932 01:20:06,790 --> 01:20:08,990 The fact is, Angela is born anew! 933 01:20:09,149 --> 01:20:11,790 - Indeed. Sugar? - Yes. 934 01:20:11,950 --> 01:20:15,590 I just read it in the paper, you took care of that poor Gorzon. 935 01:20:15,750 --> 01:20:18,030 Yes. Nothing could be done. 936 01:20:18,189 --> 01:20:21,230 That bastard, Sandro! They should hang him. 937 01:20:22,429 --> 01:20:23,510 You don't agree? 938 01:20:23,670 --> 01:20:26,110 No, not at all. 939 01:20:26,269 --> 01:20:29,990 It seems that the murderers inspire more pity than their victims! 940 01:20:31,349 --> 01:20:34,270 And to think that there are people to hide this bum! 941 01:20:34,670 --> 01:20:38,550 If he had come here, I would have hide him. 942 01:20:39,149 --> 01:20:40,430 Are you mad? 943 01:20:41,830 --> 01:20:44,510 It seems you married a Don Quixotte. 944 01:20:44,670 --> 01:20:45,390 That's enough! 945 01:20:45,549 --> 01:20:47,950 Come on, dear, dad, don't fight now. 946 01:20:48,109 --> 01:20:49,710 Think about me. 947 01:20:49,870 --> 01:20:50,950 I'm so glad... 948 01:20:51,109 --> 01:20:53,230 Don't talk about it anymore, please. 949 01:20:55,389 --> 01:20:57,630 Come, we must get my things out of the suitcase. 950 01:20:57,790 --> 01:20:59,630 I want to change clothes. Come on, dad. 951 01:21:07,509 --> 01:21:09,750 - No hard feelings? - Of course not. 952 01:21:09,910 --> 01:21:14,950 Not this way. I forgot to tell you, your room is in front of ours. 953 01:21:15,109 --> 01:21:15,950 Thank you. 954 01:21:23,509 --> 01:21:25,510 Delphine has washed the curtains. 955 01:21:26,830 --> 01:21:28,310 It's all so clean. 956 01:21:28,469 --> 01:21:31,270 She's so marvelous, you needn't tell her anything. 957 01:21:31,429 --> 01:21:34,430 You know, there's no hurry. 958 01:21:36,710 --> 01:21:37,870 You're acting funny. 959 01:21:38,030 --> 01:21:40,550 Are you upset because father came along? 960 01:21:40,710 --> 01:21:42,750 But he's doing so much for us. 961 01:21:42,910 --> 01:21:47,950 You don't seem to realize. The two of us in Nice. Happiness! 962 01:21:50,189 --> 01:21:51,510 - Listen, Angela, I... - No! 963 01:21:51,670 --> 01:21:54,710 I won't listen to anything, until you've kissed me. 964 01:22:06,790 --> 01:22:08,070 Who's there? 965 01:22:22,910 --> 01:22:25,030 I was so anxious to receive a letter from you everyday. 966 01:22:25,189 --> 01:22:26,030 Come in. 967 01:22:26,990 --> 01:22:29,430 Excuse me. I must talk to you. 968 01:22:29,590 --> 01:22:30,510 - Right now? - Yes. 969 01:22:31,830 --> 01:22:32,670 What's going on? 970 01:22:32,830 --> 01:22:34,470 Just a minute, my dear. 971 01:22:41,229 --> 01:22:43,670 There is someone in the last room. 972 01:22:43,830 --> 01:22:45,470 That's impossible. 973 01:22:45,630 --> 01:22:49,350 Maybe you haven't noticed. I tell you, there is someone! 974 01:22:49,509 --> 01:22:50,190 No. 975 01:22:50,349 --> 01:22:51,670 Well, let's see then. 976 01:22:54,590 --> 01:22:55,710 It's useless. 977 01:22:55,870 --> 01:22:57,350 - Let me go. - No! 978 01:22:58,750 --> 01:23:02,110 From my arrival I knew that something wasn't right. 979 01:23:02,269 --> 01:23:03,510 You've changed. 980 01:23:03,670 --> 01:23:04,950 Who are you hiding? 981 01:23:07,429 --> 01:23:09,950 - Do you want to know? - Yes, I do. 982 01:23:10,950 --> 01:23:12,430 Sandro Galli. 983 01:23:12,590 --> 01:23:13,910 Sandro Galli? 984 01:23:14,950 --> 01:23:16,470 Gorzon's murderer? 985 01:23:16,630 --> 01:23:18,230 Gorzon's murderer. 986 01:23:19,030 --> 01:23:20,110 You must be crazy! 987 01:23:20,269 --> 01:23:22,030 Why did you do this? 988 01:23:22,189 --> 01:23:23,750 That's my business. 989 01:23:24,630 --> 01:23:26,110 Oh really? 990 01:23:30,070 --> 01:23:32,790 But if they find him here, won't we all be mixed up in this? 991 01:23:32,950 --> 01:23:36,950 Did you think about Angela? Have you thought about her, 992 01:23:37,109 --> 01:23:39,870 ...being dishonored, and my name put to shame in the press? 993 01:23:40,950 --> 01:23:43,430 She was so happy to see you... 994 01:23:44,429 --> 01:23:47,110 You'll throw him out immediately. 995 01:23:47,269 --> 01:23:48,310 No. 996 01:23:48,469 --> 01:23:50,590 Then I'll do it myself. 997 01:23:54,269 --> 01:24:00,030 Hear me. If you don't obey, we won't stay in this house. 998 01:24:00,189 --> 01:24:02,470 You'll do as you please. 999 01:24:02,630 --> 01:24:04,430 ...Right! 1000 01:24:07,509 --> 01:24:11,030 I won't send him away. I'll never give him in. 1001 01:24:11,189 --> 01:24:15,190 Even if the police comes, I'll help him until the end. 1002 01:24:17,269 --> 01:24:20,870 What is it? Why are you yelling? 1003 01:24:21,030 --> 01:24:23,270 Your husband's hiding a murderer. 1004 01:24:23,429 --> 01:24:24,790 What do you say? 1005 01:24:24,950 --> 01:24:26,150 The man who killed Gorzon. 1006 01:24:26,309 --> 01:24:28,350 Gorzon, you say? So he's here? 1007 01:24:28,509 --> 01:24:30,270 He won't send him away. 1008 01:24:30,429 --> 01:24:32,070 It's impossible. Tell him it's not true. 1009 01:24:32,229 --> 01:24:33,070 It is true. 1010 01:24:33,229 --> 01:24:35,870 But why did you do this? Why not throw him out now? 1011 01:24:36,030 --> 01:24:37,310 He's laughing at you! 1012 01:24:37,469 --> 01:24:40,870 Even if I ask? You must have a reason. Tell me, I'm begging you. 1013 01:24:41,030 --> 01:24:42,590 - Talk. - No. 1014 01:24:45,590 --> 01:24:48,230 It's terrible. So you don't love me anymore? 1015 01:24:49,189 --> 01:24:51,630 I felt it in your letters. 1016 01:24:51,790 --> 01:24:53,750 He's never loved you. I always told you so. 1017 01:24:53,910 --> 01:24:57,190 Anyway, we won't stay in this house any longer. Come now. 1018 01:24:57,349 --> 01:24:59,310 Do you really want me to go? 1019 01:25:03,509 --> 01:25:05,430 I understand. I won't insist. 1020 01:25:05,590 --> 01:25:08,590 I'm leaving, don't you worry. Since you'd rather have a murderer... 1021 01:25:08,750 --> 01:25:11,630 Come on now, we'll think about what should be done later. 1022 01:25:11,790 --> 01:25:13,470 Don't cry, my child. 1023 01:25:13,630 --> 01:25:14,990 - Angela! - That's enough! 1024 01:25:15,149 --> 01:25:19,110 You're pathetic. I can tell you, you won't see her ever again. 1025 01:26:05,790 --> 01:26:07,150 You didn't eat anything. 1026 01:26:07,309 --> 01:26:08,870 I'm not hungry. 1027 01:26:09,030 --> 01:26:11,110 You should eat anyway. You'll pass out eventually! 1028 01:26:11,269 --> 01:26:12,910 I can't carry you to the boat. 1029 01:26:13,070 --> 01:26:14,990 Someone came this afternoon. 1030 01:26:15,149 --> 01:26:17,150 Yes, my stepfather. Don't worry. 1031 01:26:17,309 --> 01:26:18,910 Your wife was here? 1032 01:26:19,070 --> 01:26:19,870 Yes. 1033 01:26:20,030 --> 01:26:22,390 - Did she leave? - Don't you worry about that. 1034 01:26:22,549 --> 01:26:25,790 It's my fault. I'm the one who should have left. 1035 01:26:25,950 --> 01:26:26,950 Are you crazy? 1036 01:26:27,109 --> 01:26:31,150 Nice way of thanking me! Getting caught after all I've done. 1037 01:26:31,309 --> 01:26:33,110 I'll save you, whether you like it or not. 1038 01:26:33,269 --> 01:26:34,870 So the others would be right after all? 1039 01:26:35,030 --> 01:26:37,030 - But, I... - No, don't say more! 1040 01:26:41,309 --> 01:26:43,070 And be ready, I'll come back soon. 1041 01:26:43,229 --> 01:26:44,750 No, doctor. 1042 01:26:44,910 --> 01:26:46,710 It's not worth it. 1043 01:26:56,990 --> 01:26:57,910 Are you leaving? 1044 01:26:58,070 --> 01:26:59,430 Yes, I'm going. 1045 01:26:59,590 --> 01:27:02,910 Indeed, this is all my stuff. 1046 01:27:03,070 --> 01:27:06,430 I won't come back, I don't want to be killed. 1047 01:27:09,950 --> 01:27:12,430 Don't worry, I won't say anything. 1048 01:27:12,590 --> 01:27:14,590 I loved that poor lady too much for that. 1049 01:27:42,229 --> 01:27:43,150 Clara! 1050 01:27:43,309 --> 01:27:44,630 I've seen everything, 1051 01:27:44,790 --> 01:27:46,430 ...your wife has left. 1052 01:27:46,590 --> 01:27:47,350 Yes. 1053 01:27:47,509 --> 01:27:52,230 Because of Sandro. I couldn't even tell her about us. 1054 01:27:53,030 --> 01:27:54,790 I'm a bit confused. 1055 01:27:54,950 --> 01:27:57,310 They may arrest me tonight. 1056 01:27:57,469 --> 01:27:58,590 Don't say that. 1057 01:27:59,469 --> 01:28:02,070 Clara, if I shouldn't see you again, 1058 01:28:02,229 --> 01:28:04,110 if we had to part ways, 1059 01:28:04,269 --> 01:28:07,510 ...I don't know how I could live on without you. 1060 01:28:07,670 --> 01:28:10,030 Don't say that, you were right. 1061 01:28:10,189 --> 01:28:13,710 It was the only thing to do. 1062 01:28:36,509 --> 01:28:38,190 There's nobody, it's locked. 1063 01:28:38,349 --> 01:28:39,990 I'll jump in. 1064 01:28:40,149 --> 01:28:41,430 Wait a moment. 1065 01:28:48,030 --> 01:28:49,750 Come on, you go this way. 1066 01:28:53,429 --> 01:28:55,870 - The door is locked too. - I'll open it for you. 1067 01:29:00,670 --> 01:29:02,190 Are you looking for something? 1068 01:29:02,349 --> 01:29:04,470 No, someone. 1069 01:29:04,630 --> 01:29:06,830 I told you, doctor. 1070 01:29:06,990 --> 01:29:09,870 I can't do anything for you now. I have orders. 1071 01:29:10,030 --> 01:29:12,430 - Do you want to see my warrant? - There's no need for that. 1072 01:29:15,309 --> 01:29:16,110 Come in. 1073 01:29:31,870 --> 01:29:35,830 Think for a minute, doctor. If I find what I'm looking for, 1074 01:29:35,990 --> 01:29:40,990 the situation would be different than if you tell me something. 1075 01:29:41,149 --> 01:29:41,790 Let's say, for instance... 1076 01:29:41,950 --> 01:29:44,830 Me? No, I have nothing to say. 1077 01:29:45,990 --> 01:29:47,510 Come on, let's go. 1078 01:31:02,070 --> 01:31:04,550 - Open this door! -But it's locked. - Then break it open! 1079 01:31:07,309 --> 01:31:09,230 I apologize, sir, but I have orders. 1080 01:31:16,109 --> 01:31:19,670 Yes, it's here. The captain? I'll call him. 1081 01:31:22,349 --> 01:31:23,510 Captain, someone's calling for you. 1082 01:31:23,670 --> 01:31:24,630 - For me? - Yes. 1083 01:31:27,590 --> 01:31:28,430 Hello. 1084 01:31:28,590 --> 01:31:32,830 Yes, Fasaro speaking. What? You saw him? 1085 01:31:34,189 --> 01:31:35,910 Right, yes. I'm coming. 1086 01:31:37,389 --> 01:31:40,310 All apologies, doctor, your friend is not here. 1087 01:31:40,469 --> 01:31:42,510 He's being chased after in the street. 1088 01:31:42,670 --> 01:31:45,230 He's surrounded now. 1089 01:31:47,269 --> 01:31:48,830 He's got a gun with him. 1090 01:31:48,990 --> 01:31:51,990 If he kills one of ours, then too bad for him. 1091 01:33:10,670 --> 01:33:11,630 Where is he? 1092 01:33:11,790 --> 01:33:12,630 Here. 1093 01:33:12,790 --> 01:33:15,230 He can't move, he's locked in. 1094 01:33:15,389 --> 01:33:17,550 But he fired earlier. 1095 01:33:17,710 --> 01:33:20,190 That's what I was afraid of. Too bad for him. 1096 01:33:20,349 --> 01:33:21,790 Let's go, and fire at will. 1097 01:33:21,950 --> 01:33:24,590 No, wait! He won't shoot at me. 1098 01:33:24,750 --> 01:33:26,310 Let me go. 1099 01:33:29,030 --> 01:33:30,190 All right. 1100 01:34:05,630 --> 01:34:06,870 Call him. 1101 01:34:11,309 --> 01:34:12,430 Sandro! 1102 01:34:21,630 --> 01:34:22,710 Sandro! 1103 01:35:07,149 --> 01:35:08,310 Doctor... 1104 01:35:12,630 --> 01:35:14,550 Poor guy, it's pathetic. 1105 01:35:16,750 --> 01:35:18,470 I'm sorry. 1106 01:35:34,309 --> 01:35:35,830 Here, captain. 1107 01:35:41,469 --> 01:35:42,870 Bastard! 1108 01:35:43,870 --> 01:35:46,310 He did well, keeping the last bullet for himself. 1109 01:36:07,910 --> 01:36:09,190 Did he kill himself? 81276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.