Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,510 --> 00:00:35,390
THAT IS THE DAWN
2
00:03:51,310 --> 00:03:53,390
Hey, you there!
3
00:03:53,549 --> 00:03:55,070
Don't let him escape!
4
00:04:01,709 --> 00:04:02,910
He's here!
5
00:04:03,070 --> 00:04:04,630
Hands in the air!
6
00:04:40,309 --> 00:04:41,190
Fire!
7
00:04:43,309 --> 00:04:44,630
Get cover!
8
00:04:50,989 --> 00:04:52,510
Get them!
9
00:04:59,590 --> 00:05:01,430
Guys, come on!
10
00:05:17,749 --> 00:05:19,630
- It's the new boiler?
- Yes.
11
00:05:19,790 --> 00:05:20,950
That's 500 bucks lost.
12
00:05:21,109 --> 00:05:23,350
Congratulations! Let's go see that.
13
00:05:27,509 --> 00:05:29,470
What are they doing?
14
00:05:30,790 --> 00:05:32,350
They're waiting for
news of their friends.
15
00:05:32,509 --> 00:05:34,870
Nice excuse to give up
working. Right, Azzopardi?
16
00:05:35,030 --> 00:05:35,870
Of course.
17
00:05:36,030 --> 00:05:37,390
Come on, send them back to work.
18
00:05:37,549 --> 00:05:40,510
Perhaps we shouldn't be too
pushy. The boiler was unprotected.
19
00:05:40,669 --> 00:05:43,190
An expensive economy! Let's go.
20
00:05:50,710 --> 00:05:51,910
Yes.
21
00:05:54,830 --> 00:05:56,390
It's for you, sir.
22
00:05:56,549 --> 00:05:57,150
Not now.
23
00:05:57,309 --> 00:05:58,510
It's from your place, your wife.
24
00:05:58,669 --> 00:05:59,430
I'll call back.
25
00:05:59,590 --> 00:06:00,710
There was an accident.
26
00:06:00,869 --> 00:06:01,910
What?
27
00:06:03,669 --> 00:06:04,990
Yes, hello.
28
00:06:05,869 --> 00:06:06,910
What are you waiting for?
29
00:06:08,629 --> 00:06:09,750
What happened?
30
00:06:13,790 --> 00:06:16,030
Please, Angela, try to understand.
31
00:06:16,189 --> 00:06:17,750
I must take care of two wounded.
32
00:06:17,910 --> 00:06:19,870
Yes, I'll come back immediately.
33
00:06:20,030 --> 00:06:22,150
But you feel better now?
34
00:06:24,309 --> 00:06:25,950
Yes, see you later.
35
00:06:28,509 --> 00:06:29,590
No, lady, no.
36
00:06:29,749 --> 00:06:32,230
Didn't they tell you to
not ever touch a burnt wound?
37
00:06:32,390 --> 00:06:34,470
Hand me the serum. Quick!
38
00:06:39,989 --> 00:06:41,110
One moment.
39
00:06:46,749 --> 00:06:49,590
Not on the fingers. You don't
want to pay attention, do you?
40
00:06:49,749 --> 00:06:52,430
Forgive me, sir. I'm not used to it.
41
00:06:52,590 --> 00:06:53,790
I'm not sure you'll ever be.
42
00:07:00,470 --> 00:07:02,950
I'll join you later. I'll
go see the wounded first.
43
00:07:03,109 --> 00:07:04,350
Sure.
44
00:07:10,710 --> 00:07:13,430
Doctor, he's collapsing.
45
00:07:14,270 --> 00:07:15,590
I'll see to it immediately.
46
00:07:17,309 --> 00:07:19,070
- Hello, doctor.
- Hello.
47
00:07:20,309 --> 00:07:21,470
Is it serious?
48
00:07:22,830 --> 00:07:24,190
Incapacity to work?
49
00:07:24,350 --> 00:07:25,310
Numerous weeks.
50
00:07:32,230 --> 00:07:34,030
Couldn't you pay more attention?
51
00:07:38,629 --> 00:07:40,190
And you, what do you have?
52
00:07:40,350 --> 00:07:41,590
Me? Nothing.
53
00:07:41,749 --> 00:07:42,670
So why are you here?
54
00:07:42,830 --> 00:07:45,110
My co-workers have sent me to
get news from the wounded.
55
00:07:45,270 --> 00:07:48,470
They're doing very well. No need to stop
working for such a little accident.
56
00:07:57,749 --> 00:07:59,590
Enough, lady.
57
00:08:02,429 --> 00:08:05,070
Aren't you happy with
the new nurse, doctor?
58
00:08:05,230 --> 00:08:06,150
Very happy.
59
00:08:06,309 --> 00:08:10,150
I'm just as happy about the
equipment and building.
60
00:08:11,270 --> 00:08:13,030
Get me larger ones, and fast!
61
00:08:13,189 --> 00:08:14,990
Are you in a bad mood, sir?
62
00:08:15,150 --> 00:08:16,910
No, I'm just worried.
63
00:08:17,069 --> 00:08:18,430
My wife is ill and waiting for me.
64
00:08:18,590 --> 00:08:21,830
Sorry. Well, I won't bother you.
65
00:08:21,989 --> 00:08:23,990
- Bye.
- Goodbye.
66
00:08:37,670 --> 00:08:39,550
Have you been a nurse for long?
67
00:08:39,710 --> 00:08:42,270
No, sir, I just got my diploma.
68
00:08:42,430 --> 00:08:44,590
It's not a work for you.
69
00:08:44,749 --> 00:08:45,910
Why is that?
70
00:08:47,310 --> 00:08:48,630
You're too pretty.
71
00:08:49,989 --> 00:08:54,110
If it doesn't work with the doctor,
come see me. We'll find an agreement.
72
00:09:28,230 --> 00:09:30,630
Forgive me, dear. It
was the hospital.
73
00:09:31,550 --> 00:09:33,110
I'm used to it, you know.
74
00:09:33,269 --> 00:09:37,190
The appointments, the visits, the
hospital, and the phone. Always the phone.
75
00:09:37,350 --> 00:09:40,110
In the end, you don't belong
to yourself anymore, nor to me.
76
00:09:40,269 --> 00:09:41,510
Calm down, all right.
77
00:09:41,670 --> 00:09:42,990
Let's go home, okay?
78
00:09:43,149 --> 00:09:45,110
I can't take it anymore. I swear.
79
00:09:45,269 --> 00:09:49,310
You're tired because
you fainted earlier.
80
00:09:49,470 --> 00:09:51,470
Why did you go out in such a heat?
81
00:09:51,629 --> 00:09:53,670
You're never home, what should I do?
82
00:09:53,830 --> 00:09:55,950
Delphine won't let me touch anything.
83
00:09:56,109 --> 00:09:58,550
I've had enough of
reading, I'm bored.
84
00:10:07,230 --> 00:10:09,390
No, please! Make him stop.
85
00:10:33,070 --> 00:10:34,590
I hate this country.
86
00:10:34,749 --> 00:10:37,630
Day by day, it takes
you away from me.
87
00:10:37,789 --> 00:10:39,270
Yes, it does.
88
00:10:40,509 --> 00:10:42,670
I know you're doing your best,
89
00:10:42,830 --> 00:10:46,150
...but you have less and
less time, and now I'm alone.
90
00:10:46,310 --> 00:10:48,070
You're being unfair.
91
00:10:48,230 --> 00:10:50,070
I don't want to be
fair, I want to be happy.
92
00:10:50,230 --> 00:10:51,350
Angela, calm down.
93
00:10:52,789 --> 00:10:55,710
I shouldn't have asked you
to follow me on this island.
94
00:10:55,869 --> 00:10:58,950
I would have followed you anywhere.
95
00:11:04,310 --> 00:11:05,710
Nothing has changed.
96
00:11:05,869 --> 00:11:08,230
You're a bit depressed, that's all.
97
00:11:08,389 --> 00:11:11,790
You should take a break for a while.
98
00:11:11,950 --> 00:11:15,790
Oh darling, that would be marvelous. You
really want to? Where should we go?
99
00:11:15,950 --> 00:11:17,550
We? How's that, "we"?
100
00:11:17,710 --> 00:11:19,710
You said we should leave.
101
00:11:19,869 --> 00:11:22,430
I meant you, dear. How would I leave?
102
00:11:22,590 --> 00:11:23,590
I won't leave without you.
103
00:11:23,749 --> 00:11:27,230
I can't leave everything behind. Come
on, we'll talk about it later.
104
00:11:29,590 --> 00:11:32,390
Listen, I won't leave you
alone today, I'll stay with you.
105
00:11:32,550 --> 00:11:35,310
Let's go to the restaurant for
once, we'll go home afterwards.
106
00:12:02,909 --> 00:12:06,470
It would be so easy to stay
together. Why won't you come with me?
107
00:12:06,629 --> 00:12:10,390
Not right away, but tell
me we won't stay here forever.
108
00:12:10,550 --> 00:12:12,990
You know that father would be
pleased to pay for your moving to Nice.
109
00:12:13,149 --> 00:12:14,830
I dont want to owe
anything to your father.
110
00:12:14,989 --> 00:12:16,350
You took his daughter from him.
111
00:12:27,789 --> 00:12:30,190
What's wrong with Nice?
112
00:12:30,350 --> 00:12:35,030
There's a clientele for you
there. A real one, that pays.
113
00:12:35,190 --> 00:12:37,270
You only cure poor guys here.
114
00:12:37,430 --> 00:12:40,910
And often for free. The poor.
115
00:12:43,310 --> 00:12:45,230
I'm still paid as a doctor.
116
00:12:45,389 --> 00:12:48,070
It's not about the money. It's
the life that I can't stand.
117
00:12:54,629 --> 00:12:59,430
In Nice, we could see people, go
out, to the theatre, live finally.
118
00:12:59,590 --> 00:13:03,390
I have my father there, childhood
friends, acquaintances...
119
00:13:03,550 --> 00:13:05,070
We'll forget this place.
120
00:13:05,230 --> 00:13:07,350
Do you hate it so much?
121
00:13:08,789 --> 00:13:09,830
I do.
122
00:13:11,950 --> 00:13:14,070
Why don't you want me to be happy?
123
00:13:15,070 --> 00:13:16,870
Tell me I can talk with father.
124
00:13:18,149 --> 00:13:21,750
Tell me that, when I come
back, we'll leave together, forever.
125
00:13:22,749 --> 00:13:24,350
They need me so much.
126
00:13:25,749 --> 00:13:28,550
Don't you care more about me?
127
00:13:29,509 --> 00:13:32,670
Look at me, I exist as well.
128
00:14:27,590 --> 00:14:29,350
Enough of this now.
129
00:14:39,310 --> 00:14:41,070
Here, it will get better.
130
00:14:41,230 --> 00:14:43,190
But he'll have to
come back in 8 days.
131
00:14:43,350 --> 00:14:45,110
Yet again? But I can't...
132
00:14:45,269 --> 00:14:48,270
We'll see to that later, there's no
hurry. You'll take him back here, okay?
133
00:14:51,070 --> 00:14:52,430
Come here!
134
00:14:54,310 --> 00:14:55,190
My pen!
135
00:14:58,230 --> 00:14:59,190
That's it.
136
00:14:59,350 --> 00:15:00,590
What have you done?
137
00:15:00,749 --> 00:15:03,070
No, no, it's
alright, it can be fixed.
138
00:15:03,230 --> 00:15:05,270
Thank you doctor, you're kind.
139
00:15:05,430 --> 00:15:07,110
Come on, quick. You
can only make blunders.
140
00:15:07,310 --> 00:15:08,110
Come.
141
00:15:11,269 --> 00:15:12,190
Goodbye, doctor.
142
00:15:12,350 --> 00:15:13,230
Goodbye, madam.
143
00:15:13,389 --> 00:15:14,230
Goodbye, doctor.
144
00:15:14,869 --> 00:15:18,830
Pietro, what's going on? Not
going to the fabric today?
145
00:15:18,989 --> 00:15:21,550
Yes, I'm going back.
146
00:15:21,710 --> 00:15:24,950
I went to Sandro's
place. Magda's not going well.
147
00:15:25,109 --> 00:15:27,190
He's worried sick. He
asked if you could come by.
148
00:15:27,350 --> 00:15:29,710
Of course. I'll go right
way, I have no patient now.
149
00:15:29,869 --> 00:15:30,830
Just wait a second.
150
00:15:44,430 --> 00:15:45,430
Delphine!
151
00:15:45,590 --> 00:15:47,950
Yes sir!
152
00:15:48,830 --> 00:15:50,830
A souvenir from the Italy campaign.
153
00:15:50,989 --> 00:15:54,070
Now, that's excessive.
154
00:15:54,230 --> 00:15:55,070
Does it surprise you?
155
00:15:55,230 --> 00:15:56,430
It's rather weird.
156
00:15:56,590 --> 00:15:58,750
What can it mean to you, you heathen?
157
00:15:58,909 --> 00:16:01,030
You don't believe in
God, nor in the devil.
158
00:16:01,190 --> 00:16:02,910
Sure, but they, they do.
159
00:16:04,269 --> 00:16:06,950
You can't understand
the beauties of war.
160
00:16:10,389 --> 00:16:12,670
- Did you put the new needles?
- Yes, sir.
161
00:16:12,830 --> 00:16:14,830
- Good, I'll be back in an hour.
- Good, sir.
162
00:16:22,869 --> 00:16:24,270
So, are you done?
163
00:16:24,430 --> 00:16:26,750
Yes, as you can see. Were're
changing from construction site.
164
00:16:26,909 --> 00:16:28,670
See you later.
165
00:16:28,830 --> 00:16:29,790
Bye.
166
00:16:32,670 --> 00:16:33,550
I'll see you there?
167
00:16:33,710 --> 00:16:39,030
I'd like to, but I have to
work. Her disease is serious, right?
168
00:16:39,190 --> 00:16:41,030
She's not going to die, is she?
169
00:16:41,190 --> 00:16:43,470
Have a little faith in me!
170
00:16:46,190 --> 00:16:50,230
It's not that, sir, but those
two love eachother so much.
171
00:16:50,389 --> 00:16:52,070
I know, pal.
172
00:17:16,029 --> 00:17:18,070
Thank you for coming so fast.
173
00:17:18,230 --> 00:17:18,870
How is she?
174
00:17:19,029 --> 00:17:20,990
She's sleeping now. But I was
really scared this morning.
175
00:17:41,749 --> 00:17:44,590
Poor guy. No, I don't need that.
176
00:17:46,470 --> 00:17:48,270
Is it true that you're leaving?
177
00:17:48,430 --> 00:17:49,790
Who told you that?
178
00:17:49,950 --> 00:17:51,950
It's very small here, everybody
knows everything.
179
00:17:52,110 --> 00:17:53,390
Yes, I'm trying.
180
00:17:53,549 --> 00:17:56,950
It's because of my wife. But it's
hard. I can't find someone to replace me.
181
00:17:57,110 --> 00:17:59,230
I'll have to wake up Magda.
182
00:18:06,110 --> 00:18:07,070
So, Magda?
183
00:18:07,230 --> 00:18:09,230
I didn't want them to call you.
184
00:18:09,390 --> 00:18:12,990
It's his fault. He often
calls you for nothing.
185
00:18:13,150 --> 00:18:15,990
What do you mean, nothing? I'm
always pleased to see you two.
186
00:18:16,150 --> 00:18:20,790
And Sandro and I have spent some
bad years together. That counts.
187
00:18:20,950 --> 00:18:23,550
Is your wife well?
188
00:18:23,710 --> 00:18:25,310
Yes, thanks, she's doing better.
189
00:18:25,870 --> 00:18:29,110
When Sandro told me you were willing
to go back to the country,
190
00:18:29,269 --> 00:18:31,310
it made me sad, you know,
191
00:18:32,509 --> 00:18:35,590
but I'm happy for
her, and for you too.
192
00:18:35,749 --> 00:18:37,710
Not for us, of course.
193
00:18:38,509 --> 00:18:40,550
Thanks, Magda.
194
00:18:40,710 --> 00:18:42,710
Don't move now.
195
00:18:42,870 --> 00:18:44,510
She could stand up, if I let her.
196
00:18:44,670 --> 00:18:45,670
To go dancing?
197
00:18:45,829 --> 00:18:48,030
No, to help Sandro.
198
00:18:48,190 --> 00:18:50,150
I mean so much trouble for him.
199
00:18:50,309 --> 00:18:52,430
He never stops: here, outside...
200
00:19:06,589 --> 00:19:07,870
So?
201
00:19:08,029 --> 00:19:12,390
It could be long. She
will have to rest, in quiet.
202
00:19:12,549 --> 00:19:18,070
Yes, this illness is for the
wealthy. Someone should come to help you.
203
00:19:18,230 --> 00:19:19,590
I don't want anyone.
204
00:19:19,749 --> 00:19:20,990
You can't stay alone like this.
205
00:19:21,150 --> 00:19:21,990
No-one!
206
00:19:22,150 --> 00:19:26,390
We'll talk about it. Now go see
her, and try to get some sleep tonight.
207
00:19:26,549 --> 00:19:27,310
Goodbye.
208
00:19:27,470 --> 00:19:29,790
Come on, go to her.
209
00:19:38,589 --> 00:19:39,950
What did he say?
210
00:19:40,110 --> 00:19:42,870
Everything's fine, you
mustn't exhaust yourself, that's all.
211
00:19:43,029 --> 00:19:46,430
But you're the one
exhausted. Are you going to work now?
212
00:19:46,589 --> 00:19:49,430
I should go. But I'm
afraid when you are alone.
213
00:19:49,589 --> 00:19:50,270
Afraid of what?
214
00:19:50,430 --> 00:19:51,350
Nothing.
215
00:19:53,269 --> 00:19:55,390
I'm such a nuisance!
216
00:19:55,549 --> 00:19:59,510
But you'll see, soon I'll
get up, and we will go away.
217
00:19:59,670 --> 00:20:03,950
Away? Where? Why?
218
00:20:04,110 --> 00:20:06,990
I dunno. Away. Far.
219
00:20:07,150 --> 00:20:08,430
Aren't you happy here?
220
00:20:08,589 --> 00:20:11,350
Stupid. I'm happy,
because you are here.
221
00:20:11,509 --> 00:20:13,990
But I would like to
see you smile, as before.
222
00:20:18,630 --> 00:20:19,550
Take this.
223
00:20:20,789 --> 00:20:21,790
What is it?
224
00:20:21,950 --> 00:20:25,030
Nothing, dear. I'll
go, and come back.
225
00:20:47,630 --> 00:20:50,190
Congratulations. We cannot say
that he is working himself dead.
226
00:20:50,349 --> 00:20:52,950
Does this domain look like it's
being taken care of? Where is he?
227
00:20:53,110 --> 00:20:55,910
As I was told. He
doesn't leave his place anymore.
228
00:20:58,150 --> 00:21:00,430
Don't hurry, friend, I've
got plenty of time.
229
00:21:02,470 --> 00:21:04,070
Why aren't you working?
230
00:21:04,230 --> 00:21:05,430
My wife is very ill.
231
00:21:05,589 --> 00:21:08,630
You haven't taken care of the vineyard, you
didn't give water to the almond trees today.
232
00:21:08,789 --> 00:21:10,310
No.
233
00:21:10,470 --> 00:21:12,470
Nor yesterday? Or the day before?
234
00:21:12,630 --> 00:21:14,990
Don't lie to me. The pump hasn't
been working for at least 3 days.
235
00:21:15,150 --> 00:21:15,870
I'll go soon.
236
00:21:16,029 --> 00:21:18,110
The trees can die, you don't care.
237
00:21:20,549 --> 00:21:22,830
I can't leave my wife alone for long.
238
00:21:23,349 --> 00:21:26,350
Take her to the hospital,
or have someone come here.
239
00:21:26,509 --> 00:21:28,470
I won't pay you for doing nothing.
240
00:21:28,630 --> 00:21:30,990
It's a shame that your wife is ill,
but I've got nothing to do with that.
241
00:21:31,150 --> 00:21:33,190
Beware, if you don't want
to lose your job. Okay?
242
00:21:40,230 --> 00:21:42,190
It is you who should be
taking care of all this.
243
00:21:42,349 --> 00:21:44,190
I cannot be everywhere at once,
244
00:21:44,349 --> 00:21:46,510
at the property and the factory.
245
00:22:08,390 --> 00:22:10,910
Captain, Dr. Valerio is waiting.
246
00:22:11,069 --> 00:22:12,070
Thanks, I'm going.
247
00:22:29,150 --> 00:22:30,350
Quick.
248
00:22:30,509 --> 00:22:32,230
- Don't push me!
- Shut up!
249
00:22:36,269 --> 00:22:37,390
What's this?
250
00:22:37,549 --> 00:22:39,990
I'll expose the facts to you, sir.
251
00:22:40,150 --> 00:22:42,510
I have no time for this. Anyway,
there's no need to knock him off.
252
00:22:42,670 --> 00:22:44,430
I don't like police brutality.
253
00:22:44,589 --> 00:22:45,710
- But...
- No, nothing.
254
00:22:45,870 --> 00:22:48,710
You understood me. I hope I
won't have to say it again.
255
00:22:57,910 --> 00:22:59,110
Captain...
256
00:23:00,190 --> 00:23:01,070
Thanks.
257
00:23:06,989 --> 00:23:10,870
- Hello, doctor. How do you do?
- I'm tired. It's a hard day.
258
00:23:11,029 --> 00:23:13,310
I came right away, though I
would have liked to go home.
259
00:23:13,470 --> 00:23:14,270
What is it?
260
00:23:14,430 --> 00:23:17,950
A dirty story. I
will tell you on the way.
261
00:23:35,910 --> 00:23:38,030
Is it that hard to find someone
to take your place?
262
00:23:38,190 --> 00:23:40,870
Yes, it's not a very fun place.
263
00:23:41,029 --> 00:23:44,190
You're not the only one who
would like to take a break.
264
00:23:44,349 --> 00:23:46,030
How is Madam Valerio?
265
00:23:46,190 --> 00:23:46,830
A lot better.
266
00:23:47,749 --> 00:23:48,950
Is she still in Nice?
267
00:23:49,110 --> 00:23:53,110
No, her father took her to the
mountains. But I think she will be back soon.
268
00:23:54,390 --> 00:23:56,550
She'll be back soon?
269
00:23:57,651 --> 00:24:04,419
"She will come home soon and I'll tell
her: Everything's ready, everyting's vain.
270
00:24:04,509 --> 00:24:07,150
"Look what I've
built while you were away.
271
00:24:07,309 --> 00:24:10,830
"Look this land that I've
bought, and everything around that I own.
272
00:24:10,989 --> 00:24:15,390
"Look at the great harvest in the
night, all white, with blood stains.
273
00:24:15,549 --> 00:24:20,830
"Look what the land has created, and all
this beauty that took the place of love."
274
00:24:22,749 --> 00:24:24,270
Beautiful, isn't it?
275
00:24:25,589 --> 00:24:26,190
Yes.
276
00:24:41,870 --> 00:24:42,830
This way.
277
00:24:48,950 --> 00:24:51,190
Come.
278
00:25:01,470 --> 00:25:02,950
Where does Fosco live?
279
00:25:03,110 --> 00:25:03,910
Up there.
280
00:25:17,710 --> 00:25:20,030
Such a story, captain.
281
00:25:20,190 --> 00:25:22,470
It had to happen, with
that dirty old man.
282
00:25:22,630 --> 00:25:24,830
He already tried to
touch my daughter.
283
00:25:24,989 --> 00:25:27,510
He didn't just try with
mine. Such a gentle little girl.
284
00:25:27,670 --> 00:25:31,710
If I had been there, I
would have strangled the pig!
285
00:25:31,870 --> 00:25:32,510
Where is he?
286
00:25:32,670 --> 00:25:33,950
- Come.
- And the girl?
287
00:25:34,110 --> 00:25:35,470
Up there, I'll show you.
288
00:25:40,470 --> 00:25:43,590
I'm the one who called you, sir.
289
00:25:43,749 --> 00:25:45,230
Thanks.
290
00:25:48,230 --> 00:25:49,510
Hello.
291
00:25:49,670 --> 00:25:53,030
- I will tell you what happened.
- Too many people here, please leave.
292
00:25:55,870 --> 00:25:56,950
He seems harsh.
293
00:25:57,110 --> 00:25:58,870
Poor girl.
294
00:26:00,630 --> 00:26:03,350
I was sure something was
going to happen with that man.
295
00:26:08,390 --> 00:26:10,990
I can bring you
boiled water if you need it.
296
00:26:11,630 --> 00:26:14,550
Very well. Please bring it.
297
00:26:21,430 --> 00:26:22,750
Mommy! Mommy!
298
00:26:22,910 --> 00:26:23,950
I'm here my dear.
299
00:26:24,110 --> 00:26:25,590
Don't be afraid, I won't hurt you.
300
00:26:25,749 --> 00:26:28,110
Be a nice little girl, and
let me take care of you.
301
00:26:28,269 --> 00:26:29,870
I don't want to, I don't want to!
302
00:26:30,029 --> 00:26:32,230
It's awful, doctor... I beg you...
303
00:26:32,390 --> 00:26:35,750
Believe me, everything will be fine. But
I'll work better without you being here.
304
00:26:35,910 --> 00:26:37,590
I cannot. It's so dreadful.
305
00:26:37,749 --> 00:26:39,870
Come on, just wait next
door. It won't be long.
306
00:26:40,029 --> 00:26:42,750
Come on now.
307
00:26:44,309 --> 00:26:45,230
Mommy! Mommy!
308
00:26:48,269 --> 00:26:52,190
Don't be afraid, I'm your friend.
309
00:26:53,789 --> 00:26:59,670
I always wanted to have a
daughter who looks like you.
310
00:27:02,110 --> 00:27:03,510
Do you like apples?
311
00:27:03,670 --> 00:27:09,030
I have a lot at my home, and
even more beautiful ones.
312
00:27:11,309 --> 00:27:13,990
No-one was home,
313
00:27:14,150 --> 00:27:16,150
...my wife went to the
church, I to the city hall,
314
00:27:16,309 --> 00:27:19,310
...the employees had just left.
He was waiting for the right time.
315
00:27:19,470 --> 00:27:23,710
That's not true! I wasn't waiting for
anything. I don't know how it happened.
316
00:27:23,870 --> 00:27:25,990
Of course you did it
on purpose, bastard!
317
00:27:26,150 --> 00:27:30,230
I would have had him in jail long ago, but
my wife disagreed, since he's her father.
318
00:27:30,390 --> 00:27:32,270
I don't want to go in jail!
319
00:27:32,430 --> 00:27:36,710
And if you're very nice, I'll
come everyday, and bring you toys, too.
320
00:27:36,870 --> 00:27:38,310
Here, doctor.
321
00:27:41,150 --> 00:27:43,510
I had to make the mother leave.
322
00:27:43,829 --> 00:27:46,470
She was too saddened by
her daughter's tears.
323
00:27:46,630 --> 00:27:48,630
But it's over now,
she won't cry anymore.
324
00:27:48,789 --> 00:27:50,430
We already know each other.
325
00:27:50,589 --> 00:27:54,270
It was I, earlier, who put you
to bed, and gave you water, right?
326
00:27:54,430 --> 00:27:55,910
I'm scared of the man.
327
00:27:56,069 --> 00:28:00,630
The doctor? How silly. Am I
scared of him? He's a very nice man.
328
00:28:00,789 --> 00:28:02,190
I don't want to!
329
00:28:02,349 --> 00:28:05,870
Let him take care of
you. I'm staying by your side.
330
00:28:11,269 --> 00:28:13,470
Mommy, mommy, come!
331
00:28:15,870 --> 00:28:17,470
Come on, take this away.
332
00:28:20,150 --> 00:28:22,670
Come! You don't want to?
333
00:28:22,829 --> 00:28:26,750
You're not going to
be a nuisance, are you?
334
00:28:26,910 --> 00:28:28,230
I don't want to be taken away.
335
00:28:28,390 --> 00:28:30,030
- You really don't want to?
- No.
336
00:28:35,509 --> 00:28:36,390
Walk!
337
00:28:37,589 --> 00:28:38,790
If I weren't holding back...
338
00:28:38,950 --> 00:28:40,830
That's anough, he's ours now.
339
00:28:47,670 --> 00:28:48,430
Stop.
340
00:28:50,269 --> 00:28:53,670
Put him in the car, you wait
for me, I'm not done here yet.
341
00:28:53,829 --> 00:28:57,790
Captain, wait a minute, I have
a couple of things to tell him.
342
00:29:00,430 --> 00:29:01,230
Bastard!
343
00:29:01,390 --> 00:29:02,190
Come on.
344
00:29:02,349 --> 00:29:05,630
Help, help! I don't want to go!
345
00:29:26,069 --> 00:29:29,070
It's over now, she'll go to sleep.
346
00:29:29,230 --> 00:29:30,790
There won't be any issues?
347
00:29:30,950 --> 00:29:34,910
Physically, no. But I'm afraid for her
mind. She's not young enough anymore to forget.
348
00:29:35,069 --> 00:29:35,950
Can I?
349
00:29:37,309 --> 00:29:40,990
Thanks for helping
me. I've kept you late.
350
00:29:41,150 --> 00:29:43,510
I'm in no hurry.
No-one's waiting for me.
351
00:29:45,950 --> 00:29:47,990
I bet you belong to her family?
352
00:29:48,150 --> 00:29:49,870
Me? Not at all.
353
00:29:51,749 --> 00:29:53,110
Do you live around here?
354
00:29:53,269 --> 00:29:56,510
Only since a few days. I'm
not from around here.
355
00:29:57,670 --> 00:29:59,990
That's why I never saw you before.
356
00:30:00,910 --> 00:30:02,070
What is it?
357
00:30:05,150 --> 00:30:05,950
Is it over?
358
00:30:06,630 --> 00:30:08,750
Yes, she's better
now. She's sleeping.
359
00:30:08,910 --> 00:30:10,190
Can I come in, doctor?
360
00:30:10,349 --> 00:30:12,830
No, not right away. Please be quiet.
361
00:30:13,829 --> 00:30:15,750
- Captain Fasaro.
- Pleased to meet you.
362
00:30:15,910 --> 00:30:17,390
Madam Bernardine, right?
363
00:30:17,549 --> 00:30:21,190
I never thought I would
meet you in such circumstances.
364
00:30:21,349 --> 00:30:24,510
I knew your husband well, his
death affected me a lot.
365
00:30:24,670 --> 00:30:25,320
Thank you. [Footage missing
here in this release]
366
00:30:25,410 --> 00:30:27,990
I'll write your testimony
myself, just come by tomorrow to sign it.
367
00:30:28,210 --> 00:30:29,430
Thank you.
368
00:30:32,215 --> 00:30:34,395
- Best regards, Madam.
- Sir...
369
00:30:38,374 --> 00:30:40,455
Can I be of any help?
370
00:30:40,614 --> 00:30:43,055
There's nothing more to do
now. I will come back tomorrow.
371
00:30:43,215 --> 00:30:44,295
Good night then.
372
00:30:45,295 --> 00:30:46,295
Are you leaving?
373
00:30:46,455 --> 00:30:47,575
Yes, I'm going.
374
00:30:47,735 --> 00:30:49,775
I was pleased to meet you.
375
00:30:49,935 --> 00:30:50,935
Me too.
376
00:30:51,094 --> 00:30:53,215
- Good night.
- Good night.
377
00:31:02,255 --> 00:31:03,255
My angel.
378
00:31:03,414 --> 00:31:04,895
Can I do something?
379
00:31:05,054 --> 00:31:06,455
Let her sleep. I'll be
back tomorrow morning.
380
00:31:06,614 --> 00:31:08,695
- But it's nothing serious, is it?
- No, nothing serious.
381
00:31:08,854 --> 00:31:11,815
But please, she needs quiet and
calm. She must sleep until I come back.
382
00:31:13,094 --> 00:31:14,855
Excuse me.
383
00:31:22,215 --> 00:31:24,055
Hush now, hush.
384
00:31:40,015 --> 00:31:42,015
I see you know the place well.
385
00:31:43,255 --> 00:31:46,815
I've been here for three
years, always moving around.
386
00:31:46,975 --> 00:31:49,575
But you're not
staying long, I gather?
387
00:31:49,735 --> 00:31:53,015
I have to stay at my brother in
law's place for a short while.
388
00:31:53,175 --> 00:31:54,335
After that...
389
00:31:55,054 --> 00:31:55,775
After that?
390
00:31:56,414 --> 00:31:57,535
I don't know.
391
00:31:58,134 --> 00:32:01,695
Nothing holds me here, nothing
calls me away either.
392
00:32:01,854 --> 00:32:03,735
I hope I'll see you again.
393
00:32:03,894 --> 00:32:07,135
Me too. But I must leave you now.
394
00:32:07,295 --> 00:32:09,655
- Bye, doctor.
- Bye.
395
00:32:16,015 --> 00:32:20,575
You know, I didn't expect to meet
someone like you here, this night.
396
00:32:21,775 --> 00:32:25,575
I'll go see the little one
tomorrow morning. Will you be there?
397
00:32:29,094 --> 00:32:30,135
Yes.
398
00:32:47,695 --> 00:32:50,175
- What does he want?
- Please.
399
00:32:55,410 --> 00:32:56,730
What do you want?
400
00:32:56,890 --> 00:32:58,170
I'd like to talk to the boss.
401
00:32:58,330 --> 00:32:59,530
Do you have an appointment?
402
00:32:59,689 --> 00:33:00,450
He knows me.
403
00:33:00,610 --> 00:33:02,810
So you think you can
disturb him just like that?
404
00:33:02,969 --> 00:33:04,290
I must talk with him!
405
00:33:10,410 --> 00:33:12,170
- Are you ready?
- Yes.
406
00:33:20,769 --> 00:33:22,370
I'm almost done.
407
00:33:22,529 --> 00:33:23,170
It's okay...
408
00:33:23,330 --> 00:33:26,010
Some urgent business. This
letter couldn't wait.
409
00:33:32,449 --> 00:33:34,810
Your business takes you
away a lot these days.
410
00:33:34,969 --> 00:33:36,610
Business is not easy you know.
411
00:33:36,769 --> 00:33:41,090
But I had the feeling that... It
gives you some satisfaction too.
412
00:33:42,050 --> 00:33:44,130
I don't understand what you mean.
413
00:33:44,289 --> 00:33:47,130
I think you understand very well.
414
00:33:47,289 --> 00:33:51,330
My dear friend, I will have
to remind you of our conventions.
415
00:33:51,489 --> 00:33:54,770
Our conventions, as you
call them, is to be discrete,
416
00:33:54,929 --> 00:33:58,530
...to respect my self-esteem. Those
are the very words you used.
417
00:33:58,689 --> 00:34:00,090
So, what do you hold against me?
418
00:34:00,249 --> 00:34:04,210
You're often with the new nurse from
the fabric. Everybody knows about it.
419
00:34:04,370 --> 00:34:06,570
They always make a big fuss, but
this girl is of no importance.
420
00:34:10,010 --> 00:34:10,730
Yes.
421
00:34:12,050 --> 00:34:14,010
What is it? I asked you not
to be disturbed this morning.
422
00:34:14,170 --> 00:34:15,930
Someone insists to see you, sir.
423
00:34:16,090 --> 00:34:18,410
- Well, I can't. Who is it?
- He says he's called Sandro.
424
00:34:18,570 --> 00:34:19,530
Don't know him.
425
00:34:19,689 --> 00:34:22,130
He says he comes for the
job at the fabric, as guardian.
426
00:34:22,289 --> 00:34:24,170
He says it should be a
lot better for his wife.
427
00:34:24,329 --> 00:34:26,650
Are you done already?
Let him see Azzopardi.
428
00:34:26,809 --> 00:34:28,530
He shouldn't have come here.
429
00:34:32,889 --> 00:34:35,210
- In the garden again?
- We're going, madam.
430
00:34:35,369 --> 00:34:36,810
- Watch over him, all right?
- Of course, sir.
431
00:34:38,650 --> 00:34:41,370
Here, give me a kiss.
432
00:34:41,530 --> 00:34:45,410
Wer'e going outside with
your mother, to the city.
433
00:34:45,570 --> 00:34:47,410
But you, you'll stay here. You'll
behave well, all right?
434
00:34:47,570 --> 00:34:49,330
Be well, dear.
435
00:34:51,170 --> 00:34:53,890
What's this? What happened to you?
436
00:34:54,050 --> 00:34:55,090
Nothing.
437
00:34:56,490 --> 00:34:57,810
What do you mean, nothing?
438
00:34:57,970 --> 00:35:00,370
He hurt his finger with a needle.
439
00:35:00,530 --> 00:35:02,450
A needle? Have you seen it?
440
00:35:02,610 --> 00:35:06,210
It was in the garden, it could have been
rusted? Have you not heard of the tetanos?
441
00:35:06,729 --> 00:35:08,650
Don't get excited,
it's nothing serious.
442
00:35:08,809 --> 00:35:10,370
Allow me to disagree with you.
443
00:35:14,570 --> 00:35:15,610
Hello.
444
00:35:16,289 --> 00:35:18,410
I want to talk with Dr. Valerio.
445
00:35:18,570 --> 00:35:20,610
That girl is stupid.
We should replace her.
446
00:35:20,769 --> 00:35:22,130
Not at all, she's very serious.
447
00:35:22,289 --> 00:35:23,050
Hello.
448
00:35:23,849 --> 00:35:25,330
He's not here?
449
00:35:26,610 --> 00:35:28,530
Just when he's needed...
450
00:36:05,570 --> 00:36:06,610
Hello, doctor.
451
00:36:06,769 --> 00:36:09,650
- Is it true you're leaving tomorrow?
- Yes, I am.
452
00:36:09,809 --> 00:36:12,130
But you said you
were staying for a while?
453
00:36:12,289 --> 00:36:13,930
I had to change my plans.
454
00:36:14,090 --> 00:36:16,370
You'll come again soon, I hope?
455
00:36:16,530 --> 00:36:17,450
I don't think so.
456
00:36:17,610 --> 00:36:19,170
But I thought that...
457
00:36:20,450 --> 00:36:23,730
Well, I was so happy
to have met you, that...
458
00:36:23,889 --> 00:36:25,930
I thought that you, too...
459
00:36:26,090 --> 00:36:29,290
Excuse me, doctor. I've got to go.
460
00:36:37,130 --> 00:36:39,570
Are you certain you
cannot stay for a few days more?
461
00:36:39,729 --> 00:36:44,330
I was so much looking forward to
seeing you again, get to know you.
462
00:36:47,289 --> 00:36:49,290
You know very well it's not possible.
463
00:36:53,249 --> 00:36:56,690
Yesterday you didn't know
anything, but now you know I'm married, so...
464
00:36:56,849 --> 00:36:58,890
Say no more.
465
00:36:59,050 --> 00:37:02,290
Don't you want to walk me home again?
466
00:37:02,450 --> 00:37:04,090
I really have to go.
467
00:37:05,050 --> 00:37:05,970
Clara...
468
00:37:08,970 --> 00:37:13,810
What really is not
possible... Is that you go away.
469
00:37:56,650 --> 00:37:58,970
- Good evening, sir.
- Good evening Delphine.
470
00:38:02,729 --> 00:38:04,330
I was just going to leave.
471
00:38:04,490 --> 00:38:07,330
I told you not to wait for
me when I'm coming home late.
472
00:38:07,490 --> 00:38:09,050
- Dinner's ready.
- Thank you.
473
00:38:09,209 --> 00:38:12,570
One has to eat, sir. Since a
few days, you've lost your appetite.
474
00:38:12,729 --> 00:38:14,570
Perhaps it's
because your wife is away.
475
00:38:14,729 --> 00:38:16,770
I won't let myself die
of hunger, don't be afraid.
476
00:38:16,930 --> 00:38:19,290
I don't want your wife to
find you in a bad condition.
477
00:38:19,450 --> 00:38:21,410
- She'll say I haven't taken care of you.
- You do take care of me all right.
478
00:38:21,570 --> 00:38:24,050
- Thank you Delphine, good night.
- Good night, sir.
479
00:39:27,530 --> 00:39:28,570
My love...
480
00:39:31,050 --> 00:39:32,210
Clara...
481
00:39:33,729 --> 00:39:35,690
I kept you waiting
my dear, I'm sorry.
482
00:39:35,849 --> 00:39:38,370
It's nothing, but
you must be tired though.
483
00:39:38,530 --> 00:39:40,050
It was a long day indeed,
484
00:39:40,209 --> 00:39:42,770
since this morning I have been
waiting for this moment.
485
00:39:42,930 --> 00:39:44,850
I'm so glad to be by your side.
486
00:39:45,010 --> 00:39:47,250
Perhaps that's because I love you.
487
00:39:47,409 --> 00:39:48,610
Perhaps.
488
00:39:48,769 --> 00:39:51,490
And it feels like home here.
489
00:39:51,650 --> 00:39:53,250
I like this house.
490
00:39:53,409 --> 00:39:56,490
I don't know how we could
meet, if it wasn't in this place.
491
00:39:58,005 --> 00:40:00,685
Come, let's eat now.
492
00:41:30,924 --> 00:41:32,085
I almost forgot.
493
00:41:32,244 --> 00:41:33,925
I brought you something.
494
00:41:34,085 --> 00:41:35,685
Give me my jacket.
495
00:41:45,284 --> 00:41:48,405
I found her on the
road. Her name is Clara.
496
00:41:48,565 --> 00:41:51,965
Such a beauty. I like her a lot.
497
00:42:43,685 --> 00:42:45,085
Did you hear it?
498
00:42:46,924 --> 00:42:48,365
I'll go.
499
00:42:56,724 --> 00:42:58,045
What is it?
500
00:43:00,125 --> 00:43:01,845
I'm coming for the doctor.
501
00:43:02,005 --> 00:43:03,645
It's an emergency.
502
00:43:03,804 --> 00:43:06,445
Tell him it's Pietro
calling, on behalf of Sandro.
503
00:43:14,204 --> 00:43:15,085
What is it?
504
00:43:15,244 --> 00:43:17,805
A friend of yours,
Pietro, he's asking for you.
505
00:43:17,965 --> 00:43:20,565
Pietro... how does he know I'm here?
506
00:43:20,724 --> 00:43:22,645
He's coming on behalf of Sandro.
507
00:43:22,804 --> 00:43:24,405
Sandro couldn't know either.
508
00:43:24,565 --> 00:43:26,085
Someone must have seen us.
509
00:43:26,244 --> 00:43:28,045
It's impossible, we
were always very careful.
510
00:43:28,204 --> 00:43:29,245
What did you tell him?
511
00:43:29,404 --> 00:43:32,365
It took me by surprise so much,
I didn't even think about lying.
512
00:43:32,525 --> 00:43:34,845
Moreover, he seemed to
be very anxious to see you.
513
00:43:35,005 --> 00:43:36,605
You did well. I have to go.
514
00:43:36,764 --> 00:43:38,565
I'm worried.
515
00:43:39,764 --> 00:43:41,245
What could happen?
516
00:43:41,404 --> 00:43:43,245
I don't know. I'm afraid.
517
00:43:43,404 --> 00:43:44,925
Don't worry.
518
00:43:46,085 --> 00:43:48,925
Anyhow, I'll make
this clear right away.
519
00:43:56,924 --> 00:43:57,605
Pietro.
520
00:44:00,284 --> 00:44:02,205
Who told you that I was here?
521
00:44:02,364 --> 00:44:03,805
Well I went to your place first.
522
00:44:03,965 --> 00:44:05,525
Excuse me.
523
00:44:05,685 --> 00:44:08,605
The captain told me that maybe
I could find you here.
524
00:44:08,764 --> 00:44:11,245
- The police captain? It can't be.
- Sure, it was him.
525
00:44:12,404 --> 00:44:14,805
- Magda's gotten worse?
- Yes.
526
00:44:14,965 --> 00:44:16,445
All right, I'm going.
527
00:44:16,605 --> 00:44:17,765
You, don't stay here.
528
00:44:17,924 --> 00:44:18,565
Bye.
529
00:44:38,364 --> 00:44:40,485
Hand me the needle, it
has boiled enough now.
530
00:44:47,244 --> 00:44:48,565
Will she die?
531
00:44:48,724 --> 00:44:50,125
Don't be silly.
532
00:44:54,045 --> 00:44:58,085
If I could have had that
job as a guardian at the fabric,
533
00:44:58,244 --> 00:45:00,685
...I could have taken care
of her, and get her cured.
534
00:45:00,844 --> 00:45:03,085
Gorzon refused, don't
think about it anymore.
535
00:45:03,244 --> 00:45:04,365
But now he's firing me!
536
00:45:05,165 --> 00:45:06,125
The bastard!
537
00:45:06,284 --> 00:45:08,245
He's sending me way from
here. I must leave the house.
538
00:45:08,404 --> 00:45:09,805
- In how long?
- Right now.
539
00:45:09,965 --> 00:45:11,645
I could be replaced at any time.
540
00:45:11,804 --> 00:45:12,725
But it's impossible!
541
00:45:14,204 --> 00:45:15,965
What will become of me now?
542
00:45:16,125 --> 00:45:18,325
What will happen to Magda?
543
00:45:19,525 --> 00:45:21,845
If only I had been killed...
544
00:45:22,005 --> 00:45:26,565
And to think you're the one who saved
me. You should've let me die!
545
00:45:26,724 --> 00:45:28,125
Quiet, don't yell like this!
546
00:45:29,445 --> 00:45:31,645
I'll talk with Gorzon.
547
00:45:31,804 --> 00:45:35,005
I don't want you to beg him on my
behalf, he would be too happy.
548
00:45:35,165 --> 00:45:37,805
What you must tell him, is that I'll
kill him if he doesn't leave us alone!
549
00:45:37,965 --> 00:45:39,365
That's what you should tell him!
550
00:45:39,525 --> 00:45:41,365
Don't yell like this, idiot!
551
00:45:45,924 --> 00:45:48,685
See, I took it back from the war.
552
00:45:48,844 --> 00:45:50,925
You must know this well.
553
00:45:51,085 --> 00:45:52,565
For once, it could be useful.
554
00:45:52,724 --> 00:45:53,965
- Are you crazy, give it to me!
- No.
555
00:45:54,125 --> 00:45:55,245
What good will it do
if you shoot him down?
556
00:45:55,404 --> 00:45:57,245
I don't care, I've
got nothing to lose.
557
00:45:59,125 --> 00:46:03,085
Calm down. Magda will get
better, and you will stay here.
558
00:46:03,244 --> 00:46:04,965
I'll see Gorzon tomorrow morning.
559
00:46:05,125 --> 00:46:07,485
It makes no sense.
Just give it to me.
560
00:46:07,645 --> 00:46:08,365
No.
561
00:46:28,445 --> 00:46:29,525
So?
562
00:46:29,685 --> 00:46:32,205
-12,5.
-12,5, that's fine.
563
00:46:32,364 --> 00:46:33,565
Bring us 3 cups of coffee.
564
00:46:35,764 --> 00:46:37,285
Pardon me, doctor.
565
00:46:37,445 --> 00:46:40,125
I'm always pleased to see you, as
you know. What brings you here?
566
00:46:40,284 --> 00:46:42,685
You know that
Sandro's wife is very ill?
567
00:46:42,844 --> 00:46:43,605
Sandro?
568
00:46:43,764 --> 00:46:45,645
Oh, yes. So, what is it about?
569
00:46:45,804 --> 00:46:48,565
I saw him yesterday. He
told me you fired him.
570
00:46:50,364 --> 00:46:55,645
- Azzopardi, what happened?
- Well, you know it well sir.
571
00:46:57,125 --> 00:46:58,765
Anyway, there surely was a reason.
572
00:46:58,924 --> 00:47:01,685
But why do you care for that bum?
573
00:47:01,844 --> 00:47:03,165
There's no interest in him.
574
00:47:03,324 --> 00:47:05,365
Pardon me, but you misjudge him.
575
00:47:05,525 --> 00:47:07,805
He's a heartful man,
576
00:47:07,965 --> 00:47:11,525
...and the idea of losing his
wife makes him feel desperate.
577
00:47:15,724 --> 00:47:16,805
For nobody.
578
00:47:18,965 --> 00:47:22,005
You're a sweet talker, doctor, but
I'm still master of my house.
579
00:47:22,165 --> 00:47:25,445
If I pay someone to take
care of my land, he has to work.
580
00:47:25,605 --> 00:47:27,365
If he doesn't, he should
leave. Sounds logical, right?
581
00:47:27,525 --> 00:47:28,525
Certainly, sir.
582
00:47:29,724 --> 00:47:30,485
You see?
583
00:47:30,645 --> 00:47:33,565
I'll say it again: his wife
is very ill, and can't be moved.
584
00:47:33,724 --> 00:47:34,845
What can I do about it?
585
00:47:35,005 --> 00:47:37,045
I'm telling you, you
shouldn't take this matter so easily.
586
00:47:37,204 --> 00:47:40,165
Sandro is... in heavy distress.
587
00:47:40,324 --> 00:47:41,525
This could turn wrong.
588
00:47:42,364 --> 00:47:43,445
Menaces? For me?
589
00:47:43,605 --> 00:47:47,925
Do you hear,
Azzopardi? Menaces! An ultimatum!
590
00:47:48,085 --> 00:47:50,925
Congratulations, doctor. However,
the law is on my side.
591
00:47:51,470 --> 00:47:53,790
No, no, it's not a
menace, nor an ultimatum.
592
00:47:53,950 --> 00:47:55,030
I didn't express myself well.
593
00:47:55,189 --> 00:47:56,230
Please understand me,
594
00:47:56,390 --> 00:47:59,310
Sandro's desperate
because of his wife's illness.
595
00:47:59,470 --> 00:48:01,070
He's on the verge of exploding.
596
00:48:02,510 --> 00:48:05,510
Furthermore, expulsing him
would cause a scandal here.
597
00:48:05,669 --> 00:48:08,710
Don't forget that he was
seriously injured in '44.
598
00:48:08,870 --> 00:48:10,230
Goodbye.
599
00:48:10,390 --> 00:48:12,150
Wait a minute.
600
00:48:13,309 --> 00:48:14,950
Let's not overreact.
601
00:48:15,109 --> 00:48:18,870
We're reasonable
people, and I'm not a savage.
602
00:48:19,030 --> 00:48:21,870
Reassure your dear
ones, I'll see what I can do.
603
00:48:22,030 --> 00:48:24,030
We can clear it up, right?
604
00:48:25,709 --> 00:48:27,310
Of course we can.
605
00:48:27,470 --> 00:48:29,110
Thank you very much, sir.
606
00:48:29,269 --> 00:48:31,790
Come on, it's nothing
really. It's my pleasure.
607
00:48:31,950 --> 00:48:35,950
Pardon me, I know that your time is precious,
and my patients are waiting.
608
00:48:36,109 --> 00:48:38,350
Goodbye, doctor. I'll see you soon.
609
00:48:39,990 --> 00:48:41,550
He's right.
610
00:48:41,709 --> 00:48:43,630
This business could do us wrong.
611
00:48:43,789 --> 00:48:45,390
Unfortunately, it's too late. -What?
612
00:48:45,550 --> 00:48:47,830
Your orders were clear, so I hurried.
613
00:48:47,990 --> 00:48:50,790
The man coming to replace Sandro
had left his village this morning.
614
00:48:50,950 --> 00:48:54,550
- He'll be here this very evening.
- What's done is done.
615
00:48:55,030 --> 00:48:57,350
I've lost enough
time over this already.
616
00:48:58,830 --> 00:49:00,670
Where's that folder? Ah, here.
617
00:49:00,830 --> 00:49:01,750
Let's continue.
618
00:49:01,910 --> 00:49:03,110
You were saying...
619
00:49:03,269 --> 00:49:04,430
Your coffee, sir.
620
00:49:05,550 --> 00:49:06,870
Away with this!
621
00:49:31,950 --> 00:49:34,230
Well, thanks my friend, bye.
622
00:49:41,749 --> 00:49:42,670
Good evening.
623
00:49:47,070 --> 00:49:48,430
What does this mean?
624
00:49:49,390 --> 00:49:52,870
Come in! How come you're still here?
625
00:49:53,030 --> 00:49:55,510
They said I'd find an empty house.
626
00:49:55,669 --> 00:49:59,030
I don't like to throw out, but you
see, I've got my daughter and the kids.
627
00:49:59,189 --> 00:50:01,790
But I thought you
weren't coming after all...
628
00:50:02,510 --> 00:50:03,470
Wait a moment.
629
00:50:04,229 --> 00:50:05,110
What's happening?
630
00:50:05,269 --> 00:50:06,190
The new guy.
631
00:50:07,470 --> 00:50:09,950
Who are you? What
are you coming here for?
632
00:50:10,109 --> 00:50:12,990
And you, who are you? I
come to replace Sandro Galli.
633
00:50:13,149 --> 00:50:15,430
Replace me? The doctor told me...
634
00:50:15,589 --> 00:50:17,990
That bastard
Gorzon surely lied to him!
635
00:50:18,149 --> 00:50:20,070
I don't know about
it, but I need this job.
636
00:50:20,229 --> 00:50:21,910
I was told the house would be empty.
637
00:50:22,070 --> 00:50:23,590
- Well, you must go now.
- You must be kidding me!
638
00:50:23,749 --> 00:50:25,150
Don't yell, someone's ill here.
639
00:50:25,309 --> 00:50:28,390
Do you think I'm going to
sleep outdoor, until you go out?
640
00:50:28,550 --> 00:50:29,870
I won't go. I can't!
641
00:50:30,030 --> 00:50:31,630
Just go home and leave us alone!
642
00:50:31,789 --> 00:50:34,550
You must be kidding! Don't pick up a
fight with someone stronger than you!
643
00:50:34,709 --> 00:50:36,270
Stop it!
644
00:50:36,430 --> 00:50:37,950
Don't you fight, now!
645
00:50:38,109 --> 00:50:38,870
Sandro...
646
00:50:46,510 --> 00:50:48,310
- I want to go.
- What are you saying...
647
00:50:48,470 --> 00:50:50,150
Let us leave, go anywhere.
648
00:50:50,309 --> 00:50:52,430
We were too miserable
here, and for too long.
649
00:50:52,589 --> 00:50:54,110
Let's go, quick.
650
00:50:54,269 --> 00:50:56,550
- It will be different somewhere else.
- Calm down, Magda.
651
00:50:56,709 --> 00:50:58,670
Pietro, tell him to take me away.
652
00:50:58,830 --> 00:51:00,470
Maybe she's right.
653
00:51:00,629 --> 00:51:04,230
- But where should we go?
- Well, I don't know. Wait...
654
00:51:04,390 --> 00:51:06,350
At my place, of course!
655
00:51:06,510 --> 00:51:09,910
It's very quiet. It's small,
but she'll be at peace there.
656
00:51:10,070 --> 00:51:12,310
Please accept, I mean it.
657
00:51:12,470 --> 00:51:14,790
Yes, you're so gentle,
Pietro. At least you understand me.
658
00:51:14,950 --> 00:51:16,910
I'd be glad to help, you know.
659
00:51:17,070 --> 00:51:18,910
- Will you lend us your wagon?
- Yes.
660
00:51:19,070 --> 00:51:20,710
Well the mule is
pulling it since this morning,
661
00:51:20,870 --> 00:51:23,150
perhaps you'll have to help
it a little when the road's hard.
662
00:51:23,309 --> 00:51:27,590
The three of us will make
it. The road to my home is easy.
663
00:51:27,749 --> 00:51:28,910
I'm begging you.
664
00:51:33,669 --> 00:51:34,950
Well, let's go then.
665
00:51:37,550 --> 00:51:39,030
Thank you, madam.
666
00:51:39,189 --> 00:51:40,790
Show me the baby.
667
00:52:20,510 --> 00:52:21,630
What's the matter?
668
00:52:23,990 --> 00:52:25,470
I got this yesterday.
669
00:52:26,550 --> 00:52:30,030
I didn't dare to open
it, but I just read it.
670
00:52:30,189 --> 00:52:31,470
When will she be here?
671
00:52:31,629 --> 00:52:34,190
Soon. She'll send me a telegram.
672
00:52:52,669 --> 00:52:55,070
I didn't want to
think about it, but know...
673
00:52:55,229 --> 00:52:56,350
What will we do?
674
00:52:57,149 --> 00:53:00,310
I don't want her to
be unhappy because of me.
675
00:53:00,470 --> 00:53:02,270
Me neither.
676
00:53:03,229 --> 00:53:04,710
She needs me.
677
00:53:04,870 --> 00:53:06,950
I'm sad for her.
678
00:53:08,030 --> 00:53:10,070
She must be handled with care.
679
00:53:10,229 --> 00:53:11,350
Of course.
680
00:53:12,830 --> 00:53:15,910
For a long time now, she's been
asking me to move to Nice.
681
00:53:17,109 --> 00:53:18,270
I could accept.
682
00:53:18,669 --> 00:53:22,470
You'd come to meet me, there we
could see each other more easily.
683
00:53:26,229 --> 00:53:28,150
I'll do as you want.
684
00:53:29,109 --> 00:53:33,310
There she wouldn't be lonely anymore,
she'd have friends, a life of her own.
685
00:53:33,470 --> 00:53:37,750
Little by little, I think she
could get used to the idea of seperation.
686
00:53:40,070 --> 00:53:41,870
What's going on, my love?
687
00:53:42,629 --> 00:53:48,790
It's impossible. I know you, you
know you won't be able to lie.
688
00:53:51,749 --> 00:53:52,910
You are right.
689
00:54:01,229 --> 00:54:03,390
In any case,
nothing could tear us apart,
690
00:54:03,550 --> 00:54:05,030
nor anyone.
691
00:54:48,830 --> 00:54:51,070
No need for me to go, they're
all running after them.
692
00:54:52,070 --> 00:54:56,870
I think that... I made it fall.
693
00:54:57,669 --> 00:55:01,350
Don't worry, they'll
catch them. Lie down now.
694
00:55:01,510 --> 00:55:03,030
No, wait.
695
00:55:13,669 --> 00:55:14,510
Hey, kids,
696
00:55:15,589 --> 00:55:19,270
blow in your grandpa's
nose, and leave my mule alone.
697
00:56:10,629 --> 00:56:12,190
I'll fetch my mother.
698
00:56:14,910 --> 00:56:16,830
What you doin here mom, come.
699
00:56:17,470 --> 00:56:20,230
Don't you hear me? Hurry.
700
00:56:38,870 --> 00:56:39,990
Pietro!
701
00:57:24,589 --> 00:57:25,510
Pietro!
702
00:57:27,550 --> 00:57:29,110
Poor woman!
703
00:57:29,269 --> 00:57:32,470
Look, doctor, we'll wrap her in this.
704
00:57:32,629 --> 00:57:34,070
It was my bride's dress.
705
00:57:34,229 --> 00:57:36,990
I wore it only once, 50 years ago.
706
00:57:37,149 --> 00:57:38,030
Yes, very good.
707
00:57:40,229 --> 00:57:41,270
Pietro.
708
00:57:45,390 --> 00:57:49,990
Look, we'll wrap her in this dress, I
wore it just once, some 50 years ago.
709
00:57:50,149 --> 00:57:53,710
Yes, very well. Please leave us.
710
00:57:59,629 --> 00:58:03,190
Come, Sandro. Have a sip.
711
00:58:04,470 --> 00:58:06,270
Go on, you need it.
712
00:58:14,709 --> 00:58:17,230
Bring this to the city hall
tomorrow morning as soon as possible.
713
00:58:22,669 --> 00:58:27,190
You should talk with him,
doctor, he's like a stone, I'm worried.
714
00:58:28,269 --> 00:58:29,190
Poor man.
715
00:58:32,350 --> 00:58:35,230
I'll never forgive myself for
believing Gorzon on this.
716
00:58:35,390 --> 00:58:39,470
What could you do? It was too late. She
was going to die eventually, right?
717
00:58:39,629 --> 00:58:44,870
She was very ill, but you never
know. I wish I had been there to stop her.
718
00:58:45,030 --> 00:58:46,910
It's just too sad!
719
00:58:54,550 --> 00:58:56,390
- What's this?
- He's gone!
720
00:59:35,269 --> 00:59:36,710
It can't be.
721
00:59:40,950 --> 00:59:42,470
It can't be.
722
00:59:45,030 --> 00:59:47,190
You'll be cold now.
723
00:59:48,950 --> 00:59:51,070
It's not my fault,
724
00:59:54,789 --> 00:59:55,990
my little girl.
725
01:00:33,189 --> 01:00:36,710
I must get things straight,
726
01:00:37,589 --> 01:00:39,910
things shouldn't happen like this.
727
01:00:42,109 --> 01:00:43,950
I'll get this straight, Magda.
728
01:00:44,749 --> 01:00:46,630
I'll get this straight, Magda.
729
01:00:46,789 --> 01:00:49,150
I'll get this straight, Magda.
730
01:01:20,229 --> 01:01:22,710
You don't have any idea
about where he could be?
731
01:01:22,870 --> 01:01:23,910
Sandro? No.
732
01:01:24,070 --> 01:01:27,110
I don't know. Perhaps... He's
got some family at Riety.
733
01:01:27,269 --> 01:01:30,270
I'll go see. Did he have his gun?
734
01:01:30,430 --> 01:01:33,110
It's possible. At least it
wasn't in the house, I looked for it.
735
01:01:33,269 --> 01:01:36,950
He'll do something
stupid, we have to find him.
736
01:03:55,430 --> 01:03:58,110
Try them, and tell me what you think.
737
01:03:58,269 --> 01:04:02,390
I don't know if you'll like them,
but I couldn't smoke anything else.
738
01:04:06,189 --> 01:04:09,030
Sir Azzopardi, I was looking
for you. Here are two photographs.
739
01:04:09,589 --> 01:04:11,070
Here's one for you.
740
01:04:12,070 --> 01:04:14,990
Sorry, I was
mistaken. Here, it's this one
741
01:04:15,149 --> 01:04:16,790
It's all right, thank you.
742
01:04:28,309 --> 01:04:31,230
What do you come here for? You
don't belong here, go away!
743
01:04:31,390 --> 01:04:34,830
You've heard him my friend, go home.
744
01:04:37,430 --> 01:04:40,950
You? What are you doing here?
745
01:04:44,309 --> 01:04:47,670
Who is this man? Make
him leave. Go away!
746
01:04:48,030 --> 01:04:51,070
You've heard her, my
child. Please do as they say.
747
01:04:51,589 --> 01:04:55,590
Wait, have him come in my office,
we can always find an arrangement.
748
01:05:41,789 --> 01:05:43,150
Hello, doctor.
749
01:05:43,309 --> 01:05:44,750
It's awful, but it had to happen.
750
01:05:44,910 --> 01:05:49,230
I told him, he should have listened to
you, but he never listens to anyone.
751
01:05:54,830 --> 01:05:57,150
- Where was he shot?
- In the stomach.
752
01:06:10,669 --> 01:06:11,510
Help me.
753
01:06:22,669 --> 01:06:23,950
Careful.
754
01:06:32,589 --> 01:06:34,230
Don't let me die.
755
01:06:34,390 --> 01:06:36,350
I'm right here, I won't leave you.
756
01:06:41,749 --> 01:06:42,830
Doctor...
757
01:06:42,990 --> 01:06:44,510
What can we do?
758
01:06:44,669 --> 01:06:45,990
Be brave, madam.
759
01:08:30,229 --> 01:08:31,630
What are you doing here?
760
01:08:31,790 --> 01:08:33,030
I'm waiting for the doctor.
761
01:08:33,189 --> 01:08:34,110
Who are you?
762
01:08:34,269 --> 01:08:37,190
Sandro.
763
01:08:39,070 --> 01:08:40,550
So it's you...
764
01:08:41,309 --> 01:08:42,910
Where is the doctor?
765
01:08:43,070 --> 01:08:46,270
I don't know. We were looking
for you everywhere this afternoon.
766
01:08:46,870 --> 01:08:50,710
Don't stay here, you have to
rest, I'll have him come for you.
767
01:08:51,630 --> 01:08:53,110
I'll wait for him here.
768
01:08:53,950 --> 01:08:56,190
Can I help you?
769
01:09:19,950 --> 01:09:21,190
- Good evening, doctor.
- Good evening.
770
01:09:21,349 --> 01:09:23,390
I'll wait for you at 10
A.M. tomorrow at the office.
771
01:09:23,549 --> 01:09:24,310
Okay.
772
01:09:26,109 --> 01:09:27,190
Good night.
773
01:09:29,469 --> 01:09:30,710
Good night.
774
01:09:47,830 --> 01:09:51,110
Where have you been? What
kept you for so long?
775
01:09:51,269 --> 01:09:53,230
Something awful happened.
776
01:09:54,070 --> 01:09:55,830
Gorzon was murdered.
777
01:09:56,670 --> 01:09:58,390
My God. When?
778
01:09:58,549 --> 01:10:01,710
Less than two hours ago, at
his home, before his wife.
779
01:10:01,870 --> 01:10:03,310
Who killed him?
780
01:10:04,830 --> 01:10:05,750
Sandro.
781
01:10:07,189 --> 01:10:08,350
Sandro...
782
01:10:09,429 --> 01:10:13,950
It's unbelievable. He
shot him, and then fled.
783
01:10:14,229 --> 01:10:16,870
Nobody knows where he is, but the police
is looking for him everywhere.
784
01:10:19,990 --> 01:10:21,030
What is it?
785
01:10:22,149 --> 01:10:24,270
He's here, in your garden.
786
01:10:24,429 --> 01:10:25,070
What?
787
01:10:39,109 --> 01:10:41,550
- How did you come here?
- I don't know.
788
01:10:41,710 --> 01:10:44,630
- Why did you do this, tell me!
- I don't know.
789
01:10:44,790 --> 01:10:46,830
You're in a desperate situation now.
790
01:10:46,990 --> 01:10:50,630
Leve him, please, you
can see that he is exhausted.
791
01:10:50,790 --> 01:10:52,750
If they find him in your
house, you'll be arrested with him.
792
01:10:52,910 --> 01:10:53,590
He's crazy.
793
01:10:54,750 --> 01:10:57,230
It's impossible, we
can't abandon him.
794
01:10:58,189 --> 01:10:59,390
Stay here.
795
01:10:59,549 --> 01:11:03,230
Don't move, and wait for my return.
796
01:11:10,710 --> 01:11:12,350
That's all we needed!
797
01:11:12,509 --> 01:11:13,590
What will you do?
798
01:11:13,750 --> 01:11:16,590
I don't know, if we let him outside,
they'll catch him soon.
799
01:11:16,750 --> 01:11:19,070
I can hide him
here, the house is big.
800
01:11:19,229 --> 01:11:20,270
My dear...
801
01:11:20,429 --> 01:11:22,590
I don't want you to have
anything to do with this.
802
01:11:22,750 --> 01:11:25,190
- But we have to help him.
- Yes, yes...
803
01:11:25,349 --> 01:11:27,630
It's my fault. Everything's my fault.
804
01:11:27,990 --> 01:11:31,430
The other night, I should have taken
his gun, kept an eye on him.
805
01:11:31,590 --> 01:11:33,110
But now it's too late...
806
01:11:33,269 --> 01:11:34,310
He loved Magda so much.
807
01:11:35,189 --> 01:11:36,390
It's true.
808
01:11:37,149 --> 01:11:39,230
They loved each
other as much as we do.
809
01:11:40,070 --> 01:11:42,750
In his place, I might have
done the same thing.
810
01:11:43,830 --> 01:11:45,270
Wait for me.
811
01:11:46,109 --> 01:11:47,470
Where are you going?
812
01:12:47,590 --> 01:12:48,750
Sit down.
813
01:12:51,670 --> 01:12:53,670
You'll stay here for now.
814
01:12:53,830 --> 01:12:55,790
I'll see what I can do for you.
815
01:12:59,030 --> 01:13:00,390
Don't open the window...
816
01:13:00,549 --> 01:13:02,390
...and above all keep quiet.
817
01:13:02,549 --> 01:13:04,110
Wait for me, I'm coming back.
818
01:13:04,269 --> 01:13:06,310
And whatever happens,
don't leave this room.
819
01:13:46,830 --> 01:13:48,030
Doctor...
820
01:13:48,189 --> 01:13:49,790
Please, mother, go to sleep now.
821
01:13:49,950 --> 01:13:51,430
Let me see if they
haven't messed our things up.
822
01:13:51,590 --> 01:13:53,270
Just go, I'll take care of it.
823
01:13:54,950 --> 01:13:57,510
It's you, doctor. Just what happened?
824
01:13:57,670 --> 01:13:59,670
As soon as I saw the
cops, I understood.
825
01:13:59,830 --> 01:14:01,550
I'm not surprised that it happened.
826
01:14:01,710 --> 01:14:03,310
Just where could he possibly be?
827
01:14:03,469 --> 01:14:05,030
They'll look for him everywhere.
828
01:14:05,189 --> 01:14:06,590
He's at my place.
829
01:14:07,750 --> 01:14:08,910
At your place?
830
01:14:10,309 --> 01:14:13,590
You know it's serious, right?
831
01:14:13,750 --> 01:14:17,150
If he had come to your
place, would you have sent him away?
832
01:14:17,309 --> 01:14:18,950
But me, it's not the same.
833
01:14:19,109 --> 01:14:20,310
How's that, not the same?
834
01:14:20,469 --> 01:14:23,030
When you're a man, there
are things you can't do.
835
01:14:23,189 --> 01:14:25,630
What a story! I can't believe it.
836
01:14:25,790 --> 01:14:27,710
Listen, I came about this.
837
01:14:27,870 --> 01:14:31,110
Don't you have a friend who
could keep him for a while?
838
01:14:31,269 --> 01:14:34,270
He can't stay at my place, my
wife could come home any minute.
839
01:14:34,429 --> 01:14:37,350
I don't know. Perhaps... Let me see.
840
01:14:37,509 --> 01:14:39,550
He's not safe at my place you see.
841
01:14:39,710 --> 01:14:41,470
Wait, I have a relative...
842
01:14:41,630 --> 01:14:44,510
He's got a little
boat... We will pay for the trip.
843
01:14:44,670 --> 01:14:47,150
He'll agree to taking Sandro, and
bringing him to the country.
844
01:14:47,309 --> 01:14:48,550
Do you trust him?
845
01:14:48,710 --> 01:14:49,670
As much as myself.
846
01:14:49,830 --> 01:14:51,390
Then do everyting you can.
847
01:14:51,549 --> 01:14:54,990
Don't worry for the money, if
there's a problem I'll pay.
848
01:14:55,149 --> 01:14:59,350
I'll see him at down. It should
work. But getting Sandro on there...
849
01:14:59,509 --> 01:15:00,470
Don't worry about that.
850
01:15:00,630 --> 01:15:03,070
Tell your relative he must be
ready to leave the coming night,
851
01:15:03,229 --> 01:15:04,710
...he's got all day to get ready.
852
01:15:04,870 --> 01:15:07,310
Call me if anything's wrong.
853
01:15:07,469 --> 01:15:08,190
Okay.
854
01:15:09,229 --> 01:15:10,710
Goodbye, and thanks.
855
01:15:10,870 --> 01:15:12,350
- Doctor.
- Yes?
856
01:15:13,349 --> 01:15:15,590
Why are you doing all this?
857
01:15:51,149 --> 01:15:53,390
Your report is fine. Thank you.
858
01:15:55,109 --> 01:15:55,910
So.
859
01:15:56,070 --> 01:15:57,830
Nothing. -Did you go to Marina?
860
01:15:57,990 --> 01:15:59,670
We searched all the
fisherman's places.
861
01:15:59,830 --> 01:16:02,190
- And the fabric? He's got friends there.
- The men are taking care of it.
862
01:16:02,349 --> 01:16:05,150
Tell Sebastien to get
twice as much men on the port.
863
01:16:07,469 --> 01:16:09,630
We don't have him yet, but
it shouldn't be long now.
864
01:16:09,790 --> 01:16:12,110
He hasn't got a chance in a
thousand to escape from us.
865
01:16:12,269 --> 01:16:13,510
No, thanks.
866
01:16:13,670 --> 01:16:15,750
Perhaps he's left the island already.
867
01:16:15,910 --> 01:16:17,430
That would be his only chance.
868
01:16:17,590 --> 01:16:19,310
But it's not possible.
869
01:16:19,469 --> 01:16:21,470
In fact, it's just
like he's already caught.
870
01:16:21,630 --> 01:16:24,310
I'm sorry to break your hopes.
871
01:16:24,469 --> 01:16:26,550
- What do you mean?
- Oh come on, doctor.
872
01:16:27,469 --> 01:16:30,470
Everybody knows that you
were protecting him.
873
01:16:30,630 --> 01:16:31,670
He was your friend really.
874
01:16:31,830 --> 01:16:35,950
I understand that you worry for
him... But the law is the law.
875
01:16:36,109 --> 01:16:39,310
Sandro wasn't himself
anymore, he reacted in pure despair.
876
01:16:39,469 --> 01:16:40,310
I can understand that.
877
01:16:40,469 --> 01:16:44,470
Here, this is the
report of mister Azzopardi.
878
01:16:44,630 --> 01:16:48,190
On behalf of Sandro, you
brought menaces of death to Gorzon.
879
01:16:48,349 --> 01:16:49,630
Never!
880
01:16:51,269 --> 01:16:52,910
Oh, I should write this down.
881
01:16:53,070 --> 01:16:56,390
I only told Gorzon about
Sandro's desperate state.
882
01:16:56,549 --> 01:17:02,910
That's very important, since we'll
have to discuss premeditation eventually.
883
01:17:03,070 --> 01:17:04,350
If he's caught.
884
01:17:04,509 --> 01:17:08,310
Or if he doesn't kill
himself first. Poor guy!
885
01:17:08,469 --> 01:17:12,910
His wife died, he avenged
himself. It's all over for him now.
886
01:17:13,070 --> 01:17:18,910
What could he do now? Of course, he may
hide for a couple of days more, but then?
887
01:17:22,790 --> 01:17:23,950
Captain,
888
01:17:24,109 --> 01:17:26,590
here's the warrant, and the mail.
889
01:17:26,750 --> 01:17:27,510
Thank you.
890
01:17:29,309 --> 01:17:31,190
But are you sure that he's hiding?
891
01:17:31,349 --> 01:17:36,630
I'm positive. And the man who's hiding
him is in for serious problems.
892
01:17:36,790 --> 01:17:38,470
Hiding a criminal
is something serious.
893
01:17:39,670 --> 01:17:41,310
Do you suspect anyone?
894
01:17:41,469 --> 01:17:45,150
Suspicions? We suspect everyone.
895
01:17:46,030 --> 01:17:49,230
It's our job to suspect
everyone. Yourself, doctor, yourself...
896
01:17:49,389 --> 01:17:50,870
We suspect you.
897
01:17:52,670 --> 01:17:54,230
Well here's some good news.
898
01:17:54,389 --> 01:17:57,350
Madam Valerio is coming back
today. I'm pleased for you, doctor.
899
01:17:57,509 --> 01:18:01,510
She's coming indeed. Well
thanks. I see that you're well informed.
900
01:18:02,389 --> 01:18:03,430
You see...
901
01:18:03,950 --> 01:18:06,510
Don't be late, the
boat will be here at 2 P.M.
902
01:18:06,670 --> 01:18:08,830
- Goodbye.
- I'll come along.
903
01:18:31,830 --> 01:18:32,950
Nice start...
904
01:18:33,109 --> 01:18:35,670
Come on, dad, perhaps he hasn't
received the telegram.
905
01:18:35,830 --> 01:18:38,470
Or maybe he's got better things to do
than welcoming his wife after 4 months.
906
01:18:38,630 --> 01:18:39,350
Charming!
907
01:18:39,509 --> 01:18:41,710
You wait here, I'll get us a cab.
908
01:18:46,469 --> 01:18:49,790
Our readers can know that this
awful crime won't go unpunished.
909
01:18:53,109 --> 01:18:55,910
I never could have thought that
I'll never see Gorzon again.
910
01:18:56,070 --> 01:18:57,870
I met him several times at Nice.
911
01:18:58,030 --> 01:18:59,910
He sure was tough in business,
912
01:19:00,070 --> 01:19:02,390
but he wasn't a bad man.
913
01:19:06,229 --> 01:19:08,550
Your husband's
patient is leaving at last.
914
01:19:12,469 --> 01:19:13,230
I apologize.
915
01:19:13,389 --> 01:19:16,070
Have you spent all this
time with that poor tramp?
916
01:19:17,870 --> 01:19:23,230
My friend, I like you a lot,
but you don't live in reality.
917
01:19:23,389 --> 01:19:24,430
You're a dreamer.
918
01:19:24,590 --> 01:19:28,230
Let's talk frankly: that
office in Nice is waiting for you.
919
01:19:28,389 --> 01:19:29,670
What's your answer?
920
01:19:29,830 --> 01:19:33,070
In a way, I'm tempted.
921
01:19:33,229 --> 01:19:34,510
I knew it!
922
01:19:34,670 --> 01:19:38,270
But I need time to finish my
business, to find someone to replace me.
923
01:19:38,429 --> 01:19:41,910
We'll find him! But
please, why the long face?
924
01:19:42,070 --> 01:19:45,670
Happiness and wealth is brought to you
on a silver plate, you could smile at least!
925
01:19:45,830 --> 01:19:47,110
I'm so happy!
926
01:19:49,030 --> 01:19:51,470
What makes you
smile like that, Delphine?
927
01:19:51,630 --> 01:19:54,830
Seeing you so happy. The
mountains did you good!
928
01:19:54,990 --> 01:19:57,310
You're reminding me... I
brought you something from the mountains.
929
01:19:57,469 --> 01:19:58,550
Madam is too nice.
930
01:19:58,710 --> 01:20:01,030
- Where's my handbag?
- In the next room.
931
01:20:01,189 --> 01:20:02,630
Come with me, Delphine.
932
01:20:06,790 --> 01:20:08,990
The fact is, Angela is born anew!
933
01:20:09,149 --> 01:20:11,790
- Indeed. Sugar?
- Yes.
934
01:20:11,950 --> 01:20:15,590
I just read it in the paper, you
took care of that poor Gorzon.
935
01:20:15,750 --> 01:20:18,030
Yes. Nothing could be done.
936
01:20:18,189 --> 01:20:21,230
That bastard,
Sandro! They should hang him.
937
01:20:22,429 --> 01:20:23,510
You don't agree?
938
01:20:23,670 --> 01:20:26,110
No, not at all.
939
01:20:26,269 --> 01:20:29,990
It seems that the murderers
inspire more pity than their victims!
940
01:20:31,349 --> 01:20:34,270
And to think that there
are people to hide this bum!
941
01:20:34,670 --> 01:20:38,550
If he had come here,
I would have hide him.
942
01:20:39,149 --> 01:20:40,430
Are you mad?
943
01:20:41,830 --> 01:20:44,510
It seems you married a Don Quixotte.
944
01:20:44,670 --> 01:20:45,390
That's enough!
945
01:20:45,549 --> 01:20:47,950
Come on, dear, dad, don't fight now.
946
01:20:48,109 --> 01:20:49,710
Think about me.
947
01:20:49,870 --> 01:20:50,950
I'm so glad...
948
01:20:51,109 --> 01:20:53,230
Don't talk about it anymore, please.
949
01:20:55,389 --> 01:20:57,630
Come, we must get my
things out of the suitcase.
950
01:20:57,790 --> 01:20:59,630
I want to change
clothes. Come on, dad.
951
01:21:07,509 --> 01:21:09,750
- No hard feelings?
- Of course not.
952
01:21:09,910 --> 01:21:14,950
Not this way. I forgot to tell
you, your room is in front of ours.
953
01:21:15,109 --> 01:21:15,950
Thank you.
954
01:21:23,509 --> 01:21:25,510
Delphine has washed the curtains.
955
01:21:26,830 --> 01:21:28,310
It's all so clean.
956
01:21:28,469 --> 01:21:31,270
She's so marvelous, you needn't
tell her anything.
957
01:21:31,429 --> 01:21:34,430
You know, there's no hurry.
958
01:21:36,710 --> 01:21:37,870
You're acting funny.
959
01:21:38,030 --> 01:21:40,550
Are you upset
because father came along?
960
01:21:40,710 --> 01:21:42,750
But he's doing so much for us.
961
01:21:42,910 --> 01:21:47,950
You don't seem to realize. The
two of us in Nice. Happiness!
962
01:21:50,189 --> 01:21:51,510
- Listen, Angela, I...
- No!
963
01:21:51,670 --> 01:21:54,710
I won't listen to
anything, until you've kissed me.
964
01:22:06,790 --> 01:22:08,070
Who's there?
965
01:22:22,910 --> 01:22:25,030
I was so anxious to
receive a letter from you everyday.
966
01:22:25,189 --> 01:22:26,030
Come in.
967
01:22:26,990 --> 01:22:29,430
Excuse me. I must talk to you.
968
01:22:29,590 --> 01:22:30,510
- Right now?
- Yes.
969
01:22:31,830 --> 01:22:32,670
What's going on?
970
01:22:32,830 --> 01:22:34,470
Just a minute, my dear.
971
01:22:41,229 --> 01:22:43,670
There is someone in the last room.
972
01:22:43,830 --> 01:22:45,470
That's impossible.
973
01:22:45,630 --> 01:22:49,350
Maybe you haven't noticed. I
tell you, there is someone!
974
01:22:49,509 --> 01:22:50,190
No.
975
01:22:50,349 --> 01:22:51,670
Well, let's see then.
976
01:22:54,590 --> 01:22:55,710
It's useless.
977
01:22:55,870 --> 01:22:57,350
- Let me go.
- No!
978
01:22:58,750 --> 01:23:02,110
From my arrival I knew that
something wasn't right.
979
01:23:02,269 --> 01:23:03,510
You've changed.
980
01:23:03,670 --> 01:23:04,950
Who are you hiding?
981
01:23:07,429 --> 01:23:09,950
- Do you want to know?
- Yes, I do.
982
01:23:10,950 --> 01:23:12,430
Sandro Galli.
983
01:23:12,590 --> 01:23:13,910
Sandro Galli?
984
01:23:14,950 --> 01:23:16,470
Gorzon's murderer?
985
01:23:16,630 --> 01:23:18,230
Gorzon's murderer.
986
01:23:19,030 --> 01:23:20,110
You must be crazy!
987
01:23:20,269 --> 01:23:22,030
Why did you do this?
988
01:23:22,189 --> 01:23:23,750
That's my business.
989
01:23:24,630 --> 01:23:26,110
Oh really?
990
01:23:30,070 --> 01:23:32,790
But if they find him here, won't
we all be mixed up in this?
991
01:23:32,950 --> 01:23:36,950
Did you think about
Angela? Have you thought about her,
992
01:23:37,109 --> 01:23:39,870
...being dishonored, and my
name put to shame in the press?
993
01:23:40,950 --> 01:23:43,430
She was so happy to see you...
994
01:23:44,429 --> 01:23:47,110
You'll throw him out immediately.
995
01:23:47,269 --> 01:23:48,310
No.
996
01:23:48,469 --> 01:23:50,590
Then I'll do it myself.
997
01:23:54,269 --> 01:24:00,030
Hear me. If you don't obey,
we won't stay in this house.
998
01:24:00,189 --> 01:24:02,470
You'll do as you please.
999
01:24:02,630 --> 01:24:04,430
...Right!
1000
01:24:07,509 --> 01:24:11,030
I won't send him away.
I'll never give him in.
1001
01:24:11,189 --> 01:24:15,190
Even if the police comes, I'll
help him until the end.
1002
01:24:17,269 --> 01:24:20,870
What is it? Why are you yelling?
1003
01:24:21,030 --> 01:24:23,270
Your husband's hiding a murderer.
1004
01:24:23,429 --> 01:24:24,790
What do you say?
1005
01:24:24,950 --> 01:24:26,150
The man who killed Gorzon.
1006
01:24:26,309 --> 01:24:28,350
Gorzon, you say? So he's here?
1007
01:24:28,509 --> 01:24:30,270
He won't send him away.
1008
01:24:30,429 --> 01:24:32,070
It's impossible. Tell
him it's not true.
1009
01:24:32,229 --> 01:24:33,070
It is true.
1010
01:24:33,229 --> 01:24:35,870
But why did you do this?
Why not throw him out now?
1011
01:24:36,030 --> 01:24:37,310
He's laughing at you!
1012
01:24:37,469 --> 01:24:40,870
Even if I ask? You must have a
reason. Tell me, I'm begging you.
1013
01:24:41,030 --> 01:24:42,590
- Talk.
- No.
1014
01:24:45,590 --> 01:24:48,230
It's terrible. So you
don't love me anymore?
1015
01:24:49,189 --> 01:24:51,630
I felt it in your letters.
1016
01:24:51,790 --> 01:24:53,750
He's never loved
you. I always told you so.
1017
01:24:53,910 --> 01:24:57,190
Anyway, we won't stay in
this house any longer. Come now.
1018
01:24:57,349 --> 01:24:59,310
Do you really want me to go?
1019
01:25:03,509 --> 01:25:05,430
I understand. I won't insist.
1020
01:25:05,590 --> 01:25:08,590
I'm leaving, don't you worry. Since
you'd rather have a murderer...
1021
01:25:08,750 --> 01:25:11,630
Come on now, we'll think
about what should be done later.
1022
01:25:11,790 --> 01:25:13,470
Don't cry, my child.
1023
01:25:13,630 --> 01:25:14,990
- Angela!
- That's enough!
1024
01:25:15,149 --> 01:25:19,110
You're pathetic. I can tell
you, you won't see her ever again.
1025
01:26:05,790 --> 01:26:07,150
You didn't eat anything.
1026
01:26:07,309 --> 01:26:08,870
I'm not hungry.
1027
01:26:09,030 --> 01:26:11,110
You should eat anyway. You'll
pass out eventually!
1028
01:26:11,269 --> 01:26:12,910
I can't carry you to the boat.
1029
01:26:13,070 --> 01:26:14,990
Someone came this afternoon.
1030
01:26:15,149 --> 01:26:17,150
Yes, my stepfather. Don't worry.
1031
01:26:17,309 --> 01:26:18,910
Your wife was here?
1032
01:26:19,070 --> 01:26:19,870
Yes.
1033
01:26:20,030 --> 01:26:22,390
- Did she leave?
- Don't you worry about that.
1034
01:26:22,549 --> 01:26:25,790
It's my fault. I'm the one
who should have left.
1035
01:26:25,950 --> 01:26:26,950
Are you crazy?
1036
01:26:27,109 --> 01:26:31,150
Nice way of thanking me! Getting
caught after all I've done.
1037
01:26:31,309 --> 01:26:33,110
I'll save you, whether
you like it or not.
1038
01:26:33,269 --> 01:26:34,870
So the others would
be right after all?
1039
01:26:35,030 --> 01:26:37,030
- But, I...
- No, don't say more!
1040
01:26:41,309 --> 01:26:43,070
And be ready, I'll come back soon.
1041
01:26:43,229 --> 01:26:44,750
No, doctor.
1042
01:26:44,910 --> 01:26:46,710
It's not worth it.
1043
01:26:56,990 --> 01:26:57,910
Are you leaving?
1044
01:26:58,070 --> 01:26:59,430
Yes, I'm going.
1045
01:26:59,590 --> 01:27:02,910
Indeed, this is all my stuff.
1046
01:27:03,070 --> 01:27:06,430
I won't come back, I
don't want to be killed.
1047
01:27:09,950 --> 01:27:12,430
Don't worry, I won't say anything.
1048
01:27:12,590 --> 01:27:14,590
I loved that poor
lady too much for that.
1049
01:27:42,229 --> 01:27:43,150
Clara!
1050
01:27:43,309 --> 01:27:44,630
I've seen everything,
1051
01:27:44,790 --> 01:27:46,430
...your wife has left.
1052
01:27:46,590 --> 01:27:47,350
Yes.
1053
01:27:47,509 --> 01:27:52,230
Because of Sandro. I
couldn't even tell her about us.
1054
01:27:53,030 --> 01:27:54,790
I'm a bit confused.
1055
01:27:54,950 --> 01:27:57,310
They may arrest me tonight.
1056
01:27:57,469 --> 01:27:58,590
Don't say that.
1057
01:27:59,469 --> 01:28:02,070
Clara, if I shouldn't see you again,
1058
01:28:02,229 --> 01:28:04,110
if we had to part ways,
1059
01:28:04,269 --> 01:28:07,510
...I don't know how I
could live on without you.
1060
01:28:07,670 --> 01:28:10,030
Don't say that, you were right.
1061
01:28:10,189 --> 01:28:13,710
It was the only thing to do.
1062
01:28:36,509 --> 01:28:38,190
There's nobody, it's locked.
1063
01:28:38,349 --> 01:28:39,990
I'll jump in.
1064
01:28:40,149 --> 01:28:41,430
Wait a moment.
1065
01:28:48,030 --> 01:28:49,750
Come on, you go this way.
1066
01:28:53,429 --> 01:28:55,870
- The door is locked too.
- I'll open it for you.
1067
01:29:00,670 --> 01:29:02,190
Are you looking for something?
1068
01:29:02,349 --> 01:29:04,470
No, someone.
1069
01:29:04,630 --> 01:29:06,830
I told you, doctor.
1070
01:29:06,990 --> 01:29:09,870
I can't do anything for
you now. I have orders.
1071
01:29:10,030 --> 01:29:12,430
- Do you want to see my warrant?
- There's no need for that.
1072
01:29:15,309 --> 01:29:16,110
Come in.
1073
01:29:31,870 --> 01:29:35,830
Think for a minute, doctor. If
I find what I'm looking for,
1074
01:29:35,990 --> 01:29:40,990
the situation would be
different than if you tell me something.
1075
01:29:41,149 --> 01:29:41,790
Let's say, for instance...
1076
01:29:41,950 --> 01:29:44,830
Me? No, I have nothing to say.
1077
01:29:45,990 --> 01:29:47,510
Come on, let's go.
1078
01:31:02,070 --> 01:31:04,550
- Open this door! -But it's
locked. - Then break it open!
1079
01:31:07,309 --> 01:31:09,230
I apologize, sir, but I have orders.
1080
01:31:16,109 --> 01:31:19,670
Yes, it's here. The
captain? I'll call him.
1081
01:31:22,349 --> 01:31:23,510
Captain, someone's calling for you.
1082
01:31:23,670 --> 01:31:24,630
- For me?
- Yes.
1083
01:31:27,590 --> 01:31:28,430
Hello.
1084
01:31:28,590 --> 01:31:32,830
Yes, Fasaro
speaking. What? You saw him?
1085
01:31:34,189 --> 01:31:35,910
Right, yes. I'm coming.
1086
01:31:37,389 --> 01:31:40,310
All apologies, doctor,
your friend is not here.
1087
01:31:40,469 --> 01:31:42,510
He's being chased
after in the street.
1088
01:31:42,670 --> 01:31:45,230
He's surrounded now.
1089
01:31:47,269 --> 01:31:48,830
He's got a gun with him.
1090
01:31:48,990 --> 01:31:51,990
If he kills one of
ours, then too bad for him.
1091
01:33:10,670 --> 01:33:11,630
Where is he?
1092
01:33:11,790 --> 01:33:12,630
Here.
1093
01:33:12,790 --> 01:33:15,230
He can't move, he's locked in.
1094
01:33:15,389 --> 01:33:17,550
But he fired earlier.
1095
01:33:17,710 --> 01:33:20,190
That's what I was afraid
of. Too bad for him.
1096
01:33:20,349 --> 01:33:21,790
Let's go, and fire at will.
1097
01:33:21,950 --> 01:33:24,590
No, wait! He won't shoot at me.
1098
01:33:24,750 --> 01:33:26,310
Let me go.
1099
01:33:29,030 --> 01:33:30,190
All right.
1100
01:34:05,630 --> 01:34:06,870
Call him.
1101
01:34:11,309 --> 01:34:12,430
Sandro!
1102
01:34:21,630 --> 01:34:22,710
Sandro!
1103
01:35:07,149 --> 01:35:08,310
Doctor...
1104
01:35:12,630 --> 01:35:14,550
Poor guy, it's pathetic.
1105
01:35:16,750 --> 01:35:18,470
I'm sorry.
1106
01:35:34,309 --> 01:35:35,830
Here, captain.
1107
01:35:41,469 --> 01:35:42,870
Bastard!
1108
01:35:43,870 --> 01:35:46,310
He did well, keeping
the last bullet for himself.
1109
01:36:07,910 --> 01:36:09,190
Did he kill himself?
81276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.