All language subtitles for Sullivans Crossing - 04x08 - Let it Go.en 720p.eng.nohi.nomus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,056 --> 00:00:17,599 - Hey. - How was it at the cabin? 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,185 Yeah, it was fine. 3 00:00:20,937 --> 00:00:23,189 - Coffee? - Sure. 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,191 Is Maggie still asleep? 5 00:00:26,192 --> 00:00:28,194 She's on a run. 6 00:00:30,613 --> 00:00:32,823 So... 7 00:00:32,824 --> 00:00:36,119 How long are you planning on sleeping on the couch for? 8 00:00:37,203 --> 00:00:38,621 Don't know. 9 00:00:40,665 --> 00:00:43,334 I know you're hurt, but... 10 00:00:43,335 --> 00:00:45,753 Do you think you may be overreacting a little bit? 11 00:00:45,754 --> 00:00:48,048 Hey. 12 00:00:48,173 --> 00:00:50,257 I thought you should understand more than anybody, 13 00:00:50,258 --> 00:00:52,134 considering what you're going through. 14 00:00:52,135 --> 00:00:54,011 It was one kiss. 15 00:00:54,012 --> 00:00:57,598 It's not just about the kiss, Sedona. 16 00:00:57,599 --> 00:01:01,018 Maggie hasn't been honest with me since Liam got here. 17 00:01:01,019 --> 00:01:03,228 I mean, some things are just 18 00:01:03,229 --> 00:01:06,232 too difficult for people to talk about. 19 00:01:06,775 --> 00:01:09,568 But I mean, have you told her everything about your life 20 00:01:09,569 --> 00:01:10,986 with Lynne? 21 00:01:10,987 --> 00:01:12,529 It's completely different. 22 00:01:15,659 --> 00:01:17,661 Uh, it's Ben's attorney. 23 00:01:19,371 --> 00:01:21,038 Hey Sam, what's going on? 24 00:01:21,039 --> 00:01:22,831 I'm afraid I got bad news. 25 00:01:22,832 --> 00:01:24,959 The judge denied bail. 26 00:01:25,085 --> 00:01:26,627 Why? 27 00:01:26,628 --> 00:01:29,547 He said he considers Ben a flight risk. 28 00:01:30,882 --> 00:01:32,591 I need to see him. 29 00:01:32,592 --> 00:01:35,427 Then you better come now, before they decide to transfer 30 00:01:35,428 --> 00:01:37,430 Ben to the detention facility. 31 00:01:37,806 --> 00:01:39,391 On my way. 32 00:01:40,475 --> 00:01:42,726 Hey, why don't I come with you 33 00:01:42,727 --> 00:01:45,187 and see if maybe I can help talk him through this? 34 00:01:45,188 --> 00:01:47,440 - That's a good idea, thank you. - Yeah. 35 00:01:53,488 --> 00:01:55,699 You look like you had a good run. 36 00:01:56,783 --> 00:02:00,869 Sorry I didn't make it to your dinner last night. 37 00:02:00,870 --> 00:02:03,206 Don't even worry about it. 38 00:02:04,916 --> 00:02:08,545 Did you and Cal clear things up? 39 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 He didn't want to talk about it. 40 00:02:12,465 --> 00:02:15,092 I'm sure he'll understand. 41 00:02:15,093 --> 00:02:17,678 You two will work this out. 42 00:02:17,679 --> 00:02:19,597 You always do. 43 00:02:23,476 --> 00:02:26,270 I hate that I hurt him. 44 00:02:26,271 --> 00:02:29,316 I just wish things weren't so confusing. 45 00:03:20,909 --> 00:03:22,326 Hey, it's me. 46 00:03:22,327 --> 00:03:24,495 Hey! I was wondering when you were finally 47 00:03:24,496 --> 00:03:25,871 going to get back to me. 48 00:03:25,872 --> 00:03:28,291 Yeah, listen. Um... 49 00:03:29,668 --> 00:03:32,586 I think I'm going to have to pass on that job offer. 50 00:03:32,587 --> 00:03:35,215 I don't understand, why would you do that? 51 00:03:35,715 --> 00:03:37,299 I just really need to stay here 52 00:03:37,300 --> 00:03:39,885 and see things through with Maggie. 53 00:03:39,886 --> 00:03:41,804 It's your decision, 54 00:03:41,805 --> 00:03:44,974 but for the record, I think you're making a big mistake. 55 00:03:46,309 --> 00:03:48,602 Well, I won't know unless I try. 56 00:03:48,603 --> 00:03:51,897 Okay. Let me know how it goes. 57 00:03:51,898 --> 00:03:53,399 Take care, mate. 58 00:03:53,400 --> 00:03:54,400 Thanks. 59 00:04:03,702 --> 00:04:08,415 Cal, I know that you care about Ben, but... 60 00:04:09,749 --> 00:04:12,960 I think you might be getting too emotionally involved. 61 00:04:12,961 --> 00:04:15,003 He's a good kid, Sedona. 62 00:04:15,004 --> 00:04:16,922 And so is his sister. 63 00:04:16,923 --> 00:04:19,341 It's not their fault their mother abandoned them. 64 00:04:19,342 --> 00:04:22,302 I realize that, but... 65 00:04:22,303 --> 00:04:24,597 it's also not your responsibility. 66 00:04:26,266 --> 00:04:29,394 Ben's got nobody looking out for him. 67 00:04:30,228 --> 00:04:31,938 What about his lawyer? 68 00:04:32,063 --> 00:04:35,107 It's not the same, you know, 69 00:04:35,108 --> 00:04:37,444 I can't just turn my back on him. 70 00:04:38,236 --> 00:04:40,447 You sure this is about Ben? 71 00:04:42,073 --> 00:04:43,574 What do you mean? 72 00:04:43,575 --> 00:04:46,201 I mean, maybe this situation 73 00:04:46,202 --> 00:04:49,204 is opening up some old wounds for you. 74 00:04:49,205 --> 00:04:53,293 I'm just trying to help Ben keep his family together. 75 00:04:53,418 --> 00:04:55,712 That's all. 76 00:04:56,713 --> 00:05:01,051 Helping Ben isn't gonna change what we went through, Cal. 77 00:05:08,808 --> 00:05:10,894 Cal? 78 00:05:12,812 --> 00:05:14,147 Cal? 79 00:05:39,005 --> 00:05:41,965 - You want me to answer it? - Let it go to voicemail. 80 00:05:41,966 --> 00:05:44,803 You're going to have to talk to Maggie sometime. 81 00:05:50,141 --> 00:05:53,061 You've reached Cal Jones, please leave a message. 82 00:05:56,523 --> 00:05:59,025 Hey, it's me. 83 00:06:01,528 --> 00:06:04,822 I feel terrible about how we left things last night. 84 00:06:04,823 --> 00:06:07,826 Can you please call me back so I can explain? 85 00:06:10,036 --> 00:06:11,705 I love you. 86 00:06:24,926 --> 00:06:27,428 Did table six like their quiches? 87 00:06:27,429 --> 00:06:28,887 Yeah, I think so. 88 00:06:28,888 --> 00:06:31,223 Well, I thought maybe I could add some lemon thyme 89 00:06:31,224 --> 00:06:33,059 to the recipe. What do you think? 90 00:06:33,184 --> 00:06:35,478 Yeah, sure. Whatever you want. 91 00:06:36,354 --> 00:06:37,897 That was a joke. 92 00:06:39,899 --> 00:06:41,900 Oh. Right. 93 00:06:41,901 --> 00:06:43,236 You okay? 94 00:06:43,862 --> 00:06:45,738 Yeah, just busy. 95 00:06:45,739 --> 00:06:46,905 I wanted to let you know 96 00:06:46,906 --> 00:06:49,074 I had a really nice time yesterday, 97 00:06:49,075 --> 00:06:50,826 and I thought maybe later, 98 00:06:50,827 --> 00:06:52,996 you could show me around a bit more. 99 00:06:54,414 --> 00:06:57,207 Look, Amir, you're a really nice guy, 100 00:06:57,208 --> 00:07:00,335 but I just got out of a relationship 101 00:07:00,336 --> 00:07:02,212 that didn't end well, 102 00:07:02,213 --> 00:07:03,757 not really looking for anything. 103 00:07:04,966 --> 00:07:07,968 I need to focus on myself right now. 104 00:07:07,969 --> 00:07:11,388 Uh, yeah. Sure. 105 00:07:11,389 --> 00:07:13,850 I get it. - Okay. 106 00:07:22,108 --> 00:07:24,068 I know how difficult this situation is, 107 00:07:24,069 --> 00:07:28,573 but I'm sure things are going to get easier, Ben. 108 00:07:29,491 --> 00:07:31,159 - How? - Well, we still have time 109 00:07:31,284 --> 00:07:35,622 to convince the Crown to see things our way before the trial. 110 00:07:37,582 --> 00:07:39,000 This is all my fault. 111 00:07:39,125 --> 00:07:43,046 Taking care of your sister is a big job. 112 00:07:44,923 --> 00:07:47,007 You know, your mom 113 00:07:47,008 --> 00:07:50,344 never should've put that kind of responsibility on you. 114 00:07:50,345 --> 00:07:53,556 No, it's not my mom's fault. 115 00:07:54,516 --> 00:07:56,016 It's mine. 116 00:07:56,017 --> 00:07:57,684 What do you mean? 117 00:07:57,685 --> 00:08:00,312 I was supposed to hang out with my friends. 118 00:08:00,313 --> 00:08:03,315 My mom was tired, 119 00:08:03,316 --> 00:08:05,192 said I had to watch Tracy. 120 00:08:06,820 --> 00:08:10,281 I got upset and said that she was a terrible mom 121 00:08:11,157 --> 00:08:15,202 And that I hated her. 122 00:08:15,203 --> 00:08:17,663 Kids get angry at their parents all the time. 123 00:08:17,664 --> 00:08:21,668 You don't understand, she was really depressed. 124 00:08:22,669 --> 00:08:25,088 She even started taking pills for it. 125 00:08:31,094 --> 00:08:34,305 If I didn't say anything, she wouldn't have left. 126 00:08:36,433 --> 00:08:39,018 And I'd still be with Tracy. 127 00:08:55,118 --> 00:08:56,870 Uh, just a second. 128 00:08:57,537 --> 00:08:58,830 Hey. 129 00:09:00,206 --> 00:09:01,708 What are you doing here? 130 00:09:02,625 --> 00:09:04,918 I came to apologize. 131 00:09:04,919 --> 00:09:06,755 I didn't mean for Cal to find out that way. 132 00:09:06,880 --> 00:09:08,547 I really need you to go, 133 00:09:08,548 --> 00:09:09,757 I don't want Cal to see you here. 134 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 Can we just talk? 135 00:09:10,884 --> 00:09:12,468 There is nothing to talk about, Liam. 136 00:09:12,469 --> 00:09:15,638 I can't walk away again, Maggie. 137 00:09:16,222 --> 00:09:17,807 Liam, please. 138 00:09:18,850 --> 00:09:21,518 I'm still in love with you, Red. 139 00:09:21,519 --> 00:09:23,270 And I think if you're honest with yourself, 140 00:09:23,271 --> 00:09:26,232 you'll realize that you're still in love with me, too. 141 00:09:31,780 --> 00:09:33,781 What's this? 142 00:09:33,782 --> 00:09:36,659 I signed the divorce papers. 143 00:09:38,078 --> 00:09:40,872 So now it's up to you to decide how our story ends. 144 00:09:51,508 --> 00:09:55,469 You know, I understand, people get depressed, I do. 145 00:09:55,470 --> 00:09:58,931 But abandoning your children... 146 00:09:58,932 --> 00:10:04,396 Well, no one tells you how hard being a mother is. 147 00:10:05,188 --> 00:10:06,773 You just feel guilty because you're being pulled 148 00:10:06,898 --> 00:10:09,566 in so many different directions all the time. 149 00:10:24,582 --> 00:10:26,667 Hello, Sullivan's Crossing. 150 00:10:26,668 --> 00:10:28,043 Oh, hi, Edna. 151 00:10:28,044 --> 00:10:31,171 Carol. Um, I'm not interrupting, am I? 152 00:10:31,172 --> 00:10:34,258 Not at all! It was really nice to see you yesterday. 153 00:10:34,259 --> 00:10:37,302 Listen, I'm wondering if I can ask you a favour. 154 00:10:37,303 --> 00:10:39,388 - Sure. - I volunteered to make 155 00:10:39,389 --> 00:10:41,098 some pies for the shelter, but forgot I have 156 00:10:41,099 --> 00:10:44,018 a doctor's appointment, so I was hoping you could help? 157 00:10:44,019 --> 00:10:46,020 If it wouldn't be too much trouble. 158 00:10:46,021 --> 00:10:49,732 Of course. I'll just get Frank to watch the store for me. 159 00:10:49,733 --> 00:10:51,191 When should I come by? 160 00:10:51,192 --> 00:10:53,235 Well, I'm just heading off to the clinic now, 161 00:10:53,236 --> 00:10:55,612 so I could call you when I get back. 162 00:10:55,613 --> 00:10:57,949 - Okay, see you then. - Thanks. 163 00:10:58,074 --> 00:10:59,659 Bye. 164 00:11:25,769 --> 00:11:27,311 I'm really glad you called. 165 00:11:27,312 --> 00:11:29,396 Still can't believe I grabbed the wrong bag. 166 00:11:29,397 --> 00:11:31,231 Yeah, no, I mean, honest mistake, 167 00:11:31,232 --> 00:11:32,816 what are the odds we have the same one? 168 00:11:32,817 --> 00:11:34,610 Yeah. 169 00:11:34,611 --> 00:11:37,154 So, are you here for holiday too? 170 00:11:37,155 --> 00:11:40,158 Oh, actually, I'm here for work. 171 00:11:40,283 --> 00:11:42,493 What do you do? 172 00:11:42,494 --> 00:11:44,287 War correspondent. 173 00:11:45,080 --> 00:11:46,997 That's gotta be an exciting job. 174 00:11:46,998 --> 00:11:49,667 Yeah, it can be. 175 00:11:49,668 --> 00:11:53,420 You must have some crazy stories. 176 00:11:53,421 --> 00:11:55,298 One or two. 177 00:11:58,259 --> 00:12:00,053 Uh... 178 00:12:00,720 --> 00:12:02,305 Well, it was nice to meet you. 179 00:12:04,557 --> 00:12:06,725 Can I buy you dinner? 180 00:12:06,726 --> 00:12:08,937 As a thank you? 181 00:12:09,437 --> 00:12:13,566 I mean, unless you already have plans with someone. 182 00:12:16,444 --> 00:12:17,946 I'd love that. 183 00:12:23,118 --> 00:12:25,536 Oh, hey, you're here! Just want to let you know, 184 00:12:25,537 --> 00:12:28,539 Dr. Rabney called and Tracey's fever is gone. 185 00:12:28,540 --> 00:12:30,374 She's doing so much better. 186 00:12:30,375 --> 00:12:31,792 They're going to release her tomorrow. 187 00:12:31,793 --> 00:12:33,460 That's great news. 188 00:12:33,461 --> 00:12:35,629 You want Grace to mail that for you? 189 00:12:35,630 --> 00:12:39,049 Uh, actually, I have to drop this off at the courthouse. 190 00:12:39,050 --> 00:12:41,094 Is that about Ben? 191 00:12:42,220 --> 00:12:45,013 No, it's personal. 192 00:12:45,014 --> 00:12:46,724 If you need someone to talk to, 193 00:12:46,725 --> 00:12:49,394 I'm told I'm a pretty good listener. 194 00:12:49,519 --> 00:12:51,562 I'm good, but thank you. 195 00:12:51,563 --> 00:12:53,105 Okay. 196 00:12:53,106 --> 00:12:54,773 Who's my first patient? 197 00:12:54,774 --> 00:13:00,655 - Mr. Arcieri. Exam room two. - Alright, thank you. 198 00:13:06,953 --> 00:13:09,163 Did you remember to check how many steaks we have left, 199 00:13:09,164 --> 00:13:10,914 so I can put the order in with the butcher? 200 00:13:10,915 --> 00:13:12,499 Not yet. 201 00:13:12,500 --> 00:13:14,835 Never mind, I'll just do it myself. 202 00:13:14,836 --> 00:13:16,420 What is all this? 203 00:13:16,421 --> 00:13:18,548 A delivery came and I signed for it. 204 00:13:21,468 --> 00:13:24,511 This is fish, it can't just sit out here all day. 205 00:13:24,512 --> 00:13:26,473 I was in the middle of dealing with that big party 206 00:13:26,598 --> 00:13:29,141 when it came in, didn't read the invoice. 207 00:13:29,142 --> 00:13:31,853 Just try to be a little more careful next time. 208 00:13:32,437 --> 00:13:34,647 Come on, Sydney, why are you being like this? 209 00:13:34,648 --> 00:13:36,190 I don't know what you're talking about, 210 00:13:36,191 --> 00:13:37,649 I just need to get these into the fridge. 211 00:13:37,650 --> 00:13:39,401 Okay, you've been acting up all day. 212 00:13:39,402 --> 00:13:41,487 I'm not letting you go anywhere until you tell me 213 00:13:41,488 --> 00:13:42,946 what's going on. 214 00:13:42,947 --> 00:13:45,158 Just please get out of my way. 215 00:13:47,243 --> 00:13:49,704 So you're seriously not going to talk to me? 216 00:13:53,041 --> 00:13:55,209 Great. It's stuck. 217 00:13:55,210 --> 00:13:57,087 Here, let me try. 218 00:13:58,755 --> 00:14:00,590 It won't budge. 219 00:14:02,342 --> 00:14:06,054 Hello, can someone let us out?! 220 00:14:06,763 --> 00:14:09,890 You can save your breath, that's not going to work. 221 00:14:09,891 --> 00:14:11,100 Why not? 222 00:14:11,101 --> 00:14:13,936 Because I gave the staff the afternoon off. 223 00:14:13,937 --> 00:14:15,979 Why would you do that? 224 00:14:15,980 --> 00:14:17,816 They worked late last night. 225 00:14:17,941 --> 00:14:20,443 You know what, I'll just call the Outpost. 226 00:14:22,988 --> 00:14:24,446 There's no service. 227 00:14:24,447 --> 00:14:28,368 Great. We'll just have to wait for someone to come back. 228 00:14:31,162 --> 00:14:33,205 What are you doing? 229 00:14:33,206 --> 00:14:36,459 Looking for something to help get the door open. 230 00:14:41,715 --> 00:14:45,259 Thanks for coming with me to talk to Ben today. 231 00:14:45,260 --> 00:14:47,637 Yeah, I hope it helped. 232 00:14:48,763 --> 00:14:50,556 Yeah, me too. 233 00:14:50,557 --> 00:14:52,474 Hey, listen. There is something 234 00:14:52,475 --> 00:14:55,729 that I actually need to tell you. 235 00:14:56,354 --> 00:14:57,647 Okay. 236 00:14:58,898 --> 00:15:04,654 I didn't really know how to say this before, but... 237 00:15:05,739 --> 00:15:08,032 Um... 238 00:15:08,033 --> 00:15:12,245 Chris isn't the one that cheated. 239 00:15:14,164 --> 00:15:16,750 How could you do that? 240 00:15:19,336 --> 00:15:23,590 Things with Chris just got so comfortable. 241 00:15:26,551 --> 00:15:29,178 I thought that's what you wanted. 242 00:15:29,179 --> 00:15:32,139 Life just became so predictable, 243 00:15:32,140 --> 00:15:34,350 and I got scared. 244 00:15:36,227 --> 00:15:38,271 I just need some fresh air. 245 00:15:43,902 --> 00:15:46,695 Looks like the blood pressure medication Dr. Carlson gave you 246 00:15:46,696 --> 00:15:50,324 is doing a nice job. - Is Dr. Carlson available? 247 00:15:50,325 --> 00:15:53,202 Uh, he's with another patient right now. 248 00:15:53,203 --> 00:15:55,872 Something I can help you with? - Never mind. 249 00:15:57,874 --> 00:15:59,583 Are you sure? 250 00:15:59,584 --> 00:16:03,713 Um, maybe I should just wait for Dr. Carlson. 251 00:16:04,923 --> 00:16:07,384 It's a little embarrassing. 252 00:16:08,426 --> 00:16:10,052 Changes in libido can happen 253 00:16:10,053 --> 00:16:12,596 with some blood pressure medications. 254 00:16:12,597 --> 00:16:16,350 How about we prescribe you a different option? 255 00:16:16,351 --> 00:16:19,269 Thanks, Doc. Really appreciate it. 256 00:16:19,270 --> 00:16:22,565 Of course, happy to help. 257 00:16:29,906 --> 00:16:31,741 Your next patient is here. 258 00:16:32,575 --> 00:16:33,910 Thanks. 259 00:16:36,996 --> 00:16:40,000 - Mrs. Miller? - Yes, that's me. 260 00:16:41,084 --> 00:16:44,337 Uh, I'm Dr. Sullivan, I'll be working with Dr. Carlson 261 00:16:44,462 --> 00:16:45,754 for the next couple of months. 262 00:16:45,755 --> 00:16:49,383 Oh, well, it's really nice to meet you. 263 00:16:49,384 --> 00:16:51,427 So, what brings you in? 264 00:16:51,428 --> 00:16:56,140 Oh, my wrists. They've been acting up. 265 00:16:56,141 --> 00:16:58,351 May I? 266 00:17:01,438 --> 00:17:03,523 Have you seen a rheumatologist? 267 00:17:03,648 --> 00:17:04,773 Not yet. 268 00:17:04,774 --> 00:17:07,568 I can see if Dr. Carlson can refer you to one, 269 00:17:07,569 --> 00:17:09,570 and in the meantime, we can prescribe you 270 00:17:09,571 --> 00:17:11,488 an anti-inflammatory, see if that helps. 271 00:17:11,489 --> 00:17:14,325 - Oh, yes, thank you. - Yeah. 272 00:17:14,326 --> 00:17:17,327 I love to cook, but yeah, this pain 273 00:17:17,328 --> 00:17:19,538 is slowing me down. 274 00:17:19,539 --> 00:17:22,833 I mean, you'd never know it now, but I used to be pretty active. 275 00:17:22,834 --> 00:17:26,170 My late husband and I, we travelled the world. 276 00:17:26,171 --> 00:17:28,798 I would've done anything for that man. 277 00:17:30,300 --> 00:17:32,634 Can I give you a little advice? 278 00:17:32,635 --> 00:17:33,719 Sure. 279 00:17:33,720 --> 00:17:36,472 Make sure you live life to the fullest. 280 00:17:36,473 --> 00:17:39,183 You get to be my age and all you have are, well, 281 00:17:39,184 --> 00:17:41,102 your memories. 282 00:17:41,227 --> 00:17:43,063 And regrets. 283 00:17:45,190 --> 00:17:46,941 I'll keep that in mind. 284 00:17:48,276 --> 00:17:49,526 Well, I'll get Dr. Carlson 285 00:17:49,527 --> 00:17:51,028 to call in that prescription for you. 286 00:17:51,029 --> 00:17:53,406 Okay, thank you. 287 00:18:27,065 --> 00:18:29,609 I promise you know everything now. 288 00:18:31,403 --> 00:18:33,946 No more secrets. 289 00:18:33,947 --> 00:18:35,614 Thank you. 290 00:18:50,588 --> 00:18:53,632 - Hey, Frank. - Hey. 291 00:18:53,633 --> 00:18:56,260 Could I get some quarters for the washing machine? 292 00:18:56,261 --> 00:18:58,054 Sure. 293 00:18:59,681 --> 00:19:02,391 You, uh, you on your own today? 294 00:19:02,392 --> 00:19:05,686 Yeah. Edna's helping a friend. 295 00:19:05,687 --> 00:19:07,313 Do you have time for a coffee? 296 00:19:07,314 --> 00:19:09,481 It's pretty slow around here today. 297 00:19:09,482 --> 00:19:12,068 Yeah. Yeah, that'd be nice actually. 298 00:19:14,612 --> 00:19:16,614 Thanks. - Yeah. 299 00:19:19,409 --> 00:19:21,578 How do you take it? 300 00:19:22,037 --> 00:19:22,996 Uh, black. 301 00:19:23,121 --> 00:19:25,956 Got used to having it that way while overseas. 302 00:19:25,957 --> 00:19:28,792 It's a little tough to find fresh milk in a warzone. 303 00:19:28,793 --> 00:19:30,794 Edna tells me you were over the other day 304 00:19:30,795 --> 00:19:35,507 to help her fix a cabinet. I appreciate that. 305 00:19:35,508 --> 00:19:36,884 Yeah, frankly, 306 00:19:36,885 --> 00:19:39,804 it was nice to feel useful around here, so... 307 00:19:41,723 --> 00:19:44,475 Hey, can I ask you something? 308 00:19:44,476 --> 00:19:46,186 Sure. 309 00:19:46,311 --> 00:19:50,189 What made Maggie leave her career and move here? 310 00:19:50,190 --> 00:19:52,232 Well, you'd have to ask her for sure, 311 00:19:52,233 --> 00:19:54,443 but I think she just realized 312 00:19:54,444 --> 00:19:57,697 that this place is where she belongs. 313 00:20:00,200 --> 00:20:01,660 Why do you ask? 314 00:20:03,161 --> 00:20:05,204 I was just curious. 315 00:20:14,547 --> 00:20:17,091 - You got a minute? - Sure. 316 00:20:17,092 --> 00:20:19,927 Uh, Mr. Arcieri's experiencing some side effects 317 00:20:19,928 --> 00:20:21,428 from the blood pressure medication, 318 00:20:21,429 --> 00:20:23,347 so I thought we'd switch prescriptions. 319 00:20:23,348 --> 00:20:25,682 And Mrs. Miller needs a referral 320 00:20:25,683 --> 00:20:28,685 for a rheumatologist, I think she might have arthritis. 321 00:20:28,686 --> 00:20:30,604 Okay, thanks for letting me know. 322 00:20:30,605 --> 00:20:33,315 - Of course. - Hey, I... 323 00:20:33,316 --> 00:20:36,860 I just want to tell you I'm really impressed. 324 00:20:36,861 --> 00:20:40,656 I can see how much you care about the patients. 325 00:20:40,657 --> 00:20:43,701 You're going to make a great GP. 326 00:20:43,702 --> 00:20:46,161 Thanks, that means a lot. 327 00:20:46,162 --> 00:20:48,247 Maggie, I know it's none of my business. 328 00:20:48,248 --> 00:20:52,334 I don't want to overstep. But earlier today, 329 00:20:52,335 --> 00:20:55,422 I could tell something was really bothering you. 330 00:20:56,506 --> 00:20:58,091 I'm fine. 331 00:20:58,758 --> 00:21:00,426 Remember back at the Outpost, 332 00:21:00,427 --> 00:21:03,972 when I told you that my watch had sentimental value? 333 00:21:04,097 --> 00:21:08,017 - Yeah. - I never told you why. 334 00:21:08,018 --> 00:21:12,479 This was the last gift that I got from my wife 335 00:21:12,480 --> 00:21:14,774 before she left me. 336 00:21:15,275 --> 00:21:16,692 I'm sorry. 337 00:21:16,693 --> 00:21:18,986 I got so wrapped up in my patients' problems, 338 00:21:18,987 --> 00:21:23,199 I never took the time to deal with my own. 339 00:21:24,826 --> 00:21:28,204 Just, don't make the same mistake I did, okay? 340 00:21:30,415 --> 00:21:32,208 Thanks. 341 00:21:40,842 --> 00:21:43,218 This is not working at all. 342 00:21:46,431 --> 00:21:48,557 Oh, that's just great. 343 00:21:50,268 --> 00:21:53,228 Why didn't I wear a long-sleeved shirt? 344 00:21:53,229 --> 00:21:55,690 They say in situations like these, 345 00:21:55,815 --> 00:21:58,359 you're supposed to huddle. 346 00:21:58,360 --> 00:22:00,236 You know, to keep warm. 347 00:22:01,613 --> 00:22:05,199 I don't want you to freeze to death, may I? 348 00:22:05,200 --> 00:22:06,993 Yeah. 349 00:22:11,414 --> 00:22:17,586 So, since we're going to be stuck in here for a while, 350 00:22:17,587 --> 00:22:21,007 do you want to finally tell me what's been bothering you? 351 00:22:22,967 --> 00:22:24,344 Fine. 352 00:22:25,679 --> 00:22:29,139 When I spoke to Rob last night, 353 00:22:29,140 --> 00:22:31,851 he pretty much said you're a player. 354 00:22:33,353 --> 00:22:34,938 I see. 355 00:22:36,564 --> 00:22:39,358 Is that what you think I'm doing? 356 00:22:39,359 --> 00:22:41,027 Playing you? 357 00:22:42,362 --> 00:22:44,113 Maybe. 358 00:22:44,114 --> 00:22:46,532 Look, 359 00:22:46,533 --> 00:22:48,701 when I told you I spent years 360 00:22:48,702 --> 00:22:50,369 focused on my restaurant, 361 00:22:50,370 --> 00:22:52,413 well that meant that I didn't have a lot of time 362 00:22:52,414 --> 00:22:54,457 for serious relationships. 363 00:22:57,335 --> 00:23:01,046 So, you've never had a long-term relationship. 364 00:23:01,047 --> 00:23:03,508 Mm-mm. Not yet, anyway. 365 00:23:06,928 --> 00:23:10,681 But I realize what a mistake that was. 366 00:23:10,682 --> 00:23:13,393 What my ambition cost me. 367 00:23:20,650 --> 00:23:24,194 I just wish I'd figured out 368 00:23:24,195 --> 00:23:28,073 how important it is to have someone special 369 00:23:28,074 --> 00:23:30,869 on that journey with you. 370 00:23:41,379 --> 00:23:44,298 Uh, sorry, I didn't realize you two were in here. 371 00:23:44,299 --> 00:23:47,009 The handle got stuck, so we couldn't open the door. 372 00:23:47,010 --> 00:23:50,804 We should get that fixed, have someone check it out. 373 00:23:50,805 --> 00:23:53,183 Good idea. I'll go do that. 374 00:23:56,394 --> 00:23:59,563 Uh, I'd better get ready for the dinner rush. 375 00:23:59,564 --> 00:24:01,358 Yeah. 376 00:24:11,159 --> 00:24:14,245 Hello? It's me, Edna. 377 00:24:17,957 --> 00:24:20,584 Carol, are you in here? 378 00:24:20,585 --> 00:24:23,046 You still need help with the pies? 379 00:24:27,634 --> 00:24:29,969 Carol? 380 00:24:30,804 --> 00:24:33,598 Are you okay? 381 00:24:34,391 --> 00:24:36,809 Oh! Oh, no, Carol! 382 00:24:38,978 --> 00:24:40,397 What happened? 383 00:24:45,610 --> 00:24:47,903 Liam. 384 00:24:47,904 --> 00:24:50,197 Listen, Cal. I don't want any trouble, okay? 385 00:24:50,198 --> 00:24:53,117 I think it's a bit late for that, don't you? 386 00:24:53,118 --> 00:24:56,329 Look, I respect what you've been through, 387 00:24:56,454 --> 00:24:58,205 but that doesn't mean you can come here 388 00:24:58,206 --> 00:25:00,500 and tear apart Maggie's life. 389 00:25:01,626 --> 00:25:03,670 I can't help the way I feel. 390 00:25:05,588 --> 00:25:08,507 Why did you really come here? 391 00:25:08,508 --> 00:25:10,759 Like I said, 392 00:25:10,760 --> 00:25:14,054 I needed those papers for my visa, 393 00:25:14,055 --> 00:25:16,181 but I also needed closure, okay, 394 00:25:16,182 --> 00:25:19,019 which means I had to tell her why I never came back. 395 00:25:19,894 --> 00:25:21,688 Well, you've done that now. 396 00:25:22,814 --> 00:25:25,317 Seeing her again made me realize... 397 00:25:27,652 --> 00:25:29,612 that I'm still in love with her. 398 00:25:30,989 --> 00:25:33,283 And I think she's still in love with me, too. 399 00:25:45,837 --> 00:25:48,173 Maggie's been through a lot. 400 00:25:50,091 --> 00:25:52,218 She's finally in a good place. 401 00:25:55,555 --> 00:25:59,808 If you love her as much as you say you do, 402 00:25:59,809 --> 00:26:02,687 you think you'd want her to be happy. 403 00:26:03,229 --> 00:26:06,066 And what if she could be happier with me? 404 00:26:08,026 --> 00:26:10,320 It's not up to you, is it? 405 00:26:12,906 --> 00:26:15,574 No, it isn't. 406 00:26:15,575 --> 00:26:17,701 Which is why I gave her the signed divorce papers 407 00:26:17,702 --> 00:26:19,204 this morning. 408 00:26:21,873 --> 00:26:24,417 Looks like it's up to Maggie to decide. 409 00:26:42,936 --> 00:26:44,854 Edna? - Oh, Maggie, 410 00:26:44,980 --> 00:26:46,438 I am so glad to see you. 411 00:26:46,439 --> 00:26:48,107 I didn't know what to do. 412 00:26:48,108 --> 00:26:50,025 Uh, you didn't move her, did you? 413 00:26:50,026 --> 00:26:51,444 Uh, well, we sat her up. 414 00:26:51,569 --> 00:26:54,698 Okay. Do you remember what happened? 415 00:26:54,823 --> 00:26:59,326 I was headed into the kitchen, to start prepping the pies, 416 00:26:59,327 --> 00:27:02,746 and then the next thing I knew, I was flat on the floor. 417 00:27:02,747 --> 00:27:05,582 I don't know if I caught my foot in the carpet... 418 00:27:05,583 --> 00:27:10,254 - Did you hit your head? - Uh, no, I fell on my side. 419 00:27:10,255 --> 00:27:13,590 Okay. Anything specific hurt? 420 00:27:13,591 --> 00:27:16,552 - My arm. - May I? 421 00:27:16,553 --> 00:27:17,846 Oh, yes. 422 00:27:22,100 --> 00:27:23,976 I think that might be broken. 423 00:27:23,977 --> 00:27:27,479 We'll need to get you to the hospital, do an X-ray. 424 00:27:27,480 --> 00:27:29,940 Do you remember if you felt dizzy before you fell? 425 00:27:29,941 --> 00:27:32,568 Uh, no. Why? 426 00:27:32,569 --> 00:27:35,612 Just want to rule out any possibility of a TIA. 427 00:27:35,613 --> 00:27:39,283 - What's that? - A transient ischemic attack. 428 00:27:39,284 --> 00:27:41,745 It's a temporary blockage of blood to the brain. 429 00:27:42,954 --> 00:27:45,956 I'm so sorry. I've gone and ruined 430 00:27:45,957 --> 00:27:47,916 a perfectly lovely afternoon. 431 00:27:47,917 --> 00:27:49,376 Don't be silly. 432 00:27:49,377 --> 00:27:51,587 All that matters is that you're going to be okay. 433 00:27:51,588 --> 00:27:53,256 Hi, yeah, I'm going to need an ambulance 434 00:27:53,381 --> 00:27:57,218 to 125 Shiller Lane. Thank you. 435 00:28:01,306 --> 00:28:05,017 Where were you? I was worried. 436 00:28:05,018 --> 00:28:07,394 Just needed some time to think. 437 00:28:07,395 --> 00:28:09,646 Okay, look. I know I screwed up my marriage, 438 00:28:09,647 --> 00:28:11,607 but you are my big brother, and you said that 439 00:28:11,608 --> 00:28:13,734 you would be there for me, no matter what. 440 00:28:13,735 --> 00:28:16,654 I know. I know, I know. 441 00:28:17,322 --> 00:28:21,326 You're right and I'm sorry. 442 00:28:24,663 --> 00:28:29,917 I just, this whole Liam thing has got me all 443 00:28:29,918 --> 00:28:32,253 twisted up inside, you know? 444 00:28:33,213 --> 00:28:35,006 Yeah, I know. 445 00:28:37,050 --> 00:28:38,885 What you said before, 446 00:28:39,010 --> 00:28:42,013 about your life with Chris getting too comfortable. 447 00:28:43,431 --> 00:28:47,852 Is that how you think Maggie feels about me? 448 00:28:48,436 --> 00:28:50,396 Why would you say that? 449 00:28:50,397 --> 00:28:54,108 I, just, I'm nothing like Liam, you know? 450 00:28:54,109 --> 00:28:56,402 I'm not a war correspondent 451 00:28:56,403 --> 00:28:59,322 looking for an adrenaline rush all the time, I just, 452 00:28:59,447 --> 00:29:02,700 I came here, to the Crossing, you know? 453 00:29:02,701 --> 00:29:05,285 I'm just trying to build a stable life for myself, 454 00:29:05,286 --> 00:29:08,163 one without drama. - Cal... 455 00:29:08,164 --> 00:29:11,042 Maggie loves you. 456 00:29:13,378 --> 00:29:16,381 I know. I know she does, just... 457 00:29:19,592 --> 00:29:21,845 What if that's not enough? 458 00:29:39,404 --> 00:29:42,823 Here, let me take that for you, these look heavy. 459 00:29:42,824 --> 00:29:44,409 Thanks. 460 00:29:46,286 --> 00:29:49,955 Listen, Sydney. About before... 461 00:29:49,956 --> 00:29:52,082 It's just, it's been a really long day. 462 00:29:52,083 --> 00:29:55,252 I'm kind of tired. Are you okay closing up without me? 463 00:29:55,253 --> 00:29:56,837 Yeah, sure. 464 00:29:56,838 --> 00:29:58,590 Thanks. 465 00:30:19,277 --> 00:30:22,863 - Hey. - Hey, man, just checking in. 466 00:30:22,864 --> 00:30:25,282 So, I'm guessing Sydney talked to you about my offer. 467 00:30:25,283 --> 00:30:26,909 What offer is that? 468 00:30:26,910 --> 00:30:29,912 Uh, to stay and work at the lodge full-time. 469 00:30:29,913 --> 00:30:32,956 She hasn't mentioned it. 470 00:30:32,957 --> 00:30:36,418 Well, I've decided to let Finn stay in Toronto, 471 00:30:36,419 --> 00:30:39,171 so that means we're going to need somebody to help out 472 00:30:39,172 --> 00:30:40,507 at the lodge long-term. 473 00:30:40,632 --> 00:30:41,799 So what do you say? 474 00:30:41,800 --> 00:30:44,551 Oh. That's an interesting offer. 475 00:30:44,552 --> 00:30:47,429 I'm going to need a day to think about it. 476 00:30:47,430 --> 00:30:50,057 Okay, sure, yeah. Take your time. 477 00:30:50,058 --> 00:30:51,600 No rush. 478 00:30:51,601 --> 00:30:56,105 Actually, Rob, I wanted to talk to you about something. 479 00:30:56,106 --> 00:30:58,066 Okay. Go ahead, what's up? 480 00:30:59,359 --> 00:31:01,486 We're friends, right? 481 00:31:02,112 --> 00:31:03,320 Of course we are. 482 00:31:03,321 --> 00:31:07,157 Then, why did you bad-mouth me to Sydney? 483 00:31:07,158 --> 00:31:08,743 Hey, look, man. 484 00:31:08,868 --> 00:31:11,704 I... I wasn't trying to bad-mouth you. 485 00:31:11,705 --> 00:31:13,622 I just thought she should know. 486 00:31:13,623 --> 00:31:15,999 But I'm not that guy anymore, Rob. 487 00:31:16,000 --> 00:31:18,502 Look, she's my sister, Amir. 488 00:31:18,503 --> 00:31:21,588 So if you plan on taking me up on this offer, 489 00:31:21,589 --> 00:31:24,175 Sydney has to be off-limits, okay? 490 00:31:25,301 --> 00:31:26,927 Yeah, understood. 491 00:31:26,928 --> 00:31:28,637 Good. 492 00:31:28,638 --> 00:31:30,807 Let me know what you decide. 493 00:31:55,206 --> 00:31:56,707 You okay? 494 00:31:56,708 --> 00:31:58,334 Yeah, but Carol's not. 495 00:31:58,335 --> 00:32:00,210 Her arm is definitely broken. 496 00:32:00,211 --> 00:32:02,504 Ah, that poor woman. 497 00:32:02,505 --> 00:32:04,757 She's all alone in that house. 498 00:32:04,758 --> 00:32:06,633 She's got no one to help. 499 00:32:06,634 --> 00:32:10,220 She'll be fine. You'll get the meal train 500 00:32:10,221 --> 00:32:13,641 going and we'll look in on her. 501 00:32:14,768 --> 00:32:17,311 Why don't we go home and I'll heat up dinner? 502 00:32:17,312 --> 00:32:20,148 That would be really nice. 503 00:32:28,323 --> 00:32:30,949 Hey. Just heard from the hospital. 504 00:32:30,950 --> 00:32:33,786 Carol's MRI came back, no signs of any TIA. 505 00:32:33,787 --> 00:32:36,246 Oh, that's good news. 506 00:32:36,247 --> 00:32:37,873 Shame she broke her arm. 507 00:32:37,874 --> 00:32:40,918 It's going to be tough to navigate for someone her age. 508 00:32:40,919 --> 00:32:42,544 Well, at least it wasn't a hip. 509 00:32:42,545 --> 00:32:44,756 Yeah, I guess so. 510 00:32:48,176 --> 00:32:49,511 Maggie. 511 00:32:50,679 --> 00:32:52,222 Maybe you should just go home, 512 00:32:52,347 --> 00:32:53,889 use the time to focus on 513 00:32:53,890 --> 00:32:56,184 what's really been bothering you. 514 00:32:58,978 --> 00:33:00,772 Yeah, maybe. 515 00:33:26,798 --> 00:33:30,218 So now it's up to you to decide how our story ends. 516 00:33:52,532 --> 00:33:55,659 Amir. What're you doing here? 517 00:33:55,660 --> 00:33:58,830 I want to talk to you about something. 518 00:33:59,414 --> 00:34:00,874 Okay. 519 00:34:07,505 --> 00:34:09,506 So, what's going on? 520 00:34:09,507 --> 00:34:13,011 Rob offered me a permanent position at the restaurant. 521 00:34:14,471 --> 00:34:15,804 What did you say? 522 00:34:18,266 --> 00:34:23,104 I want to know what you're thinking I should do. 523 00:34:23,688 --> 00:34:25,523 It's not up to me. 524 00:34:27,067 --> 00:34:29,902 Do you want me to stay? 525 00:34:29,903 --> 00:34:31,779 Because if I do, 526 00:34:31,780 --> 00:34:35,200 we have to keep this professional. 527 00:34:36,910 --> 00:34:38,453 Not a problem. 528 00:34:42,040 --> 00:34:43,458 Good. 529 00:34:45,210 --> 00:34:47,586 Because you and me, 530 00:34:47,587 --> 00:34:49,839 it's a bad idea. 531 00:34:49,964 --> 00:34:54,552 You're just getting out of a relationship, and... 532 00:34:54,677 --> 00:34:59,057 I'm trying to figure out what's next for me. 533 00:35:01,059 --> 00:35:03,812 Yeah, that makes total sense. 534 00:35:05,188 --> 00:35:07,606 Good. 535 00:35:07,607 --> 00:35:09,317 So that's settled then. 536 00:35:10,694 --> 00:35:12,611 If I stay, 537 00:35:12,612 --> 00:35:16,074 we're just friends, right? 538 00:35:17,617 --> 00:35:19,284 Just friends. 539 00:35:59,617 --> 00:36:01,286 Wait. 540 00:36:03,788 --> 00:36:06,374 We probably shouldn't do this. 541 00:36:08,376 --> 00:36:12,005 Yeah. You're right. 542 00:36:31,983 --> 00:36:35,486 There you go. Let me know if it's hot enough. 543 00:36:35,487 --> 00:36:38,573 Mm. It's perfect. 544 00:36:40,367 --> 00:36:41,742 Where's yours? 545 00:36:41,743 --> 00:36:43,995 I'll get mine in a minute. 546 00:36:45,246 --> 00:36:50,459 I've been doing a lot of thinking about Glenn's land. 547 00:36:50,460 --> 00:36:52,294 And? 548 00:36:52,295 --> 00:36:54,172 I wonder if there are other 549 00:36:54,297 --> 00:36:56,716 options we should be considering. 550 00:36:56,841 --> 00:36:58,510 Like what? 551 00:36:59,469 --> 00:37:01,929 I have some ideas, 552 00:37:01,930 --> 00:37:04,681 but I want to talk them through with Sully, 553 00:37:04,682 --> 00:37:06,767 see what he thinks. 554 00:37:06,768 --> 00:37:10,521 Sully put you in charge of that land for a reason, Frank. 555 00:37:10,522 --> 00:37:13,358 He trusts you, and so do I. 556 00:37:15,276 --> 00:37:17,403 Don't second-guess yourself. 557 00:37:17,404 --> 00:37:20,365 Go with your gut, it hasn't failed you yet. 558 00:37:22,826 --> 00:37:24,703 You think so? 559 00:37:25,787 --> 00:37:28,039 Yeah, I do. 560 00:37:38,299 --> 00:37:39,758 The person you are trying to reach 561 00:37:39,759 --> 00:37:41,885 is not available. Please leave a message after the tone. 562 00:37:41,886 --> 00:37:45,139 Uh... 563 00:37:45,140 --> 00:37:46,515 Hi. 564 00:37:46,516 --> 00:37:47,934 Um... 565 00:37:48,059 --> 00:37:51,979 Look, I know I hurt you, 566 00:37:51,980 --> 00:37:55,150 and I've jeopardized our marriage. 567 00:37:56,526 --> 00:37:58,569 I'm so sorry, Chris, 568 00:37:58,570 --> 00:38:03,408 and I will do whatever it takes to make things right. 569 00:38:08,663 --> 00:38:10,248 Hey. 570 00:38:11,833 --> 00:38:13,543 How're you holding up? 571 00:38:14,335 --> 00:38:17,756 I'm hanging in there, considering... 572 00:38:19,507 --> 00:38:24,512 Uh, I called Cal, earlier, he didn't pick up. Is he inside? 573 00:38:25,347 --> 00:38:26,681 Uh... 574 00:38:28,475 --> 00:38:32,603 Yeah, I think he's still pretty upset about 575 00:38:32,604 --> 00:38:35,357 your kiss with Liam. 576 00:38:36,900 --> 00:38:39,152 I can only imagine what you think of me. 577 00:38:40,028 --> 00:38:42,322 Hey, I'm not here to judge you. 578 00:38:42,989 --> 00:38:45,157 Besides, you're not the only one 579 00:38:45,158 --> 00:38:46,785 who screwed up. 580 00:38:48,244 --> 00:38:49,788 What do you mean? 581 00:38:50,747 --> 00:38:55,376 Chris wasn't the one who cheated. 582 00:38:55,377 --> 00:38:57,670 I was. 583 00:38:58,171 --> 00:39:01,465 I told Cal earlier today. 584 00:39:01,466 --> 00:39:03,634 How'd he take it? 585 00:39:03,635 --> 00:39:05,219 Not great. 586 00:39:05,220 --> 00:39:07,721 He's always had such a strong moral compass, 587 00:39:07,722 --> 00:39:09,432 even when we were little. 588 00:39:10,392 --> 00:39:12,768 I think it comes from having so much responsibility 589 00:39:12,769 --> 00:39:14,312 at such a young age. 590 00:39:15,313 --> 00:39:18,316 That must've been hard to live up to. 591 00:39:18,983 --> 00:39:20,568 It was. 592 00:39:22,737 --> 00:39:26,157 Hey, Sedona. Call go okay? 593 00:39:32,706 --> 00:39:36,375 Uh, I'm going to head back to my cabin. 594 00:39:36,376 --> 00:39:39,421 See you in the morning? - Okay. 595 00:39:45,677 --> 00:39:48,179 Think we need to talk. 596 00:39:49,764 --> 00:39:51,850 We do. 597 00:39:55,812 --> 00:39:58,690 about the k. 598 00:40:01,860 --> 00:40:04,361 Ben had just been arrested, 599 00:40:04,362 --> 00:40:06,531 you were so upset. 600 00:40:07,699 --> 00:40:09,575 You promised me, 601 00:40:09,576 --> 00:40:12,454 no more secrets, remember? 602 00:40:16,333 --> 00:40:18,043 I was scared. 603 00:40:19,210 --> 00:40:21,171 Of what? 604 00:40:21,296 --> 00:40:23,505 That you wouldn't forgive me. 605 00:40:23,506 --> 00:40:27,552 We could've at least talked it out. 606 00:40:28,511 --> 00:40:31,306 You didn't need to hide it from me. 607 00:40:32,182 --> 00:40:34,476 I'm so sorry, Cal. 608 00:40:40,148 --> 00:40:42,400 I love you. 609 00:40:43,234 --> 00:40:45,570 You still care about Liam? 610 00:40:48,239 --> 00:40:51,534 He was my first love, I... 611 00:40:53,119 --> 00:40:55,664 I think a part of me always will. 612 00:40:59,250 --> 00:41:01,419 I saw Liam today. 613 00:41:03,505 --> 00:41:06,007 Told me he's still in love with you. 614 00:41:07,258 --> 00:41:09,010 Did you know that? 615 00:41:17,018 --> 00:41:19,020 Yeah. 616 00:41:21,856 --> 00:41:25,360 He also told me he gave you the signed divorce papers. 617 00:41:29,280 --> 00:41:31,908 Did you file them? 618 00:41:32,283 --> 00:41:34,201 Not yet. 619 00:41:37,038 --> 00:41:39,457 Why not? 620 00:41:40,125 --> 00:41:42,043 I didn't have time. 621 00:41:43,420 --> 00:41:45,463 Is that the only reason? 622 00:41:54,222 --> 00:41:57,392 Liam walking back into my life, and... 623 00:41:59,018 --> 00:42:01,645 hearing that he didn't abandon me, I don't know, Cal, 624 00:42:01,646 --> 00:42:04,565 it's, it's been a lot, 625 00:42:04,566 --> 00:42:06,943 it's been so confusing. 626 00:42:10,155 --> 00:42:12,991 Are you still in love with Liam? 627 00:42:14,784 --> 00:42:16,660 I wish I could tell you that I wasn't, 628 00:42:16,661 --> 00:42:19,789 but the truth is, I don't, I don't know. 629 00:42:26,504 --> 00:42:28,339 - Yeah, I can't do this. - Cal... 630 00:42:28,340 --> 00:42:30,549 I can't be with someone who's always holding 631 00:42:30,550 --> 00:42:32,634 a part of themselves back. 632 00:42:32,635 --> 00:42:36,221 I've given all I have into this relationship. 633 00:42:36,222 --> 00:42:37,514 I asked you to give me a chance, 634 00:42:37,515 --> 00:42:40,851 to give us a chance. 635 00:42:40,852 --> 00:42:43,729 You can't do that if you're still in love with someone else! 636 00:42:43,730 --> 00:42:45,814 Cal, I'm sorry. 637 00:42:45,815 --> 00:42:47,900 I can't be the only one committed to this relationship, 638 00:42:47,901 --> 00:42:50,194 Maggie. I can't! 639 00:42:50,195 --> 00:42:54,115 I love you, Cal, please, just don't do this. Just... 640 00:42:55,075 --> 00:42:59,036 Just give me another chance. 641 00:42:59,037 --> 00:43:00,621 I'm sorry, 642 00:43:00,622 --> 00:43:02,999 but it's just not enough. 643 00:43:05,293 --> 00:43:06,960 It's over. 644 00:43:50,422 --> 00:43:53,758 difuze 42671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.