All language subtitles for Regular Show S03E31 Out of Commission

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,319 --> 00:00:28,079 Listen to that engine purr! 2 00:00:28,259 --> 00:00:29,109 Thanks to the cart, 3 00:00:29,109 --> 00:00:31,119 we picked up this manure in record time. 4 00:00:31,169 --> 00:00:32,019 Yeah dude. 5 00:00:32,059 --> 00:00:34,039 With this cart, there's no lame job. 6 00:00:34,039 --> 00:00:35,889 Benson can give us that we can't handle. 7 00:00:36,019 --> 00:00:37,539 Hey speaking of jobs, 8 00:00:37,539 --> 00:00:38,829 we're late for the staff meeting. 9 00:00:38,829 --> 00:00:39,649 Punch it. 10 00:00:44,339 --> 00:00:46,439 Oh, look who decided to show up. 11 00:00:46,619 --> 00:00:47,569 Sorry, Benson. 12 00:00:47,569 --> 00:00:49,609 As I was saying, 13 00:00:49,649 --> 00:00:53,059 I crunched the numbers and the park has extra money this year. 14 00:00:53,399 --> 00:00:56,969 Mordecai and Rigby, you can take this hunk of junk to the dump. 15 00:00:56,969 --> 00:00:57,659 Whuh? 16 00:00:57,659 --> 00:00:59,529 'Cause I bought us this. 17 00:00:59,529 --> 00:01:02,829 Say guten tag to the Smarten Karten. 18 00:01:03,019 --> 00:01:04,079 Guten tag. 19 00:01:06,969 --> 00:01:09,549 Modern, sophisticated, powerful. 20 00:01:09,559 --> 00:01:14,219 These are three adjectives used to describe this miracle of German engineering. 21 00:01:14,809 --> 00:01:17,579 This thing has 100 horsepower! 22 00:01:17,579 --> 00:01:20,359 A device that holds beverages. 23 00:01:22,069 --> 00:01:24,309 No way! A butt warmer! 24 00:01:28,499 --> 00:01:29,769 Who needs all that stuff? 25 00:01:29,839 --> 00:01:31,639 Here are a few words to describe the cart. 26 00:01:31,659 --> 00:01:33,809 Reliable, uh, classic... 27 00:01:35,699 --> 00:01:37,549 Won't smell like manure later. 28 00:01:37,669 --> 00:01:40,249 These seats are vintage simulated vinyl. 29 00:01:40,249 --> 00:01:41,839 And look at these classic details. 30 00:01:41,839 --> 00:01:43,269 Those are stickers. 31 00:01:43,269 --> 00:01:45,649 Dude, Benson, the cart's been at the park forever. 32 00:01:45,649 --> 00:01:47,079 It's like the member of the family. 33 00:01:47,079 --> 00:01:48,549 It's the eighth worker of the park. 34 00:01:48,679 --> 00:01:51,059 That cart's engine is on its last legs. 35 00:01:51,059 --> 00:01:54,179 It's releasing noxious gas fumes into the air. 36 00:01:54,179 --> 00:01:55,499 We're not taking Muscle Man to the dump 37 00:01:55,499 --> 00:01:57,809 and releases noxious fumes all the time! 38 00:01:58,299 --> 00:01:59,959 No! He's not worth it. 39 00:01:59,959 --> 00:02:01,599 Guys, guys. 40 00:02:02,019 --> 00:02:04,589 I know you had a lot of good in that cart. 41 00:02:04,609 --> 00:02:06,159 But it's not cost effective. 42 00:02:06,179 --> 00:02:07,529 Who's gonna pay the bills for it? 43 00:02:07,549 --> 00:02:08,429 We'll pay 'em. 44 00:02:08,429 --> 00:02:10,189 So, you'll pay the gas bill. 45 00:02:10,269 --> 00:02:10,619 Done 46 00:02:10,619 --> 00:02:12,079 And the repair bills. 47 00:02:12,109 --> 00:02:14,429 Not to mention insurance, tags, 48 00:02:14,469 --> 00:02:16,299 and the occasional tetanus shot. 49 00:02:17,179 --> 00:02:18,709 Okay. 50 00:02:20,309 --> 00:02:21,699 $2,000?! 51 00:02:21,699 --> 00:02:22,589 That's right. 52 00:02:22,619 --> 00:02:25,629 Paid in full every month for the rest of your life. 53 00:02:25,699 --> 00:02:26,979 You've made your point. 54 00:02:26,979 --> 00:02:30,649 Now take the cart to the dump by the end of the day or you're fired! 55 00:02:38,849 --> 00:02:40,349 We'd better get going to the dump. 56 00:02:40,349 --> 00:02:43,229 It's not fair, man. It's not fair to the cart! 57 00:02:43,229 --> 00:02:46,609 Dude, I love the cart too. But we can't afford to keep it. 58 00:02:46,609 --> 00:02:50,179 Now let's pour soda on the hood, for old cart's sake. 59 00:02:50,179 --> 00:02:51,149 Word. 60 00:03:03,299 --> 00:03:05,609 Is it what it's like to be conscious? 61 00:03:05,799 --> 00:03:07,369 How is this possible? 62 00:03:10,079 --> 00:03:11,659 This is awesome! 63 00:03:11,659 --> 00:03:14,429 I'm happy also, Mordecai and Rigby. 64 00:03:14,429 --> 00:03:17,009 Dude, you know us? You call us Mordecai and Rigby! 65 00:03:17,009 --> 00:03:17,939 Don't you have a name? 66 00:03:17,939 --> 00:03:21,349 Well according to the writing on my insides, it's...Hecho. 67 00:03:21,629 --> 00:03:23,039 Hecho en México. 68 00:03:23,339 --> 00:03:24,339 We'll just call you "cart". 69 00:03:24,829 --> 00:03:26,339 Wow my first nickname! 70 00:03:26,549 --> 00:03:29,379 A lot of good that'll do me, not if you take me to the dump. 71 00:03:29,729 --> 00:03:33,229 I've only been alive for 30 seconds and I've already known that life is cruel. 72 00:03:33,369 --> 00:03:37,209 And to think, I've still never felt a delicate touch of a lady cart. 73 00:03:37,209 --> 00:03:38,559 I can't stand it! 74 00:03:38,559 --> 00:03:40,959 Cart, you deserve better than this. 75 00:03:40,959 --> 00:03:45,139 Before you go to the dump, we' ll take you to experience all the things you've never got to do. 76 00:03:45,139 --> 00:03:48,169 Wow you do that? For old cart's sake? 77 00:03:48,169 --> 00:03:50,659 Yeah dude, for old cart's sake. 78 00:03:52,579 --> 00:03:54,449 So what do you wanna do first, cart? 79 00:03:54,449 --> 00:03:55,439 Well... 80 00:04:44,349 --> 00:04:46,989 I got to say cart, you're a pretty cool guy. 81 00:04:47,539 --> 00:04:49,509 Right back at ya, Brodecai. 82 00:04:49,509 --> 00:04:52,139 Mordecai, Rigby, are you there? 83 00:04:52,459 --> 00:04:54,839 Dude, dude, answer in a French accent. 84 00:04:54,839 --> 00:04:56,019 What? No way. 85 00:04:56,019 --> 00:04:56,829 Hey, Benson. 86 00:04:56,829 --> 00:04:59,379 Wait wait wait, tell him we just picked up his mama. 87 00:05:02,159 --> 00:05:03,039 Dude, shut up! 88 00:05:03,059 --> 00:05:05,569 You guy were do back hours ago. 89 00:05:05,569 --> 00:05:06,659 Sorry, we... 90 00:05:06,659 --> 00:05:09,509 I don't care! Get back here or you're fired! 91 00:05:09,939 --> 00:05:12,189 Aright, we'd better head to the dump. 92 00:05:12,189 --> 00:05:13,039 Where's cart? 93 00:05:13,209 --> 00:05:15,039 Ah! What?! Did he ditch us? 94 00:05:15,149 --> 00:05:18,189 Oh no! This is just like the time Benson had us take care of his dog. 95 00:05:18,189 --> 00:05:20,679 Then we took the dog to Cheezer's then the dog ran away! 96 00:05:20,679 --> 00:05:22,209 Wait, there he is. 97 00:05:22,519 --> 00:05:24,209 Cart, what're you doing? 98 00:05:24,789 --> 00:05:26,909 Sorry guy, I was just throwing away our trash. 99 00:05:27,219 --> 00:05:30,759 Kinda like who's gonna throw me away. You know, at the dump? 100 00:05:31,759 --> 00:05:32,359 Come on cart, it's not gonna like that. 101 00:05:33,359 --> 00:05:37,589 Is that all I am? Just a... used-up taco wrapper? 102 00:05:39,279 --> 00:05:40,709 You know what make me feel better? 103 00:05:40,709 --> 00:05:41,309 What? 104 00:05:41,309 --> 00:05:42,989 If I can get a view of the sunset. 105 00:05:42,989 --> 00:05:46,059 Yeah, that sunset is prime send-off material! 106 00:05:46,059 --> 00:05:48,699 Let's Goooooooooooooooooooo. 107 00:05:49,449 --> 00:05:50,699 I don't know. 108 00:05:50,699 --> 00:05:52,779 Come on buddy, just one more drive. 109 00:05:52,779 --> 00:05:54,249 For old cart's sake? 110 00:05:55,509 --> 00:05:57,439 I can't say no to that face. 111 00:05:58,489 --> 00:06:00,929 Wow, it's... magnificent. 112 00:06:01,659 --> 00:06:04,269 Just seeing such beauty gives meaning to my short life, 113 00:06:04,509 --> 00:06:06,649 and even shorter life as a sentient being. 114 00:06:07,019 --> 00:06:08,479 I really feel at peace. 115 00:06:08,479 --> 00:06:09,739 That's great, dude. 116 00:06:10,109 --> 00:06:11,739 Alright, let's get going. 117 00:06:13,429 --> 00:06:17,429 You... you know I've never been to a... a car wash. Yeah. 118 00:06:17,569 --> 00:06:19,239 But we wash you all the time! 119 00:06:19,239 --> 00:06:21,239 No I mean a real car wash. 120 00:06:21,479 --> 00:06:24,259 Look I know you won't understand because you are not a golf cart, but... 121 00:06:24,259 --> 00:06:26,259 I don't wanna go without experiencing this. 122 00:06:26,259 --> 00:06:27,479 Then we'll get soaked. 123 00:06:27,479 --> 00:06:29,939 Yeah... well I'm getting crushed. 124 00:06:29,939 --> 00:06:32,879 Seems like the least you can do, with me being crushed and all. 125 00:06:39,829 --> 00:06:42,839 Thanks so much guys, It really means a lot to me. 126 00:06:42,839 --> 00:06:45,619 And now that I'm clean, I'm ready for my final wish. 127 00:06:45,659 --> 00:06:48,349 Ah what?! You said the last thing was the last thing. 128 00:06:48,349 --> 00:06:50,819 I promise! This is it! One last wish. 129 00:06:51,279 --> 00:06:53,139 For old cart's sake. 130 00:06:53,369 --> 00:06:55,489 Okay, fine. But that's it. 131 00:06:55,489 --> 00:06:56,919 Niiiiice! 132 00:06:56,919 --> 00:06:58,919 Let's gooooo! 133 00:06:58,919 --> 00:06:59,989 Where to exactly? 134 00:06:59,989 --> 00:07:01,029 You'll see. 135 00:07:02,019 --> 00:07:04,559 Seriously, you dudes are gonna love this. 136 00:07:05,369 --> 00:07:07,069 Family Restaurant? 137 00:07:09,239 --> 00:07:11,309 Why is everything in quotes? 138 00:07:15,479 --> 00:07:19,859 Hey, I ask for the dressing separate! Separate! 139 00:07:19,859 --> 00:07:23,469 Take it up with the complaints department, right here. 140 00:07:23,469 --> 00:07:24,289 Puppies! 141 00:07:24,289 --> 00:07:25,029 Kittens! 142 00:07:25,029 --> 00:07:25,709 Puppies! 143 00:07:25,709 --> 00:07:26,629 Kittens! 144 00:07:28,409 --> 00:07:30,589 Hey, you're gonna order something? 145 00:07:30,589 --> 00:07:32,289 Engine oil, black. 146 00:07:32,529 --> 00:07:34,879 I get it, oil's on me. 147 00:07:36,989 --> 00:07:40,339 Dude, you should've just told us you wanna to find a oil change. 148 00:07:40,339 --> 00:07:45,739 Hey, don't you know that grade of oil causes unnecessary wear impair on your engine? 149 00:07:45,739 --> 00:07:47,739 Oh maybe I got a death wish, pal. 150 00:07:48,219 --> 00:07:51,349 Jokers like you should be taken to the dump. 151 00:07:52,049 --> 00:07:54,149 You make me wanna puke! 152 00:07:55,629 --> 00:07:56,229 Jerk. 153 00:07:56,229 --> 00:07:59,419 Okay... you got your last drink. 154 00:07:59,419 --> 00:08:01,529 Let's head to the dump, it's getting late. 155 00:08:01,529 --> 00:08:03,729 Oh this? This isn't the last thing. 156 00:08:03,729 --> 00:08:05,469 Uh?! Then what is it?! 157 00:08:05,469 --> 00:08:06,949 Watch this. 158 00:08:09,599 --> 00:08:11,609 I've always wanted to get into a fight! 159 00:08:14,179 --> 00:08:15,629 Aims fighting words? 160 00:08:17,999 --> 00:08:19,629 I hate this music! 161 00:08:27,549 --> 00:08:28,739 Who want some! 162 00:08:35,899 --> 00:08:36,749 Cart! 163 00:08:45,349 --> 00:08:46,609 Get lost! 164 00:08:47,879 --> 00:08:51,199 This is a decent family establishment. 165 00:08:51,199 --> 00:08:54,549 Don't need you low lives of messing things up. 166 00:08:55,789 --> 00:09:00,109 Wait a minute, where's the cart? I knew it, he ditched us! 167 00:09:00,109 --> 00:09:02,319 We should've taken him to the dump when we had the chance. 168 00:09:02,449 --> 00:09:04,179 We're so fired dude! 169 00:09:04,289 --> 00:09:06,579 Mordecai look, an oil trail! 170 00:09:06,579 --> 00:09:07,709 There he is! 171 00:09:08,899 --> 00:09:11,519 Cart, what are you doing up here? 172 00:09:11,519 --> 00:09:14,299 I... I am so sorry you guys, I... 173 00:09:14,299 --> 00:09:16,909 I just didn't want you to see me like this. 174 00:09:17,059 --> 00:09:20,419 It's alright dude, can we please just go to the dump right now? 175 00:09:20,419 --> 00:09:23,229 If I have to go, I'm gonna do it my way. 176 00:09:23,659 --> 00:09:26,739 I want to be sent off this cliff, into the ocean. 177 00:09:26,979 --> 00:09:31,419 Filled with fireworks from a third-world country, to go out in a blaze of glory. 178 00:09:31,749 --> 00:09:34,139 That's my final, final wish. 179 00:09:35,289 --> 00:09:38,589 That's... the coolest thing I've ever heard. 180 00:09:39,839 --> 00:09:41,779 Alright, that's the last of them. 181 00:09:41,779 --> 00:09:42,639 Thanks you guys. 182 00:09:42,809 --> 00:09:44,149 Do you have any regrets? 183 00:09:44,449 --> 00:09:48,459 Well I never did write that novel, but I've seen things other carts wouldn't believe. 184 00:09:48,969 --> 00:09:51,429 I've started an all-over board at family restaurant. 185 00:09:51,659 --> 00:09:54,919 I've watched sun beams shimmer of the city from the highest parking ramp. 186 00:09:55,329 --> 00:09:58,239 My only regret, is that I couldn't hold more fireworks. 187 00:09:58,559 --> 00:10:00,239 Yeah, but it's still a lot. 188 00:10:00,239 --> 00:10:02,239 Yeah it is! 189 00:10:05,349 --> 00:10:07,029 Let's get the show on the road. 190 00:10:10,519 --> 00:10:11,699 Good luck, old friend. 191 00:10:31,889 --> 00:10:33,569 Coolest decommission ever. 192 00:10:33,569 --> 00:10:34,599 Totally cool! 193 00:10:34,759 --> 00:10:36,009 Mordecai, Rigby. 194 00:10:36,009 --> 00:10:36,539 Hello? 195 00:10:36,539 --> 00:10:38,149 There's been an accounting error. 196 00:10:38,239 --> 00:10:42,079 I forgot to carry a zero and it turns out we can't afford the new cart. 197 00:10:42,079 --> 00:10:46,379 And the seat warmer gave Muscle Man third-degree burns on 70% of his butt. 198 00:10:46,819 --> 00:10:48,379 We need you to bring the old cart back. 199 00:10:50,269 --> 00:10:55,119 I bet you two're glad to hear that, you know, it wasn't such a bad old cart after all. 200 00:10:58,839 --> 00:10:59,949 Let's go get him. 14635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.