Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:03,130
[Musik]
2
00:00:09,092 --> 00:00:11,093
[Sprecher] Was heute nochwie ein Märchen klingt,
3
00:00:11,173 --> 00:00:12,813
kann morgen Wirklichkeit sein.
4
00:00:12,893 --> 00:00:15,253
Hier ist ein Märchen von übermorgen.
5
00:00:15,333 --> 00:00:17,456
Es gibt keine Nationalstaaten mehr.
6
00:00:17,536 --> 00:00:20,939
Es gibt nur noch die Menschheitund ihre Kolonien im Weltraum.
7
00:00:21,699 --> 00:00:24,299
Man siedelt auf fernen Sternen.
8
00:00:24,379 --> 00:00:27,099
Der Meeresbodenist als Wohnraum erschlossen.
9
00:00:27,179 --> 00:00:30,020
Mit heute nochunvorstellbaren Geschwindigkeiten
10
00:00:30,100 --> 00:00:32,382
durcheilen Raumschiffeunser Milchstraßen-System.
11
00:00:32,462 --> 00:00:35,462
Eins dieser Raumschiffe ist die Orion.
12
00:00:35,542 --> 00:00:38,502
Winziger Teileines gigantischen Sicherheitssystems,
13
00:00:38,583 --> 00:00:41,663
das die Erdevor Bedrohungen aus dem All schützt.
14
00:00:41,743 --> 00:00:43,824
Begleiten wir die Orion und ihre Besatzung
15
00:00:43,904 --> 00:00:46,666
bei ihrem Patrouillendienstam Rande der Unendlichkeit.
16
00:01:02,112 --> 00:01:06,393
-Gut, McLane, dann wäre also alles klar.
-Alles klar, wieder mal.
17
00:01:06,473 --> 00:01:08,033
Was heißt "wieder mal"?
18
00:01:08,113 --> 00:01:10,715
Das ist jetzt das zweite Mal
innerhalb von 12 Einsätzen,
19
00:01:10,795 --> 00:01:13,315
dass Sie mich auf diese
verdammten Lichtdrucksporen hetzen.
20
00:01:13,395 --> 00:01:17,037
Na und, kann ich was dafür,
dass das Interplanetarische Forschungsamt
21
00:01:17,117 --> 00:01:18,838
sich so stark
für diese Dinger interessiert?
22
00:01:18,918 --> 00:01:20,838
Ich komme mir langsam vor
wie ein Botaniker.
23
00:01:20,918 --> 00:01:23,719
Haben Sie schon mal etwas
von der Panspermie-Theorie gehört?
24
00:01:23,799 --> 00:01:25,679
Nein, aber ich wäre Ihnen dankbar,
25
00:01:25,759 --> 00:01:29,159
wenn Sie mich
am Schatz Ihres Wissens teilhaben ließen.
26
00:01:29,239 --> 00:01:32,364
Eine Theorie, die davon ausgeht, dass
das Leben nicht auf der Erde entstand,
27
00:01:32,444 --> 00:01:35,764
sondern von einem Planeten eines
anderen Sonnensystems zu uns gekommen ist.
28
00:01:35,844 --> 00:01:37,284
In den Spalten von Meteoriten,
29
00:01:37,364 --> 00:01:40,604
durch den Strahlungsdruck der Sonne
oder durch kosmische Lichtstürme.
30
00:01:40,684 --> 00:01:42,525
-Mhm, interessant.
-Ja, nicht wahr?
31
00:01:42,605 --> 00:01:44,528
-Ja.
-Wenn Sie uns nun Proben,
32
00:01:44,608 --> 00:01:47,368
Staubteilchen aus dem Strömungsgebiet
dieser Sporen bringen…
33
00:01:47,448 --> 00:01:50,969
-Soll ich es wirklich?
-Ja, warum denn nicht?
34
00:01:51,049 --> 00:01:53,891
Es könnte doch sein,
dass sich durch diese Proben
35
00:01:53,971 --> 00:01:56,851
die ganze Panspermie-Theorie
als falsch erweist.
36
00:01:56,931 --> 00:01:59,371
Dann wären Sie für alle Zeiten
das einzige Gesprächsthema los,
37
00:01:59,451 --> 00:02:01,011
von dem Sie wirklich was verstehen.
38
00:02:01,091 --> 00:02:02,811
[Wamsler lacht]
39
00:02:02,891 --> 00:02:04,975
Sehr witzig, Major, wirklich sehr witzig.
40
00:02:05,055 --> 00:02:06,815
Jaja, auch ich finde Ihre Scherze
41
00:02:06,895 --> 00:02:10,216
angesichts eines so wichtigen Auftrages
etwas unangebracht, McLane.
42
00:02:10,296 --> 00:02:11,496
Jawohl, General.
43
00:02:11,576 --> 00:02:14,018
Also los, machen Sie,
dass Sie zur Startbasis kommen.
44
00:02:14,098 --> 00:02:17,540
-Ich wünsche guten Sporenfang.
-Vielen Dank, General.
45
00:02:17,620 --> 00:02:20,140
General, der Lichtspruch vom OB.
46
00:02:20,780 --> 00:02:23,460
Ach ja, Commander,
da ist noch eine Kleinigkeit.
47
00:02:23,540 --> 00:02:24,620
Ja?
48
00:02:24,700 --> 00:02:28,101
Der Oberbefehlshaber bittet Sie
durch mich um eine kleine Gefälligkeit.
49
00:02:28,983 --> 00:02:32,263
Wie bitte, der Oberbefehlshaber
bittet mich um eine Gefälligkeit?
50
00:02:32,343 --> 00:02:35,503
Ist Ihnen der Name Peter-Paul Ibsen
ein Begriff?
51
00:02:35,583 --> 00:02:38,824
Peter-Paul Ibsen,
den Namen habe ich schon gehört, aber…
52
00:02:38,904 --> 00:02:41,067
Einer der bekanntesten
Zukunftsromanschreiber,
53
00:02:41,147 --> 00:02:42,587
Utopia-Preisträger.
54
00:02:42,667 --> 00:02:44,269
Ach der, Pipo nennen wir den.
55
00:02:44,349 --> 00:02:47,350
Ja, ich habe zwei oder drei
von diesen Schwarten gelesen, aber…
56
00:02:47,430 --> 00:02:49,831
-Science-Fiction, oder wie das heißt.
-Und?
57
00:02:50,551 --> 00:02:51,792
Blühender Unsinn.
58
00:02:51,872 --> 00:02:54,032
Die utopischen Romane von Ibsen
sind weltberühmt.
59
00:02:54,112 --> 00:02:57,673
Das spricht nicht gerade für die Welt,
aber vermutlich muss es so was geben.
60
00:02:57,753 --> 00:03:00,553
Nur, was hat das eigentlich
mit mir zu tun, General?
61
00:03:01,353 --> 00:03:02,913
Der Oberbefehlshaber bittet Sie,
62
00:03:02,993 --> 00:03:06,394
Peter-Paul Ibsen für die Reise
zum Umbriel an Bord zu nehmen.
63
00:03:07,114 --> 00:03:10,036
Spring-Brauner, da stecken
nicht zufällig wieder Sie dahinter?
64
00:03:10,716 --> 00:03:12,438
Peter-Paul Ibsen ist mit der Tochter
65
00:03:12,518 --> 00:03:14,998
des Ministers für
außerplanetare Angelegenheiten verlobt.
66
00:03:15,078 --> 00:03:17,481
Der Minister ist ein Schulfreund
des Oberbefehlshabers.
67
00:03:17,561 --> 00:03:19,242
Nun möchte Ibsen gern einen Einsatz
68
00:03:19,322 --> 00:03:21,522
in der Galaxis
aus eigener Erfahrung kennenlernen,
69
00:03:21,602 --> 00:03:23,602
um Stoff
für einen neuen Roman zu sammeln.
70
00:03:23,682 --> 00:03:26,322
Stoff für einen Roman sammeln,
ausgerechnet bei mir an Bord.
71
00:03:26,402 --> 00:03:28,924
Nicht genug damit, dass man mich schickt,
Sporen zu sammeln,
72
00:03:29,004 --> 00:03:31,045
ich soll auch noch
Stoff für einen Roman sammeln.
73
00:03:31,125 --> 00:03:32,285
Kommt gar nicht infrage.
74
00:03:32,365 --> 00:03:35,085
Der soll sich ein Abonnement
für 12 Marsumkreisungen kaufen.
75
00:03:35,165 --> 00:03:36,485
Er möchte was erleben.
76
00:03:36,565 --> 00:03:40,086
Irgendjemand muss ihm gesagt haben, dass
er da bei Ihnen am besten aufgehoben ist.
77
00:03:40,166 --> 00:03:42,129
Sie sind ein berühmter Mann, McLane.
78
00:03:43,449 --> 00:03:45,329
Für Sie immer noch Commander.
79
00:03:47,290 --> 00:03:49,490
Und wenn ich nicht will,
wenn ich mich weigere?
80
00:03:49,570 --> 00:03:51,214
Das können Sie, das ist Ihr Recht.
81
00:03:51,294 --> 00:03:54,734
Tun Sie's, wenn Sie mich in eine
peinliche Situation bringen wollen.
82
00:03:56,494 --> 00:04:00,494
Wenn ich das meinen Leuten mitteile,
gibt es ein Schlachtfest an Bord.
83
00:04:02,055 --> 00:04:06,737
Basis-104, Start 12-27, Orion-8.
84
00:04:07,337 --> 00:04:08,897
Bitte Stufe vier.
85
00:04:09,417 --> 00:04:11,579
Countdown minus 320.
86
00:04:12,420 --> 00:04:17,941
Cyrus-29. Bitte Warteraum neun beziehen.
Landefreigabe in etwa 12 Minuten.
87
00:04:18,781 --> 00:04:20,381
Das kann nicht sein Ernst sein.
88
00:04:20,461 --> 00:04:22,621
Hast du je erlebt,
dass der OB Witze macht?
89
00:04:22,701 --> 00:04:24,262
Uns bleibt auch nichts erspart.
90
00:04:24,342 --> 00:04:27,186
Pipo. Ich sage euch, er ist
der größte Spinner des Jahrhunderts.
91
00:04:27,266 --> 00:04:30,066
In seinen Romanen beherrschen
die Menschen den Raumzeitsprung.
92
00:04:30,146 --> 00:04:32,666
Eins steht fest, wenn er
in meinen Maschinenraum kommt,
93
00:04:32,746 --> 00:04:34,307
schlage ich ihm den Schädel ein.
94
00:04:34,387 --> 00:04:36,587
Wartet doch mal ab,
vielleicht ist er ganz nett.
95
00:04:36,667 --> 00:04:39,308
Ganz nett, ein Zukunftsdichter.
Das nenne ich Optimismus.
96
00:04:40,790 --> 00:04:42,070
Ich finde das unerhört.
97
00:04:42,150 --> 00:04:44,711
Man hätte zumindest den Geheimdienst
verständigen müssen.
98
00:04:44,791 --> 00:04:47,752
-Wenn das alles ist, was Sie stört.
-Wir starten in fünf Minuten.
99
00:04:47,832 --> 00:04:51,673
-Bist du mit dem Computer so weit?
-Ja, erste Anflugphase ist programmiert.
100
00:04:51,753 --> 00:04:54,593
Dann nichts wie los, Cliff.
Worauf warten wir denn noch?
101
00:04:54,673 --> 00:04:55,874
Wir starten pünktlich.
102
00:04:55,954 --> 00:04:58,674
Wenn der große Dichter nicht da ist,
starten wir ohne ihn.
103
00:04:58,754 --> 00:05:00,714
-Vielleicht dichtet er noch…
-Keine Sorge.
104
00:05:00,794 --> 00:05:03,957
Gerade fertig geworden. Hier, das
erste Exemplar meines neuen Romans.
105
00:05:04,037 --> 00:05:06,559
Sozusagen noch druckfeucht.
Ich wollte es mitbringen.
106
00:05:06,639 --> 00:05:09,359
Daher meine Verspätung.
Hätten Sie es gern mit oder ohne Widmung?
107
00:05:09,439 --> 00:05:11,121
Peter-Paul Ibsen meldet sich an Bord.
108
00:05:11,681 --> 00:05:13,602
-Hm.
-Ihr Gepäck?
109
00:05:13,682 --> 00:05:17,963
Ist bereits auf Kabine neun, die Sie mir
visiomündlich angewiesen haben.
110
00:05:18,043 --> 00:05:21,083
Sie waren schon in Ihrer Kabine?
Woher kennen Sie sich an Bord aus?
111
00:05:21,163 --> 00:05:23,283
Ich habe mich
auf diesen Einsatz vorbereitet
112
00:05:23,363 --> 00:05:25,325
und dabei den Schiffsgrundriss studiert.
113
00:05:26,085 --> 00:05:28,486
Ich denke,
an Schiffsgrundrisse der Raumstreitkräfte
114
00:05:28,566 --> 00:05:30,286
kommt man ohne den GSD nicht ran.
115
00:05:30,366 --> 00:05:32,966
Die Beziehungen des Herrn Ibsen
scheinen mannigfaltig zu sein.
116
00:05:34,046 --> 00:05:37,169
Dann werde ich Sie mit meiner Besatzung
bekannt machen, Herr Ibsen.
117
00:05:37,249 --> 00:05:40,452
Nennen Sie mich ruhig Pipo,
das tun Sie in meiner Abwesenheit sowieso.
118
00:05:40,532 --> 00:05:41,932
Das ist Leutnant Jagellovsk…
119
00:05:42,012 --> 00:05:44,293
Sie brauchen mir
Ihre Leute nicht vorzustellen.
120
00:05:44,373 --> 00:05:47,773
Ich kenne die Mannschaft aus zahllosen
Berichten und Visioübertragungen.
121
00:05:47,853 --> 00:05:51,255
Wenn Sie alles so genau studiert haben,
Herr Pipo, warum fliegen Sie mit?
122
00:05:51,335 --> 00:05:52,615
Sie wissen doch schon alles.
123
00:05:52,695 --> 00:05:56,215
Theoretisch ja, aber in der Praxis,
denke ich, haben Sie mir einiges voraus.
124
00:05:56,295 --> 00:05:59,295
Dann wollen wir abfahren, wenn es
Ihnen recht ist. Stationen besetzen.
125
00:05:59,376 --> 00:06:01,737
-Wird gemacht.
-Kontrollcenter ein.
126
00:06:02,657 --> 00:06:04,618
Leitstrahl auf Anfangskoordinaten.
127
00:06:05,378 --> 00:06:07,978
Orion an Basis-104.
Wir sind startklar.
128
00:06:08,058 --> 00:06:11,784
[Frau] Basis-104 an Raumschiff Orion-8.
129
00:06:11,864 --> 00:06:16,704
Ab Countdown minus eins Kommando
für Vollautomatikstart an Sie.
130
00:06:16,784 --> 00:06:21,065
104 übergibt Kontrolle
an Erdaußenstation-3.
131
00:06:21,145 --> 00:06:23,105
Verstanden, Basis-104. Danke
132
00:06:23,947 --> 00:06:25,667
Wo darf ich mich setzen?
133
00:06:26,867 --> 00:06:30,307
Leutnant Jagellovsk, machen Sie
für die Person des Schriftstellers Ibsen
134
00:06:30,387 --> 00:06:32,268
besondere Sicherheitsmaßnahmen geltend?
135
00:06:32,348 --> 00:06:33,908
Sie sind der Chef.
136
00:06:33,988 --> 00:06:36,789
Freut mich,
dass Sie das endlich eingesehen haben.
137
00:06:36,869 --> 00:06:40,151
-Nehmen Sie vorläufig Sigbjörnsons Platz.
-Sig…
138
00:06:40,231 --> 00:06:42,512
Ja, Sie haben sich
ja gründlich vorbereitet.
139
00:06:42,592 --> 00:06:46,033
[Computer] Acht, sieben, sechs,
140
00:06:46,753 --> 00:06:50,116
fünf, vier, drei,
141
00:06:50,956 --> 00:06:54,437
zwei, eins, null.
142
00:07:27,889 --> 00:07:29,889
[spannende Musik]
143
00:07:44,134 --> 00:07:48,696
Start normal.
Empfange Leitstrahl von EAS-104. Ende.
144
00:07:57,137 --> 00:08:00,580
-Sind Sie eigentlich zufrieden mit ihm?
-Ja, warum nicht?
145
00:08:00,660 --> 00:08:02,861
In zehn bis 15 Jahren
wird er zum Alteisen gehören.
146
00:08:02,941 --> 00:08:05,821
Man wird dann Steuerungen der
Kraftanlage, den Antriebsmechanismus
147
00:08:05,901 --> 00:08:08,984
sowie die Kursberechnung in einem
einzigen Computerblock vereint haben.
148
00:08:09,064 --> 00:08:10,385
Sie müssen das ja wissen.
149
00:08:10,465 --> 00:08:13,145
Ganz zwangsläufig wird die Technik
diese Entwicklung nehmen.
150
00:08:13,225 --> 00:08:16,505
Übrigens habe ich das genauso in meinem
Roman "Durchbruch zum Hitzepol"
151
00:08:16,585 --> 00:08:18,426
schon vor vier Jahren beschrieben.
152
00:08:20,226 --> 00:08:24,308
Ich darf mich wohl jetzt entschuldigen,
ich möchte mich gern etwas frisch machen.
153
00:08:29,589 --> 00:08:32,309
-Arroganter Schnösel.
-Dumm ist er nicht, Kinder.
154
00:08:32,389 --> 00:08:35,352
-Das hat ja auch niemand behauptet.
-Ich find ihn sehr amüsant.
155
00:08:35,432 --> 00:08:36,714
Reizender Kerl.
156
00:08:39,314 --> 00:08:41,556
Die beiden Damen
sind hier völlig überflüssig,
157
00:08:41,636 --> 00:08:43,476
bis wir das Zielgebiet erreicht haben.
158
00:08:48,477 --> 00:08:49,837
[beide kichern]
159
00:08:49,917 --> 00:08:52,598
Oh, wie sich weiblicher Geschmack
so verirren kann.
160
00:08:53,478 --> 00:08:55,158
Das habe ich mir neulich auch gedacht,
161
00:08:55,238 --> 00:08:57,239
als ich dich
mit zwei bildhübschen Mädchen
162
00:08:57,319 --> 00:08:58,919
im Starlight Casino gesehen habe.
163
00:08:58,999 --> 00:09:01,201
Also bitte, Cliff, nur keinen Neid, ja?
164
00:09:08,526 --> 00:09:11,767
Ich stelle es mir großartig vor,
solche Geschichten erfinden zu können.
165
00:09:11,847 --> 00:09:13,847
Meistens ist es
eine furchtbare Schinderei.
166
00:09:13,927 --> 00:09:16,527
Das dürfte bei Ihrer Fantasie
nicht allzu schwierig sein.
167
00:09:16,607 --> 00:09:19,287
Sie haben eine zu romantische
Vorstellung vom Romanschreiben.
168
00:09:19,367 --> 00:09:21,769
-Das glaube ich nicht.
-Das meiste daran ist harte Arbeit.
169
00:09:21,849 --> 00:09:23,090
Genau wie bei Ihnen auch.
170
00:09:23,170 --> 00:09:26,370
Man stellt sich die Weltraumfahrt
als ein aufregendes Abenteuer vor.
171
00:09:26,450 --> 00:09:28,490
Aber in der Realität ist es dann,
172
00:09:28,570 --> 00:09:33,412
von Ihrer reizenden Gesellschaft
abgesehen, ziemlich eintönig.
173
00:09:33,492 --> 00:09:35,574
Eintönig. Hat man Worte?
174
00:09:35,654 --> 00:09:36,734
Lass dir etwas einfallen,
175
00:09:36,814 --> 00:09:39,575
wie wir diesem Lackaffen
die Reise angenehmer gestalten können.
176
00:09:39,655 --> 00:09:40,815
Ich werde den Teufel tun.
177
00:09:40,895 --> 00:09:42,855
Das hat in unserem Sündenregister
noch gefehlt,
178
00:09:42,935 --> 00:09:45,459
dass wir uns mit
dem Schwiegersohn eines Ministers anlegen.
179
00:09:46,499 --> 00:09:50,059
Im Vertrauen gesagt, General, es hat
zu Hause eine Szene gegeben vor dem Start.
180
00:09:50,139 --> 00:09:52,139
Meine Tochter
wollte Ibsen nicht weglassen.
181
00:09:52,219 --> 00:09:53,899
Sie wissen ja, wie Frauen sind.
182
00:09:53,979 --> 00:09:56,701
Sie malen sich weiß Gott
welche Abenteuer und Gefahren aus.
183
00:09:56,781 --> 00:09:59,062
Der Einsatz ist völlig ungefährlich,
Herr Minister.
184
00:09:59,142 --> 00:10:00,302
Völlig.
185
00:10:00,382 --> 00:10:05,265
Es sind ja wohl auch zwei
weibliche Besatzungsmitglieder an Bord?
186
00:10:06,225 --> 00:10:10,266
Sie können ganz unbesorgt sein,
Herr Minister, Leutnant Legrelle ist,
187
00:10:10,346 --> 00:10:14,546
wenn ich recht informiert bin, permanent
verliebt in McLane, heimlich natürlich.
188
00:10:14,626 --> 00:10:19,351
Und Tamara Jagellovsk, nun,
da gibt es bei der Orion-Besatzung
189
00:10:19,431 --> 00:10:21,991
erhebliche Zweifel,
ob sie überhaupt eine Frau ist.
190
00:10:22,071 --> 00:10:23,271
Ach so.
191
00:10:23,351 --> 00:10:26,551
Und nicht ein
sehr appetitlich aussehender E-Roboter.
192
00:10:26,632 --> 00:10:28,152
Sagen Sie, wäre es möglich,
193
00:10:28,232 --> 00:10:31,113
eine Lichtspruchverbindung
zur Orion herzustellen?
194
00:10:31,193 --> 00:10:34,555
Es wäre eine Beruhigung für meine
Tochter, wenn ich zu Hause sagen kann,
195
00:10:34,635 --> 00:10:36,355
ich habe mit Peter-Paul gesprochen.
196
00:10:36,435 --> 00:10:38,997
Das ist im Moment leider nicht möglich,
Herr Minister.
197
00:10:39,077 --> 00:10:41,277
Der Lichtspruchverkehr
zur Orion ist gestört.
198
00:10:41,357 --> 00:10:43,438
Gestört? Seit wann?
199
00:10:43,518 --> 00:10:46,398
Seit gestern Nacht.
EAS-1 hat die Verbindung verloren.
200
00:10:46,478 --> 00:10:50,359
Aber das ist ja, das ist ja entsetzlich.
201
00:10:51,079 --> 00:10:52,559
Was soll ich meiner Tochter…
202
00:10:52,639 --> 00:10:55,482
Wir vermuten wandernde Störfelder,
Herr Minister, völlig harmlos.
203
00:10:55,562 --> 00:10:57,242
Das kommt immer wieder einmal vor.
204
00:10:57,322 --> 00:10:59,484
Ich bitte Sie,
mich auf dem Laufenden zu halten.
205
00:10:59,564 --> 00:11:02,364
Hoffentlich haben Sie
die Verbindung bald wiederhergestellt.
206
00:11:02,444 --> 00:11:04,606
Ich komme sonst
in eine unangenehme Situation.
207
00:11:04,686 --> 00:11:07,807
Ich kann mir nicht vorstellen,
dass Sie mir das antun wollen.
208
00:11:07,887 --> 00:11:09,888
[spannende Musik]
209
00:11:29,214 --> 00:11:32,577
-Na, immer noch nichts?
-Nein, Cliff, wie abgeschnitten.
210
00:11:34,177 --> 00:11:36,257
Das müssen kosmische Störfelder sein.
211
00:11:37,338 --> 00:11:38,818
Na, ist mir auch recht.
212
00:11:41,059 --> 00:11:42,340
Kommandant an Bordbuch.
213
00:11:42,420 --> 00:11:46,380
Wiederholte Versuche, über Lichtspruch
Kontakt zu TRAV herzustellen, erfolglos.
214
00:11:46,460 --> 00:11:50,100
Wir nähern uns dem Zielgebiet,
wir gehen auf Sporenfang. Ende.
215
00:11:51,700 --> 00:11:53,022
Ist alles klar?
216
00:11:53,102 --> 00:11:56,382
Wir saugen die Meteoriten-Staubwolke
magnetisch ein.
217
00:11:56,462 --> 00:11:59,903
Wenn wir Glück haben,
kriegen wir damit so viel Lichtdrucksporen
218
00:11:59,983 --> 00:12:03,786
in unsere Bleikammern, dass das
Forschungsamt ein Jahr beschäftigt ist.
219
00:12:08,109 --> 00:12:09,429
[Ibsen] Commander?
220
00:12:09,509 --> 00:12:11,589
-Hm?
-Darf ich was fragen?
221
00:12:12,429 --> 00:12:13,990
Ja, alles, Meister.
222
00:12:14,070 --> 00:12:17,432
Da unten liegt ein Asteroid,
20.000 Kilometer vom Umbriel entfernt.
223
00:12:17,512 --> 00:12:18,792
Ich weiß, und?
224
00:12:18,872 --> 00:12:22,432
Warum machen Sie sich die ungeheure
Arbeit mit dieser Meteoriten-Staubwolke,
225
00:12:22,512 --> 00:12:25,313
um kleinste Teilchen anzusaugen
und Proben an Bord zu nehmen?
226
00:12:25,393 --> 00:12:28,274
Weil man Lichtdrucksporen
nicht wie Schmetterlinge fangen kann,
227
00:12:28,354 --> 00:12:29,514
verehrter Meister.
228
00:12:29,594 --> 00:12:32,356
Ein einziger Brocken Gestein
von diesem Asteroiden da unten
229
00:12:32,436 --> 00:12:35,397
erspart Ihnen tagelange Arbeit,
wenn Sie ihn an Bord holen.
230
00:12:35,477 --> 00:12:37,358
Da haben Sie gar nicht so unrecht.
231
00:12:38,158 --> 00:12:39,398
Ja, da ist was dran.
232
00:12:39,478 --> 00:12:42,041
Freut mich,
dass ich hier etwas nützlich sein kann.
233
00:12:42,121 --> 00:12:45,321
So fällt es mir nicht so schwer,
eine Bitte zu äußern.
234
00:12:45,401 --> 00:12:48,722
-Eine Bitte?
-Ja, so etwas wie ein Herzenswunsch.
235
00:12:48,802 --> 00:12:50,002
Oh, das tut mir leid,
236
00:12:50,082 --> 00:12:52,803
aber die beiden Damen sind leider
im Augenblick unabkömmlich.
237
00:12:52,883 --> 00:12:54,363
Oh, das weiß ich Commander.
238
00:12:54,443 --> 00:12:58,005
Nein, ich möchte Sie bitten, mir einmal
im Leben eine Lancet anzuvertrauen.
239
00:12:58,085 --> 00:13:01,447
[lacht] Sie sind wohl verrückt geworden.
240
00:13:01,527 --> 00:13:05,008
Bitte, ich habe vor vier Wochen
einen Kurs für Lancet-Automatikflug
241
00:13:05,088 --> 00:13:06,688
mit Auszeichnung bestanden.
242
00:13:06,768 --> 00:13:09,889
Das mag ja alles sein,
aber das ist doch alles reine Theorie.
243
00:13:09,969 --> 00:13:12,409
Auf einem Trainingsleitstrahl
innerhalb der Atmosphäre
244
00:13:12,489 --> 00:13:13,809
kann jeder rumhopsen.
245
00:13:13,889 --> 00:13:17,173
Commander, Sie wissen ganz genau,
dass das prinzipiell dasselbe ist.
246
00:13:17,253 --> 00:13:19,734
Mir geht es nur um das Gefühl,
im Raum zu fliegen.
247
00:13:19,814 --> 00:13:21,294
Sie mit Ihren Gefühlen.
248
00:13:21,374 --> 00:13:23,894
Ich bitte Sie herzlich,
mir diesen Wunsch zu erfüllen.
249
00:13:23,974 --> 00:13:27,055
Ich wünsche es mir zum Geburtstag.
Ich werde übermorgen 40.
250
00:13:27,135 --> 00:13:28,856
♪ Happy birthday to you ♪
251
00:13:28,936 --> 00:13:31,538
[McLane] Sie können
mit so einem Ding wirklich umgehen?
252
00:13:31,618 --> 00:13:34,578
In meinen Büchern gehören
diese Dinger längst zum alten Eisen.
253
00:13:34,659 --> 00:13:37,739
In Ihren Büchern können sich die Menschen
schon entmaterialisieren.
254
00:13:37,819 --> 00:13:40,341
Lassen Sie mich den kleinen Hopser
zu dem Asteroiden machen.
255
00:13:40,421 --> 00:13:43,101
Wenn Sie wollen,
spreche ich ein paar Worte auf Bordbuch,
256
00:13:43,181 --> 00:13:45,661
dass ich den Start
entgegen Ihrer Anweisung gemacht habe.
257
00:13:45,741 --> 00:13:48,261
Also gut,
Leutnant de Monti wird Sie begleiten.
258
00:13:48,341 --> 00:13:50,545
Nein, bitte lassen Sie mich
ohne Begleitung fliegen.
259
00:13:50,625 --> 00:13:52,105
Das kann ich nicht verantworten.
260
00:13:52,185 --> 00:13:54,266
Völlig allein
ein Stück durchs All zu fliegen,
261
00:13:54,346 --> 00:13:56,986
ohne Aufpasser, das ist mein Traum.
262
00:13:57,666 --> 00:13:59,108
Romantisch ist er auch noch.
263
00:13:59,188 --> 00:14:01,789
Ich finde, das muss nicht unbedingt
ein Nachteil sein.
264
00:14:02,430 --> 00:14:06,030
Leutnant Legrelle, Ihre Aufgabe an Bord
ist die Raumüberwachung.
265
00:14:06,110 --> 00:14:07,870
Die Beurteilung von männlichem Charme
266
00:14:07,950 --> 00:14:10,390
wollen Sie sich bitte
für Ihre Freizeit aufbewahren.
267
00:14:10,470 --> 00:14:12,711
Bitte, Commander,
machen Sie mir die Freude.
268
00:14:12,791 --> 00:14:14,513
Es ist doch völlig ungefährlich.
269
00:14:14,593 --> 00:14:17,113
Also gut, meinetwegen,
damit Sie endlich Ruhe geben.
270
00:14:17,193 --> 00:14:19,353
Aber ich habe Sie gewarnt:
Es ist Ihr eigenes Risiko.
271
00:14:19,433 --> 00:14:21,673
Ich danke Ihnen herzlich. Vielen Dank.
272
00:14:21,753 --> 00:14:25,557
Mario, Lancet-1 startklar.
Abschusskammer-1 fertig zum Start.
273
00:14:25,637 --> 00:14:28,959
-Ja, Cliff.
-Raumüberwachung fertig für Lancet-1.
274
00:14:29,039 --> 00:14:31,839
Auf die Idee, dass Sie mich
als GSD-Offizier fragen müssten,
275
00:14:31,919 --> 00:14:33,641
sind Sie wohl nicht gekommen?
276
00:14:33,721 --> 00:14:37,922
Was Sie betrifft, so habe ich, seit Herr
Ibsen an Bord ist, meine eigenen Ideen.
277
00:14:38,002 --> 00:14:40,042
-Was soll das heißen?
-Das soll heißen, dass Sie…
278
00:14:40,122 --> 00:14:44,683
Ach was, ich nehme diese Bemerkung
mit dem Ausdruck des Bedauerns zurück.
279
00:14:44,763 --> 00:14:47,563
Ihre privaten Gefühle
gehen mich wirklich nichts an.
280
00:14:47,643 --> 00:14:49,564
[de Monti] Lancet-1 fertig zum Start.
281
00:14:49,644 --> 00:14:52,284
Gut, Mario, dann ab damit.
Gute Reise, Herr Ibsen.
282
00:14:52,364 --> 00:14:54,206
Vielen Dank, Commander, herzlichen Dank.
283
00:15:06,772 --> 00:15:08,452
Sie hätten ihn
nicht fliegen lassen dürfen.
284
00:15:08,532 --> 00:15:11,172
Aber ich bitte Sie,
es ist völlig ungefährlich.
285
00:15:11,252 --> 00:15:13,534
Er fliegt auf einem Leitstrahl,
von dem er nicht wegkommt.
286
00:15:13,614 --> 00:15:15,855
[Ibsen] Hallo, Commander.Ich bin etwas enttäuscht.
287
00:15:15,935 --> 00:15:17,575
Sie haben michauf einen Leitstrahl gesetzt,
288
00:15:17,655 --> 00:15:19,695
auf dem die Lancetauch unbemannt fliegen würde.
289
00:15:19,775 --> 00:15:22,535
Halten Sie mich doch für keinen Säugling.
290
00:15:22,615 --> 00:15:25,816
Ich schalte jetzt die Automatik ab
und übernehme selbst die Steuerung.
291
00:15:25,896 --> 00:15:28,379
[McLane] Das lassen Siegefälligst bleiben. Hören Sie, Ibsen?
292
00:15:28,459 --> 00:15:32,220
-Haben Sie mich verstanden?
-Ich bleibe auf Kurs, keine Sorge.
293
00:15:37,464 --> 00:15:40,224
-Er weicht ab, er weicht vom Kurs ab.
-Dieser Idiot.
294
00:15:40,304 --> 00:15:42,864
Ibsen, was machen Sie?
Halten Sie den Kurs.
295
00:15:42,944 --> 00:15:45,504
Wenn er so weiter fliegt, landet er
in drei Minuten auf dem Umbrielmond.
296
00:15:45,584 --> 00:15:48,666
-Das ist ein gemütliches Plätzchen.
-Ibsen, hören Sie mich?
297
00:15:51,586 --> 00:15:52,867
Ich höre Sie, Commander.
298
00:15:52,947 --> 00:15:55,907
Das Ding, das Sie mir anvertraut haben,
ist bockig, ich komme vom Kurs ab.
299
00:15:55,987 --> 00:15:59,150
Ich weiß nicht, woran das liegt.
Haben Sie mich noch in der Ortung?
300
00:16:01,511 --> 00:16:05,351
Hallo McLane, hören Sie mich?
Erbitte Kurskorrektur.
301
00:16:15,916 --> 00:16:19,276
Hallo Ibsen, ich höre Sie nicht mehr.
Hören Sie mich?
302
00:16:20,317 --> 00:16:23,598
-Ich habe ihn nicht mehr in der Ortung.
-Die Funkverbindung ist auch abgerissen.
303
00:16:23,678 --> 00:16:25,758
Oder er schämt sich so,
dass er kein Wort mehr sagt.
304
00:16:25,838 --> 00:16:28,720
Ich weiß nicht,
wer sich hier am meisten schämen müsste.
305
00:16:28,800 --> 00:16:31,362
Nach meinen Berechnungen
muss er auf dem Umbrielmond landen.
306
00:16:31,442 --> 00:16:34,002
-Ist das gefährlich?
-Nein, nur öde.
307
00:16:34,082 --> 00:16:37,163
Ein trostloser Schutthaufen.
Ich habe nicht die geringste Lust,
308
00:16:37,243 --> 00:16:39,523
dort zu landen
und diesen Besserwisser rauszuholen.
309
00:16:39,603 --> 00:16:41,004
Warum der sich nur nicht meldet.
310
00:16:41,084 --> 00:16:43,604
Hm, der wird mit dem Landemanöver
zu tun haben.
311
00:16:44,724 --> 00:16:46,727
[spannende Musik]
312
00:17:04,013 --> 00:17:06,013
Peter-Paul Ibsen an Bord Lancet-1.
313
00:17:06,093 --> 00:17:09,173
Ich rufe Orion.
Commander McLane, bitte melden.
314
00:17:14,336 --> 00:17:16,856
Peter-Paul Ibsen
spricht auf Lancet Bordregistrator.
315
00:17:17,536 --> 00:17:19,976
Bin aus mir unerklärlichen Gründen
vom Kurs abgekommen
316
00:17:20,056 --> 00:17:22,779
und habe auf einem
mir unbekannten Asteroiden aufgesetzt.
317
00:17:22,859 --> 00:17:25,022
Kursabweichung 12 Grad.
318
00:17:25,822 --> 00:17:28,222
Ich versuche Rückstart zur Orion.
319
00:17:47,187 --> 00:17:48,827
Ibsen an Bordregistrator.
320
00:17:49,628 --> 00:17:51,108
Startversuch missglückt.
321
00:17:51,188 --> 00:17:54,870
Antrieb scheint normal zu arbeiten,
aber etwas hält mich am Boden fest.
322
00:17:56,551 --> 00:17:58,834
Ich versuche es mit der Notstartanlage.
323
00:18:12,557 --> 00:18:14,557
[spannende Musik]
324
00:18:38,767 --> 00:18:41,167
Da nach wie vor
keine Sprechverbindung zur Orion,
325
00:18:41,247 --> 00:18:43,127
spreche ich weiter auf Bordregistrator.
326
00:18:43,207 --> 00:18:45,608
Auch Startversuch
mit Notstartanlage misslungen.
327
00:18:46,528 --> 00:18:48,449
Der Asteroid, auf dem ich mich befinde,
328
00:18:48,529 --> 00:18:51,610
weist laut Druck- und Sauerstoffmesser
erdähnliche Bedingungen auf.
329
00:18:51,690 --> 00:18:54,212
Ich steige aus,
um Bodenbeschaffenheit zu untersuchen.
330
00:18:54,292 --> 00:18:57,533
Da vermutlich darin die Ursache
der Startschwierigkeiten liegt. Ende.
331
00:18:57,613 --> 00:18:59,613
[spannende Musik]
332
00:19:24,103 --> 00:19:26,623
Wer sind Sie?
Was wollen Sie? Was machen Sie?
333
00:19:26,703 --> 00:19:29,304
Sind Sie wahnsinnig?
Wer sind Sie überhaupt?
334
00:19:31,906 --> 00:19:34,386
Ich wette, der Kerl will uns
nur einen Schreck einjagen.
335
00:19:34,466 --> 00:19:37,546
Ich glaube nicht, dass Ibsen
eine so kindliche Mentalität hat wie du.
336
00:19:37,626 --> 00:19:39,386
Also sage ein Wort gegen den Dichter,
337
00:19:39,466 --> 00:19:41,746
und Helga verteidigt ihn
wie eine Löwin ihr Junges.
338
00:19:41,826 --> 00:19:43,830
Er muss
ihren Mutterinstinkt geweckt haben.
339
00:19:43,910 --> 00:19:45,750
Merkwürdig, dabei wird er morgen 40.
340
00:19:45,830 --> 00:19:48,751
Hört endlich auf, euch wie
eifersüchtige Pennäler zu benehmen.
341
00:19:48,831 --> 00:19:51,551
Es wird schon einen Grund haben,
wenn er sich nicht meldet.
342
00:19:51,631 --> 00:19:54,474
Überwältigend logisch gedacht, Major,
aber welchen Grund?
343
00:19:56,675 --> 00:19:59,515
Orion-8 ruft Ibsen.
Ibsen, melden Sie sich.
344
00:20:00,235 --> 00:20:01,515
Ibsen!
345
00:20:02,555 --> 00:20:04,196
[Mann] Und wo steht die Orion?
346
00:20:05,316 --> 00:20:06,758
In der Nähe von Umbriel.
347
00:20:07,638 --> 00:20:09,598
Die genaue Position weiß ich nicht.
348
00:20:10,238 --> 00:20:13,518
Wenn Sie lügen, geht es Ihnen schlecht.
Wie viel Mann sind an Bord?
349
00:20:14,999 --> 00:20:16,639
Außer mir noch sechs.
350
00:20:16,719 --> 00:20:18,442
Unter welchem Kommando?
351
00:20:22,044 --> 00:20:23,684
Unter Major McLane.
352
00:20:24,564 --> 00:20:27,486
McLane, der früher bei den
Schnellen Kampfverbänden war?
353
00:20:28,846 --> 00:20:31,287
Ja. Aber was wollen Sie?
354
00:20:31,847 --> 00:20:35,647
Antworten Sie mir auf meine Fragen.
Ist die Orion ein Großraumschiff?
355
00:20:37,448 --> 00:20:38,888
-Ja.
-Typ?
356
00:20:40,528 --> 00:20:43,569
Alpha drei mit
intergalaktischer Sonderausrüstung.
357
00:20:43,649 --> 00:20:45,769
Das ist gut. Das ist sehr gut.
358
00:20:46,650 --> 00:20:49,131
Sie werden jetzt mit der Orion sprechen.
359
00:20:49,611 --> 00:20:51,213
Sie werden Major McLane sagen,
360
00:20:51,293 --> 00:20:53,896
dass Sie mit Ihrer Lancet
wegen eines Steuerungsdefektes
361
00:20:53,976 --> 00:20:55,456
auf Mura gelandet sind.
362
00:20:56,296 --> 00:20:57,457
Was ist Mura?
363
00:20:57,537 --> 00:20:59,137
Sie werden Major McLane sagen,
364
00:20:59,217 --> 00:21:01,497
dass Sie aus eigener Kraft
nicht rückstarten können.
365
00:21:01,577 --> 00:21:04,417
Sie werden ihn bitten, hier zu landen,
um Sie an Bord zu nehmen.
366
00:21:04,497 --> 00:21:05,819
Haben Sie das verstanden?
367
00:21:05,899 --> 00:21:07,859
Ob Sie das verstanden haben?
368
00:21:09,460 --> 00:21:10,780
Los!
369
00:21:18,982 --> 00:21:21,104
Sind Sie bereit zu sprechen?
370
00:21:22,704 --> 00:21:25,105
Ihr intelligenter,
wertvoller Schriftstellerkopf
371
00:21:25,185 --> 00:21:29,108
befindet sich genau in der Mitte
zweier nadelfeiner Omikronstrahlen.
372
00:21:29,188 --> 00:21:30,909
Hübsch heiß, nicht wahr?
373
00:21:30,989 --> 00:21:34,789
Dabei sind wir respektvollerweise
noch 15 Millimeter von Ihrer Haut weg.
374
00:21:34,869 --> 00:21:36,589
Aber das kann sich ändern.
375
00:21:37,829 --> 00:21:39,389
Ich spreche mit McLane.
376
00:21:40,911 --> 00:21:42,311
Ich sage, was Sie wollen.
377
00:21:42,391 --> 00:21:43,831
Gut, sehr gut.
378
00:21:43,911 --> 00:21:46,512
Ich brauche wohl nicht
darauf hinzuweisen, was passiert,
379
00:21:46,592 --> 00:21:48,752
wenn Sie versuchen sollten,
ihn zu warnen.
380
00:21:50,434 --> 00:21:52,195
Ibsen, melden Sie sich.
381
00:21:59,396 --> 00:22:01,156
Es hat keinen Sinn mehr zu warten.
382
00:22:01,236 --> 00:22:03,357
Es muss ihm bei der Landung
etwas passiert sein.
383
00:22:03,437 --> 00:22:04,721
Wir müssen ihn holen.
384
00:22:04,801 --> 00:22:06,921
Atan, Kursänderung Umbrielmond.
385
00:22:07,001 --> 00:22:08,921
Hasso, Antrieb plus zehn.
386
00:22:09,841 --> 00:22:12,442
Wohl oder übel, plus zehn.
387
00:22:12,522 --> 00:22:14,842
[Helga] Cliff, da läuft ein Lichtspruch.
Kanal drei.
388
00:22:14,922 --> 00:22:17,763
Peter-Paul Ibsen ruft Orion-8.
Commander McLane, bitte melden.
389
00:22:17,843 --> 00:22:19,565
Endlich, Ibsen. Was ist los mit Ihnen?
390
00:22:19,645 --> 00:22:23,286
Ich musste auf Mura landen.
Raumsektor N-7-29-18.
391
00:22:23,366 --> 00:22:25,047
Was zum Teufel machen Sie auf Mura?
392
00:22:25,127 --> 00:22:28,448
Nach unseren Berechnungen müssten Sie
auf dem Umbrielmond gelandet sein.
393
00:22:28,528 --> 00:22:31,528
Steuerungsdefekt.
Sie müssen mich holen, Major.
394
00:22:31,608 --> 00:22:34,649
Sind Sie verletzt?
Sie sprechen so merkwürdig.
395
00:22:35,929 --> 00:22:37,289
Stimmt irgendwas nicht?
396
00:22:37,929 --> 00:22:39,852
[McLane] Ibsen, was ist los?
397
00:22:41,532 --> 00:22:43,372
Von wo sprechen Sie überhaupt?
398
00:22:44,934 --> 00:22:47,854
Ich bin in der Verwaltungszentrale
der Kolonie.
399
00:22:47,934 --> 00:22:49,736
Ist sonst alles in Ordnung?
400
00:22:51,457 --> 00:22:53,457
Es ist alles in Ordnung, Commander.
401
00:22:54,297 --> 00:22:55,538
Ende.
402
00:22:57,458 --> 00:22:58,978
Brav gemacht, Ibsen.
403
00:23:00,418 --> 00:23:02,858
Jetzt können wir Ihnen
auch ein Päuschen gönnen.
404
00:23:12,501 --> 00:23:14,381
-Tamara?
-Ja?
405
00:23:15,384 --> 00:23:17,867
Es tut mir leid,
wenn ich Sie bei Ihrer Lektüre störe,
406
00:23:17,947 --> 00:23:19,907
aber ich möchte
etwas mit Ihnen besprechen.
407
00:23:19,987 --> 00:23:21,187
Bitte?
408
00:23:21,267 --> 00:23:23,828
Es ist eine ganz ehrliche,
unpolemische Frage.
409
00:23:23,908 --> 00:23:26,188
Bitte, schauen Sie
in Ihren GSD-Vorschriften nach.
410
00:23:26,268 --> 00:23:28,110
Darf ich Mura anfliegen oder nicht?
411
00:23:28,190 --> 00:23:30,270
Da brauche ich
gar nicht erst nachzuschauen.
412
00:23:30,350 --> 00:23:33,030
Auf Mura darf außer
den Organen des Sicherheitsdienstes
413
00:23:33,110 --> 00:23:35,070
und den Versorgungsschiffen
niemand landen.
414
00:23:35,150 --> 00:23:37,710
Es sei denn, er hat Sondervollmacht
von höchster Stelle.
415
00:23:37,791 --> 00:23:40,632
Es ist also ganz klar,
ich muss Ihnen die Landung verbieten.
416
00:23:40,712 --> 00:23:42,233
Gut, das wollte ich nur wissen.
417
00:23:42,313 --> 00:23:45,513
Andererseits reißt mir aber mein Chef
höchstpersönlich den Kopf ab,
418
00:23:45,593 --> 00:23:47,315
wenn wir ohne Ibsen zurückkommen.
419
00:23:47,395 --> 00:23:49,236
Sie haben dann auch nichts zu lachen.
420
00:23:49,916 --> 00:23:51,159
So?
421
00:23:52,919 --> 00:23:55,479
Was ordnen Sie also an?
422
00:23:57,199 --> 00:24:00,840
Ich weiß, Sie würden Ibsen gar zu gerne
hier auf Mura zurücklassen und warten,
423
00:24:00,920 --> 00:24:02,962
bis ihn das nächste Versorgungsschiff
424
00:24:03,042 --> 00:24:05,442
in einem halben Jahr
wieder mit zurücknimmt.
425
00:24:05,522 --> 00:24:09,402
Was ich will, steht nicht zur Debatte.
Es kommt nur darauf an, was Sie anordnen.
426
00:24:09,482 --> 00:24:10,923
Manchmal könnte ich Ihnen…
427
00:24:11,003 --> 00:24:13,323
Bitte, es macht mir
nicht das Mindeste aus.
428
00:24:14,404 --> 00:24:16,846
Landen Sie auf Mura,
ich nehm's auf meine Kappe.
429
00:24:17,606 --> 00:24:18,766
Tatsächlich?
430
00:24:19,486 --> 00:24:21,087
-Darf ich mal?
-Bitte.
431
00:24:24,208 --> 00:24:28,211
-Atan, Kurs Mura, Landung vorbereiten.
-Kurs Mura.
432
00:24:31,652 --> 00:24:34,452
Ist die Sehnsucht
nach dem Dichter so groß?
433
00:24:36,012 --> 00:24:37,573
Noch weitere Fragen?
434
00:24:37,653 --> 00:24:38,733
Ja.
435
00:24:38,813 --> 00:24:41,975
Sagen Sie, unsereiner
kennt Mura ja nur vom Hörensagen.
436
00:24:42,055 --> 00:24:43,495
Ist es wirklich so schlimm?
437
00:24:43,575 --> 00:24:46,857
Man erzählt sich, es sei was
Ähnliches wie anno dazumal Sibirien.
438
00:24:46,937 --> 00:24:48,898
Es ist nicht gerade
eine idyllische Gegend.
439
00:24:48,978 --> 00:24:51,658
Aber es geht den Leuten gut,
sie können sich frei bewegen,
440
00:24:51,738 --> 00:24:53,419
sie haben eine Art Selbstverwaltung.
441
00:24:53,499 --> 00:24:55,299
Das Ganze ist eigentlich recht human.
442
00:24:55,379 --> 00:24:59,739
Sie finden es human, wenn man Menschen
lebenslänglich von der Erde verbannt?
443
00:25:00,499 --> 00:25:03,344
Früher hat man sie lebenslänglich
in Zuchthäuser gesperrt
444
00:25:03,424 --> 00:25:04,784
oder sogar umgebracht.
445
00:25:04,864 --> 00:25:06,984
Das heißt also,
es sind richtige Verbrecher.
446
00:25:07,064 --> 00:25:09,224
Nein, nicht Kriminelle
im landläufigen Sinn.
447
00:25:09,304 --> 00:25:11,064
Es sind eher unerwünschte Personen.
448
00:25:11,144 --> 00:25:14,226
Es sind eine ganze Reihe
ehemaliger Berühmtheiten unter ihnen.
449
00:25:14,306 --> 00:25:16,868
Na also, dann passt Herr Ibsen
doch glänzend dorthin.
450
00:25:16,948 --> 00:25:19,628
A ist er berühmt
und B ist er unerwünscht.
451
00:25:19,708 --> 00:25:21,309
[Atan] Cliff, was ist jetzt?
452
00:25:21,389 --> 00:25:23,349
Wir nähern uns
der Eintauchelipse von Mura.
453
00:25:23,429 --> 00:25:25,231
Fertig machen zur Landung. Ich komme.
454
00:25:28,711 --> 00:25:30,071
Pipo wartet.
455
00:25:32,951 --> 00:25:34,951
[Musik]
456
00:25:42,476 --> 00:25:44,396
-Abstand?
-5.000.
457
00:25:50,200 --> 00:25:51,840
Resonanzkontakt herstellen.
458
00:25:52,840 --> 00:25:54,160
Resonanzkontakt.
459
00:25:58,721 --> 00:26:00,083
Antrieb weg.
460
00:26:02,043 --> 00:26:03,363
Ist weg.
461
00:26:06,763 --> 00:26:09,604
Bitte Meldung,
wenn Zielkoordinaten erreicht.
462
00:26:10,484 --> 00:26:11,927
Kommt über Computer.
463
00:26:25,972 --> 00:26:28,372
Kommandant an Maschine.
Volle Verzögerung.
464
00:26:36,174 --> 00:26:39,295
-Relative Geschwindigkeit null.
-Landekissen fluten.
465
00:26:39,375 --> 00:26:40,696
Ist geflutet.
466
00:26:40,776 --> 00:26:43,898
Landeschacht ausfahren.
Besatzung fertig zum Aussteigen.
467
00:26:56,462 --> 00:26:58,504
Atan und Helga,
ihr bleibt als Bordwache hier.
468
00:26:58,584 --> 00:27:01,825
-Die anderen gehen unverzüglich von Bord.
-Es will uns jemand sprechen.
469
00:27:01,905 --> 00:27:06,025
Verwaltungszentrale Mura
ruft Commander McLane. Hören Sie mich?
470
00:27:06,105 --> 00:27:07,465
Ja, ich höre.
471
00:27:07,545 --> 00:27:10,026
Bitte schalten Sie
Ihr Außenbord-Visiophon ein.
472
00:27:17,549 --> 00:27:18,750
Ibsen, um Gottes willen.
473
00:27:18,830 --> 00:27:21,953
Sie sehen, in welcher Lage
sich Ihr Besatzungsmitglied befindet.
474
00:27:22,033 --> 00:27:24,554
Verlassen Sie jetzt
mit Ihrer Mannschaft unbewaffnet
475
00:27:24,634 --> 00:27:26,474
und einer nach dem anderen das Schiff.
476
00:27:26,554 --> 00:27:29,434
Beim geringsten Widerstandsversuch
wird Ihr Freund Ibsen zerglühen
477
00:27:29,514 --> 00:27:31,034
wie ein Streichholzkopf.
478
00:27:31,114 --> 00:27:33,596
-Haben Sie verstanden?
-Was soll dieser verdammte…
479
00:27:33,676 --> 00:27:37,076
Keine Diskussion. Und versuchen Sie
nicht, jemanden an Bord zurückzulassen.
480
00:27:37,156 --> 00:27:40,557
Wir wissen genau,
wie viele Leute Sie sind. Los jetzt.
481
00:27:43,479 --> 00:27:45,040
Kommandant an Besatzung.
482
00:27:46,721 --> 00:27:48,881
-Einzeln und ohne Waffen aussteigen.
-Aber Cliff.
483
00:27:48,961 --> 00:27:50,201
Kein Widerstand.
484
00:27:50,281 --> 00:27:52,281
[Musik]
485
00:28:11,488 --> 00:28:12,730
Los, raus.
486
00:28:13,610 --> 00:28:14,890
Schneller.
487
00:28:16,211 --> 00:28:17,692
Tempo, Tempo.
488
00:28:20,613 --> 00:28:21,973
Hier rein.
489
00:28:22,773 --> 00:28:25,053
Stopp. Da rein.
490
00:28:25,853 --> 00:28:27,054
Stehen bleiben.
491
00:28:27,774 --> 00:28:32,094
[Hasso] Cliff, die wollen uns trennen.
Ihr Schweine, ihr verdammten Schweine.
492
00:28:32,174 --> 00:28:34,177
Lass Sie machen, Hasso.
Es hat keinen Sinn.
493
00:28:34,257 --> 00:28:35,537
Los, da rein.
494
00:28:42,341 --> 00:28:43,501
Weiter.
495
00:28:58,586 --> 00:29:01,426
Willkommen auf Mura, Commander McLane.
496
00:29:02,786 --> 00:29:04,386
Wer sind Sie?
497
00:29:04,466 --> 00:29:08,109
-Was hat das alles zu bedeuten?
-Bitte nehmen Sie doch Platz.
498
00:29:38,558 --> 00:29:41,441
Ihr Freund Ibsen hat eben
ein paar unangenehme Stunden
499
00:29:41,521 --> 00:29:42,924
auf diesem Stuhl verbracht.
500
00:29:43,004 --> 00:29:46,044
Aber ich hoffe zuversichtlich,
das wird bei Ihnen nicht nötig sein.
501
00:29:46,124 --> 00:29:48,244
Sie stehen im Ruf
eines intelligenten Mannes.
502
00:29:48,324 --> 00:29:51,044
Wer sind Sie? Was gibt Ihnen das Recht,
mich und meine Besatzung…
503
00:29:51,124 --> 00:29:53,605
Eins nach dem anderen, Commander.
504
00:29:54,565 --> 00:29:58,487
Jedenfalls, ich darf sagen, ich freue
mich, Sie hier begrüßen zu können.
505
00:29:58,567 --> 00:30:00,847
Lassen Sie diesen Unsinn.
Was ist hier los?
506
00:30:00,927 --> 00:30:03,088
Ist das alles ein schlechter Scherz?
Ich denke, Mura ist eine…
507
00:30:03,168 --> 00:30:06,689
Ein Exil, Major,
sprechen Sie es ruhig aus.
508
00:30:06,769 --> 00:30:09,209
Eine Kolonie von Verbannten,
von Ausgestoßenen.
509
00:30:09,289 --> 00:30:10,811
Sie haben völlig recht.
510
00:30:10,891 --> 00:30:11,971
Noch.
511
00:30:12,891 --> 00:30:14,533
Aber nicht mehr lange.
512
00:30:16,813 --> 00:30:20,896
-Wie kommen Sie in den Besitz von Waffen?
-Eine kluge Frage, Commander.
513
00:30:20,976 --> 00:30:24,016
Das war tatsächlich
der schwierigste Punkt des Plans.
514
00:30:24,097 --> 00:30:25,337
Wir haben Jahre gebraucht,
515
00:30:25,417 --> 00:30:27,897
bis wir eine weiche Stelle bei
den irdischen Behörden gefunden hatten.
516
00:30:27,977 --> 00:30:30,178
Aber eines Tages hatten wir sie.
517
00:30:30,258 --> 00:30:31,618
Ein kleiner Abteilungsleiter
518
00:30:31,698 --> 00:30:34,339
im Ausrüstungsamt
für intergalaktische Versorgung.
519
00:30:34,419 --> 00:30:37,900
Er war bestechlich.
Mit Euphorin-Tabletten fing es an.
520
00:30:37,980 --> 00:30:40,182
Als wir dann Waffen anforderten,
wollte er aussteigen,
521
00:30:40,262 --> 00:30:42,103
aber da hatten wir ihn
schon fest in der Hand.
522
00:30:42,183 --> 00:30:46,144
Ein Wort von uns, und er wäre
auch auf Mura geschickt worden.
523
00:30:46,224 --> 00:30:49,584
-Den Kerl werde ich mir greifen.
-Kaum, Major McLane.
524
00:30:49,664 --> 00:30:51,504
Sie sind doch wohl nicht so naiv,
anzunehmen,
525
00:30:51,584 --> 00:30:54,068
dass Sie jemals wieder
auf die Erde zurückkehren?
526
00:30:54,148 --> 00:30:56,789
-Wenn Sie es wagen, uns hier festzuhalten…
-Das wäre kein Wagnis.
527
00:30:56,869 --> 00:30:58,549
Ein Wagnis wäre es,
Sie wieder freizulassen.
528
00:30:58,629 --> 00:31:00,589
Und das Risiko
gehe ich bestimmt nicht ein.
529
00:31:02,309 --> 00:31:03,549
Was haben Sie vor?
530
00:31:03,629 --> 00:31:06,230
Heute ist ein großer Tag. Für Mura…
531
00:31:07,671 --> 00:31:09,713
…ein historisches Ereignis.
532
00:31:09,793 --> 00:31:13,394
Wir haben lange auf diesen Tag gewartet,
Major, lange und geduldig.
533
00:31:13,474 --> 00:31:15,634
Ich halte es
für eine besondere Gunst des Schicksals,
534
00:31:15,714 --> 00:31:18,276
dass ausgerechnet Sie
uns in die Falle gegangen sind.
535
00:31:18,356 --> 00:31:20,956
-Was wollen Sie von mir?
-Die Orion natürlich.
536
00:31:21,036 --> 00:31:23,236
Es war nicht leicht,
meinen Leuten klarzumachen,
537
00:31:23,316 --> 00:31:26,636
dass es keinen Sinn hat, das nächste
beste Versorgungsschiff zu kapern.
538
00:31:26,716 --> 00:31:29,640
Wir durften erst zupacken,
wenn uns der Zufall
539
00:31:29,720 --> 00:31:32,240
ein modernes Großraumschiff
in die Hände spielt.
540
00:31:32,320 --> 00:31:33,761
Wir mussten warten, warten.
541
00:31:33,841 --> 00:31:36,961
Warten ist schwer auf Mura,
aber es hat sich gelohnt.
542
00:31:37,041 --> 00:31:39,124
Denn dass es gerade die Orion sein würde,
543
00:31:39,204 --> 00:31:41,525
das habe selbst ich
nicht zu hoffen gewagt.
544
00:31:41,605 --> 00:31:43,605
Wozu brauchen Sie die Orion?
545
00:31:43,685 --> 00:31:46,445
Wir wollen verreisen, Major,
auf Nimmerwiedersehen.
546
00:31:46,525 --> 00:31:48,765
Bald wird Mura nur noch das sein,
was es war,
547
00:31:48,845 --> 00:31:53,168
bevor die Erde auf die humane Idee kam,
hier unerwünschte Mitmenschen anzusiedeln.
548
00:31:53,248 --> 00:31:56,048
Ein bedeutungsloses Sandkorn
in der Wüste des Alls.
549
00:31:56,128 --> 00:31:57,968
Und wo wollen Sie hin?
550
00:31:58,048 --> 00:31:59,928
Die Erde will uns nicht mehr.
551
00:32:00,609 --> 00:32:03,369
Vielleicht legt man woanders
Wert auf uns.
552
00:32:04,372 --> 00:32:05,652
Sie wollen…
553
00:32:06,812 --> 00:32:09,094
-Nein, das kann doch nicht sein.
-Warum nicht?
554
00:32:09,174 --> 00:32:12,936
Ich weiß, für Sie und Ihresgleichen
sind außerirdische Lebewesen Bestien,
555
00:32:13,016 --> 00:32:15,376
widerliche Tiere, Frogs nennt ihr sie.
556
00:32:15,456 --> 00:32:17,617
Wir auf Mura
haben da anders denken gelernt.
557
00:32:17,697 --> 00:32:21,938
-Wir hassen euch. So, wie ihr sie hasst.
-Sie wollen zu den Frogs?
558
00:32:22,018 --> 00:32:24,378
Das ist doch nicht wahr,
Sie müssen verrückt sein.
559
00:32:24,458 --> 00:32:27,378
Man hat auf der Erde
schon einmal behauptet, ich wäre verrückt.
560
00:32:27,458 --> 00:32:28,979
Aber man hat sich sehr getäuscht.
561
00:32:31,139 --> 00:32:33,981
Sie heißen Tourenne, nicht wahr?
562
00:32:34,821 --> 00:32:37,583
-Sie sind…
-Schmeichelhaft, dass es Ihnen einfällt.
563
00:32:38,223 --> 00:32:40,386
Ja, McLane,
ich war einmal ein berühmter Mann.
564
00:32:41,466 --> 00:32:44,227
Meine Versuche mit Lähmungsstrahlen
waren eine Sensation.
565
00:32:44,307 --> 00:32:47,387
Mit diesen Versuchen haben Sie
das Leben von Tausenden von Menschen
566
00:32:47,467 --> 00:32:48,827
skrupellos aufs Spiel gesetzt.
567
00:32:48,907 --> 00:32:51,629
Kaltgestellt, vergessen auf
einem öden Stern dahinvegetierend
568
00:32:51,709 --> 00:32:53,189
wie ein Aussätziger, und warum?
569
00:32:53,269 --> 00:32:56,150
Nur weil meine Begriffe von Ethik
sich mit denen des Durchschnitts
570
00:32:56,230 --> 00:32:57,390
nicht vertrugen.
571
00:32:57,470 --> 00:33:00,070
Die Erde hatte kein Interesse
für meine Lähmungsstrahlen.
572
00:33:00,150 --> 00:33:03,951
Sie wird sich aber dafür interessieren
müssen, wenn die anderen sie haben.
573
00:33:04,031 --> 00:33:07,394
Sie wollen den Exoterristen diese
furchtbare Waffe in die Hände spielen.
574
00:33:07,474 --> 00:33:08,874
Wissen Sie, was Sie da sagen?
575
00:33:08,954 --> 00:33:11,195
Man schickt mich
nicht ungestraft in die Wüste.
576
00:33:11,275 --> 00:33:12,755
Aber Sie sind doch ein Mensch.
577
00:33:12,835 --> 00:33:15,639
Sie können doch nicht
den Untergang Ihrer Rasse wünschen.
578
00:33:15,719 --> 00:33:18,559
Auf Mura hat niemand einen Grund,
ihn nicht zu wünschen.
579
00:33:18,639 --> 00:33:22,399
-Man hätte Sie unschädlich machen sollen.
-Ein frommer Wunsch.
580
00:33:22,479 --> 00:33:26,561
Ich werde ihn erwidern, Commander.
Allerdings mit größerem Effekt.
581
00:33:26,641 --> 00:33:28,841
-Was soll das heißen?
-Das wissen Sie ganz genau.
582
00:33:28,921 --> 00:33:30,402
Ich habe keine Wahl, Commander.
583
00:33:30,482 --> 00:33:33,402
Dabei kann ich nicht einmal sagen,
dass ich Sie gern eliminiere.
584
00:33:33,482 --> 00:33:35,204
Sie könnten mir eine Menge helfen.
585
00:33:35,284 --> 00:33:38,686
Aber Sie sind auch eine Art Held.
Sie und Ihre Besatzung sind Idole.
586
00:33:38,766 --> 00:33:40,206
Und Idole sind gefährlich.
587
00:33:40,286 --> 00:33:42,766
Sie würden immer versuchen,
gegen mich zu arbeiten.
588
00:33:42,846 --> 00:33:44,966
Deshalb müssen Sie weg.
Ja, es ist tragisch.
589
00:33:45,046 --> 00:33:47,327
Sie werden das Opfer Ihres eigenen Ruhms.
590
00:33:47,407 --> 00:33:49,207
Sie brauchen uns nicht zu töten.
591
00:33:49,287 --> 00:33:51,771
Warum lassen Sie uns
nicht einfach hier zurück?
592
00:33:51,851 --> 00:33:53,211
Dafür wissen Sie zu viel.
593
00:33:53,291 --> 00:33:55,731
Die Erde
braucht nicht vorzeitig zu erfahren,
594
00:33:55,811 --> 00:33:57,932
dass ich sozusagen
bei der Konkurrenz bin.
595
00:33:58,012 --> 00:34:00,012
Warum haben Sie mir es dann erzählt?
596
00:34:00,092 --> 00:34:02,893
Das war, wenn Sie so wollen,
ein kleines privates Vergnügen,
597
00:34:02,973 --> 00:34:04,493
das ich mir gönnen wollte.
598
00:34:04,573 --> 00:34:07,575
Das Entsetzen auf Ihrem Gesicht
hat mich für vieles entschädigt.
599
00:34:07,655 --> 00:34:08,936
Sie Schwein, Sie.
600
00:34:13,177 --> 00:34:15,618
Verscherzen Sie sich
nur nicht mein Wohlwollen.
601
00:34:16,778 --> 00:34:19,379
Ich habe vor,
Ihnen einen schmerzlosen Tod zu gönnen.
602
00:34:20,539 --> 00:34:24,059
Aber ich kann es mir
auch noch anders überlegen.
603
00:34:24,779 --> 00:34:27,182
Das wagen Sie, mir zu sagen?
604
00:34:27,862 --> 00:34:30,824
Sechs Tage nichts von der Orion gehört?
605
00:34:30,904 --> 00:34:32,864
Ist es Ihnen lieber, dass ich Sie anlüge?
606
00:34:32,944 --> 00:34:36,066
-Und was soll ich meiner Tochter sagen?
-Das ist Ihr Problem.
607
00:34:36,146 --> 00:34:39,027
Mein Problem ist, dass ich
keine Verbindung mit der Orion habe.
608
00:34:39,107 --> 00:34:40,387
Die kosmischen Störfelder…
609
00:34:40,467 --> 00:34:43,028
Bleiben Sie mir mit
diesen kosmischen Störfeldern vom Hals.
610
00:34:43,108 --> 00:34:44,748
Die sind längst weiter gewandert.
611
00:34:44,828 --> 00:34:46,148
Nein, nein.
612
00:34:47,188 --> 00:34:48,588
Es muss etwas anderes sein.
613
00:34:48,668 --> 00:34:50,670
General, es ist unverzeihlich,
614
00:34:50,750 --> 00:34:54,231
dass Sie meinen Schwiegersohn
ausgerechnet McLane mitgegeben haben.
615
00:34:54,311 --> 00:34:57,951
Das war doch nicht meine Idee.
Er wollte ja unbedingt mit McLane.
616
00:34:58,031 --> 00:35:01,114
-Und mit keinem anderen.
-Aber Sie hätten es besser wissen müssen.
617
00:35:01,194 --> 00:35:04,517
-Sie kennen doch diesen McLane.
-Ja, ich kenne ihn.
618
00:35:05,357 --> 00:35:06,757
Er ist mein bester Mann.
619
00:35:06,837 --> 00:35:09,198
Na, das wird sich ja herausstellen.
620
00:35:11,678 --> 00:35:13,680
[spannende Musik]
621
00:35:17,920 --> 00:35:21,040
Ich habe das Gefühl, die wollen nicht uns,
die wollen das Schiff.
622
00:35:21,120 --> 00:35:22,360
Aber wieso?
623
00:35:22,440 --> 00:35:26,202
Weil Ibsen mir so was zugeflüstert hat,
als sie ihn an uns vorbeigeführt haben.
624
00:35:26,282 --> 00:35:29,483
Wissen Sie, was ich zuerst gedacht habe,
als sie uns schnappten?
625
00:35:29,563 --> 00:35:32,003
Wahrscheinlich dasselbe
wie ich im ersten Moment.
626
00:35:32,083 --> 00:35:34,166
Strafkolonie, Frauenmangel.
627
00:35:35,126 --> 00:35:38,729
Sie haben aus Ibsen rausgekriegt,
dass zwei Frauen an Bord der Orion sind,
628
00:35:38,809 --> 00:35:40,489
und auf die haben sie es abgesehen.
629
00:35:41,329 --> 00:35:43,729
Das scheint Gott sei Dank
nicht der Fall zu sein.
630
00:35:47,170 --> 00:35:49,372
Haben Sie gesehen,
wie sie uns angeschaut haben?
631
00:35:49,452 --> 00:35:51,572
Die beiden,
die uns von den Männern trennten?
632
00:35:51,652 --> 00:35:53,972
Ja, und mir lief's kalt über den Rücken.
633
00:35:55,172 --> 00:35:57,333
Der eine tat mir fast ein bisschen leid.
634
00:35:58,373 --> 00:36:00,574
Ein so junger Kerl
und sitzt hier auf Mura.
635
00:36:01,574 --> 00:36:03,456
Nicht mehr lange, wie ich den Fall sehe.
636
00:36:03,536 --> 00:36:05,616
Die wollen abhauen,
und zwar mit der Orion.
637
00:36:05,696 --> 00:36:07,017
Moment mal.
638
00:36:08,258 --> 00:36:12,461
Wenn sie die Orion brauchen, dann kann man
sie mit der Orion erpressen, oder nicht?
639
00:36:12,541 --> 00:36:15,221
-Ja schon, aber wie?
-Hasso und Mario sind im Nebenraum.
640
00:36:15,301 --> 00:36:16,501
Wir müssen…
641
00:36:16,581 --> 00:36:18,302
[Schritte]
642
00:36:33,227 --> 00:36:34,988
[Mann] Verhalten Sie sich ruhig.
643
00:36:37,908 --> 00:36:42,349
-Ich habe Ihnen was Wichtiges mitzuteilen.
-Was haben Sie schon mitzuteilen?
644
00:36:42,429 --> 00:36:44,669
Für Sie allerhand Neues, junger Mann.
645
00:36:44,749 --> 00:36:47,833
Lassen Sie mich in Ruhe.
Vorlaute Weiber mögen wir hier nicht.
646
00:36:48,673 --> 00:36:50,914
Sind Sie hier alle so unhöflich zu Damen?
647
00:36:51,674 --> 00:36:54,554
-Damen gibt's hier nicht.
-Bin ich keine Dame?
648
00:36:54,634 --> 00:36:57,594
Was wollen Sie? Sie halten mich auf.
Ich bin auf dem Kontrollgang.
649
00:36:57,674 --> 00:37:00,796
Wenn Sie keine Ruhe geben,
kriegen Sie eine Ladung mit dem Paralyser.
650
00:37:00,876 --> 00:37:02,438
Besorgen Sie das selbst?
651
00:37:05,158 --> 00:37:06,559
Sie sind 'ne Type.
652
00:37:07,399 --> 00:37:09,559
-Fast schade um Sie.
-Wieso schade?
653
00:37:09,639 --> 00:37:12,761
-Weil es bald aus ist mit Ihnen.
-Mit allen?
654
00:37:13,641 --> 00:37:15,761
-Klar.
-Haben Sie denn alle?
655
00:37:16,481 --> 00:37:17,681
Was soll das heißen?
656
00:37:17,761 --> 00:37:19,841
Das wollte ich Ihnen
ja gerade mitteilen.
657
00:37:19,921 --> 00:37:22,005
Meine Kollegin ist nämlich ausgerissen.
658
00:37:22,085 --> 00:37:25,966
Ich dachte, Sie legen ein gutes Wort
für mich ein, wenn ich es Ihnen sage.
659
00:37:26,046 --> 00:37:27,206
Was?
660
00:37:47,973 --> 00:37:50,573
Keine Bewegung, sonst knallt's,
und das ist mein Ernst.
661
00:37:50,653 --> 00:37:52,773
Wir haben nichts zu verlieren, verstanden?
662
00:37:53,494 --> 00:37:55,294
Wie viele Leute sind draußen im Gang?
663
00:37:55,374 --> 00:37:58,457
-Im Augenblick niemand.
-Können Sie die Nachbarzelle öffnen?
664
00:37:59,657 --> 00:38:00,859
Raus.
665
00:38:03,139 --> 00:38:05,141
[spannende Musik]
666
00:38:15,743 --> 00:38:16,903
Los.
667
00:38:27,826 --> 00:38:29,146
Aufschließen.
668
00:38:32,831 --> 00:38:34,271
Hasso, Atan.
669
00:38:35,871 --> 00:38:37,152
Los, rein.
670
00:38:39,512 --> 00:38:42,632
-Wir müssen versuchen, an Bord zu kommen.
-Nehmen Sie die Waffe.
671
00:38:42,712 --> 00:38:44,994
-Sie haben das Schiff…
-Kapiert. Los, Mario.
672
00:38:45,074 --> 00:38:47,515
Wenn du nur einen Mucks machst,
673
00:38:47,595 --> 00:38:50,235
bist du auf jeden Fall
früher im Himmel als wir.
674
00:38:50,315 --> 00:38:51,515
-Los, ab.
-Kommt.
675
00:38:53,955 --> 00:38:55,195
Los, los.
676
00:38:57,597 --> 00:39:01,079
Ich muss sagen, Commander McLane,
unsere kleine Plauderei macht mir Spaß.
677
00:39:01,159 --> 00:39:05,480
Sie sind der letzte Vertreter der Erde,
der mir in meinem Leben zu Gesicht kommt.
678
00:39:06,640 --> 00:39:10,284
Und ich habe Glück gehabt, hätte ja auch
ein dümmeres Exemplar sein können.
679
00:39:10,364 --> 00:39:13,924
-Und ich hasse Dummheit.
-Dann müssen Sie sich selbst hassen.
680
00:39:14,004 --> 00:39:15,284
So?
681
00:39:16,044 --> 00:39:19,246
Auf der Erde hat man mir zwar
hinreichend genug Gelegenheit gegeben,
682
00:39:19,326 --> 00:39:22,846
mich schlecht zu finden,
aber dumm, das ist mir neu.
683
00:39:22,926 --> 00:39:24,447
Jedenfalls ist es richtig.
684
00:39:25,207 --> 00:39:28,409
Sie haben einen bis ins Kleinste
ausgetüftelten Plan ausgearbeitet
685
00:39:28,489 --> 00:39:30,090
und das Wichtigste vergessen.
686
00:39:30,170 --> 00:39:31,651
Ach, inwiefern?
687
00:39:31,731 --> 00:39:34,371
Wie wollen Sie ein Raumschiff
ohne geschultes Personal
688
00:39:34,451 --> 00:39:36,371
ins Operationsgebiet der Frogs bringen?
689
00:39:36,451 --> 00:39:38,971
Aber mein Bester,
Sie haben ja überhaupt keine Ahnung,
690
00:39:39,051 --> 00:39:41,252
wie viel Spezialisten
sich auf Mura befinden,
691
00:39:41,332 --> 00:39:44,096
die darauf brennen,
wieder ein Raumschiff bedienen zu können.
692
00:39:44,176 --> 00:39:47,536
Wann haben diese Spezialisten zum
letzten Mal ein Großraumschiff geflogen?
693
00:39:47,616 --> 00:39:49,696
Mein bester Mann
kam vor drei Jahren hierher.
694
00:39:49,776 --> 00:39:53,057
Hat seinen Astrogator aus Eifersucht
in den Phosphorsumpf auf Daniel gestoßen.
695
00:39:53,137 --> 00:39:56,538
Wenn Sie den Mann heute auf die Orion
schicken, ist er verloren wie ein Kind.
696
00:39:56,618 --> 00:39:59,260
Wie wenn Sie einem Schauspieler,
der einen Arzt gespielt hat,
697
00:39:59,340 --> 00:40:01,340
sagen,
er soll einen Luftröhrenschnitt machen.
698
00:40:01,421 --> 00:40:03,822
-Wollen Sie mich bluffen?
-Ach, ich will gar nichts.
699
00:40:03,902 --> 00:40:05,542
Ich habe nichts mehr zu verlieren.
700
00:40:05,622 --> 00:40:07,463
Wenn Sie mich in den Himmel befördern,
701
00:40:07,543 --> 00:40:09,663
werde ich von dort aus
mit Vergnügen zusehen,
702
00:40:09,743 --> 00:40:13,464
wie Ihr Spezialist Sie und Ihre ganze
Bande in den nächsten Meteoriten rammt.
703
00:40:13,544 --> 00:40:15,864
Hat sich denn wirklich so viel verändert?
704
00:40:16,664 --> 00:40:18,987
Wir haben zum Beispiel
vollkommen neuartige Antriebe.
705
00:40:19,067 --> 00:40:22,388
Unsere Steuerung wurde wenige Tage
vor unserem letzten Start ausgewechselt.
706
00:40:22,468 --> 00:40:25,549
-Das ist doch Schwindel.
-Sie werden es selbst erleben.
707
00:40:25,629 --> 00:40:28,351
Ich bin auf dem Laufenden.
Ich habe mich informiert.
708
00:40:28,431 --> 00:40:32,752
Sie wissen, dass sich die Entwicklung
von drei Jahren nicht überspringen lässt.
709
00:40:32,832 --> 00:40:34,513
Geben Sie es doch auf, Tourenne.
710
00:40:34,593 --> 00:40:37,993
Sie können mich zwar umbringen,
aber imponieren können Sie mir nicht.
711
00:40:38,873 --> 00:40:40,113
Sie sind beschränkt.
712
00:40:42,875 --> 00:40:44,436
Das werden Sie mir büßen.
713
00:40:46,556 --> 00:40:48,636
Diese Beleidigung werden Sie mir büßen.
714
00:40:50,116 --> 00:40:52,756
Ich weiß nicht,
ob die Frogs so etwas wie Humor besitzen.
715
00:40:52,836 --> 00:40:55,120
Wenn ja, werden sie
viel Spaß an Ihnen haben.
716
00:40:55,680 --> 00:40:57,922
Nur schade,
dass Sie nie dorthin kommen werden,
717
00:40:58,562 --> 00:41:01,042
Sie lächerlicher, giftiger, alter Mann.
718
00:41:08,565 --> 00:41:11,165
Los, macht ihn heiß.
719
00:41:27,211 --> 00:41:29,854
Wir können auch so miteinander sprechen,
McLane.
720
00:41:30,894 --> 00:41:34,574
Glauben Sie nicht, dass ich gegen
arrogante Schnösel wie Sie wehrlos bin.
721
00:41:34,654 --> 00:41:36,014
Näher, die Strahlen.
722
00:41:40,817 --> 00:41:42,417
Es ist dunkel, McLane.
723
00:41:44,057 --> 00:41:45,457
Ich kann Sie sehen.
724
00:41:46,097 --> 00:41:47,377
Ganz genau.
725
00:41:47,977 --> 00:41:49,818
Ich sehe die Angst auf Ihrem Gesicht.
726
00:41:50,418 --> 00:41:52,699
Und Sie machen
genauso eine jämmerliche Figur
727
00:41:52,779 --> 00:41:55,181
wie vorhin
dieser lächerliche Weltraumfantast.
728
00:41:55,261 --> 00:41:57,941
Ja, McLane, das ist
das Ende eines Heldenlebens, Angst.
729
00:41:59,022 --> 00:42:00,823
Geben Sie zu, dass Sie Angst haben?
730
00:42:02,063 --> 00:42:03,906
Sagen Sie, dass Sie Angst haben.
731
00:42:06,066 --> 00:42:08,586
Glauben Sie ja nicht,
dass Sie auf einmal tot sind.
732
00:42:09,386 --> 00:42:12,707
Es geht ganz langsam,
so langsam, wie ich will.
733
00:42:13,427 --> 00:42:15,187
Sagen Sie jetzt, dass Sie Angst haben!
734
00:42:15,267 --> 00:42:17,828
Ja, Angst vor einem
lächerlichen, giftigen, alten Mann.
735
00:42:17,908 --> 00:42:19,108
Los, brennt ihn.
736
00:42:20,750 --> 00:42:23,270
[Durchsage] Alarm.
Vier Orion-Leute sind ausgebrochen.
737
00:42:23,350 --> 00:42:24,832
Sie haben Hendrik mitgenommen.
738
00:42:24,912 --> 00:42:27,272
Er hat sich
von den Mädchen übertölpeln lassen.
739
00:42:29,833 --> 00:42:30,833
Halt.
740
00:42:41,478 --> 00:42:42,879
Nun, gut, McLane.
741
00:42:43,759 --> 00:42:45,279
Leistung erkenne ich an.
742
00:42:45,839 --> 00:42:49,039
Sie haben Konversation gemacht
und haben dabei Zeit gewinnen wollen,
743
00:42:49,119 --> 00:42:51,080
damit Ihre Leute etwas drehen konnten.
744
00:42:51,600 --> 00:42:54,123
Nur fürchte ich,
es wird Ihnen verdammt wenig nutzen.
745
00:42:54,203 --> 00:42:56,083
Es bringt mich sogar auf eine gute Idee.
746
00:42:56,163 --> 00:42:57,443
Vielleicht haben Sie recht.
747
00:42:57,523 --> 00:43:00,604
Vielleicht brauche ich Sie
und Ihre Besatzung, bis wir dort sind.
748
00:43:00,684 --> 00:43:03,926
Aber einen brauche ich ganz bestimmt
nicht, Ihren utopischen Dichter.
749
00:43:04,006 --> 00:43:05,926
Und der wird jetzt dran glauben.
750
00:43:06,006 --> 00:43:09,686
Als Abschreckung
gegen künftige Einfälle Ihrer Besatzung.
751
00:43:09,766 --> 00:43:12,926
Und so wird jedes Mal,
wenn etwas gegen mein Interesse geschieht,
752
00:43:13,006 --> 00:43:15,250
einer Ihrer Besatzung dran glauben.
753
00:43:15,330 --> 00:43:18,050
Abgestuft nach dem Grade
seiner Entbehrlichkeit.
754
00:43:18,130 --> 00:43:20,451
Die zweite, McLane,
wird die GSD-Beamtin sein,
755
00:43:20,531 --> 00:43:23,253
die dritte das andere Mädchen und so fort.
756
00:43:23,333 --> 00:43:25,654
Und ganz am Schluss: Sie.
757
00:43:26,655 --> 00:43:29,695
Halten Sie diese Maßnahme
auch für lächerlich?
758
00:43:32,695 --> 00:43:35,976
Holt diesen Lyriker aus der Zelle
und bringt ihn her.
759
00:43:38,138 --> 00:43:41,458
-Was ist mit dem Wächter?
-Der liegt im Kälteschlaf.
760
00:43:41,538 --> 00:43:44,578
Sehr gut, der ist als Zeuge wichtig. Die
Geschichte glaubt uns sonst kein Mensch.
761
00:43:44,658 --> 00:43:47,259
-Los, Hasso. Alarmstart vorbereiten.
-Bist du verrückt?
762
00:43:47,339 --> 00:43:50,022
-Ich starte nicht ohne die anderen.
-Das ist unsere einzige Chance.
763
00:43:50,102 --> 00:43:52,704
Wenn die merken, dass wir abgehauen sind,
werden sie nichts mehr wagen.
764
00:43:52,784 --> 00:43:56,024
Weil sie wissen, dass dann die erste
taktische Raumflotte nach Mura startet.
765
00:43:56,104 --> 00:44:00,026
Das riskiere ich nicht.
Die bringen Cliff und Ibsen noch um.
766
00:44:15,389 --> 00:44:17,310
Mein lieber McLane.
767
00:44:17,390 --> 00:44:20,831
Ich bitte Sie, sich den nun folgenden
Vorgang genauestens anzusehen.
768
00:44:20,911 --> 00:44:23,393
Ein Mensch stirbt.
Das ist nichts Neues für Sie,
769
00:44:23,473 --> 00:44:27,076
das haben Sie in Ihrer Raumfahrerpraxis
notgedrungen des Öfteren gesehen.
770
00:44:27,156 --> 00:44:29,757
Trotzdem bitte ich Sie
um Ihre Aufmerksamkeit.
771
00:44:29,837 --> 00:44:32,957
Ich glaube nicht, dass ich Sie langweile.
Sie sehen quasi Ihren eigenen Tod.
772
00:44:33,037 --> 00:44:36,597
Eine genaue,
vorweggenommene Kopie Ihres Todes.
773
00:44:36,677 --> 00:44:38,999
Mit anderen Worten,
Sie erleben zweimal Ihren Tod.
774
00:44:39,079 --> 00:44:40,680
Wer kann das schon?
775
00:44:40,760 --> 00:44:42,200
Irgendein Dichter hat einmal gesagt,
776
00:44:42,280 --> 00:44:44,640
der Mensch erlebt im Tod
erst sein eigentliches Leben.
777
00:44:44,720 --> 00:44:47,880
Wenn man es so nimmt, McLane,
schenke ich Ihnen zweimal das Leben.
778
00:44:47,960 --> 00:44:51,402
-Sind Sie mir wenigstens dankbar?
-Unendlich.
779
00:44:51,484 --> 00:44:53,444
Und wenn ich jemals hier herauskomme,
780
00:44:53,524 --> 00:44:55,804
ersäufe ich Sie
in einem Swimmingpool voll Gin.
781
00:44:55,884 --> 00:44:58,365
So langsam, dass Ibsens Tod
dagegen ein Gnadenakt sein wird.
782
00:44:58,445 --> 00:45:01,369
Eine schöne Idee.
Schade, dass Sie nicht dazu kommen werden.
783
00:45:01,449 --> 00:45:02,569
Los jetzt.
784
00:45:02,649 --> 00:45:07,249
[Mann] Außen-1 an Chef. Lichtspruchvon Bord der Orion. Leiste drei.
785
00:45:07,329 --> 00:45:09,209
[Hasso] Ich möchteden Oberlumpen sprechen.
786
00:45:09,289 --> 00:45:11,970
Das Chefschwein, den Hauptgangster.
787
00:45:12,051 --> 00:45:13,811
Melden Sie sich.
788
00:45:13,891 --> 00:45:16,492
Warum melden Sie sich nicht?
789
00:45:16,572 --> 00:45:20,812
Sie sind das größte Schwein auf Mura,geben Sie es zu.
790
00:45:20,894 --> 00:45:22,935
Denn sonst geht einiges schief.
791
00:45:23,015 --> 00:45:24,976
Wir sind an Bord der Orion.
792
00:45:25,056 --> 00:45:26,336
Was wollen Sie?
793
00:45:26,416 --> 00:45:29,856
Ich habe das gesamte Schiff biszur Überpulsion mit Energie geladen.
794
00:45:29,936 --> 00:45:33,217
-Wissen Sie, was das heißt?
-Reden Sie. Was haben Sie vor?
795
00:45:33,297 --> 00:45:36,341
-In kürzester Frist…
-Ich lasse die Energie frei…
796
00:45:37,501 --> 00:45:40,941
…wenn nicht die gesamte Orion-Besatzunginnerhalb von 15 Minuten an Bord ist.
797
00:45:41,021 --> 00:45:44,822
Unversehrt und vollzählig.Auch Ibsen. Haben Sie verstanden?
798
00:45:44,902 --> 00:45:48,263
-Hören Sie, meine Leute…
-Ich höre nicht.
799
00:45:48,343 --> 00:45:54,546
In 15 Minuten fliegt die Orion und mit ihrdie gesamte Kolonie in die Luft.
800
00:45:54,626 --> 00:45:56,547
Und meine Uhr geht auf die Sekunde genau.
801
00:45:56,627 --> 00:45:59,388
Wir haben einen Sperrkreis
um die Orion gezogen.
802
00:45:59,468 --> 00:46:01,588
-Wir können Sie in kürzester…
-Sie können gar nichts.
803
00:46:01,668 --> 00:46:03,188
Wir sprengen in genau 15 Minuten,
804
00:46:03,268 --> 00:46:05,789
wenn nicht die gesamteBesatzung an Bord ist. Ende.
805
00:46:12,992 --> 00:46:16,314
Mir scheint, Sie haben gewonnen, McLane.
806
00:46:16,394 --> 00:46:20,796
Gehen Sie, gehen Sie und nehmen Sie
Ihre Mannschaft mit.
807
00:46:21,596 --> 00:46:25,517
Wollen Sie im Ernst behaupten,
dass wir frei sind?
808
00:46:27,478 --> 00:46:29,278
Ich habe umdisponiert.
809
00:46:30,438 --> 00:46:33,038
Vielleicht begreifen Sie mich später.
810
00:46:33,118 --> 00:46:34,880
Gehen Sie.
811
00:46:34,960 --> 00:46:39,041
Ich bürge Ihnen dafür, dass Ihre ganze
Mannschaft wohlbehalten an Bord kommt.
812
00:46:45,561 --> 00:46:48,245
Warum haben sie das Schiff nicht bewacht?
813
00:46:48,325 --> 00:46:51,447
Weil sie nicht damit gerechnet haben,
dass wir ihnen entwischen.
814
00:46:54,608 --> 00:46:56,248
Noch vier Minuten.
815
00:46:57,208 --> 00:46:58,490
Sie kommen.
816
00:47:03,010 --> 00:47:04,690
-Wir haben es geschafft.
-Ja.
817
00:47:06,930 --> 00:47:08,610
-[alle] Cliff.
-Wie geht's euch?
818
00:47:08,690 --> 00:47:09,852
Jeder an seinen Platz.
819
00:47:09,932 --> 00:47:12,532
Wir müssen weg,
bevor sie es sich anders überlegen.
820
00:47:12,612 --> 00:47:14,133
Fertig machen zum Alarmstart.
821
00:47:14,213 --> 00:47:16,773
-Fertig.
-Rücksturz zur Erde programmiert.
822
00:47:16,853 --> 00:47:18,173
Dann los, Hasso.
823
00:47:18,253 --> 00:47:19,976
Auf geht's. Alarmstart.
824
00:47:38,982 --> 00:47:40,422
Cliff, was ist das?
825
00:47:40,502 --> 00:47:44,103
-Hasso, was ist mit dem Antrieb?
-Der Antrieb ist völlig normal.
826
00:47:44,183 --> 00:47:46,784
-Wieso kommen wir nicht weg?
-Es ist dasselbe wie bei mir.
827
00:47:46,864 --> 00:47:48,546
Ich habe zwei Startversuche gemacht.
828
00:47:48,626 --> 00:47:50,586
Hasso, Alarmstart plus
schlafende Energie.
829
00:47:50,666 --> 00:47:53,268
Ein Start mit der schlafenden
Energiereserve ist Irrsinn.
830
00:47:53,348 --> 00:47:56,068
-Wir müssen es riskieren.
-Cliff, schau dir das mal an.
831
00:47:57,231 --> 00:48:00,191
Da ist ein elektromagnetisches Kraftfeld
draußen um uns herum.
832
00:48:00,271 --> 00:48:02,111
Cliff, wir verlieren Energie.
833
00:48:02,912 --> 00:48:06,472
Das Magnetfeld leitet unsere Energie
mit unheimlicher Geschwindigkeit ab.
834
00:48:06,552 --> 00:48:09,433
Mario, in den Kampfstand.
Kontrolliere die Armierungsenergie.
835
00:48:09,513 --> 00:48:12,474
Der Wandler gibt volle Leistung,
aber sie fließt einfach weg.
836
00:48:12,554 --> 00:48:15,235
-Wir versuchen noch einen Start.
-Überleg dir das gut.
837
00:48:15,315 --> 00:48:17,797
Die Energie
reicht kaum noch für einen Alarmstart.
838
00:48:17,877 --> 00:48:20,718
Wenn der missglückt,
dann kommen wir nie mehr von hier weg.
839
00:48:20,798 --> 00:48:23,558
Cliff, auch die Armierungsenergie
fließt ab.
840
00:48:23,638 --> 00:48:25,679
Wir sitzen in einer Raumschifffalle.
841
00:48:25,759 --> 00:48:27,799
Je mehr Energie wir aufwenden,
um wegzukommen,
842
00:48:27,879 --> 00:48:29,839
desto stärker
lädt sich das Abschirmfeld auf.
843
00:48:29,919 --> 00:48:31,119
So ähnlich ist es.
844
00:48:31,199 --> 00:48:33,963
Deshalb hat uns Tourenne
so bereitwillig an Bord gelassen.
845
00:48:34,043 --> 00:48:36,604
Aussteigen
und die elektromagnetische Quelle suchen.
846
00:48:36,684 --> 00:48:39,004
Du glaubst,
die lassen uns nach Herzenslust suchen?
847
00:48:39,084 --> 00:48:40,764
[Helga] Ein Gespräch auf Visio-3.
848
00:48:41,884 --> 00:48:44,085
[Tourenne] Hallo McLane, wie geht's?
849
00:48:44,165 --> 00:48:47,248
Wollen Sie nicht
noch einen Startversuch unternehmen?
850
00:48:47,848 --> 00:48:51,448
Nein? Das ist auch vernünftig,
denn es wäre völlig sinnlos.
851
00:48:51,528 --> 00:48:53,809
Ich hoffe,
Sie würdigen die technische Leistung,
852
00:48:53,889 --> 00:48:55,409
die in dieser Falle steckt.
853
00:48:55,490 --> 00:48:58,931
Sie sehen, meine Spezialisten sind
gar nicht so rückständig, wie Sie glauben.
854
00:48:59,011 --> 00:49:01,211
Was soll diese sinnlose Quälerei,
Sie Sadist?
855
00:49:01,291 --> 00:49:04,451
Warum lassen Sie uns an Bord,
wenn Sie uns dann hier festhalten?
856
00:49:04,531 --> 00:49:08,335
Ich konnte doch nicht zulassen, dass
dieser ungehobelte Flegel von Ingenieur
857
00:49:08,415 --> 00:49:10,335
die schöne Orion in die Luft jagt.
858
00:49:11,176 --> 00:49:13,176
Und jetzt seien Sie vernünftig, McLane.
859
00:49:13,256 --> 00:49:15,016
Ich schlage Ihnen ein Geschäft vor.
860
00:49:15,096 --> 00:49:17,178
Sie lassen ein Team meiner Leute an Bord
861
00:49:17,258 --> 00:49:20,020
und zeigen ihnen dort
die neuen technischen Einrichtungen.
862
00:49:20,100 --> 00:49:22,820
Dafür garantiere ich Ihnen
und Ihrer Besatzung das Leben.
863
00:49:22,900 --> 00:49:25,300
Wir lassen euch hier zurück,
wenn wir verreisen.
864
00:49:25,380 --> 00:49:27,540
Woher soll ich wissen,
dass Sie Wort halten?
865
00:49:27,620 --> 00:49:30,661
Das müssen Sie schon glauben,
etwas anderes bleibt Ihnen nicht.
866
00:49:31,463 --> 00:49:33,223
Sagen Sie Ja, wir haben keine Wahl.
867
00:49:35,863 --> 00:49:38,463
-Schicken Sie Ihre Leute.
-Ausgezeichnet, wir kommen.
868
00:49:38,543 --> 00:49:42,547
Übrigens, machen Sie sich doch nicht
die Mühe, nach Ihren Waffen zu suchen,
869
00:49:42,627 --> 00:49:44,067
die haben wir.
870
00:49:46,349 --> 00:49:49,790
-Aber die haben wir.
-Daran hat das Schwein nicht gedacht.
871
00:49:49,870 --> 00:49:51,551
Und das bricht ihm das Genick.
872
00:49:51,631 --> 00:49:54,071
Passt auf,
wir müssen ihn von den anderen trennen.
873
00:49:54,151 --> 00:49:56,632
Ich versuche das,
wenn ich ihm den Kampfstand zeige.
874
00:49:56,712 --> 00:49:58,832
Nimm den Fahrstuhl,
den können wir blockieren.
875
00:49:58,912 --> 00:50:02,513
Du hast recht. Ich werde sehen, dass ich
mit ihm allein in den Fahrstuhl komme.
876
00:50:02,593 --> 00:50:06,074
Dann heize ich ihm so lange ein, bis er
den Befehl gibt, die Falle zu öffnen.
877
00:50:06,154 --> 00:50:08,634
Das geht, wenn er nicht
zu viele Wächter mitbringt.
878
00:50:08,714 --> 00:50:11,716
-Er denkt, wir sind unbewaffnet.
-Es ist unsere letzte Chance.
879
00:50:11,796 --> 00:50:14,036
-Da sind sie.
-Gib das Ding her.
880
00:50:19,681 --> 00:50:21,882
Hallo McLane, wir kommen jetzt.
881
00:50:22,562 --> 00:50:26,042
Und keine Dummheiten,
im Gegensatz zu Ihnen sind wir bewaffnet.
882
00:50:26,802 --> 00:50:29,162
Es hat geklappt, Cliff,
er denkt nicht mehr daran.
883
00:50:29,242 --> 00:50:31,684
Abwarten, und erst auf mein Zeichen.
884
00:50:36,765 --> 00:50:41,646
So, mein Freund. Wer hat denn nun
die Waffe, die ihr vorhin geklaut habt?
885
00:50:43,887 --> 00:50:45,169
Was für eine Waffe?
886
00:50:45,249 --> 00:50:48,289
Reden Sie keinen Unsinn.
Für wie dumm halten Sie mich eigentlich?
887
00:50:48,929 --> 00:50:51,450
Ich habe diese Waffe
keinen Augenblick vergessen.
888
00:50:52,290 --> 00:50:54,254
Also los, wer hat sie?
889
00:50:57,734 --> 00:51:01,054
Wenn Sie es nicht sagen, lasse ich
Sie alle bis auf die Haut ausziehen.
890
00:51:01,134 --> 00:51:03,334
Ihren Damen
dürfte das sehr unangenehm sein.
891
00:51:05,856 --> 00:51:07,176
Na also.
892
00:51:08,536 --> 00:51:11,497
Dann könnten wir ja jetzt
mit der Demonstration beginnen.
893
00:51:11,577 --> 00:51:13,057
Bitte, Commander McLane.
894
00:51:18,661 --> 00:51:20,061
[Wächter] Los, weg hier!
895
00:51:20,141 --> 00:51:23,501
Es ist wohl am besten, ich führe Ihnen
einfach einen normalen Start vor.
896
00:51:23,581 --> 00:51:25,381
Dann sehen Sie alle Funktionen.
897
00:51:25,461 --> 00:51:27,702
-Wer ist Ihr Astrogator?
-Das bin ich.
898
00:51:27,782 --> 00:51:31,066
Gehen Sie am besten dorthin und
beobachten Sie die Arbeit am Computer.
899
00:51:31,146 --> 00:51:34,706
-Sie gehen in den Maschinenraum.
-Mir zeigen Sie die Steuerungsautomatik.
900
00:51:35,666 --> 00:51:37,787
Haben Sie auch irgendwelche Sonderwünsche?
901
00:51:37,867 --> 00:51:40,908
Ich bleibe bei Ihnen,
um Ihnen auf die Finger zu schauen.
902
00:51:40,988 --> 00:51:44,870
-Bitte Startposition besetzen.
-Startposition besetzen.
903
00:51:45,670 --> 00:51:47,551
Übrigens, mein Kompliment, Tourenne.
904
00:51:48,352 --> 00:51:52,033
Die Energieglocke, die Sie über uns
aufgebaut haben, ist ein Meisterstück.
905
00:51:52,113 --> 00:51:54,393
Was hat Sie eigentlich
für einen Durchmesser?
906
00:51:54,473 --> 00:51:56,153
Wieso wollen Sie das wissen?
907
00:51:56,233 --> 00:51:58,034
Ich möchte Ihnen einen Start vorführen
908
00:51:58,114 --> 00:52:00,874
und das Schiff kurz vor
dem Scheitelpunkt der Glocke abfangen.
909
00:52:00,954 --> 00:52:04,437
Dann können Sie feststellen, wie genau
unsere Steuerautomatik funktioniert.
910
00:52:04,517 --> 00:52:06,997
-Ist das interessant für dich, Joe?
-Natürlich, Chef.
911
00:52:07,077 --> 00:52:12,359
Die Glocke hat einen Durchmesser
von 580 Metern, Scheitelhöhe 860 Meter.
912
00:52:12,439 --> 00:52:15,482
Atan, berechne Anflugswinkel
Scheitelpunkt.
913
00:52:15,562 --> 00:52:16,722
Anflugswinkel?
914
00:52:16,802 --> 00:52:18,882
[Tourenne] Tun Sie, was Ihnen gesagt wird.
915
00:52:18,962 --> 00:52:21,683
Glauben Sie nicht, Sie könnten
passiven Widerstand leisten.
916
00:52:21,763 --> 00:52:24,763
-Wozu brauchen Sie den Anflugwinkel?
-Für den Kraftfeldausgleich.
917
00:52:24,843 --> 00:52:26,163
-Ibsen?
-Ja?
918
00:52:26,243 --> 00:52:28,365
Haben Sie
in Ihrem künstlerischen Höhenflug
919
00:52:28,445 --> 00:52:31,446
niemals von der Idee
des Kräfteaustausches profitiert?
920
00:52:31,526 --> 00:52:33,006
Ja, in einem Buch…
921
00:52:33,086 --> 00:52:35,126
Kein Gerede.
Jetzt führen Sie den Start durch.
922
00:52:35,206 --> 00:52:36,526
Programmierung klar?
923
00:52:37,246 --> 00:52:38,486
Klar.
924
00:52:39,249 --> 00:52:41,570
Kommandant an Maschine,
Startbereitschaft.
925
00:52:41,650 --> 00:52:44,812
Bei Countdown minus fünf
volle Beschleunigung auf L-1.
926
00:52:44,892 --> 00:52:47,453
-Was heißt L-1?
-Lichtteilchenbeschleuniger.
927
00:52:47,533 --> 00:52:50,013
Mit diesen Spezialisten
werden Sie nicht weit kommen.
928
00:52:50,093 --> 00:52:52,375
Deswegen haben wir ja Sie engagiert.
Los jetzt.
929
00:52:52,455 --> 00:52:55,015
-Kommandant an Kampfstand.
-Ja?
930
00:52:55,975 --> 00:52:58,135
-Was stehst du noch hier rum?
-Ja, ich…
931
00:52:58,215 --> 00:53:00,095
Geh auf deine Startposition.
932
00:53:01,815 --> 00:53:03,777
-Halt. Wohin gehen Sie?
-In den Kampfstand.
933
00:53:03,857 --> 00:53:04,857
Wieso?
934
00:53:04,937 --> 00:53:08,418
Bei Großraumschiffen ist die erste
Beschleunigungsphase enorm kritisch.
935
00:53:08,498 --> 00:53:10,058
Wir überwachen den Energieverbrauch
936
00:53:10,138 --> 00:53:12,420
mit zwei voneinander
unabhängigen Kontrollsystemen.
937
00:53:12,500 --> 00:53:13,861
Deshalb muss der Kampfstand,
938
00:53:13,941 --> 00:53:16,784
in dem die Armierungsenergie
kontrolliert wird, besetzt sein.
939
00:53:16,864 --> 00:53:19,664
Du gehst mit,
damit er nicht auf dumme Ideen kommt.
940
00:53:21,024 --> 00:53:23,305
Hasso, ist alles klar?
941
00:53:24,105 --> 00:53:25,425
Alles klar.
942
00:53:27,467 --> 00:53:28,507
Startbereit.
943
00:53:31,507 --> 00:53:32,787
Mario.
944
00:53:33,507 --> 00:53:34,788
Countdown für Start.
945
00:53:34,868 --> 00:53:37,949
Ich denke, der Countdown für den Start
erfolgt durch den Computer.
946
00:53:38,029 --> 00:53:40,549
Geben Sie genau acht.
Sie werden es sofort begreifen.
947
00:53:40,629 --> 00:53:42,711
[de Monti] Fünf, vier,
948
00:53:43,551 --> 00:53:45,512
drei, zwei,
949
00:53:46,273 --> 00:53:48,433
eins, null.
950
00:53:48,513 --> 00:53:50,516
[spannende Musik]
951
00:54:00,397 --> 00:54:02,838
Was soll das, McLane?
Was machen Sie da?
952
00:54:02,918 --> 00:54:05,879
Wenn Sie mich jetzt umbringen lassen,
begehen Sie Selbstmord.
953
00:54:05,959 --> 00:54:08,640
-Hasso, Schlafende weg.
-Schlafende weg.
954
00:54:08,720 --> 00:54:10,762
Mario, alle Absorber ein.
955
00:54:10,842 --> 00:54:12,842
[spannende Musik]
956
00:54:17,244 --> 00:54:18,284
Cliff!
957
00:54:32,729 --> 00:54:34,089
Atan, Vorsicht!
958
00:54:48,615 --> 00:54:51,776
Mit den besten Empfehlungen
von der Orion.
959
00:54:51,856 --> 00:54:55,736
Los, Atan, in den Kampfstand, hilf Mario.
Ich gehe in den Maschinenraum.
960
00:54:55,816 --> 00:54:57,616
Cliff. Nicht mehr nötig.
961
00:54:59,136 --> 00:55:00,660
Mein Baby schläft bereits.
962
00:55:00,740 --> 00:55:02,860
-Passt auf die Kerle auf.
-Ja.
963
00:55:10,504 --> 00:55:12,985
Wenn Sie die Schriftstellerei
genauso gut beherrschen,
964
00:55:13,065 --> 00:55:14,545
werden Sie es noch weit bringen.
965
00:55:14,625 --> 00:55:16,665
Ab mit dem Kleinen
in die Kälteschlafkammer.
966
00:55:16,745 --> 00:55:18,985
Jetzt haben wir uns
einen großen Whisky verdient.
967
00:55:19,065 --> 00:55:20,906
-Ja.
-Und dann ab nach Hause.
968
00:55:26,748 --> 00:55:28,748
[Musik]
969
00:55:35,912 --> 00:55:38,634
Und eure Leitung,
bis ihr begriffen habt, was ich will.
970
00:55:38,714 --> 00:55:42,475
Ich hatte eine Todesangst, Tourenne merkt
etwas, wenn ich noch deutlicher werde.
971
00:55:42,555 --> 00:55:44,636
Ich finde, wir haben sehr schnell kapiert.
972
00:55:44,716 --> 00:55:47,757
Wenn ich ehrlich sein soll,
ich habe es bis jetzt nicht begriffen.
973
00:55:47,837 --> 00:55:50,557
[lallt] Aber meine Beste,
das war doch ganz naheliegend.
974
00:55:50,637 --> 00:55:53,478
-Wenn wir die Lancet bis zur…
-Überpulsion.
975
00:55:54,958 --> 00:55:58,959
…mit Energie laden und sie
in einem Winkel von 80 Grad
976
00:55:59,039 --> 00:56:01,959
gegen den Scheitelpunkt der Glocke jagen,
977
00:56:02,039 --> 00:56:04,881
entsteht dort
ein Nebeneinander von Kraftfeldern,
978
00:56:04,961 --> 00:56:06,841
die sich gegenseitig neutralisieren.
979
00:56:06,921 --> 00:56:10,123
Für einen Augenblick
klafft die Raumschifffalle auf,
980
00:56:10,203 --> 00:56:12,406
und in diesem Moment, zisch…
981
00:56:14,206 --> 00:56:17,607
-Eine großartige Idee.
-Ja, nur leider nicht von Ihnen.
982
00:56:18,567 --> 00:56:19,887
Wieso? Ach so, natürlich.
983
00:56:19,967 --> 00:56:22,207
Aber sie wäre würdig, von mir zu sein.
984
00:56:22,287 --> 00:56:25,490
Ich werde sie auch tatsächlich
in meinem nächsten Buch verwenden.
985
00:56:25,570 --> 00:56:27,090
Falls Sie nichts dagegen haben.
986
00:56:27,170 --> 00:56:29,250
Wenn Sie mich an den Tantiemen beteiligen.
987
00:56:29,330 --> 00:56:31,810
Ich fürchte,
er wird ganz jemand anderen beteiligen.
988
00:56:31,890 --> 00:56:33,730
Oh ja, das fürchte ich auch.
989
00:56:35,011 --> 00:56:37,012
Das ist eine geniale Idee.
990
00:56:37,094 --> 00:56:41,734
Der Held in meinem nächsten Roman wird
die Raumfalle genauso sprengen wie wir.
991
00:56:41,814 --> 00:56:44,615
Ich denke, Science-Fiction ist,
was es noch nicht gibt.
992
00:56:44,695 --> 00:56:47,459
Aber diese Raumfalle hat es doch
Gott verdammt gegeben.
993
00:56:47,539 --> 00:56:50,699
-Ich denke, Sie sind Zukunftsschreiber.
-Ha ha, nicht mehr.
994
00:56:50,779 --> 00:56:52,459
Ich schreibe nur noch über euch.
995
00:56:52,539 --> 00:56:55,379
Ihr seid ja
viel aufregender als die Zukunft.
996
00:56:55,459 --> 00:56:57,220
Prost.
997
00:56:57,300 --> 00:56:58,541
[alle lachen]
998
00:56:58,621 --> 00:57:00,701
-Ein Raumfahrerschicksal.
-Bitte nicht.
999
00:57:00,781 --> 00:57:01,822
Hört mal einen Moment zu.
1000
00:57:01,902 --> 00:57:04,302
Commander, wir sollten
uns endlich bei TRAV melden.
1001
00:57:04,382 --> 00:57:06,102
Wir sind sieben Tage überfällig.
1002
00:57:11,546 --> 00:57:14,266
Es besteht immer noch kein Grund
zur Beunruhigung, Herr Minister.
1003
00:57:14,346 --> 00:57:17,106
Das erzählen Sie mir seit sieben Tagen.
1004
00:57:18,146 --> 00:57:22,751
Ich möchte endlich eine konkrete Antwort.
Was ist mit der Orion los?
1005
00:57:22,831 --> 00:57:24,671
Ich bin kein Hellseher, Herr Minister.
1006
00:57:24,751 --> 00:57:29,272
Aber wenn es Sie beruhigt, McLane
war schon einmal 17 Tage überfällig.
1007
00:57:29,352 --> 00:57:33,033
Am 18. hat er sich quietschfidel gemeldet
und gefragt, wie es meinem Blutdruck geht.
1008
00:57:33,113 --> 00:57:35,273
Ein witziger Mensch.
1009
00:57:35,353 --> 00:57:40,076
Sagen Sie, stimmt es eigentlich, dass er
ziemlich stark der Flasche zuspricht?
1010
00:57:40,156 --> 00:57:41,757
Sie meinen, ob es säuft?
1011
00:57:41,837 --> 00:57:46,038
-Er verträgt einen ziemlichen Stiefel.
-Das also auch noch.
1012
00:57:46,118 --> 00:57:49,558
Sie vertrauen meinen Schwiegersohn
einem Alkoholiker an.
1013
00:57:49,638 --> 00:57:51,759
-Wenn das meine Tochter erfährt.
-Unbesorgt.
1014
00:57:51,839 --> 00:57:54,679
An Bord besteht während des Einsatzes
striktes Alkoholverbot.
1015
00:57:54,759 --> 00:57:55,959
[Frau] General.
1016
00:57:57,402 --> 00:57:59,962
General, die Orion meldet sich.
1017
00:58:03,484 --> 00:58:09,527
Orion-8 unter Commander McLanemeldet sich aus Sektor 15A-78-18.
1018
00:58:09,607 --> 00:58:11,767
Wir befinden unsauf dem Rücksturz zur Erde.
1019
00:58:11,847 --> 00:58:15,088
McLane. Wo haben Sie gesteckt?
Wir sind in größter Sorge.
1020
00:58:15,168 --> 00:58:17,448
Wir hatteneinen kleinen Aufenthalt auf Mura.
1021
00:58:17,528 --> 00:58:19,408
Was treiben Sie auf Mura?
Ihre Order war…
1022
00:58:19,488 --> 00:58:21,530
General, es wird Sie interessieren.
1023
00:58:21,610 --> 00:58:24,051
Ich mache
einen hübschen, kleinen Bericht.
1024
00:58:24,131 --> 00:58:26,931
McLane, wie geht es meinem Schwiegersohn?
1025
00:58:28,171 --> 00:58:30,411
Als ich ihn zuletzt sah,ging es ihm ganz gut.
1026
00:58:30,491 --> 00:58:33,254
Was heißt das,
als Sie ihn zuletzt sahen?
1027
00:58:33,334 --> 00:58:36,377
-Ich möchte ihn sofort sprechen.
-Das geht nicht.
1028
00:58:36,457 --> 00:58:39,097
Wieso geht das nicht?
1029
00:58:39,177 --> 00:58:41,298
Ich bestehe darauf.
1030
00:58:41,378 --> 00:58:43,699
Er liegt in seiner Kabine.
1031
00:58:43,779 --> 00:58:46,100
-Ist er krank?
-Nein, nein.
1032
00:58:47,100 --> 00:58:49,300
Stockbesoffen. Ende.
1033
00:58:49,380 --> 00:58:51,060
[lachen]
88479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.