All language subtitles for Raumpatrouille Orion [1966] 3 - Hüter des Gesetzes.german

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:02,781 [Musik] 2 00:00:08,743 --> 00:00:10,744 [Sprecher] Was heute noch wie ein Märchen klingt, 3 00:00:10,824 --> 00:00:12,465 kann morgen Wirklichkeit sein. 4 00:00:12,545 --> 00:00:14,906 Hier ist ein Märchen von übermorgen. 5 00:00:14,986 --> 00:00:17,106 Es gibt keine Nationalstaaten mehr. 6 00:00:17,187 --> 00:00:20,509 Es gibt nur noch die Menschheit und ihre Kolonien im Weltraum. 7 00:00:21,349 --> 00:00:23,870 Man siedelt auf fernen Sternen. 8 00:00:23,950 --> 00:00:26,551 Der Meeresboden ist als Wohnraum erschlossen. 9 00:00:26,631 --> 00:00:29,592 Mit heute noch unvorstellbaren Geschwindigkeiten 10 00:00:29,672 --> 00:00:31,913 durcheilen Raumschiffe unser Milchstraßen-System. 11 00:00:31,993 --> 00:00:34,634 Eins dieser Raumschiffe ist die Orion. 12 00:00:34,714 --> 00:00:37,956 Winziger Teil eines gigantischen Sicherheitssystems, 13 00:00:38,036 --> 00:00:41,237 das die Erde vor Bedrohungen aus dem All schützt. 14 00:00:41,317 --> 00:00:43,358 Begleiten wir die Orion und ihre Besatzung 15 00:00:43,438 --> 00:00:46,239 bei ihrem Patrouillendienst am Rande der Unendlichkeit. 16 00:01:01,406 --> 00:01:05,688 Die Roboter der Alpha-CO-Serie sind Arbeits- oder Kampfmaschinen, 17 00:01:05,768 --> 00:01:07,328 in deren Gehirn Anweisungen… 18 00:01:07,408 --> 00:01:09,409 [lachen] 19 00:01:10,530 --> 00:01:13,651 Ich muss um etwas mehr Aufmerksamkeit bitten. 20 00:01:14,811 --> 00:01:17,933 Sie verlassen sich darauf, dass Sie immer Ihren Spezialisten in der Nähe haben, 21 00:01:18,013 --> 00:01:22,374 der die Robotergesetze kennt, die Sie längst vergessen haben. 22 00:01:22,454 --> 00:01:23,375 Was machen Sie, 23 00:01:23,455 --> 00:01:27,096 wenn der von Ihnen mit Herablassung behandelte Spezialist ausfällt? 24 00:01:27,176 --> 00:01:30,258 Sie sind dem Roboter wehrlos ausgeliefert. 25 00:01:30,339 --> 00:01:34,140 Falls die Programmierung mit den Verhältnissen nicht mehr übereinstimmt. 26 00:01:34,220 --> 00:01:35,821 -Der soll nicht so angeben. -Mhm. 27 00:01:35,901 --> 00:01:39,422 Ich nehme an, Sie wissen alle, was sich auf Alpha-21 ereignet hat? 28 00:01:39,502 --> 00:01:43,264 Da war eine Gruppe von Robotern programmiert, Wasser zu stauen. 29 00:01:43,344 --> 00:01:46,825 Sie stauten so lange, bis beinahe eine ganze Kolonie im Wasser unterging, 30 00:01:46,905 --> 00:01:51,027 nur weil der Roboterspezialist ausfiel und keiner eine Ahnung hatte, 31 00:01:51,107 --> 00:01:53,468 wie die Programmierung eines Roboters geändert wird. 32 00:01:53,548 --> 00:01:55,589 Da braucht man nur die Magnetspur zu löschen… 33 00:01:55,669 --> 00:01:57,069 Schade, dass Sie nicht dabei waren. 34 00:01:57,149 --> 00:02:00,470 Ich hätte was drum gegeben, wenn Sie auf Alpha-21 versetzt worden wären. 35 00:02:00,551 --> 00:02:03,112 Es ist in Ihrem Interesse, wenn Sie zuhören. 36 00:02:03,192 --> 00:02:05,794 Also, noch einmal. 37 00:02:05,874 --> 00:02:09,795 Die Roboter der Alpha-CO-Serie sind Arbeits- und Kampfmaschinen, 38 00:02:09,875 --> 00:02:11,916 in deren Gehirn Anweisungen programmiert 39 00:02:11,996 --> 00:02:14,677 und die drei Robotergesetze verankert sind. 40 00:02:14,757 --> 00:02:18,559 Es ist für uns alle von größter Wichtigkeit, diese Gesetze zu kennen. 41 00:02:18,639 --> 00:02:20,239 Wie Sie wissen, lautet das erste: 42 00:02:20,319 --> 00:02:23,961 Ein Roboter darf nie ein menschliches Leben vernichten. 43 00:02:24,041 --> 00:02:25,241 Wie mich das freut. 44 00:02:25,321 --> 00:02:26,882 [lachen] 45 00:02:26,962 --> 00:02:29,563 Nun denken unsere Alphaandroiden zwar logisch, 46 00:02:29,643 --> 00:02:32,964 es kann jedoch vorkommen, dass das Gehirn gestört ist. 47 00:02:33,044 --> 00:02:37,406 Hier ein Roboter vom Typ Alpha-CEFE, eine mittelschwere Arbeitsmaschine. 48 00:02:37,486 --> 00:02:40,408 Bei diesem Androiden haben wir zu Demonstrationszwecken 49 00:02:40,488 --> 00:02:43,089 eine leichte Störung der Korrelationszentren vorgenommen. 50 00:02:43,169 --> 00:02:45,250 In den Bändern ist eine Kleinigkeit in Unordnung. 51 00:02:45,330 --> 00:02:47,891 Lassen Sie es mich als kybernetische Neurose bezeichnen. 52 00:02:47,971 --> 00:02:49,532 [lachen] 53 00:02:51,333 --> 00:02:54,694 Im Augenblick steht er auf einer Impulsplatte, die ihn lähmt. 54 00:02:54,774 --> 00:02:58,375 Der zweite Roboter ist normal. 55 00:03:00,656 --> 00:03:02,977 ZR3, 184. 56 00:03:05,458 --> 00:03:06,859 Geh zur Schalttafel. 57 00:03:10,340 --> 00:03:11,541 Stopp. 58 00:03:15,183 --> 00:03:17,144 ZR3, 184. 59 00:03:18,424 --> 00:03:19,785 Geh zur Schalttafel. 60 00:03:28,548 --> 00:03:33,230 Schalte Impulsplatte aus für RX-2, 714. 61 00:03:41,394 --> 00:03:43,434 RX2, 714, stopp. 62 00:03:46,836 --> 00:03:49,037 RX2, 714, stopp. 63 00:03:53,399 --> 00:03:56,280 -Zeigen Sie mal, was Sie können. -Haben Sie Angst vor einem Roboter? 64 00:04:11,246 --> 00:04:13,527 Die eingebaute Kontrolle ermöglicht uns, 65 00:04:13,607 --> 00:04:17,209 die elektronisch gesteuerten Grundreflexe zu korrigieren. 66 00:04:17,289 --> 00:04:20,890 Bitte geben Sie jetzt acht, wie die Korrektur der Magnetbänder vor sich geht. 67 00:04:20,970 --> 00:04:24,011 Es ist in Ihrem eigenen Interesse, wenn Sie genau zuhören. 68 00:04:24,091 --> 00:04:26,894 Commander, Sie sollten sich sofort mit dem Hauptquartier 69 00:04:26,974 --> 00:04:30,215 der Terrestrischen Raumaufklärungsverbände in Verbindung setzen. 70 00:04:30,295 --> 00:04:31,775 -Ja. -Eilt. 71 00:04:31,856 --> 00:04:33,136 An, aus. 72 00:04:33,216 --> 00:04:34,657 Es ist dringend, Major. 73 00:04:34,737 --> 00:04:37,618 Eine Behörde hat einen sehr beschränkten Wortschatz: 74 00:04:37,698 --> 00:04:39,579 eilt, geheim, dringend. 75 00:04:39,659 --> 00:04:41,059 Kommt, Kinder. 76 00:04:41,139 --> 00:04:44,140 Schon eine geringfügige Änderung am Magnetband 77 00:04:44,220 --> 00:04:46,621 kann zu schweren Störungen führen. 78 00:04:47,302 --> 00:04:48,702 Wir schalten also… 79 00:04:48,782 --> 00:04:51,223 Pass auf, sonst fallen dir die Augen aus dem Kopf. 80 00:04:52,584 --> 00:04:54,505 Hat der GSD keine Scheuklappen für ihn? 81 00:04:54,585 --> 00:04:55,865 Nein, aber ich habe erfahren, 82 00:04:55,945 --> 00:04:58,306 dass das weibliche Corps durch C-Roboter ersetzt wird. 83 00:04:58,386 --> 00:04:59,867 Wieso, fallen Sie auch darunter? 84 00:04:59,947 --> 00:05:02,469 Wussten Sie nicht, dass ich ein Epsilon-Android bin? 85 00:05:02,549 --> 00:05:05,190 Passen Sie auf, dass ich Sie nicht auseinandernehme und nachsehe, 86 00:05:05,270 --> 00:05:06,830 was bei Ihnen so unangenehm tickt. 87 00:05:17,675 --> 00:05:19,555 [Frau] Commander, Commander McLane? 88 00:05:20,076 --> 00:05:22,237 Ich habe dringende Order vom General für Sie. 89 00:05:22,317 --> 00:05:24,357 Werde ich jetzt schon im Vorzimmer abgefertigt? 90 00:05:24,437 --> 00:05:27,238 Der General ist in einer Sitzung des Interplanetaren Stabes. 91 00:05:27,319 --> 00:05:30,560 Aber wenn Sie mit Ordonnanzleutnant Spring-Brauner vorliebnehmen wollen? 92 00:05:30,640 --> 00:05:33,441 Um Gottes willen. Halten Sie mir diesen Lackaffen vom Leibe. 93 00:05:33,521 --> 00:05:35,202 -Sie sind wenigstens hübsch. -Oh, danke. 94 00:05:35,282 --> 00:05:36,883 Verpassen Sie mir schon die Pille. 95 00:05:36,963 --> 00:05:39,084 Für Sie fliegen wir bis zu den Pferdekopfnebeln. 96 00:05:39,164 --> 00:05:43,886 Danke, danke, vielen Dank. Aber bitte nur bis in Raumsektor 12-M-8. 97 00:05:43,966 --> 00:05:45,247 Und was sollen wir dort? 98 00:05:45,327 --> 00:05:46,527 Ich denke, wir sind hier 99 00:05:46,607 --> 00:05:48,928 zu astronautischen Fortbildungskursen abkommandiert. 100 00:05:49,008 --> 00:05:50,209 Ausbau von Raumsonden. 101 00:05:50,289 --> 00:05:52,329 Die astrophysikalischen Ergebnisse der Sonden 102 00:05:52,409 --> 00:05:54,850 für den Wochenbericht müssen heruntergebracht werden. 103 00:05:54,930 --> 00:05:56,291 -Oh Gott. -[de Monti stöhnt] 104 00:05:56,371 --> 00:05:58,652 Und vergessen Sie nicht, uns zu verständigen, 105 00:05:58,732 --> 00:06:01,013 wenn Sie in Raumsektor 12-M-8 angekommen sind. 106 00:06:01,093 --> 00:06:04,054 Ich werde Sie verständigen, wenn ich zurück bin, und zwar persönlich. 107 00:06:04,134 --> 00:06:06,935 Gerne, Commander. Ich wünsche Ihnen einen guten Flug. 108 00:06:07,015 --> 00:06:08,976 -Vielen Dank. -Das wünsche ich Ihnen auch. 109 00:06:09,056 --> 00:06:10,617 Glauben Sie, ich weiß nicht, 110 00:06:10,697 --> 00:06:13,499 wer diese idiotischen Kommandos für mich ausheckt? 111 00:06:13,579 --> 00:06:15,019 Raumsonden ausnehmen. 112 00:06:15,099 --> 00:06:17,941 Das ist ein Auftrag für Kadetten, für technische Hilfsschüler. 113 00:06:18,021 --> 00:06:20,422 Major, Sie sind strafversetzt zum Raumpatrouillendienst. 114 00:06:20,502 --> 00:06:23,743 Da sollte man im Hinblick auf seine Order keine besonderen Ansprüche stellen. 115 00:06:23,823 --> 00:06:25,464 -Ich darf mich empfehlen. -Mhm. 116 00:07:01,039 --> 00:07:05,120 [Frau] Basis-104, Normalstart Orion-8. 117 00:07:06,081 --> 00:07:08,442 Countdown minus 180. 118 00:07:08,522 --> 00:07:13,684 Ab minus 150 Landesperre für Sirius-12 und Erida-8. 119 00:07:14,284 --> 00:07:15,805 Basis bitte räumen. 120 00:07:15,885 --> 00:07:21,007 Orion-8 nach Start Leitweg EAS-1, 121 00:07:21,087 --> 00:07:24,249 Jupiter-1, Hyperion-29. 122 00:07:24,329 --> 00:07:28,130 [Computer] Acht, sieben, sechs, 123 00:07:28,210 --> 00:07:32,212 fünf, vier, drei, 124 00:07:32,292 --> 00:07:36,254 zwei, eins, null. 125 00:08:21,793 --> 00:08:24,794 [Mann] Erdaußenstation-4 an Trabant-166. 126 00:08:24,874 --> 00:08:30,756 Lichtspruch: Schneller Raumkreuzer Orion durchläuft RS47,232. 127 00:08:37,480 --> 00:08:40,361 Jupiter-Außenstelle-1 an Mars-Relais-A1. 128 00:08:41,321 --> 00:08:45,203 Orion verlässt Kontrollbereich. Kursabweichung: keine. 129 00:08:53,166 --> 00:08:56,407 -Kommandant an Maschine, Antrieb weg. -Verstanden. 130 00:08:57,368 --> 00:08:59,809 -Und komm dann rauf, Hasso. -Gut. 131 00:09:01,730 --> 00:09:05,171 Empfohlenes Zielgebiet erreicht. Relative Geschwindigkeit Null. 132 00:09:11,775 --> 00:09:13,135 Kommandant an Bordbuch: 133 00:09:13,215 --> 00:09:16,176 Orion im Operationszentrum, Generatoren und Antrieb fest. 134 00:09:19,097 --> 00:09:21,218 Ein bisschen bleich um die Nase, was? 135 00:09:22,779 --> 00:09:24,940 Seit wann interessieren Sie sich für mein Befinden? 136 00:09:25,020 --> 00:09:26,861 Och, seien Sie nicht so empfindlich. 137 00:09:29,822 --> 00:09:31,062 Na, du? 138 00:09:31,142 --> 00:09:33,623 Das sind die Nester, die wir ausnehmen sollen. 139 00:09:34,424 --> 00:09:37,305 Also los an die Arbeit, damit wir mit dem Krempel fertig werden. 140 00:09:37,385 --> 00:09:40,186 Das nächste Mal lassen Sie uns noch Müllraketen transportieren. 141 00:09:40,266 --> 00:09:42,867 Da draußen stehen 16 Raumsonden mit Messergebnissen, 142 00:09:42,947 --> 00:09:44,268 die müssen ausgebaut werden. 143 00:09:44,348 --> 00:09:47,590 Atan und Helga gehen als Erste raus, ihr übernehmt Sonde eins bis acht. 144 00:09:47,670 --> 00:09:48,870 Sonde eins bis acht. 145 00:09:48,950 --> 00:09:51,231 Schlitten auf Abschusskanal-1, Sauerstoffkontrolle. 146 00:09:51,311 --> 00:09:52,912 -Ihr bleibt 19 Stunden draußen. -Gut. 147 00:09:52,992 --> 00:09:54,913 -Hasso, Pressluft in Kanal-1. -Gut. 148 00:09:54,993 --> 00:09:58,594 Mario, Kontrolle der Zenitdistanzen und Anlaufbahnen für Lancet-1. 149 00:09:58,674 --> 00:09:59,995 Danke, das wär's. 150 00:10:00,635 --> 00:10:02,916 Commander, nehmen Sie keine Rücksicht auf mich, 151 00:10:02,996 --> 00:10:05,037 ich möchte auch mit einer Arbeitsgruppe raus. 152 00:10:05,117 --> 00:10:07,278 Haben Sie schon mal draußen im Raum gearbeitet? 153 00:10:07,358 --> 00:10:09,799 -Nein, aber… -Wenn was passiert, bin ich dran. 154 00:10:09,879 --> 00:10:12,520 Legen Sie sich lieber schlafen. Das ist ein Befehl. 155 00:10:17,282 --> 00:10:19,764 [Signale] 156 00:10:20,924 --> 00:10:25,406 Du Cliff, da draußen läuft etwas. 18M bei 106. 157 00:10:25,486 --> 00:10:27,327 Schalt die Suchelektronik ein. 158 00:10:29,767 --> 00:10:31,848 Das Ding scheint ein alter Erzfrachter zu sein. 159 00:10:31,928 --> 00:10:34,890 Na dann sei höflich und gib denen unser Erkennungszeichen rüber 160 00:10:34,970 --> 00:10:36,410 und den Code für "gute Reise". 161 00:10:36,490 --> 00:10:38,931 Dann leg dich schlafen, in 19 Stunden seid ihr dran. 162 00:10:39,011 --> 00:10:40,212 -Cliff. -Ja? 163 00:10:40,292 --> 00:10:43,253 -Lancet-1 fertig zum Abschuss. -Raus damit! 164 00:10:54,098 --> 00:10:57,620 [Computer] Zehn, neun, acht, 165 00:10:58,420 --> 00:11:01,621 sieben, sechs, fünf, 166 00:11:02,541 --> 00:11:06,063 vier, drei, zwei, 167 00:11:06,823 --> 00:11:08,704 eins, null. 168 00:11:31,194 --> 00:11:32,794 [Signale] 169 00:11:34,595 --> 00:11:36,396 Ja, ja, ja. 170 00:11:38,317 --> 00:11:40,878 Cliff, das fremde Raumschiff meldet sich. 171 00:11:40,958 --> 00:11:45,199 [Mann] Hallo Orion, hallo Orion, ich rufe den Raumkreuzer Orion. 172 00:11:46,360 --> 00:11:48,601 Hier ist Orion, ich höre Sie. 173 00:11:48,681 --> 00:11:51,922 Hier spricht der Diensthabende von Raumfrachter SIKH-12. 174 00:11:52,002 --> 00:11:54,363 Mein Kommandant hätte gerne mal mit Ihnen geplaudert. 175 00:11:54,443 --> 00:11:56,724 Schalten Sie bitte Ihre Visionanlage ein. 176 00:11:58,004 --> 00:12:00,846 Orion, Commander McLane. Wer ist denn Ihr Chef? 177 00:12:00,926 --> 00:12:04,127 -Commodore Ruyther. -Was? Ruyther? 178 00:12:04,768 --> 00:12:06,249 Bei dem war ich mal Fähnrich. 179 00:12:07,249 --> 00:12:08,930 [Ruyther] Na, das dauert aber. 180 00:12:09,010 --> 00:12:12,731 Ihr seid wohl zu vornehm, um mit 'nem einfachen Erzfrachter zu verkehren, wie? 181 00:12:12,811 --> 00:12:15,412 Hallo Commodore, das ist aber eine Überraschung. 182 00:12:16,173 --> 00:12:19,654 Cliff, mein Junge. Ein Glück, dass ich ausgerechnet dich treffe. 183 00:12:20,614 --> 00:12:22,815 -Hör zu, Junge, ich muss dir was erzählen. -Ja? 184 00:12:22,895 --> 00:12:26,457 Ich transportiere Erz runter, von Pallas zur Erde. 185 00:12:26,537 --> 00:12:30,258 Dieses Germanikum, viermal im Jahr. Ist natürlich geheim. 186 00:12:30,818 --> 00:12:33,620 -Toller Job, was, Commodore? -Ach, gar kein Ausdruck. 187 00:12:33,700 --> 00:12:34,860 Also hör zu: 188 00:12:34,940 --> 00:12:39,182 Auf Pallas hocken seit Jahr und Tag 70 Kolonisten und 21 Arbeitsroboter. 189 00:12:39,262 --> 00:12:42,224 Hier mit meinem Schlitten wäre das Landen da ein bisschen schwierig. 190 00:12:42,304 --> 00:12:45,305 Deshalb schicken die ihre Raketen mit dem Erz einfach hoch, 191 00:12:45,385 --> 00:12:46,586 und wir sammeln das ein. 192 00:12:46,666 --> 00:12:49,427 Aber was glaubst du, das letzte Mal, wie ich runterkam zur Erde, 193 00:12:49,507 --> 00:12:51,028 was da drin war, in den Raketen? 194 00:12:51,108 --> 00:12:53,749 Abraum, Schutt. Kein Gramm Erz. 195 00:12:53,829 --> 00:12:55,189 Dann kannst du dir vorstellen, 196 00:12:55,269 --> 00:12:57,670 was die Raumbehörde für einen Tanz mit mir aufgeführt hat. 197 00:12:57,750 --> 00:12:59,031 Aber was sollte ich machen? 198 00:12:59,111 --> 00:13:01,071 Ich hatte keine Verbindung mit den Kolonisten. 199 00:13:01,152 --> 00:13:02,472 Zum zweiten Mal schon nicht. 200 00:13:02,552 --> 00:13:05,393 Früher, da kam manchmal einer von denen mit 'ner Rakete hoch, 201 00:13:05,473 --> 00:13:08,034 um "Guten Tag" zu sagen, wenn ich im Anmarsch war. 202 00:13:08,114 --> 00:13:10,755 -Sag mal, hörst du mir gut zu? -Ich höre, Commodore. 203 00:13:10,835 --> 00:13:13,236 Diesmal hat sich wieder keiner blicken lassen. 204 00:13:14,917 --> 00:13:17,359 Aber die Transportraketen kommen pünktlich? 205 00:13:17,439 --> 00:13:20,440 Ja, kommen auf Kreisbahn, auf den Millimeter genau. 206 00:13:21,080 --> 00:13:23,241 Aber keine Antwort auf meine Versorgungsraketen, 207 00:13:23,321 --> 00:13:24,682 kein Lichtspruch, nichts. 208 00:13:26,643 --> 00:13:29,604 -Das riecht komisch. -Das riecht nicht nur, das stinkt. 209 00:13:30,244 --> 00:13:32,525 Hab die Sache natürlich gleich nach unten gemeldet. 210 00:13:32,605 --> 00:13:34,966 Aber den Bürokraten da ist ja nichts anderes wichtig, 211 00:13:35,046 --> 00:13:36,727 als dass der Erztransport klappt. 212 00:13:36,807 --> 00:13:40,128 Dabei hab ich den Verdacht, dass ich schon wieder Abraum transportiere. 213 00:13:40,928 --> 00:13:42,369 Schauen Sie doch mal nach. 214 00:13:42,969 --> 00:13:45,170 Wenn ich das könnte, schön wär's ja. 215 00:13:45,250 --> 00:13:49,012 Die Erzraketen sind mit Magneten draußen an meinen Frachter angekoppelt. 216 00:13:49,852 --> 00:13:53,814 Sind ja nicht so fein eingerichtet wie ihr, auf euern Raumkreuzern. 217 00:13:53,894 --> 00:13:56,175 Wir können nicht aussteigen und spazieren gehen. 218 00:13:56,255 --> 00:13:58,616 Und was hat das alles mit mir zu tun? 219 00:13:58,696 --> 00:14:02,778 Früher, Cliff, wärst du jetzt schon zur Pallas unterwegs gewesen. 220 00:14:03,458 --> 00:14:07,580 In Ordnung, Commodore. Ich mache mich sofort auf die Socken, Ende. 221 00:14:08,780 --> 00:14:10,541 Ruf Helga und Atan und sag ihnen Bescheid. 222 00:14:10,621 --> 00:14:11,541 Was ist los? 223 00:14:11,621 --> 00:14:13,902 Wir machen einen kleinen Abstecher rauf zur Pallas. 224 00:14:13,982 --> 00:14:16,784 Und verständige unsere Dame vom GSD. 225 00:14:16,864 --> 00:14:18,344 Mit dem größten Vergnügen. 226 00:14:18,424 --> 00:14:20,425 [spannende Musik] 227 00:14:31,590 --> 00:14:33,751 Sie tun wohl immer das, wozu Sie gerade Lust haben. 228 00:14:33,831 --> 00:14:35,872 -Hören Sie mal zu… -Ich höre nicht. 229 00:14:35,952 --> 00:14:38,113 Ich bin an Bord kommandiert worden, um dafür zu sorgen, 230 00:14:38,193 --> 00:14:39,834 dass die Vorschriften befolgt werden. 231 00:14:39,914 --> 00:14:41,194 Jetzt hab ich genug. 232 00:14:41,274 --> 00:14:44,556 Wenn Sie mit der Orion Ihre angewiesene Position verlassen, melde ich Sie. 233 00:14:44,636 --> 00:14:47,477 Es kann sehr gut sein, dass auf Pallas Menschen in Gefahr sind. 234 00:14:47,557 --> 00:14:49,117 Das ist Sache der Raumbehörde. 235 00:14:49,197 --> 00:14:52,799 Ich habe Ihnen auseinandergesetzt, dass sich die Raumbehörde nicht darum kümmert. 236 00:14:52,879 --> 00:14:55,480 Commander, es gibt ein Dienststrafverfahren gegen Sie, 237 00:14:55,560 --> 00:14:57,641 wenn irgendeine Erdaußenstation feststellt, 238 00:14:57,721 --> 00:15:00,562 dass wir uns nicht mehr im Raumsektor 12-M-8 befinden. 239 00:15:01,883 --> 00:15:03,444 Gar keine schlechte Idee. 240 00:15:05,045 --> 00:15:08,366 -Orion ruft Lancet-1. -Ja, was gibt's? 241 00:15:09,406 --> 00:15:10,927 Laurin lässt grüßen. 242 00:15:12,688 --> 00:15:14,128 In Ordnung, wird gemacht. 243 00:15:15,169 --> 00:15:17,530 Die da unten werden nichts merken, verlassen Sie sich drauf. 244 00:15:17,610 --> 00:15:19,370 -Ja, aber… -Moment. Hasso? 245 00:15:20,571 --> 00:15:22,372 -Ja? -Laurin lässt grüßen. 246 00:15:24,252 --> 00:15:26,333 Wir haben da nämlich einen kleinen Trick. 247 00:15:26,413 --> 00:15:28,814 Wenn wir starten, baut Shubashi mit seiner Lancet-1 248 00:15:28,894 --> 00:15:32,536 ein wunderbares Energiefeld von der Größe unserer guten, alten Orion auf, 249 00:15:32,616 --> 00:15:34,256 einen sogenannten Laurin. 250 00:15:34,336 --> 00:15:37,098 Von diesem Moment an zeigen alle Ortungsstrahlen und Messgeräte 251 00:15:37,178 --> 00:15:40,020 im Raumsektor 12-M-8 die Energiemasse unseres Schiffes an. 252 00:15:40,100 --> 00:15:42,541 Das ist eine Irreführung der Obersten Raumbehörde. 253 00:15:42,621 --> 00:15:44,941 -Ja, genau das. -[Atan] Hallo Orion? 254 00:15:45,022 --> 00:15:47,222 -Ja? -Laurin steht. 255 00:15:47,302 --> 00:15:48,983 Wunderbar Atan, ich danke dir. 256 00:15:49,063 --> 00:15:51,104 Aber lasst euch bei dem Spaß nicht erwischen. 257 00:15:51,184 --> 00:15:54,025 Ich möchte ungern einen neuen Kommandanten auf der Orion begrüßen. 258 00:15:54,105 --> 00:15:56,306 Nein, keine Angst, wir bleiben in Verbindung. 259 00:15:56,386 --> 00:16:00,148 Macht's gut, in ungefähr 12 Stunden sind wir zurück. Ende. 260 00:16:00,228 --> 00:16:02,148 Kommandant an Maschine, Antrieb frei. 261 00:16:02,228 --> 00:16:04,669 -Volle Beschleunigung. -Verstanden. 262 00:16:08,111 --> 00:16:10,352 Versuchen Sie's. Die Orion muss erreicht werden. 263 00:16:10,432 --> 00:16:13,194 Ich tu ja alles, ich versuch's über Hyperion-29. 264 00:16:13,274 --> 00:16:15,675 Marsrelais-A1 hat ununterbrochen Lichtspruchverkehr 265 00:16:15,755 --> 00:16:17,395 mit unserer Übungsflotte-18. 266 00:16:17,475 --> 00:16:19,996 Ob ich Erdaußenstation Hyperion-29 allerdings rankriege… 267 00:16:20,076 --> 00:16:23,158 Reden Sie nicht, es liegt eine Alphaorder für Commander McLane vor. 268 00:16:23,238 --> 00:16:25,999 Aktion stoppen und sofortiger Rücksturzbefehl zur Erde. 269 00:16:26,079 --> 00:16:27,799 Hier Hyperion-29. 270 00:16:28,560 --> 00:16:31,801 Trabant-116 hat die Orion über Marsrelais-A1 271 00:16:31,881 --> 00:16:34,842 und über die Jupiteraußenstelle aufgefordert, sich zu melden. 272 00:16:34,922 --> 00:16:36,203 Sie tut's nicht. 273 00:16:36,283 --> 00:16:38,324 Mit McLane hat man nichts als Schwierigkeiten. 274 00:16:38,404 --> 00:16:40,124 Er hat sofortigen Rücksturzbefehl zur Erde. 275 00:16:40,204 --> 00:16:42,645 Wenn er seinen Sektor verlassen hat, werde ich dafür sorgen, 276 00:16:42,725 --> 00:16:44,166 dass man ihm ein Verfahren anhängt. 277 00:16:44,246 --> 00:16:46,447 Aber ich sage Ihnen doch, die Jupiteraußenstelle 278 00:16:46,527 --> 00:16:48,769 hat ihn mit Such- und Messstrahl im Energiefeld. 279 00:16:48,849 --> 00:16:50,730 Ein Ortungsstrahl irrt sich doch nicht. 280 00:16:50,810 --> 00:16:54,851 Die Orion steht fest auf RS 18-M-12 im Satellitenfeld. 281 00:17:01,054 --> 00:17:02,774 Komm Mario, sag deinen Spruch auf. 282 00:17:02,854 --> 00:17:04,215 -Wir nähern uns Pallas. -Ja. 283 00:17:06,536 --> 00:17:08,457 Orion-8 ruft Pallas. 284 00:17:09,337 --> 00:17:11,058 Orion-8 ruft Pallas. 285 00:17:11,858 --> 00:17:13,219 Pallas, bitte melden. 286 00:17:19,901 --> 00:17:24,184 Schneller Raumkreuzer Orion-8 unter Commander McLane ruft Pallas. 287 00:17:24,944 --> 00:17:26,505 Pallas, bitte melden. 288 00:17:29,226 --> 00:17:30,706 Die pennen wohl alle. 289 00:17:30,786 --> 00:17:32,267 Ja, oder sie sind blau. 290 00:17:33,468 --> 00:17:35,268 Pallas, bitte melden. 291 00:17:36,189 --> 00:17:38,069 Pallas, bitte melden. 292 00:17:39,310 --> 00:17:43,992 Hallo Pallas. Erbitten Landekoordinaten und Landeleitstrahl. 293 00:17:46,993 --> 00:17:49,594 Berechne die Umkreisungselipse, wir machen mal ein paar Runden. 294 00:17:49,674 --> 00:17:51,355 Irgendwann müssen sie ja Laut geben. 295 00:18:02,120 --> 00:18:04,321 Orion-8 ruft Pallas. 296 00:18:06,242 --> 00:18:08,282 Orion-8 ruft Pallas. 297 00:18:09,163 --> 00:18:10,923 Pallas, warum melden Sie sich nicht? 298 00:18:11,003 --> 00:18:13,564 Gib's auf, Mario, wir landen auf eigene Faust. 299 00:18:13,644 --> 00:18:15,045 Das wird mir langsam zu dumm. 300 00:18:15,125 --> 00:18:17,126 Ist eine Landung auf eigene Faust schwieriger 301 00:18:17,206 --> 00:18:18,526 als eine von Pallas gesteuerte? 302 00:18:18,606 --> 00:18:20,447 Schwieriger nicht, nur umständlicher. 303 00:18:20,527 --> 00:18:22,808 Maschine, Impuls fallend auf sechs. 304 00:18:23,768 --> 00:18:26,490 Mario, Bahnhöhe und mittlere Umlaufgeschwindigkeit. 305 00:18:26,570 --> 00:18:28,490 Bahnhöhe 93.000. 306 00:18:29,331 --> 00:18:32,012 Mittlere Ulg 17-39. 307 00:18:32,092 --> 00:18:33,613 Gut, dann runter mit uns. 308 00:18:53,821 --> 00:18:55,222 Hör mal gut zu, Großer. 309 00:18:55,302 --> 00:18:58,223 Ich höre immer gut zu, wenn du solche Sachen mit uns vorhast. 310 00:18:58,303 --> 00:19:00,264 Ich weiß nicht, was uns auf Pallas erwartet. 311 00:19:00,344 --> 00:19:02,905 Ich will daher, dass die Orion in Alarmbereitschaft bleibt, 312 00:19:02,985 --> 00:19:05,586 während wir den Asteroiden nach den Kolonisten absuchen. 313 00:19:05,666 --> 00:19:08,588 Wie lange kannst du die Wandler im Stillstand unter Energie halten? 314 00:19:08,668 --> 00:19:11,910 Hm, 18 Stunden, aber dann schmort der Kasten bereits. 315 00:19:11,990 --> 00:19:13,710 -Nicht länger? -Nein, 18 Stunden. 316 00:19:13,790 --> 00:19:16,031 Wenn ich nur 5 Minuten länger auf Alarmstart bleibe, 317 00:19:16,111 --> 00:19:17,672 schmelzen mir die Kristalle durch. 318 00:19:17,752 --> 00:19:21,433 -Mhm. Aber 18 kannst du verantworten? -Nein. 16. 319 00:19:21,513 --> 00:19:22,794 Laut Vorschrift. 320 00:19:22,874 --> 00:19:25,315 -Dann geh auf 18. -Du bist der Boss. 321 00:19:41,161 --> 00:19:44,363 -Oh, es regnet. -Ja, es regnet. Stell dich nicht so an. 322 00:19:44,443 --> 00:19:46,844 Gibt es auf Pallas keine Möglichkeit, das Wetter zu beeinflussen? 323 00:19:46,924 --> 00:19:49,766 Ganz bestimmt. Weiß der Teufel, was hier los ist. 324 00:19:51,286 --> 00:19:54,327 Ein großer Bahnhof und ein bemerkenswert herzlicher Empfang. 325 00:19:54,407 --> 00:19:56,808 -Findest du nicht? -Das kann man wohl sagen. 326 00:19:56,888 --> 00:19:58,329 Was hatten Sie denn erwartet? 327 00:19:58,409 --> 00:20:00,330 Na, zumindest ein Empfangskomitee. 328 00:20:01,850 --> 00:20:03,931 Einen großen roten Teppich rund um das Schiff. 329 00:20:04,011 --> 00:20:05,652 Zwei Lorbeerbäume rechts und links, 330 00:20:05,732 --> 00:20:07,613 ein kleines Mädchen mit einem Blumenstrauß, 331 00:20:07,693 --> 00:20:10,854 das vor den Helden knickst und einen gemischten Chor mit Knabensolo. 332 00:20:10,934 --> 00:20:13,095 Bist du endlich fertig? Hast du dich ausgequatscht? 333 00:20:13,175 --> 00:20:15,776 Cliff, ich hätte noch so entsetzlich viel zu sagen, 334 00:20:15,856 --> 00:20:17,257 aber wenn du meinst, bitte. 335 00:20:18,257 --> 00:20:20,139 [McLane] Wir rufen die Zentrale von Pallas. 336 00:20:20,219 --> 00:20:24,020 Hier spricht Commander McLane vom Schnellen Raumkreuzer Orion. 337 00:20:24,821 --> 00:20:26,221 Wir sind soeben gelandet. 338 00:20:26,301 --> 00:20:28,942 Wir bitten um Einweisung in Ihr Stollensystem. 339 00:20:32,303 --> 00:20:35,105 Commander McLane ruft die Zentrale von Pallas. 340 00:20:35,185 --> 00:20:36,785 Können Sie mich verstehen? 341 00:20:38,986 --> 00:20:40,227 Nichts. 342 00:20:46,629 --> 00:20:48,470 Hallo? Zentrale Pallas. 343 00:20:48,550 --> 00:20:50,591 Hier spricht Commander McLane von der Orion. 344 00:20:50,671 --> 00:20:51,831 Wir sind soeben gelandet. 345 00:20:51,911 --> 00:20:54,513 Bitte weisen Sie uns in Ihr Stollensystem ein. 346 00:20:56,554 --> 00:20:58,555 -Kein Piepser. -Soll ich's mal versuchen? 347 00:20:58,635 --> 00:20:59,875 Wenn Sie's besser können. 348 00:20:59,955 --> 00:21:02,316 Vielleicht hören die lieber auf den Klang einer Sirene. 349 00:21:02,396 --> 00:21:04,917 -Ach, Mario. -Also gut, ich halte meinen Schnabel. 350 00:21:04,997 --> 00:21:07,759 Ich möchte nur wissen, wo die Erzraketen hergekommen sind. 351 00:21:07,839 --> 00:21:11,080 Vielleicht ist die Leitstelle gestört. Die Positionselektronik funktioniert. 352 00:21:11,160 --> 00:21:14,001 -Irgendwer muss sie eingeschaltet haben. -Gehen wir nachschauen. 353 00:21:14,081 --> 00:21:16,522 Wir wissen nicht einmal, wo sich der Einstieg befindet. 354 00:21:16,602 --> 00:21:17,883 Wir müssen ihn suchen. 355 00:21:17,963 --> 00:21:21,204 Du willst uns doch nicht spazieren führen bei dem Wetter. 356 00:21:21,284 --> 00:21:22,524 Das ist endlich eine Situation, 357 00:21:22,604 --> 00:21:26,366 wo du deinen Witz nützlich beweisen könntest, aber dir fällt nichts ein. 358 00:21:26,446 --> 00:21:28,887 Du hast nur Angst, dass deine Lockenpracht nass wird. 359 00:21:28,967 --> 00:21:31,369 Kommt schon, ihr sucht diese Seite ab, Radius 500 Meter. 360 00:21:31,449 --> 00:21:34,290 Tröste dich, du Athlet, der Einstieg muss ganz in der Nähe sein. 361 00:21:34,370 --> 00:21:36,371 -Sie kommen mit mir. -Und wer bleibt hier? 362 00:21:36,451 --> 00:21:38,652 -Niemand, warum? -Das ist gegen die Vorschrift. 363 00:21:38,732 --> 00:21:42,693 -Was für eine Vorschrift? -Paragraph 28, Absatz 2B. 364 00:21:42,773 --> 00:21:45,935 Aha, Sie haben ein glänzendes Gedächtnis. Und was steht da drin? 365 00:21:46,015 --> 00:21:47,895 Bei Landungen auf behelfsmäßigen Basen 366 00:21:47,975 --> 00:21:51,417 müssen Maschinenraum und Leitstand eines Raumschiffes ständig besetzt sein. 367 00:21:51,497 --> 00:21:53,418 Stimmt, ich mache Ihnen einen Vorschlag. 368 00:21:53,498 --> 00:21:56,619 Sie haben Ihren Spruch aufgesagt, dazu sind Sie abkommandiert worden. 369 00:21:56,699 --> 00:22:00,220 Jetzt vergessen Sie diesen Paragraphen und tun, was nötig ist. 370 00:22:00,300 --> 00:22:02,261 Ich wurde abkommandiert, um dafür zu sorgen, 371 00:22:02,341 --> 00:22:04,262 dass die Dienstvorschriften befolgt werden. 372 00:22:04,342 --> 00:22:05,864 -Das wissen Sie. -Das weiß ich. 373 00:22:05,944 --> 00:22:07,624 Ich tue meinen Dienst schon lange. 374 00:22:07,704 --> 00:22:09,545 Wenn ich überhaupt noch am Leben bin, 375 00:22:09,625 --> 00:22:12,986 verdanke ich das meinem schlechten Gedächtnis diesem Paragraphen gegenüber. 376 00:22:13,066 --> 00:22:16,708 Erzählen Sie das doch General Wamsler oder Oberst Villa, aber nicht mir. 377 00:22:16,788 --> 00:22:18,589 Also was ist? Wer bleibt beim Schiff? 378 00:22:18,669 --> 00:22:22,110 Wenn ich mich an die Vorschrift halte, Sigbjörnsen, de Monti und ich. 379 00:22:22,190 --> 00:22:25,111 Und Sie machen sich auf den Weg und suchen nach den Siedlern. 380 00:22:25,751 --> 00:22:28,112 -Was soll denn das heißen? -Genau das, was ich sage. 381 00:22:28,192 --> 00:22:30,113 Was darf ich Ihren Vorgesetzten erzählen, 382 00:22:30,193 --> 00:22:31,794 wenn Sie nicht mehr zurückkommen? 383 00:22:32,474 --> 00:22:34,395 Ist das wieder einer ihrer faulen Tricks? 384 00:22:34,475 --> 00:22:36,356 Das Schiff steht in Alarmstartbereitschaft. 385 00:22:36,436 --> 00:22:39,677 Ein Laie kann es weder betreten noch sonst irgendetwas damit anfangen. 386 00:22:39,758 --> 00:22:41,319 Warum soll ich es bewachen lassen? 387 00:22:41,399 --> 00:22:44,560 Wenn hier etwas faul ist, dann brauche ich jeden Einzelnen von Ihnen. 388 00:22:44,640 --> 00:22:46,761 Cliff, wir haben den Einstiegsschacht gefunden. 389 00:22:46,841 --> 00:22:49,522 Ich komme. Aber Sie können gerne hierbleiben. 390 00:22:49,602 --> 00:22:53,403 Wenn Sie auf Paragraph 28, Absatz 2B bestehen. 391 00:23:12,451 --> 00:23:13,772 Mario, Hasso. 392 00:23:43,384 --> 00:23:45,705 [ruft] Hallo? Ist hier jemand? 393 00:23:47,266 --> 00:23:48,706 Hallo? 394 00:23:49,907 --> 00:23:51,468 Commander, da stimmt was nicht. 395 00:23:54,110 --> 00:23:56,350 Die machen sich wohl 'nen Spaß mit uns, was? 396 00:23:56,430 --> 00:23:57,911 Die spielen Verstecken. 397 00:24:46,931 --> 00:24:50,053 [Frau] Y, X minus 700. 398 00:24:50,133 --> 00:24:53,014 Gamma, A, 1.000. 399 00:24:53,894 --> 00:24:57,216 Lichtsturm auf 97.000 steigen. 400 00:24:58,216 --> 00:25:00,577 Delta, RP… 401 00:25:00,657 --> 00:25:03,379 -Die Tagesdiagnose. -789, labil. 402 00:25:04,259 --> 00:25:05,580 Immer das Gleiche. 403 00:25:13,983 --> 00:25:15,184 Hey! 404 00:25:17,265 --> 00:25:19,585 Wo steckt ihr denn, verflucht noch mal? 405 00:25:26,148 --> 00:25:29,109 Aber irgendjemand muss doch die Tagesdiagnose eingeschaltet haben. 406 00:25:29,189 --> 00:25:31,950 Das kann doch schon monatelang laufen, ohne dass jemand zuhört. 407 00:25:32,030 --> 00:25:34,711 Wenn ihr mich fragt: Hier ist irgendeine Katastrophe passiert. 408 00:25:34,791 --> 00:25:37,514 Fragt dich aber keiner. Oder siehst du hier vielleicht Trümmer? 409 00:25:37,594 --> 00:25:39,594 -Nein. -Na also. Ist doch alles in Ordnung. 410 00:25:39,674 --> 00:25:41,155 Vielleicht machen die einen Betriebsausflug. 411 00:25:41,235 --> 00:25:44,316 Los, weiter. Wir werden sie schon finden. 412 00:25:45,597 --> 00:25:49,518 Ich glaube, es wäre an der Zeit, die Oberste Raumbehörde zu verständigen. 413 00:25:49,598 --> 00:25:51,199 Warum denn, haben Sie etwa Angst? 414 00:25:58,242 --> 00:26:01,163 Die haben's gut, bei denen geht alles vollautomatisch. 415 00:26:01,243 --> 00:26:02,684 -Alles in vollem Betrieb. -Ja. 416 00:26:02,764 --> 00:26:05,685 Die Förderung läuft, die Sauerstoffversorgung ist normal. 417 00:26:07,726 --> 00:26:10,046 Aber irgendein Kontrolldienst müsste doch da sein. 418 00:26:10,126 --> 00:26:13,169 Hallo? Ist denn hier niemand? 419 00:26:13,769 --> 00:26:15,410 [Tür öffnet sich] 420 00:26:24,573 --> 00:26:26,614 -Habt ihr jemanden aussteigen sehen? -Nein. 421 00:26:26,694 --> 00:26:28,335 -Und einsteigen? -Auch nicht. 422 00:26:29,135 --> 00:26:30,976 Vielleicht sind die da unten verschüttet. 423 00:26:31,056 --> 00:26:33,457 -Vielleicht ist da irgendwas explodiert. -Sei doch still. 424 00:26:33,537 --> 00:26:36,018 Wenn der Lift wiederkommt, fahren wir runter und sehen nach. 425 00:26:36,098 --> 00:26:38,819 Es ist doch Wahnsinn, in einen ferngesteuerten Lift einzusteigen. 426 00:26:38,899 --> 00:26:41,820 -Weiß der Teufel, wo man da rauskommt. -Unten wahrscheinlich. 427 00:26:41,900 --> 00:26:44,301 Commander, ich halte es für besser, wenn wir warten. 428 00:26:50,665 --> 00:26:52,145 Los, einsteigen. 429 00:26:52,225 --> 00:26:54,226 [spannende Musik] 430 00:27:13,314 --> 00:27:16,035 -Androiden, C-Roboter. -Was machen die Roboter in der Zentrale? 431 00:27:16,115 --> 00:27:19,036 Meines Wissens sind sie dazu da, in den Schächten das Erz abzubauen. 432 00:27:19,116 --> 00:27:20,516 Und wo sind die Siedler? 433 00:27:20,596 --> 00:27:23,959 Meuternde Roboter, rebellierende Androiden. Das gab's noch nie. 434 00:27:24,039 --> 00:27:25,439 Tamara, geh nach hinten. 435 00:27:25,519 --> 00:27:28,641 Hasso, Mario. Wenn wir unten sind und die Tür geht auf, sofort schießen. 436 00:27:28,721 --> 00:27:30,962 -Aber nur auf den Kopf zielen. -Wie mich das freut. 437 00:27:31,042 --> 00:27:33,122 Denkt bei allem, was passiert: Es sind Maschinen. 438 00:27:33,202 --> 00:27:35,203 Aber sie reagieren offenbar nicht mehr. 439 00:27:35,283 --> 00:27:37,124 Roboter verstehen bis zu 2.000 Befehlsworte. 440 00:27:37,204 --> 00:27:40,765 Sie können circa 1.000 Funktionen ausüben, die man ihnen eingestanzt hat, 441 00:27:40,845 --> 00:27:42,686 aber sie können einem nichts erklären. 442 00:27:42,766 --> 00:27:45,607 Sie reagieren rein mathematisch, nicht vernünftig. Achtung. 443 00:27:49,169 --> 00:27:50,489 Halt, nicht schießen. 444 00:27:52,770 --> 00:27:55,291 Legen Sie die Strahler weg, es ist aussichtslos. 445 00:27:58,213 --> 00:27:59,734 Er hat recht, Cliff. 446 00:28:41,431 --> 00:28:43,952 Hören Sie zu, Mann. Mein Name ist McLane. 447 00:28:44,033 --> 00:28:46,233 -McLane? Sie sind Commander McLane? -Ja. 448 00:28:46,313 --> 00:28:48,754 Habt ihr sie außer Kraft gesetzt? Sind sie erledigt? 449 00:28:48,834 --> 00:28:52,436 Ruhig, nehmen Sie sich zusammen. Was ist hier passiert? 450 00:28:52,516 --> 00:28:56,117 Ich bin Richard Hall. Wir sind jetzt über zwei Jahre auf Pallas. 451 00:28:56,197 --> 00:28:57,838 Zuerst ist alles gut gegangen, 452 00:28:57,918 --> 00:29:00,959 und die Androiden haben getan, was von ihnen verlangt wurde. 453 00:29:01,039 --> 00:29:03,480 Wir haben uns eingerichtet, wir haben die Maschinenmenschen 454 00:29:03,560 --> 00:29:06,081 runtergeschickt in den Stollen und nach vier, fünf Monaten 455 00:29:06,161 --> 00:29:09,404 die ersten Erzraketen auf die Kreisbahn um Pallas gebracht für den Frachter. 456 00:29:09,484 --> 00:29:12,125 -Keine langen Einleitungen. -Dann kam's zu einer Schießerei. 457 00:29:12,205 --> 00:29:14,766 Zwischen euch und den Androiden? Die waren nicht bewaffnet. 458 00:29:14,846 --> 00:29:16,206 Die haben tadellos gearbeitet. 459 00:29:16,286 --> 00:29:19,007 Eine Schießerei zwischen uns, es gab zwei Tote. 460 00:29:19,087 --> 00:29:20,368 Warum wurde geschossen? 461 00:29:20,448 --> 00:29:24,169 Ein Mann namens Forrester hatte Euphorin in die Kolonie geschmuggelt. 462 00:29:24,249 --> 00:29:26,810 Dieses verfluchte Zeugs zum Träumen. Darum ging's. 463 00:29:26,891 --> 00:29:27,891 Und? 464 00:29:27,971 --> 00:29:30,732 Einen Monat später, Commander, Sie müssen verstehen, 465 00:29:30,812 --> 00:29:32,733 ich bin der Leiter der Kolonie. 466 00:29:32,813 --> 00:29:35,734 Forrester und seine Leute, sie wollten nichts mehr tun, 467 00:29:35,814 --> 00:29:37,895 sie wollten einfach nicht mehr arbeiten. 468 00:29:37,975 --> 00:29:40,696 -Und ich bin doch verantwortlich. -Ja, ich verstehe. 469 00:29:40,776 --> 00:29:42,617 Es kam zu einer heftigen Auseinandersetzung 470 00:29:42,697 --> 00:29:45,019 zwischen mir und Forrester und seinen Leuten. 471 00:29:45,099 --> 00:29:47,500 Die Folge davon war eine richtige Revolte. 472 00:29:47,580 --> 00:29:49,701 Ich musste Forrester und seine Kumpane erschießen. 473 00:29:49,781 --> 00:29:52,862 Ich wollte es nicht, aber es blieb mir einfach nichts anderes übrig. 474 00:29:52,942 --> 00:29:56,183 Und dann, schlagartig, revoltierten die Roboter. 475 00:29:56,263 --> 00:29:58,584 Wo haben Sie Forrester und seine Leute niedergeschossen? 476 00:29:58,664 --> 00:30:00,865 -Hier unten, in der Mine. -Und die Roboter waren Zeugen? 477 00:30:00,945 --> 00:30:05,307 -Ja. -Na, das ist es. Das erste Robotergesetz. 478 00:30:05,387 --> 00:30:07,988 Ein Roboter darf nie menschliches Leben verletzen. 479 00:30:08,068 --> 00:30:10,269 Er ist dazu verpflichtet, menschliches Leben zu schützen. 480 00:30:10,349 --> 00:30:12,270 Und um größeres Unheil zu verhindern, 481 00:30:12,350 --> 00:30:15,151 haben sie die Menschen entwaffnet und die Leitung der Mine übernommen. 482 00:30:15,231 --> 00:30:18,593 Ja, und seit dieser Zeit arbeiten wir unter der Aufsicht der Roboter. 483 00:30:18,673 --> 00:30:21,834 Aber haben Sie denn nie versucht, Kontakt mit irgendwem aufzunehmen? 484 00:30:23,075 --> 00:30:24,635 Ja, wie denn? 485 00:30:24,715 --> 00:30:26,796 Wir haben Nachrichten unter das Erz geschmuggelt. 486 00:30:26,876 --> 00:30:29,998 Das Erz ist nie angekommen. Die haben nur Abraumgestein zur Erde geschafft. 487 00:30:30,078 --> 00:30:31,358 Dann sind wir verloren. 488 00:30:31,438 --> 00:30:33,519 Dann kommen wir nicht mehr heraus, bis wir krepieren. 489 00:30:33,599 --> 00:30:37,320 Geht an eure Arbeit, Leute. Sonst kommen sie gleich wieder runter. 490 00:30:37,400 --> 00:30:40,922 -Warum? Zwingen sie euch, zu arbeiten? -Allerdings. 491 00:30:41,002 --> 00:30:43,163 Und das klappt offenbar ganz vorzüglich. 492 00:30:44,163 --> 00:30:47,805 Das klingt wie ein utopisches Märchen. Die Roboter hüten das Gesetz. 493 00:30:49,045 --> 00:30:51,926 So, und Sie haben keine Ahnung. 494 00:30:52,006 --> 00:30:53,527 Sie bringen zum zweiten Mal 495 00:30:53,607 --> 00:30:56,489 einen Erztransporter mit Abraumgestein zur Erde 496 00:30:56,569 --> 00:30:59,250 und haben keine Ahnung, was da los ist. 497 00:30:59,330 --> 00:31:01,091 Und das sollen wir Ihnen glauben. 498 00:31:01,171 --> 00:31:03,132 Was Sie mir glauben, ist mir völlig schnuppe. 499 00:31:03,212 --> 00:31:05,613 Ich protestiere jedenfalls mit allem Nachdruck dagegen, 500 00:31:05,693 --> 00:31:08,694 dass man mich und meine Mannschaft festhält und verhört wie Kriminelle. 501 00:31:08,774 --> 00:31:10,655 Kriminelle haben Sie gesagt, nicht ich. 502 00:31:10,735 --> 00:31:12,455 Ich weiß genau, worauf Sie hinauswollen. 503 00:31:12,535 --> 00:31:14,856 Eine krumme Tour wollen Sie mir in die Schuhe schieben. 504 00:31:14,936 --> 00:31:16,257 Wäre das so abwegig? 505 00:31:16,337 --> 00:31:18,938 Ich habe hier eine hübsche, kleine Zusammenstellung 506 00:31:19,018 --> 00:31:21,339 über Ihre Laufbahn in der Raumflotte. 507 00:31:22,179 --> 00:31:25,541 Wie war das damals mit dem Raumschiff Friedoff auf Hermes-4? 508 00:31:25,621 --> 00:31:28,622 Das war doch Raumkreuzer-Schrott, der da oben langsam vergammelt ist. 509 00:31:28,702 --> 00:31:30,584 Kein Mensch hat sich darum gekümmert. 510 00:31:30,664 --> 00:31:34,145 Aber wenn mir hier unterstellt wird, ich hätte zwei Erztransporte verschoben, 511 00:31:34,225 --> 00:31:36,306 dann ist das eine ganz üble Verleumdung. 512 00:31:36,386 --> 00:31:37,626 -Leutnant? -Ja? 513 00:31:37,706 --> 00:31:40,588 General Wamsler vom TRAV ist hier. Er will den Chef sprechen. 514 00:31:45,429 --> 00:31:47,590 Sagen Sie mal, was sind das eigentlich für Sitten? 515 00:31:47,670 --> 00:31:50,712 Wie kommen Sie dazu, eine meiner Besatzungen hopp zu nehmen? 516 00:31:50,792 --> 00:31:51,952 Dieser Mann steht… 517 00:31:52,032 --> 00:31:54,633 Dieser Mann untersteht dem Außenkolonienkontaktdienst. 518 00:31:54,713 --> 00:31:56,194 Wenn er etwas ausgefressen hat, 519 00:31:56,274 --> 00:31:58,595 wird das in meiner Dienststelle erledigt, verstanden? 520 00:31:58,675 --> 00:32:01,836 Herr General, was verschafft uns die Ehre Ihres Besuches? 521 00:32:01,916 --> 00:32:03,877 Hoffentlich nichts Unerfreuliches. 522 00:32:03,957 --> 00:32:06,799 Ich muss dringend bitten, Übergriffe dieser Art zu unterlassen. 523 00:32:06,879 --> 00:32:09,400 Ruyther ist einer meiner zuverlässigsten Kommandanten. 524 00:32:10,320 --> 00:32:13,922 Wusste gar nicht, dass Sie persönlich sich um Bagatellfälle dieser Art kümmern. 525 00:32:14,002 --> 00:32:16,163 Soweit ich durch meine Leute unterrichtet bin, 526 00:32:16,243 --> 00:32:19,044 handelt es sich doch lediglich um zwei fehlende Erztransporte. 527 00:32:19,124 --> 00:32:22,285 -Wozu also die Aufregung? -Weil es hier ums Grundsätzliche geht. 528 00:32:23,566 --> 00:32:26,127 Sie wissen doch, General, dass es besser ist, 529 00:32:26,207 --> 00:32:28,728 wenn man Verfehlungen von Angehörigen der Raumflotte 530 00:32:28,808 --> 00:32:31,689 nicht durch eine Dienststelle der Raumflotte untersuchen lässt. 531 00:32:31,769 --> 00:32:33,209 Was heißt hier Verfehlungen? 532 00:32:33,289 --> 00:32:35,530 Ich habe mir nichts zu Schulden kommen lassen. 533 00:32:35,610 --> 00:32:37,451 So, dann wollen Sie also behaupten, 534 00:32:37,531 --> 00:32:41,374 dass die Kolonisten auf Pallas entweder das Erz absichtlich zurückhalten 535 00:32:41,454 --> 00:32:45,375 oder aber plötzlich Erz nicht mehr von Abraumgestein unterscheiden können? 536 00:32:45,455 --> 00:32:48,937 Ich will gar nichts behaupten. Ich weiß nur, dass auf Pallas etwas nicht stimmt. 537 00:32:49,017 --> 00:32:51,578 Es lässt sich auch keiner von den Kolonisten mehr sehen. 538 00:32:51,658 --> 00:32:53,538 Man hat das Gefühl, die gibt's nicht mehr. 539 00:32:53,619 --> 00:32:56,660 Wieso kommen dann die Raketen pünktlich auf Kreisbahn zu Ihrem Frachter? 540 00:32:56,740 --> 00:32:57,780 Was weiß ich. 541 00:32:57,860 --> 00:33:00,701 Auf Pallas sind Roboter eingesetzt, die bauen doch das Erz ab. 542 00:33:00,781 --> 00:33:04,063 Die Kolonisten kommen ja mit dem Zeug gar nicht unmittelbar in Berührung. 543 00:33:04,143 --> 00:33:07,304 Die Roboter haben durchgedreht, so wird's sein. Die Dinger haben versagt. 544 00:33:07,384 --> 00:33:09,825 Ein Mensch kann versagen, ein Roboter niemals. 545 00:33:09,905 --> 00:33:13,266 Sie sagen das so, als sei das bei einem Roboter Charaktersache. 546 00:33:13,346 --> 00:33:16,469 Nein, im Gegenteil: beim Menschen. 547 00:33:17,309 --> 00:33:20,030 Die Handlungen eines Menschen hängen von seinem Charakter ab, 548 00:33:20,110 --> 00:33:22,351 die Handlungen eines Roboter nur von seinem Gehirn. 549 00:33:22,431 --> 00:33:24,792 Und das haben wir ja Gott sei Dank unter Kontrolle. 550 00:33:24,872 --> 00:33:26,032 Tun Sie nicht so, 551 00:33:26,112 --> 00:33:29,154 als ob ein Elektronengehirn nicht auch gelegentlich versagen könnte. 552 00:33:29,234 --> 00:33:30,874 Natürlich ist das möglich, 553 00:33:30,954 --> 00:33:34,156 aber wenn ich zwischen zwei Möglichkeiten die Wahl habe, 554 00:33:34,236 --> 00:33:36,236 dem Versagen eines Elektronengehirns 555 00:33:36,316 --> 00:33:38,477 oder dem Versagen eines menschlichen Charakters, 556 00:33:38,557 --> 00:33:41,398 dann möchte ich doch der zweiten Möglichkeit den Vorzug geben. 557 00:33:41,478 --> 00:33:44,960 Ich wünsche von Herzen, dass Ihr Glaube an die Unfehlbarkeit der Maschinen 558 00:33:45,040 --> 00:33:46,761 einmal gründlich enttäuscht wird. 559 00:33:46,841 --> 00:33:49,482 Wünschen Sie sich das lieber nicht, General. 560 00:33:50,282 --> 00:33:52,564 Unsere Weltraumherrschaft, unsere ganze Sicherheit 561 00:33:52,644 --> 00:33:54,285 hängt größtenteils von Robotern ab. 562 00:33:54,365 --> 00:33:57,046 Das weiß ich, ich bin schließlich auch nicht von gestern. 563 00:33:58,086 --> 00:34:01,487 Nur möchte ich nicht behaupten, dass ich mich sonderlich wohl dabei fühle. 564 00:34:03,928 --> 00:34:07,210 Und was diese Geschichte mit dem Abraumgestein angeht, 565 00:34:07,290 --> 00:34:09,971 so werde ich mir da sehr schnell Klarheit verschaffen. 566 00:34:10,051 --> 00:34:12,292 McLane schwirrt sowieso in dieser Gegend herum. 567 00:34:12,372 --> 00:34:14,172 Der soll sich mal auf Pallas umsehen. 568 00:34:14,252 --> 00:34:16,413 Soviel ich weiß, wird McLane seit geraumer Zeit 569 00:34:16,493 --> 00:34:18,814 von Ihrer Dienststelle wie eine Stecknadel gesucht. 570 00:34:18,894 --> 00:34:20,095 -So? -Ja. 571 00:34:20,175 --> 00:34:24,577 Sie haben zwar sein Energiefeld in Ortung, aber er meldet sich nicht. 572 00:34:24,657 --> 00:34:28,819 Der alte Trick, wenn Sie mich fragen. Laurin lässt grüßen. 573 00:34:28,899 --> 00:34:31,060 Der kann was erleben, wenn er zurückkommt. 574 00:34:31,620 --> 00:34:33,581 -General? -Ja? 575 00:34:34,542 --> 00:34:35,902 Ach, nichts. 576 00:34:39,063 --> 00:34:42,665 General, das hätte Ihnen mit einem Roboter nicht passieren können. 577 00:34:50,588 --> 00:34:52,589 [spannende Musik] 578 00:35:43,491 --> 00:35:47,452 Lancet-1 an Orion, warum meldet ihr euch nicht? 579 00:35:50,814 --> 00:35:53,375 Hallo, Orion? Orion. 580 00:35:53,455 --> 00:35:56,176 Hier ist Lancet-1. Helga Legrelle. 581 00:35:56,256 --> 00:35:57,897 Cliff, wo steckt ihr denn? 582 00:35:59,177 --> 00:36:00,418 Cliff! 583 00:36:01,578 --> 00:36:03,259 Die rühren sich nicht, Atan. 584 00:36:05,900 --> 00:36:08,661 Seit zwei Stunden haben wir keine Verbindung mehr mit ihnen. 585 00:36:08,741 --> 00:36:10,382 Werd jetzt nur nicht nervös. 586 00:36:19,786 --> 00:36:22,827 -Und wenn sie in Schwierigkeiten sind? -Hör auf zu fantasieren. 587 00:36:22,908 --> 00:36:25,789 Aber wenn jemand auf dem Schiff wäre, würden sie sich doch melden. 588 00:36:25,869 --> 00:36:27,709 Dann ist eben niemand auf dem Schiff. 589 00:36:27,789 --> 00:36:30,230 Die lassen die Orion doch nicht zwei Stunden leer stehen. 590 00:36:30,310 --> 00:36:31,711 Ohne Wache auf Pallas. 591 00:36:31,791 --> 00:36:34,632 Warum nicht? Die sind gelandet und machen sich einen schönen Tag. 592 00:36:34,712 --> 00:36:37,393 Gehen spazieren, halten ein Picknick, was weiß ich. 593 00:36:38,354 --> 00:36:40,434 Atan, und wenn sie mit Gewalt… 594 00:36:41,395 --> 00:36:43,276 Mädchen, so wie du dich gerade aufführst, 595 00:36:43,356 --> 00:36:45,516 fängt bei den meisten Leuten der Raumkoller an. 596 00:36:45,597 --> 00:36:47,038 Ich habe Angst, Atan. 597 00:37:00,724 --> 00:37:02,244 Siehst du eine Chance, Cliff? 598 00:37:02,324 --> 00:37:05,846 Ich bin kein Hellseher, Mario, es kommt darauf an, wie viel Zeit wir haben. 599 00:37:05,926 --> 00:37:08,407 -Wozu denn Zeit? -Zum Nachdenken. 600 00:37:08,487 --> 00:37:09,807 Glaubst du vielleicht, 601 00:37:09,887 --> 00:37:12,728 wir werden mit den wildgewordenen Maschinen durch Nachdenken fertig? 602 00:37:12,808 --> 00:37:14,889 Wenn überhaupt, dann nur durch Nachdenken. 603 00:37:17,090 --> 00:37:19,531 Tamara, Sie verstehen am meisten von Kybernetik. 604 00:37:19,611 --> 00:37:22,333 Was kann passiert sein in diesen verdammten Robotergehirnen? 605 00:37:22,413 --> 00:37:24,014 Ihr Programm muss gestört sein. 606 00:37:24,094 --> 00:37:25,975 Die Zahlengruppen sind durcheinandergeraten. 607 00:37:26,055 --> 00:37:28,496 -Können Roboter das Programm ändern? -Nein. 608 00:37:28,576 --> 00:37:30,856 Sie scheinen alle Anweisungen vergessen zu haben. 609 00:37:30,937 --> 00:37:32,937 Würden Sie das mal etwas genauer erklären? 610 00:37:33,017 --> 00:37:34,338 Ich weiß nicht, das ist… 611 00:37:34,418 --> 00:37:36,339 Führen sie überhaupt noch Befehle aus? 612 00:37:36,419 --> 00:37:39,380 -Eigentlich nicht, nein. -Oder tun sie genau das Gegenteil? 613 00:37:39,460 --> 00:37:40,820 Eher das, ja. 614 00:37:41,901 --> 00:37:43,942 Moment, ich glaube, dann weiß ich Bescheid. 615 00:37:44,022 --> 00:37:47,543 Commander, wie war das? Sie schicken Abraumgestein statt Erz zur Erde. 616 00:37:47,623 --> 00:37:48,624 Ja. 617 00:37:48,704 --> 00:37:51,225 Ihnen ist programmiert, dass sie keine Waffen tragen müssen, 618 00:37:51,305 --> 00:37:52,305 aber sie sind bewaffnet. 619 00:37:52,385 --> 00:37:55,106 Die Roboter sollen arbeiten, stattdessen arbeiten die Menschen. 620 00:37:55,186 --> 00:37:57,868 Eigentlich sollten wir befehlen und die Roboter gehorchen, 621 00:37:57,948 --> 00:37:59,269 aber es ist genau umgekehrt. 622 00:37:59,349 --> 00:38:01,710 In ihrem Speicher muss sich alles umgedreht haben. 623 00:38:01,790 --> 00:38:04,671 -Wie kann das passiert sein? -Dafür gibt's nur eine Erklärung. 624 00:38:04,751 --> 00:38:07,792 Die Roboter mussten zwei sich widersprechende Befehle befolgen. 625 00:38:07,872 --> 00:38:10,553 Ihre ganze Programmierung ist in Null- und Eins-, 626 00:38:10,633 --> 00:38:12,834 das heißt in Ja- und Nein-Kommandos unterteilt. 627 00:38:12,914 --> 00:38:15,955 Wenn das Relais gleichzeitig zwei verschiedene Impulse empfängt, 628 00:38:16,035 --> 00:38:17,636 kann das ganze System umspringen. 629 00:38:17,716 --> 00:38:19,837 Das muss während der Schießerei passiert sein. 630 00:38:19,917 --> 00:38:23,558 Sie mussten das erste und zweite Robotergesetz gleichzeitig durchführen. 631 00:38:23,638 --> 00:38:26,680 Ja. Nach dem ersten Gesetz sollen sie menschliches Leben schützen, 632 00:38:26,760 --> 00:38:28,360 das hätten sie aber nur tun können, 633 00:38:28,440 --> 00:38:30,521 indem sie anderes menschliches Leben verletzen. 634 00:38:30,601 --> 00:38:32,683 Was ihnen nach dem zweiten Gesetz verboten ist. 635 00:38:32,763 --> 00:38:35,484 Da können wir nur eines tun: Wir müssen sie umprogrammieren. 636 00:38:35,564 --> 00:38:37,085 Können Sie das, Tamara? 637 00:38:39,846 --> 00:38:42,927 -Habt ihr denn keinen Spezialisten hier? -Das war Forrester. 638 00:38:43,767 --> 00:38:46,729 Ausgerechnet. Das habt ihr ja sauber hingekriegt. 639 00:38:46,809 --> 00:38:48,169 Das hätte auch nichts genützt. 640 00:38:48,249 --> 00:38:50,330 Die lassen seither niemanden mehr an sich heran. 641 00:38:50,410 --> 00:38:51,651 Klar, die Umkehrung. 642 00:38:52,611 --> 00:38:55,052 Hall, wann kommen die Androiden in den Schacht herunter? 643 00:38:55,132 --> 00:38:56,412 Ganz unregelmäßig, Major. 644 00:38:56,492 --> 00:38:59,414 An manchen Tagen lassen sie sich überhaupt nicht blicken. 645 00:39:01,855 --> 00:39:03,935 Wir müssen uns die Umkehrung zunutze machen. 646 00:39:04,015 --> 00:39:08,298 Immer, wenn wir die Maschinen abstellen, kommen zwei herunter und sehen nach. 647 00:39:08,378 --> 00:39:10,099 Ausgezeichnet, wir machen Folgendes: 648 00:39:10,179 --> 00:39:12,220 Gibt es hier in der Nähe einen engen Stollen? 649 00:39:12,300 --> 00:39:13,940 Ja, beim ersten Quergang. 650 00:39:16,982 --> 00:39:19,022 Sie rufen Ihre Mannschaft dort zusammen. 651 00:39:19,102 --> 00:39:22,704 Dann stellen wir die Maschinen ab und locken die Roboter dadurch herunter. 652 00:39:22,784 --> 00:39:25,825 Wenn sie in den Stollen kommen, sprengen wir das Deckgestein ab. 653 00:39:25,905 --> 00:39:29,266 Ihr Sprengmeister muss so dosieren, dass die Roboter nicht zerdrückt werden. 654 00:39:29,346 --> 00:39:31,307 Wir brauchen sie ja nur bewegungsunfähig, 655 00:39:31,387 --> 00:39:33,228 damit wir sie umprogrammieren können. 656 00:39:42,792 --> 00:39:45,354 Nun lass das. Du merkst doch, dass sich niemand meldet. 657 00:39:45,434 --> 00:39:47,195 Und wie soll es weitergehen? 658 00:39:47,275 --> 00:39:50,156 Seit Stunden geben wir mehr Energie für diesen dämlichen Laurin ab, 659 00:39:50,236 --> 00:39:52,076 als unsere Photonenzellen aufnehmen können. 660 00:39:52,157 --> 00:39:54,437 Reg dich nicht auf, wir haben genug Reserven. 661 00:39:54,517 --> 00:39:57,959 Das denkst du. Es sind noch 20 Prozent, und es werden immer weniger. 662 00:39:58,039 --> 00:40:01,080 Ich verlass mich auf Cliff. Er ist in zwei Stunden da. 663 00:40:02,080 --> 00:40:04,241 -Hat er gesagt. -Jawohl, das hat er gesagt. 664 00:40:04,321 --> 00:40:06,442 Es wäre das erste Mal, dass er nicht Wort hält. 665 00:40:06,522 --> 00:40:08,083 Aber wenn er nicht kommen kann? 666 00:40:08,163 --> 00:40:10,404 Er riskiert immer zu viel, das weißt du doch. 667 00:40:24,170 --> 00:40:26,771 Vielleicht sind sie in eine Falle gelaufen, ahnungslos. 668 00:40:27,612 --> 00:40:30,013 Auf Pallas leben nur Kolonisten und Roboter. 669 00:40:30,093 --> 00:40:32,173 Vielleicht braucht er uns. 670 00:40:32,253 --> 00:40:33,574 Atan, komm, wir… 671 00:40:33,654 --> 00:40:36,775 Wir lassen diesen Laurin zusammenfallen und starten nach Pallas. 672 00:40:38,136 --> 00:40:40,297 -Wir warten. -Wie lange denn noch? 673 00:40:41,257 --> 00:40:44,738 Wenn du dich nicht entschließt, haben wir bald überhaupt keine Energie mehr. 674 00:40:44,818 --> 00:40:47,059 Dann bricht nicht nur dieser Laurin zusammen, 675 00:40:47,139 --> 00:40:51,141 sondern unser ganzes Absorberfeld mit dazu, und wir verglühen in den Strahlen. 676 00:40:51,221 --> 00:40:53,422 Dann finden die kein Stäubchen mehr von uns. 677 00:40:54,183 --> 00:40:55,544 Wie viel Reserve? 678 00:40:56,584 --> 00:40:57,905 Acht Prozent. 679 00:40:58,865 --> 00:41:02,146 -Willst du uns umbringen? -Wir warten noch. 680 00:41:05,027 --> 00:41:07,628 Zünden Sie auf keinen Fall, bevor ich Ihnen das Zeichen gebe. 681 00:41:07,708 --> 00:41:09,589 Sind die Leute in den Seitenstollen sicher? 682 00:41:09,669 --> 00:41:13,231 Ja. Ich habe es so verdämmt, dass die Druckwelle durch den Hauptstollen läuft. 683 00:41:14,631 --> 00:41:17,112 Cliff, wenn ihr den Umbau der Gehirne wirklich schafft, 684 00:41:17,192 --> 00:41:18,953 was gebt ihr ihnen dann für Befehle? 685 00:41:19,033 --> 00:41:22,034 Dass sie dich zeitlebens daran hindern, so dumme Fragen zu stellen. 686 00:41:22,114 --> 00:41:23,235 -Fertig? -Fertig. 687 00:41:23,315 --> 00:41:24,515 Sie kommen. 688 00:41:25,275 --> 00:41:27,276 [spannende Musik] 689 00:41:53,168 --> 00:41:55,849 Wie war das noch genau, als Rott diesem tobsüchtigen Roboter 690 00:41:55,929 --> 00:41:58,170 im kybernetischen Institut das Gehirn öffnete? 691 00:41:58,970 --> 00:42:00,210 Er sagte so ungefähr: 692 00:42:00,290 --> 00:42:04,172 Schon eine geringfügige Umstellung des Analogbandes genügt zur Korrektur. 693 00:42:04,252 --> 00:42:06,934 Ja, aber wo hat er die Umstellung vorgenommen, verdammt? 694 00:42:08,174 --> 00:42:10,375 -Es war eine Y-Einstellung. -Ja, aber welche? 695 00:42:10,455 --> 00:42:13,657 Wenn wir etwas falsch machen, haben wir hier einen tobsüchtigen Androiden. 696 00:42:13,737 --> 00:42:16,938 Können Sie sich an diesen wildgewordenen Automaten nicht mehr erinnern? 697 00:42:17,018 --> 00:42:18,659 Doch. War's nicht Y 18? 698 00:42:19,699 --> 00:42:22,380 Ja, wenn es Y 18 war, worauf hat er umgeschaltet? 699 00:42:22,460 --> 00:42:25,501 Auf 17 oder 19? An dieser Stelle sind wir rausgegangen. 700 00:42:26,382 --> 00:42:30,343 Gesetzt den Fall, es war Y 18, dann müsste Y 17 die Normaleinstellung sein. 701 00:42:30,423 --> 00:42:32,864 Oder Y 19, und bei 17 kriegt er einen Tobsuchtanfall. 702 00:42:34,665 --> 00:42:35,905 Sie kommen. 703 00:42:35,986 --> 00:42:37,386 Alles in Deckung. 704 00:42:40,508 --> 00:42:42,509 [spannende Musik] 705 00:43:00,636 --> 00:43:01,757 Los. 706 00:43:03,197 --> 00:43:05,078 [Explosion] 707 00:43:14,922 --> 00:43:15,923 Los. 708 00:43:20,565 --> 00:43:22,566 Es ist alles in Ordnung. Bleibt, wo ihr seid. 709 00:43:25,207 --> 00:43:26,888 Lösen Sie die diamagnetische Sperre, 710 00:43:26,968 --> 00:43:30,249 damit wenigstens die Verbindung mit den anderen Robotern unterbrochen ist. 711 00:43:30,329 --> 00:43:33,010 -Sehen Sie die Schalterreihe links oben? -Ja. 712 00:43:33,090 --> 00:43:35,451 Y 18 müsste blau bezeichnet sein. 713 00:43:36,211 --> 00:43:39,573 -Haben Sie's? -Ja, ich hab's. Was weiter? 714 00:43:39,653 --> 00:43:42,294 -Jetzt müssten wir umschalten. -Ja, aber worauf? 715 00:43:42,374 --> 00:43:46,215 Y 17 oder 19, das müssen Sie entscheiden, davon hängt alles ab. 716 00:43:47,176 --> 00:43:50,578 17. Wenn's falsch ist, holt uns alle der Teufel. 717 00:43:54,580 --> 00:43:55,740 Danke. 718 00:43:55,820 --> 00:43:58,261 -Wann kommt der General? -Gegen Mitternacht. 719 00:43:58,341 --> 00:44:00,422 Wenn er von der Geschichte erfährt, bin ich erledigt. 720 00:44:00,502 --> 00:44:01,783 Vor allem würde mich interessieren, 721 00:44:01,863 --> 00:44:04,143 warum kein Lichtspruch mehr zur Orion durchkommt. 722 00:44:04,224 --> 00:44:06,184 Wir haben bei Commodore Ruyther nachgefragt. 723 00:44:06,264 --> 00:44:09,145 Er sagte aus, dass die Orion und die SIKH-12 bei ihrer Begegnung 724 00:44:09,225 --> 00:44:10,946 noch Radiosprüche getauscht haben. 725 00:44:11,026 --> 00:44:13,427 Die Orion gab Erkennungszeichen und gute Fahrt von sich. 726 00:44:13,507 --> 00:44:15,108 Wenn McLane mit der SIKH in Kontakt war, 727 00:44:15,188 --> 00:44:17,029 muss er auch mit uns Kontakt aufnehmen können. 728 00:44:17,109 --> 00:44:19,510 Eigentlich ja. 729 00:44:19,590 --> 00:44:20,950 Sie hätten sich nicht träumen lassen, 730 00:44:21,030 --> 00:44:23,311 dass Sie sich mal so viel Sorgen um McLane machen müssen. 731 00:44:23,391 --> 00:44:26,073 Diesmal wird es ihm den Hals brechen, verlassen Sie sich drauf. 732 00:44:26,153 --> 00:44:28,114 Wie wäre es mit einer großen Suchaktion? 733 00:44:28,194 --> 00:44:31,875 In Raumsektor 20-L-34 operiert doch unsere Übungsflotte-18. 734 00:44:31,956 --> 00:44:33,516 -Die könnten wir einschalten. -Ach! 735 00:44:33,596 --> 00:44:36,197 -Die werden McLane bestimmt finden. -Um Gottes willen, nein. 736 00:44:36,277 --> 00:44:38,518 Die Flotte besteht aus 22 Großkampfschiffen, 737 00:44:38,598 --> 00:44:41,359 40 Raumkreuzern und 133 Satellitenabschussbooten. 738 00:44:41,439 --> 00:44:44,360 Das ist Ihre einzige Chance, McLane ausfindig zu machen. 739 00:44:45,881 --> 00:44:49,643 Also gut, bleibt mir ja wohl nichts anderes übrig. 740 00:44:50,523 --> 00:44:53,244 -Verständigen Sie die Übungsflotte-18. -Ja. 741 00:45:06,770 --> 00:45:08,971 Sie werden gleich zurück sein. 742 00:45:09,051 --> 00:45:12,293 -Meinst du, dass wir es schaffen? -Ich hab keine Ahnung. 743 00:45:12,373 --> 00:45:14,373 Weiß der Teufel, wie sie reagieren. 744 00:45:16,774 --> 00:45:17,935 Sie kommen. 745 00:45:18,015 --> 00:45:20,016 Sie haben Ihre Leute fest in der Hand, Hall? 746 00:45:20,096 --> 00:45:21,256 Ja, Major. 747 00:45:27,539 --> 00:45:28,819 Alles klar? 748 00:45:30,020 --> 00:45:31,460 Alles klar. 749 00:45:35,182 --> 00:45:37,423 [spannende Musik] 750 00:46:07,475 --> 00:46:09,236 [Jubel] 751 00:46:09,316 --> 00:46:10,757 Los, nach oben. 752 00:46:21,842 --> 00:46:23,843 [schrilles Signal] 753 00:46:41,690 --> 00:46:44,051 Los, weiter. Wir dürfen keinen entwischen lassen. 754 00:46:45,171 --> 00:46:47,173 [spannende Musik] 755 00:46:49,094 --> 00:46:50,534 Los. 756 00:46:55,657 --> 00:46:57,137 Wie viel Reserve? 757 00:47:00,538 --> 00:47:02,659 Sieben Prozent. 758 00:47:02,739 --> 00:47:05,500 Dann müssen wir die Energieabgabe für Laurin drosseln. 759 00:47:05,580 --> 00:47:08,422 Das rettet uns nicht mehr, es ist zu spät. 760 00:47:09,422 --> 00:47:13,784 Mach schon, schalte zurück, sonst bricht unser Absorberfeld völlig zusammen. 761 00:47:19,506 --> 00:47:23,228 -Es ist unerträglich heiß. -Jaja, sei still jetzt. 762 00:47:24,549 --> 00:47:26,790 Wie lange schützt uns das Absorberfeld noch? 763 00:47:26,870 --> 00:47:29,431 So lange, bis Cliff uns hier abholt. 764 00:47:45,477 --> 00:47:48,879 Hallo, Orion? Hier ist Lancet-1. 765 00:47:49,559 --> 00:47:51,320 Hallo, Orion? 766 00:47:59,324 --> 00:48:01,285 Atan Shubashi an Bordbuch. 767 00:48:02,245 --> 00:48:05,846 Die gesamte Energiereserve von Lancet-1 ist erschöpft. 768 00:48:06,567 --> 00:48:10,968 Das Absorberfeld wird von der kosmischen Strahlung rapide abgebaut. 769 00:48:11,769 --> 00:48:13,649 Leutnant Legrelle bewusstlos. 770 00:48:14,490 --> 00:48:17,451 Keine Funkverbindung mit dem Raumschiff Orion. 771 00:48:18,291 --> 00:48:20,612 Commander McLane meldet sich nicht. 772 00:48:25,374 --> 00:48:26,535 Ende. 773 00:48:59,269 --> 00:49:01,870 Die werden Augen machen, wenn wir ihnen das Märchen auftischen, 774 00:49:01,950 --> 00:49:03,030 das wir erlebt haben. 775 00:49:03,110 --> 00:49:05,551 -Wetten, sie glauben uns gar nicht? -Atan bestimmt nicht. 776 00:49:05,631 --> 00:49:08,473 Wie ich Leutnant Legrelle kenne, glaubt sie schon deswegen nichts, 777 00:49:08,553 --> 00:49:09,714 weil ich dabei war. 778 00:49:09,794 --> 00:49:11,514 Unsere Damen sind reizend zueinander. 779 00:49:11,594 --> 00:49:14,596 Solange sie so tüchtig bleiben wie bisher, soll's mir egal sein. 780 00:49:15,916 --> 00:49:18,517 Weiß gar nicht, wie wir ohne Sie da rausgekommen wären. 781 00:49:18,597 --> 00:49:20,198 Soll das ein Lob sein? 782 00:49:21,598 --> 00:49:23,439 Ich glaub wohl, ich hör nicht recht. 783 00:49:25,160 --> 00:49:27,801 Cliff, sollen wir nicht auf Hyperspace umschalten? 784 00:49:27,881 --> 00:49:29,041 Nein, Hasso. 785 00:49:29,121 --> 00:49:32,123 Suchstrahl voraus, Energiefeld abfluten, wir müssen gleich da sein. 786 00:49:33,363 --> 00:49:34,844 Satellitenfeld zeichnet. 787 00:49:39,525 --> 00:49:41,006 [Signal] 788 00:49:41,086 --> 00:49:42,647 -Shubashi meldet sich. -Ja. 789 00:49:43,328 --> 00:49:45,689 Ortung ein. Anpassung ein. 790 00:49:46,449 --> 00:49:49,050 Maschine: Beschleunigung weg. Fallend bei 12. 791 00:49:49,130 --> 00:49:50,451 In Ordnung, Major. 792 00:49:50,531 --> 00:49:52,812 -Auffangschleusen auf. -Auffangschleusen auf. 793 00:49:54,492 --> 00:49:57,133 Kommandant an Maschine: Fertig zum Übergang. 794 00:49:57,854 --> 00:50:01,535 [Shubashi] Cliff, Cliff, ich höre dich. 795 00:50:02,296 --> 00:50:04,937 Ich sehe dich. Cliff, kommt ihr wirklich? 796 00:50:05,017 --> 00:50:06,577 Warum, was dachtest du denn? 797 00:50:08,018 --> 00:50:09,698 Ist irgendwas nicht in Ordnung? 798 00:50:17,782 --> 00:50:19,183 Atan, Ortung ein. 799 00:51:05,283 --> 00:51:08,084 Was ist denn los mit dir, Atan? Ist was passiert? 800 00:51:13,206 --> 00:51:16,727 -Na? Na sag schon. -Kümmert euch um Helga. 801 00:51:17,407 --> 00:51:18,728 Ist sie bewusstlos? 802 00:51:22,649 --> 00:51:27,251 Sigbjörnson an Kommandant: Lancet an Bord. Helga hat das Bewusstsein verloren. 803 00:51:27,331 --> 00:51:30,333 Cliff, schick Mario runter, wir müssen sie in die Kanzel tragen. 804 00:51:30,413 --> 00:51:32,654 -[McLane] Und Atan? -Na nun mach schon. 805 00:51:32,734 --> 00:51:34,215 In Ordnung, wir kommen. 806 00:51:40,938 --> 00:51:44,979 Na? Mach dir keine Sorgen, mein Junge, das wäre ausgestanden. 807 00:51:45,059 --> 00:51:48,141 -Idioten seid ihr, Idioten. -Ja, du hast ja recht. 808 00:51:48,221 --> 00:51:51,062 Aber denke nur nicht, dass wir uns einen schönen Tag gemacht haben, 809 00:51:51,142 --> 00:51:52,262 auf eure Kosten. 810 00:51:52,342 --> 00:51:54,703 Idioten seid ihr, von allen guten Geistern verlassen. 811 00:51:54,783 --> 00:51:56,144 Ist in Ordnung, Atan. 812 00:51:56,224 --> 00:51:58,785 Wenn es dich beruhigt, bin ich ganz deiner Meinung. 813 00:52:03,026 --> 00:52:04,508 Was ist los? 814 00:52:04,588 --> 00:52:08,310 Na, er hält uns für Idioten, da kann ich ihm nur recht geben. 815 00:52:08,390 --> 00:52:11,631 -Mehr hast du nicht herausbekommen? -Mehr hat er nicht gesagt. 816 00:52:11,711 --> 00:52:14,992 Holt Helga aus dem Lancet und bringt sie in die Kommandokanzel. 817 00:52:15,072 --> 00:52:17,673 Tamara soll sich um sie kümmern. Dann kommt ihr beiden zurück. 818 00:52:17,753 --> 00:52:19,154 Ja, ist gut. Los. 819 00:52:30,478 --> 00:52:33,079 Jetzt erzähl mal der Reihe nach, Atan. Was ist passiert? 820 00:52:33,800 --> 00:52:35,240 Idioten seid ihr. 821 00:52:35,320 --> 00:52:37,641 Hat die Sauerstoffversorgung nicht funktioniert? 822 00:52:38,642 --> 00:52:41,964 -War's das Absorberfeld? -Wir hatten nicht genug Energie. 823 00:52:42,804 --> 00:52:44,765 Ach, der Laurin, den hab ich völlig vergessen. 824 00:52:44,845 --> 00:52:46,166 Und uns dazu. 825 00:52:46,246 --> 00:52:48,526 Ihr hättet keine Sekunde später kommen dürfen. 826 00:52:48,606 --> 00:52:51,248 Du hast den Laurin nicht abgebaut? 827 00:52:52,248 --> 00:52:53,889 Ich hatte keinen Befehl dazu. 828 00:52:53,969 --> 00:52:56,290 Red keinen Quatsch. Du bist doch keine Baby mehr. 829 00:52:56,370 --> 00:52:59,091 Du weißt selbst, was zu tun ist, wenn es dir an den Kragen geht. 830 00:52:59,171 --> 00:53:01,372 Du hast es gerade nötig, mir Vorwürfe zu machen. 831 00:53:01,452 --> 00:53:04,773 Ein paar Sekunden später, und ihr hättet nur noch Asche von uns vorgefunden. 832 00:53:04,853 --> 00:53:07,294 -Reg dich nicht auf. -Die Strahlen hätten uns verbrannt. 833 00:53:07,374 --> 00:53:10,175 Warum hast du diesen Scheiß-Laurin nicht zusammenbrechen lassen? 834 00:53:10,255 --> 00:53:13,056 Wir haben ununterbrochen versucht, Kontakt mit euch zu bekommen. 835 00:53:13,136 --> 00:53:16,859 Ihr wart verschollen. Und wir für euch auch, das stimmt doch? 836 00:53:16,939 --> 00:53:19,260 Du bist lange genug bei mir, du solltest gelernt haben, 837 00:53:19,340 --> 00:53:21,380 dass man manchmal auch ohne Befehl handeln muss, 838 00:53:21,461 --> 00:53:22,901 wenn man am Leben bleiben will. 839 00:53:22,981 --> 00:53:25,462 Glaubst du, wir haben auf Pallas was anderes erlebt als du? 840 00:53:25,542 --> 00:53:28,023 Und warum habt ihr keine Wachen an Bord gelassen? 841 00:53:28,103 --> 00:53:31,224 -Jetzt fängt der auch noch damit an. -Jawohl, ich fange damit an. 842 00:53:31,304 --> 00:53:32,825 Ihr hättet uns verrecken lassen. 843 00:53:32,905 --> 00:53:34,626 Ihr wart so mit euch selbst beschäftigt, 844 00:53:34,706 --> 00:53:37,067 ihr habt nicht mal mehr gewusst, dass es uns noch gibt. 845 00:53:37,147 --> 00:53:39,268 Sieh ihn dir doch mal an, den kleinen Schreihals. 846 00:53:39,348 --> 00:53:41,268 -Das ist nicht komisch. -Nicht im Geringsten. 847 00:53:41,348 --> 00:53:43,029 Und jetzt Schluss mit dieser Debatte. 848 00:53:43,109 --> 00:53:45,510 Lass ihn nach Luft schnappen, Babys schreien auch zuerst, 849 00:53:45,590 --> 00:53:47,871 aber vorher haut man ihnen kräftig auf den Hintern. 850 00:53:47,951 --> 00:53:50,352 Das kannst du haben. Du mit deinem blöden Gequatsche. 851 00:53:50,433 --> 00:53:52,634 Was ist denn mit Helga? Die ist fast hinüber. 852 00:53:53,474 --> 00:53:56,035 Ich hab was übrig für Extratouren, aber das da ging zu weit. 853 00:53:56,115 --> 00:53:57,516 Das war zu viel riskiert. 854 00:53:57,596 --> 00:54:01,317 Du hast recht, Atan, aber wir konnten nicht wissen, was auf Pallas los war. 855 00:54:02,078 --> 00:54:04,319 -Hasso, kümmere dich um deine Maschinen. -Ist gut. 856 00:54:04,399 --> 00:54:06,439 Schaffst du's alleine in die Kommandokanzel? 857 00:54:06,519 --> 00:54:08,760 Ich schaff's schon, zieht nur los. 858 00:54:10,721 --> 00:54:13,562 Komm, spiel nicht den Helden, die Chance hast du verpasst. 859 00:54:18,644 --> 00:54:20,045 Geht's wieder? 860 00:54:20,885 --> 00:54:22,926 Einigermaßen. Danke. 861 00:54:23,006 --> 00:54:25,447 -War's schlimm? -Ich hab gar nichts mehr gespürt. 862 00:54:26,368 --> 00:54:29,009 Schlimm war's nur vorher, als Atan nichts unternehmen wollte. 863 00:54:29,089 --> 00:54:31,130 Ein Glück, dass ich nicht auf dich gehört habe. 864 00:54:31,210 --> 00:54:33,331 -Hört doch endlich auf zu streiten. -Na. 865 00:54:35,652 --> 00:54:38,733 Schalt deine Lokomotive auf Automatik, Hasso, und komm rauf. 866 00:54:38,813 --> 00:54:40,614 -Ja, ich komme. -Danke. 867 00:54:42,335 --> 00:54:45,416 Atan, gib uns was zu trinken, wir haben einen Schluck verdient. 868 00:54:46,216 --> 00:54:47,817 Ha ha ha. 869 00:54:49,297 --> 00:54:50,978 -Hasso, komm her. -Ah. 870 00:54:51,058 --> 00:54:52,619 So. 871 00:54:59,902 --> 00:55:01,783 -Da, da. -Danke. 872 00:55:01,863 --> 00:55:03,624 Danke. Worauf trinken wir? 873 00:55:03,704 --> 00:55:06,745 -Auf die Roboter und auf Y 17. -Auf unseren Laurin. 874 00:55:06,825 --> 00:55:08,666 Auf die nicht ausgenommenen Raumsonden. 875 00:55:08,746 --> 00:55:10,947 Wenn Wamsler je erfährt, wo wir waren, dann… 876 00:55:11,027 --> 00:55:12,708 [Signal] 877 00:55:17,029 --> 00:55:18,710 Unser Typ wird verlangt. 878 00:55:18,790 --> 00:55:22,432 Da sind mindestens acht bis neun Stationen auf unserer Frequenz. 879 00:55:23,592 --> 00:55:26,713 [Frau] Ich rufe die Orion, Commander McLane. 880 00:55:26,793 --> 00:55:30,355 Ich rufe die Orion, Commander McLane. 881 00:55:30,435 --> 00:55:33,036 Ja bitte, hier Orion, Commander McLane. 882 00:55:33,716 --> 00:55:37,158 Commander, seit über 20 Stunden versuchen wir, Sie zu erreichen. 883 00:55:37,238 --> 00:55:39,919 Ich kann gar nicht glauben, dass es Sie wirklich noch gibt. 884 00:55:39,999 --> 00:55:41,720 Das kann ich nicht verstehen. 885 00:55:42,480 --> 00:55:45,202 Wir versuchen seit 20 Stunden, Sie zu erreichen. 886 00:55:45,282 --> 00:55:48,163 Unsere Instrumente zeigen keine Störung an. 887 00:55:48,243 --> 00:55:49,483 Ich bin nicht da. 888 00:55:49,563 --> 00:55:53,845 Der Verteidigungsstab und die Oberste Raumbehörde waren in heller Sorge um Sie. 889 00:55:54,405 --> 00:55:58,487 -Sorge? Sagten Sie Sorge? -Ich sagte Sorge, Commander. 890 00:55:59,047 --> 00:56:03,369 Die gesamte Übungsflotte ist zu RS 18-M-12 unterwegs, um Sie zu suchen. 891 00:56:03,449 --> 00:56:04,649 Oh nein. 892 00:56:04,729 --> 00:56:06,570 Und warum die ganze Aufregung? 893 00:56:06,650 --> 00:56:10,211 Ich wage es kaum zu sagen, Major, das Stabsquartier TRAV 894 00:56:10,291 --> 00:56:12,573 hat eine falsche Order für Sie rausgegeben. 895 00:56:12,653 --> 00:56:15,014 Nicht die Orion, die Arion, 896 00:56:15,094 --> 00:56:19,056 das Kadettenschulschiff, sollte den Auftrag kriegen. 897 00:56:19,136 --> 00:56:21,657 [lachen] 898 00:56:21,737 --> 00:56:23,738 [Musik] 899 00:57:01,754 --> 00:57:03,875 [alle] Ah. 900 00:57:06,876 --> 00:57:08,637 Was feiern Sie eigentlich, McLane? 901 00:57:08,717 --> 00:57:11,358 Wenn Sie einen besonderen Grund haben, möchte ich ihn gerne wissen. 902 00:57:11,438 --> 00:57:12,598 Keinen besonderen Grund. 903 00:57:12,678 --> 00:57:15,479 Für eine Routineunterhaltung übertreiben Sie aber mächtig. 904 00:57:15,559 --> 00:57:17,400 -Leutnant Jagellovsk? -General? 905 00:57:17,480 --> 00:57:20,161 -Keine besonderen Vorkommnisse? -Keine. 906 00:57:20,241 --> 00:57:21,722 Nichts zu melden, was ich wissen müsste, 907 00:57:21,802 --> 00:57:24,164 wenn Sie es schon Ihren GSD-Behörden verschweigen? 908 00:57:24,244 --> 00:57:26,325 Nein, ich erinnere mich an nichts, was Sie wissen müssten. 909 00:57:26,405 --> 00:57:29,326 Ausgezeichnet, darauf kann Sie niemand festlegen. 910 00:57:29,406 --> 00:57:32,087 Merken Sie sich die Formulierung und verplappern Sie sich nicht. 911 00:57:32,167 --> 00:57:34,968 Wer war eigentlich für den falschen Einsatzbefehl verantwortlich? 912 00:57:35,048 --> 00:57:37,489 -Wollen Sie das wirklich wissen? -Wenn es kein Geheimnis ist. 913 00:57:37,569 --> 00:57:40,610 Sie werden sich freuen, McLane: Ordonnanzleutnant Spring-Brauner. 914 00:57:40,690 --> 00:57:42,571 [alle] Oh. 915 00:57:42,651 --> 00:57:44,892 Cliff, den sollten wir einladen auf der Stelle, 916 00:57:44,972 --> 00:57:47,973 den könnten wir heute Abend mit unserer Gesellschaft bezaubern. 917 00:57:48,053 --> 00:57:49,214 Glänzende Idee. 918 00:57:49,294 --> 00:57:51,815 Finde ich auch, aber er hat Dienst, leider. 919 00:57:51,895 --> 00:57:54,536 Und Sie und Ihre Leute sollten sich lieber ausruhen. 920 00:57:54,616 --> 00:57:56,417 Kennen Sie Ihren neuen Auftrag noch nicht? 921 00:57:56,497 --> 00:57:59,819 -Nein, General. -Die Orion wird übermorgen starten. 922 00:57:59,899 --> 00:58:02,620 Ein Transport von 40 C-Robotern. 923 00:58:02,700 --> 00:58:04,381 Zur Venus-Kolonie. 924 00:58:04,461 --> 00:58:06,261 Dagegen können wir protestieren, Commander. 925 00:58:06,342 --> 00:58:08,742 So, mit welcher Begründung? 926 00:58:08,823 --> 00:58:11,624 Raumpatrouillenkreuzer sind für Transporte nicht zuständig. 927 00:58:11,704 --> 00:58:13,064 Über meine vorgesetzte Dienststelle 928 00:58:13,144 --> 00:58:15,185 kann ich eine einstweilige Verfügung beantragen. 929 00:58:15,265 --> 00:58:18,306 Können natürlich, aber an Ihrer Stelle würde ich es nicht tun. 930 00:58:18,386 --> 00:58:21,027 Aber so glänzende Beziehungen muss man doch ausnutzen. 931 00:58:27,870 --> 00:58:30,231 Schon mal was von Laurin gehört? 932 00:58:31,992 --> 00:58:35,634 -Von was bitte? -Laurin lässt grüßen. 933 00:58:38,555 --> 00:58:42,317 Ach so, Sie meinen dieses Dings da, ja, gehört schon. 934 00:58:42,397 --> 00:58:45,398 Selbstverständlich werden wir den Transport der Roboter gerne übernehmen. 935 00:58:45,478 --> 00:58:48,519 Ich danke für Ihr Angebot, Leutnant, aber ich habe nichts gegen C-Roboter. 936 00:58:48,599 --> 00:58:50,320 Ihr etwa? 937 00:58:50,400 --> 00:58:53,841 -Auf die Konservenknilche. -Ja. Zum Wohle. 79774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.