All language subtitles for Raumpatrouille Orion [1966] 1 - Angriff aus dem All.german

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,660 --> 00:00:02,581 [Musik] 2 00:00:08,540 --> 00:00:10,422 [Sprecher] Was heute noch wie ein Märchen klingt, 3 00:00:10,580 --> 00:00:12,193 kann morgen Wirklichkeit sein. 4 00:00:12,340 --> 00:00:14,607 Hier ist ein Märchen von übermorgen. 5 00:00:14,780 --> 00:00:16,854 Es gibt keine Nationalstaaten mehr. 6 00:00:17,020 --> 00:00:20,170 Es gibt nur noch die Menschheit und ihre Kolonien im Weltraum. 7 00:00:21,180 --> 00:00:23,562 Man siedelt auf fernen Sternen. 8 00:00:23,740 --> 00:00:26,314 Der Meeresboden ist als Wohnraum erschlossen. 9 00:00:26,500 --> 00:00:29,265 Mit heute noch unvorstellbaren Geschwindigkeiten 10 00:00:29,459 --> 00:00:31,649 durcheilen Raumschiffe unser Milchstraßen-System. 11 00:00:31,819 --> 00:00:34,316 Eins dieser Raumschiffe ist die Orion. 12 00:00:34,499 --> 00:00:37,534 Winziger Teil eines gigantischen Sicherheitssystems, 13 00:00:37,739 --> 00:00:40,889 das die Erde vor Bedrohungen aus dem All schützt. 14 00:00:41,099 --> 00:00:43,058 Begleiten wir die Orion und ihre Besatzung 15 00:00:43,219 --> 00:00:45,908 bei ihrem Patrouillendienst am Rande der Unendlichkeit. 16 00:00:59,799 --> 00:01:01,720 [Summen] 17 00:01:07,959 --> 00:01:11,340 [Funk] Erdaußenstation-4 ruft den Raumkreuzer Orion. 18 00:01:11,559 --> 00:01:13,589 Orion-7, melden Sie sich. 19 00:01:14,119 --> 00:01:16,728 Melden Sie sich und geben Sie Ihre Koordinaten. 20 00:01:17,359 --> 00:01:19,542 EAS-4 ruft Orion. 21 00:01:20,279 --> 00:01:22,008 Orion-7, melden Sie sich. 22 00:01:22,159 --> 00:01:24,686 Melden Sie sich und geben Sie Ihre Koordinaten. 23 00:01:25,499 --> 00:01:26,474 Hasso. 24 00:01:34,438 --> 00:01:36,359 [lauter werdendes Summen] 25 00:02:01,158 --> 00:02:04,385 [Funk] Jupiter-Außenbasis an den schnellen Raumkreuzer Orion-7. 26 00:02:04,598 --> 00:02:07,441 Sie werden zum sofortigen Rücksturz zur Erde aufgefordert. 27 00:02:07,638 --> 00:02:09,251 Dies ist eine Alphaorder… 28 00:02:09,398 --> 00:02:11,933 [Durchsage] Ausnahmebefehl an Orion-7. 29 00:02:12,118 --> 00:02:15,383 Sofortiger Rücksturz zur Raumstation-13. 30 00:02:15,598 --> 00:02:20,093 Orion, hören Sie? Die oberste Raumbehörde gibt Alphaorder. 31 00:02:20,358 --> 00:02:22,048 Sofortige Umkehr. 32 00:02:22,938 --> 00:02:24,858 [Funk] Mars-Außen an EAS-3. 33 00:02:25,117 --> 00:02:28,344 Die Orion fliegt mit Hyperspacegeschwindigkeit… 34 00:02:30,157 --> 00:02:32,885 An Kommandant, Resonanzkontakt. 35 00:02:33,077 --> 00:02:34,690 Hier ist die Orion-7. 36 00:02:34,837 --> 00:02:37,257 Unter Commander Cliff Allister McLane. 37 00:02:37,437 --> 00:02:40,856 An Oberste Raumbehörde, Sektion 12, Abteilung Astrotechnik, 38 00:02:41,077 --> 00:02:43,344 über Jupiter-Außen und EAS-3. 39 00:02:44,437 --> 00:02:48,317 Um meine Behauptung zu erhärten, dass eine Landung auf Rhea möglich ist, 40 00:02:48,557 --> 00:02:51,092 setze ich in wenigen Augenblicken auf Rhea auf. 41 00:02:52,397 --> 00:02:54,932 Das war die Orion. Ich schalte jetzt ab. 42 00:02:56,117 --> 00:02:57,423 Fertig machen zur Landung. 43 00:02:58,417 --> 00:03:00,344 [Musik] 44 00:03:45,676 --> 00:03:48,327 General? Der Chef der Schnellen Raumverbände ist da. 45 00:03:48,516 --> 00:03:49,637 Ich lasse bitten. 46 00:03:55,076 --> 00:03:58,572 General van Dyke, Sie wissen vermutlich, warum ich Sie zu mir gebeten habe. 47 00:03:58,796 --> 00:04:00,064 Ich kann's mir denken. 48 00:04:00,956 --> 00:04:03,876 - McLane, nehme ich an? - Ja, General, es ist so weit. 49 00:04:04,076 --> 00:04:06,879 Die befehlswidrige Landung auf Rhea hat ihm das Genick gebrochen. 50 00:04:07,516 --> 00:04:10,090 Die Landung auf Rhea mag befehlswidrig gewesen sein, 51 00:04:10,276 --> 00:04:12,466 aber sie war eine raumfahrttechnische Meisterleistung. 52 00:04:12,636 --> 00:04:16,478 Sie erfolgte entgegen einer ausdrücklichen Alphaorder der Obersten Raumbehörde. 53 00:04:16,716 --> 00:04:18,636 Dass Sie Commander McLane am liebsten als Sträfling 54 00:04:18,795 --> 00:04:21,215 in den Phosphorsümpfen sehen würden, ist mir nichts Neues. 55 00:04:21,395 --> 00:04:22,547 Bleiben wir bei der Sache. 56 00:04:22,675 --> 00:04:25,710 Persönliche Sympathien oder Antipathien spielen hier keine Rolle. 57 00:04:25,915 --> 00:04:27,989 Tatsache ist, dass McLane mit sofortiger Wirkung 58 00:04:28,155 --> 00:04:31,536 zum Patrouillendienst der Raumaufklärungsverbände strafversetzt ist. 59 00:04:34,715 --> 00:04:38,710 Auf die Idee, mich als McLanes Vorgesetzte zu informieren, ist wohl niemand gekommen. 60 00:04:38,955 --> 00:04:40,453 Deshalb hab ich Sie hergebeten. 61 00:04:40,595 --> 00:04:42,823 McLane und seine Crew werden in ein paar Minuten hier vorreiten. 62 00:04:42,935 --> 00:04:45,876 Aha, ich soll der Hinrichtung also beiwohnen. 63 00:04:46,075 --> 00:04:49,187 - Ich hätte es Ihnen gern erspart. - Wissen Sie was, General? 64 00:04:49,475 --> 00:04:52,869 Ich halte diese Strafversetzung für den größten Skandal in der Raumflotte. 65 00:04:52,995 --> 00:04:56,913 So? Und McLanes Eskapaden, seine ständigen Husarenritte auf eigene Faust? 66 00:04:57,155 --> 00:04:59,614 - Waren das keine Skandale? - Der Flug zum zweiten Jupitermond? 67 00:04:59,795 --> 00:05:02,062 Der Durchbruch zur Saturnbasis im zweiten Stellarenkrieg. 68 00:05:02,235 --> 00:05:05,505 Das Eingreifen auf Alpha Centauri, und so weiter, waren das keine Skandale? 69 00:05:05,575 --> 00:05:08,930 Ohne Männer wie McLane hätten wir die Stellarenkriege wahrscheinlich verloren. 70 00:05:10,555 --> 00:05:13,167 Möglich. Aber verflucht noch mal, wir sind nicht versammelt, um… 71 00:05:13,355 --> 00:05:15,736 McLane und Patrouillendienst, General. 72 00:05:15,914 --> 00:05:18,219 Besser wäre, man hätte ihn ganz rausgeschmissen. 73 00:05:18,394 --> 00:05:20,468 Wollen wir es nicht dramatisieren, General. 74 00:05:20,634 --> 00:05:22,094 Kein Mensch ist unersetzlich. 75 00:05:22,234 --> 00:05:25,384 In ein paar Jahren werden wir in unseren Raumkreuzern nur noch Roboter haben. 76 00:05:25,594 --> 00:05:27,630 Hoffentlich auch in den Vorzimmern der Stäbe. 77 00:05:27,794 --> 00:05:28,946 General? 78 00:05:29,874 --> 00:05:31,987 Die Besatzung der Orion ist da. 79 00:05:32,154 --> 00:05:33,767 - Herein damit. - General? 80 00:05:33,914 --> 00:05:36,757 Sollten wir nicht zuerst die Beamtin des Sicherheitsdienstes… 81 00:05:38,914 --> 00:05:41,219 Tja, diese Dame zuerst. 82 00:05:41,394 --> 00:05:44,275 Ja, General. Bitte, Leutnant. 83 00:05:44,474 --> 00:05:47,202 Soll das heißen, dass McLane einen Schnüffler an Bord bekommt? 84 00:05:47,394 --> 00:05:50,275 Auftrag der Obersten Raumbehörde. Ich kann's nicht ändern. 85 00:05:58,394 --> 00:06:01,314 Leutnant Tamara Jagellovsk vom Galaktischen Sicherheitsdienst. 86 00:06:02,554 --> 00:06:04,897 Das ist General van Dyke, Chef der Schnellen Raumverbände, 87 00:06:05,074 --> 00:06:07,033 dem die Orionbesatzung bis jetzt unterstand. 88 00:06:08,074 --> 00:06:10,225 Sie kennen die Berichte, die Akten, Unterlagen? 89 00:06:10,394 --> 00:06:13,582 Und einzelnen Disziplinarverfahren über die Orion-Mannschaft, Leutnant? 90 00:06:13,793 --> 00:06:14,656 Jawohl, General. 91 00:06:14,733 --> 00:06:17,689 Sie kennen Ihre Aufgaben und wissen über Ihren Dienst auf der Orion Bescheid? 92 00:06:18,233 --> 00:06:20,849 Man hat mich im Hauptbüro des Sicherheitsdienstes informiert. 93 00:06:21,013 --> 00:06:23,478 Sie sind als Sicherheitsoffizier auf die Orion abkommandiert, 94 00:06:23,593 --> 00:06:27,281 um Befehlsüberschreitungen, Verstöße gegen die Raumdienstvorschriften 95 00:06:27,513 --> 00:06:30,663 und Verletzung der Flottengesetze disziplinarisch zu unterbinden. 96 00:06:30,873 --> 00:06:33,716 - Beziehungsweise zur Meldung zu bringen. - So lautet meine Order. 97 00:06:33,913 --> 00:06:36,448 Sie werden es nicht leicht haben mit McLane und seinen Leuten. 98 00:06:36,633 --> 00:06:37,824 Damit rechne ich. 99 00:06:39,153 --> 00:06:41,726 Sie sind noch ziemlich jung für eine derartige Aufgabe. 100 00:06:42,033 --> 00:06:45,337 Sie haben noch nicht viel Erfahrung im Galaktischen Dienst. 101 00:06:45,553 --> 00:06:47,320 Man schlug mich vor, General. 102 00:06:49,493 --> 00:06:51,312 Na schön, dann kann's ja losgehen. 103 00:06:51,553 --> 00:06:54,357 - Herein mit McLane und seiner Bande. - Jawohl, General. 104 00:06:54,553 --> 00:06:56,166 Commander, bitte. 105 00:06:58,093 --> 00:07:00,013 [Musik] 106 00:07:11,472 --> 00:07:13,431 Commander McLane und die Orion-Besatzung. 107 00:07:14,512 --> 00:07:17,316 Major, der Untersuchungsausschuss der Interplanetaren Raumkommission 108 00:07:17,512 --> 00:07:18,857 hat angeordnet. 109 00:07:18,992 --> 00:07:21,643 Ihr Dienstunterstellungsverhältnis zu den Schnellen Raumverbänden 110 00:07:21,832 --> 00:07:23,292 wird ab sofort aufgehoben. 111 00:07:23,432 --> 00:07:26,659 Sie haben sich zum Raumpatrouillendienst als strafversetzt zu betrachten. 112 00:07:29,352 --> 00:07:31,778 - Für wie lange? - Für drei Jahre. 113 00:07:34,752 --> 00:07:35,866 Und warum? 114 00:07:35,992 --> 00:07:38,182 Major McLane, ersparen Sie es sich und mir, 115 00:07:38,352 --> 00:07:40,887 noch einmal die Liste Ihrer Sonderveranstaltungen herzubeten. 116 00:07:41,072 --> 00:07:44,299 In Zukunft, Major, werden Sie beim geringsten Vergehen gegen die Vorschriften 117 00:07:44,512 --> 00:07:45,780 Ihren Abschied bekommen. 118 00:07:45,912 --> 00:07:48,447 Sind wir uns diesbezüglich einig, Commander? 119 00:07:48,632 --> 00:07:51,398 General, falls der Verteidigungsstab es wünscht, 120 00:07:51,592 --> 00:07:54,973 ziehe ich noch heute die Konsequenzen und scheide aus dem Raumflottendienst aus. 121 00:07:55,192 --> 00:07:57,420 Sie halten jetzt gefälligst den Mund, McLane. 122 00:07:58,312 --> 00:08:01,308 Sie werden nicht den Dienst quittieren wie ein beleidigter Raumkadett. 123 00:08:01,512 --> 00:08:04,316 Sondern Sie finden sich in drei Jahren wieder bei mir ein. 124 00:08:05,431 --> 00:08:07,390 - Verstanden? - Jawohl, General. 125 00:08:08,191 --> 00:08:09,311 General? 126 00:08:11,511 --> 00:08:12,625 Hm. 127 00:08:15,231 --> 00:08:16,499 Da wäre noch etwas. 128 00:08:17,711 --> 00:08:20,476 Es liegt ferner ein Befehl des Führungsstabes vor, 129 00:08:20,791 --> 00:08:24,594 dass Ihnen für diese Zeit ein Beamter des Galaktischen Sicherheitsdienstes 130 00:08:24,831 --> 00:08:26,214 zur Seite gestellt wird. 131 00:08:26,351 --> 00:08:29,424 - General, das kann doch… - Kein Kommentar, wenn ich bitten darf. 132 00:08:29,631 --> 00:08:32,512 Das ist Ihr zukünftiger Sicherheitsoffizier an Bord, Major. 133 00:08:32,711 --> 00:08:34,709 Leutnant Tamara Jagellovsk. 134 00:08:36,151 --> 00:08:39,916 Ihnen ist sicher bekannt, dass Beamte des GSD Alphaorder erteilen können. 135 00:08:43,031 --> 00:08:44,990 Ich hoffe, es gibt keinen Ärger, McLane. 136 00:08:47,071 --> 00:08:48,838 Das hoffe ich auch, General. 137 00:08:50,911 --> 00:08:53,062 Gut, dann möchte ich mich mit Ihnen und Ihrer Crew 138 00:08:53,231 --> 00:08:56,381 über Ihren ersten Einsatz im Raumpatrouillendienst unterhalten. 139 00:08:56,591 --> 00:08:58,051 Sie starten morgen, 18 Uhr, 140 00:08:58,191 --> 00:09:02,954 von Tiefseebasis 104 zum Raumsektor 219-33-9. 141 00:09:03,230 --> 00:09:04,498 Ihre Aufgabe: 142 00:09:04,630 --> 00:09:06,397 Überwachung, Sicherung und Kontrolle 143 00:09:06,550 --> 00:09:08,471 aller Raumschiffs- und Längssatellitenbewegungen 144 00:09:08,630 --> 00:09:09,936 in diesem Sektor. 145 00:09:10,070 --> 00:09:12,529 General, das ist ein Auftrag für Raumkadetten. 146 00:09:12,710 --> 00:09:17,282 Betrachten Sie ihn als Erholungsfahrt. Sie sehen ohnehin angegriffen aus. 147 00:09:17,550 --> 00:09:18,664 Ist alles klar? 148 00:09:20,470 --> 00:09:21,622 Alles, General. 149 00:09:21,750 --> 00:09:25,668 Dann wird Sie Adjutant Spring-Brauner über die Lage in diesem Sektor informieren. 150 00:09:25,910 --> 00:09:26,909 Mhm. 151 00:09:27,030 --> 00:09:32,370 Raumsektor 219-33-9, McLane. Die Nachbarsektoren gehen Sie nichts an. 152 00:09:33,710 --> 00:09:36,399 - Haben wir uns verstanden? - Jawohl, General. 153 00:09:37,870 --> 00:09:38,984 Danke. 154 00:09:41,990 --> 00:09:44,410 Darf ich um Ihre geschätzte Aufmerksamkeit bitten? 155 00:09:44,590 --> 00:09:46,242 - Sie dürfen uns… - Nein, Hasso. 156 00:09:47,390 --> 00:09:48,581 Der nicht. 157 00:09:50,350 --> 00:09:52,271 [Musik] 158 00:10:12,189 --> 00:10:13,764 Ich denke, du wolltest gehen. 159 00:10:17,469 --> 00:10:18,545 Noch ein Cognac? 160 00:10:18,669 --> 00:10:21,089 Nein, nicht für mich, ich muss jetzt gehen. 161 00:10:21,269 --> 00:10:23,920 Wirklich, ich müsste schon seit zwei Stunden zu Hause sein. 162 00:10:24,109 --> 00:10:25,530 Dann geh doch. 163 00:10:27,309 --> 00:10:29,806 Ich muss mich tatsächlich langsam auf den Weg machen. 164 00:10:31,069 --> 00:10:34,373 - Sag mal, was hast du mich gefragt? - Ich dich gefragt? 165 00:10:34,589 --> 00:10:36,856 Ja, du hast mich gerade was gefragt. 166 00:10:37,029 --> 00:10:39,488 Ich hab dich gefragt, ob du noch einen Cognac willst. 167 00:10:39,669 --> 00:10:41,359 Ja, bitte. 168 00:10:42,589 --> 00:10:45,086 Aber dann muss ich gehen, sonst wird Ingrid böse. 169 00:10:45,269 --> 00:10:46,652 Ja, mit Recht. 170 00:10:46,789 --> 00:10:51,284 Ja, willst du nicht noch auf einen Sprung mitkommen? 171 00:10:51,549 --> 00:10:54,315 Ach du liebe Zeit. Ist es mal wieder soweit? 172 00:10:56,108 --> 00:10:57,914 Ich hab's ihr fest versprochen. 173 00:10:58,068 --> 00:11:01,525 Wie oft hast du es ihr schon versprochen? Glaubt sie dir das immer wieder? 174 00:11:01,748 --> 00:11:05,398 Es ist mein Ernst. Ich hör auf. 175 00:11:05,628 --> 00:11:08,010 Ist das dein Ernst oder war das dein Ernst? 176 00:11:12,428 --> 00:11:13,619 Komm her. 177 00:11:14,948 --> 00:11:17,483 - Du musst mit ihr reden. - Ja, ich weiß. 178 00:11:17,668 --> 00:11:20,203 Ohne dich trau ich mich nicht mehr nach Hause. 179 00:11:20,388 --> 00:11:22,770 - Ist auch gar nicht mehr nötig. - Wieso? 180 00:11:22,948 --> 00:11:24,638 Oh, Schande. 181 00:11:24,788 --> 00:11:26,901 - Es ist passiert. - Zahlen. 182 00:11:27,068 --> 00:11:30,449 - Du wirst mich doch nicht im Stich lassen? - Nein, nein nur zahlen. 183 00:11:30,668 --> 00:11:32,781 Es macht sich besser, wenn wir schon gezahlt haben. 184 00:11:32,948 --> 00:11:34,177 Das ist gut. 185 00:11:35,028 --> 00:11:38,409 Liebling. Hallo. Ich war grade im Gehen. 186 00:11:38,628 --> 00:11:39,973 - Hallo Major. - Hallo. 187 00:11:40,108 --> 00:11:42,682 Finden eigentlich alle Mannschaftsbesprechungen hier statt? 188 00:11:42,868 --> 00:11:44,443 Manche, Ingrid. 189 00:11:44,588 --> 00:11:47,200 - Das schwankt, weißt du? - Den Eindruck hab ich auch. 190 00:11:47,388 --> 00:11:49,462 Wie gesagt, wir waren grade im Gehen. 191 00:11:49,628 --> 00:11:52,393 Ich habe Cliff vorgeschlagen, er soll noch auf ein Bier mitkommen. 192 00:11:52,587 --> 00:11:53,739 Was? 193 00:11:53,867 --> 00:11:56,441 Mein Engel, du scheinst nicht sehr begeistert zu sein. 194 00:11:56,627 --> 00:11:58,509 Hasso, immer wenn du deinen Chef anschleppst, 195 00:11:58,667 --> 00:12:00,204 weiß ich genau, was los ist. 196 00:12:00,347 --> 00:12:01,845 Ja, Engel, weißt du… 197 00:12:01,987 --> 00:12:05,176 - McLane hat gemeint… - Ja, Ingrid, ich meinte… 198 00:12:06,267 --> 00:12:09,110 - Wie soll ich das erklären? - Sie brauchen nichts zu erklären, Major. 199 00:12:09,307 --> 00:12:11,228 - Hasso geht wieder mit. - Ja. 200 00:12:11,387 --> 00:12:12,770 Stimmt, Ingrid. 201 00:12:12,907 --> 00:12:15,558 Ich dachte, es wäre besser, wenn ich diesmal noch dabei bin. 202 00:12:15,747 --> 00:12:17,207 Noch dieses eine Mal. 203 00:12:17,347 --> 00:12:19,537 Gerade jetzt, wo wir höheren Ortes so beliebt sind. 204 00:12:19,707 --> 00:12:23,164 Eine Aufpasserin vom GSD haben sie zu uns abkommandiert. 205 00:12:23,387 --> 00:12:25,154 Es wäre der denkbar ungünstigste Zeitpunkt, 206 00:12:25,307 --> 00:12:26,920 einen Nachfolger für Hasso auszubilden. 207 00:12:27,067 --> 00:12:29,410 Ich bin gespannt, wann euch mal die Ausreden ausgehen. 208 00:12:30,587 --> 00:12:32,469 Cliff, sie hat gelacht. 209 00:12:32,627 --> 00:12:34,279 Sagen wir mal, sie hat gelächelt. 210 00:12:34,427 --> 00:12:36,847 Darauf trinken wir einen, komm. 211 00:12:39,067 --> 00:12:41,334 [Durchsage] Basis-104 an Xerxes-9. 212 00:12:41,507 --> 00:12:43,812 Bleiben Sie in Warteraum 9, bis Sie abgerufen werden. 213 00:12:43,987 --> 00:12:45,332 [Mann] Verstanden. 214 00:12:46,307 --> 00:12:50,186 [Durchsage] Bodenkontrolle an Basis. Orion-7 in allen Funktionen überprüft. 215 00:12:50,426 --> 00:12:51,809 Wir geben das Schiff frei. 216 00:12:51,946 --> 00:12:55,096 [Frau] Danke, Bodenkontrolle. Der Start wird in wenigen Minuten erfolgen. 217 00:12:55,306 --> 00:13:00,531 [Mann] Xerxes-9 an Basis-104. Wann können wir endlich eintauchen? 218 00:13:01,786 --> 00:13:03,822 [Frau] Die Basis wird in wenigen Minuten frei sein. 219 00:13:03,986 --> 00:13:06,329 Bleiben Sie in Landeposition, bis Sie abgerufen werden. 220 00:13:06,506 --> 00:13:08,119 [Mann] Ich mache Sie darauf aufmerksam, 221 00:13:08,266 --> 00:13:10,994 dass wir aus einem Dromedar-17 Beta-12 kommen, verstehen Sie? 222 00:13:11,186 --> 00:13:13,683 Uns reicht's. Wir waren 18 Wochen im Raum. 223 00:13:13,866 --> 00:13:17,554 Tut mir leid, Commander. Die Basis ist durch die Orion-7 blockiert. 224 00:13:17,786 --> 00:13:20,859 McLane? Ich denke, der ist bei den Schnellen Raumverbänden. 225 00:13:21,066 --> 00:13:23,064 Was tut denn der auf Basis-104? 226 00:13:23,226 --> 00:13:26,491 Das können Sie ihn fragen, wenn Sie ihn im Starlight Casino treffen. 227 00:13:26,706 --> 00:13:29,510 Ha ha ha. Verbinden Sie mich bitte mit Oberst Mulligan. 228 00:13:29,706 --> 00:13:32,241 Ich verlange, dass wir auf eine andere Basis umgeleitet werden. 229 00:13:32,426 --> 00:13:36,383 Die Basen 81 bis 106 sind durch die Zweite Galaktische Flotte belegt. 230 00:13:36,626 --> 00:13:39,161 Tut mir leid, außerdem ist der Oberst in Urlaub. 231 00:13:39,346 --> 00:13:41,843 - Im Urlaub? Das ist ja wohl… - Commander Stein. 232 00:13:42,026 --> 00:13:43,832 Sie waren 18 Wochen im Raum. 233 00:13:43,986 --> 00:13:45,715 Wollen Sie ein Disziplinarverfahren riskieren, 234 00:13:45,866 --> 00:13:48,823 nur weil Sie jetzt fünf Minuten warten müssen? 235 00:13:49,025 --> 00:13:51,522 Wir sprechen uns noch, Schätzchen. 236 00:13:51,705 --> 00:13:55,431 Gerne, Commander. Fragt sich nur, was Ihre Frau dazu sagt. 237 00:14:06,065 --> 00:14:08,908 [McLane] Computer überprüft? Kurs programmiert? 238 00:14:09,105 --> 00:14:11,179 Ja, der Schlaumeier ist in Ordnung, aber fragt mich nicht, 239 00:14:11,345 --> 00:14:13,650 was für einen bezaubernden Käfer ich dafür versetzen musste. 240 00:14:13,825 --> 00:14:15,861 - Es fragt dich ja keiner. - Sie war von einem… 241 00:14:16,025 --> 00:14:17,754 Bordkontrolle, Leutnant de Monti. 242 00:14:18,905 --> 00:14:20,442 Bordkontrolle. 243 00:14:20,585 --> 00:14:23,120 Leutnant Tamara Jagellovsk vom Galaktischen Sicherheitsdienst 244 00:14:23,305 --> 00:14:24,534 meldet sich an Bord. 245 00:14:24,665 --> 00:14:26,855 Kontrollcenter läuft, Commander. 246 00:14:30,665 --> 00:14:34,276 Kommandant an Astrogator, Steuerung auf Automatik. 247 00:14:35,265 --> 00:14:38,722 Automatische Steuerung bei CD Minus Zehn, Chef. 248 00:14:38,945 --> 00:14:40,789 Raumüberwachung läuft, Leitstrahl ist ein. 249 00:14:40,945 --> 00:14:44,171 Orion-Bodenbasis in Kontakt mit Erdaußenstation-4. 250 00:14:44,384 --> 00:14:48,994 [Durchsage] Basis-104. Startkontrolle an den Schnellen Raumkreuzer Orion-7. 251 00:14:49,264 --> 00:14:51,915 - Sie sind freigegeben zum Start. - Danke, Basis. 252 00:14:52,104 --> 00:14:55,754 Basis-104 übergibt weiter an Erdaußenstation-4. 253 00:14:55,984 --> 00:14:58,443 Fertig zum Start, erste Beschleunigung. 254 00:14:58,624 --> 00:15:00,237 Commander McLane, darf ich Sie darauf aufmerksam machen… 255 00:15:00,384 --> 00:15:03,035 Leutnant Jagellovsk, zum Start brauche ich weder eine Hilfe, 256 00:15:03,224 --> 00:15:05,759 noch eine Überwachung, also begeben Sie sich bitte in Ihre Kabine. 257 00:15:05,944 --> 00:15:08,018 Schalten Sie die Sprechverbindung ein, das ist ein kleiner Knopf. 258 00:15:08,184 --> 00:15:10,489 Auf dem steht "BSA", Bordsprechanlage. 259 00:15:10,664 --> 00:15:13,507 Falls Sie mich zu sehen wünschen, steht Ihnen das Visiophon zur Verfügung. 260 00:15:13,704 --> 00:15:15,971 In dem eingebauten Schrank finden Sie Ihr Bordgepäck. 261 00:15:16,144 --> 00:15:19,217 Dazu ein Verpflegungsset für 12 Monate und eine Paralysepistole, 262 00:15:19,424 --> 00:15:21,153 falls Sie sich zu paralysieren wünschen. 263 00:15:21,304 --> 00:15:22,917 Wenn es Ihnen ganz schlecht gehen sollte, 264 00:15:23,064 --> 00:15:25,523 stehen Ihnen unsere Kälteschlafkammern zur Verfügung. 265 00:15:25,704 --> 00:15:28,086 Sie möchten mich zu gern einfrieren, nicht wahr, Commander? 266 00:15:28,264 --> 00:15:31,606 Was ich möchte, steht nicht zur Debatte. Gehen Sie jetzt in Ihre Kabine. 267 00:15:31,824 --> 00:15:33,668 Falls Ihnen etwas zustößt, heißt es am Schluss noch, 268 00:15:33,824 --> 00:15:36,014 ich hätte einen Mordanschlag auf Sie unternommen. 269 00:15:39,984 --> 00:15:43,210 IGs ein, Antrieb 05. 270 00:15:43,423 --> 00:15:46,343 - Bleibst du oben, Hasso? - Ich bin auf Automatik und Kontrolle. 271 00:15:46,543 --> 00:15:48,003 Dann wollen wir mal wieder. 272 00:15:48,143 --> 00:15:49,334 Fahr ab. 273 00:15:49,463 --> 00:15:53,343 [Computer] 20, 19, 18. 274 00:15:53,583 --> 00:15:58,731 17, 16, 15, 14, 275 00:15:59,023 --> 00:16:03,057 13, 12, 11, 276 00:16:03,303 --> 00:16:06,031 zehn, neun, 277 00:16:06,223 --> 00:16:08,951 acht, sieben, 278 00:16:09,143 --> 00:16:11,678 sechs, fünf, 279 00:16:11,863 --> 00:16:14,322 vier, drei, 280 00:16:14,503 --> 00:16:18,114 zwei, eins, null. 281 00:16:18,343 --> 00:16:20,264 [Musik] 282 00:16:53,682 --> 00:16:56,486 Falls es euch interessiert, wir passieren Luna-1. 283 00:16:56,682 --> 00:16:58,526 Sind die hydroponischen Tanks unter Druck? 284 00:16:58,682 --> 00:17:01,141 Unsere Gouvernante wird schon nicht ersticken in ihrer Kabine. 285 00:17:01,322 --> 00:17:04,549 Wollen wir sie die ganze Zeit über in ihrer Kabine eingeschlossen halten? 286 00:17:04,762 --> 00:17:05,914 Das wird kaum gehen. 287 00:17:06,042 --> 00:17:08,885 Wir werden diese Schnüfflerin schon fertigmachen, verlasst euch drauf. 288 00:17:09,042 --> 00:17:12,237 Oder sie uns, ich hab so ein Gefühl, als ob mit der nicht gut Kirschen essen sei. 289 00:17:12,422 --> 00:17:15,854 Kirschen essen ist nicht exakt das, was ich mit ihr vorhabe. 290 00:17:16,022 --> 00:17:17,872 Du alter Angeber, bilde dir nur nicht ein, 291 00:17:17,942 --> 00:17:20,144 dass du bei der nur die geringste Chance hast. 292 00:17:20,322 --> 00:17:23,439 Aber Helgalein. Wer wird denn jetzt schon eifersüchtig sein? 293 00:17:23,662 --> 00:17:25,474 Ich? Ha ha. 294 00:17:25,662 --> 00:17:27,243 Ein Streit um des Kaisers Bart. 295 00:17:27,402 --> 00:17:30,527 In meinen Augen ist das ein als Mädchen verkleideter Roboter. 296 00:17:30,802 --> 00:17:33,798 - Aber keine Frau. - Das werden wir ja sehen. 297 00:17:34,001 --> 00:17:35,807 Wollen wir nachgucken, was sie macht? 298 00:17:42,061 --> 00:17:44,059 [de Monti] Mir scheint, sie hat sich umgezogen. 299 00:17:44,761 --> 00:17:47,348 Ah. Ordentlich ist sie auch noch. 300 00:17:47,801 --> 00:17:50,990 Was meinst du, ob ich sie bitten kann, meine Kabine auch mal aufzuräumen? 301 00:17:51,201 --> 00:17:53,429 Bist du verrückt geworden? So was gibt es bei uns nicht. 302 00:17:53,601 --> 00:17:56,828 Wenn du sie sehen oder sprechen willst, melde dich über BSA, wie sich das gehört. 303 00:17:57,041 --> 00:17:59,653 Entschuldige, sie war vollständig angezogen. 304 00:18:01,661 --> 00:18:02,698 Bitte. 305 00:18:04,901 --> 00:18:07,283 Leutnant de Monti an Sicherheitsoffizier Jagellovsk. 306 00:18:07,461 --> 00:18:08,613 Sind Sie sprechbereit? 307 00:18:08,741 --> 00:18:10,623 Dann schalten Sie bitte Ihr Visiophon ein. 308 00:18:10,781 --> 00:18:11,972 [Jagellovsk] Bitte? 309 00:18:13,521 --> 00:18:15,503 Eine außerdienstliche Frage. 310 00:18:15,661 --> 00:18:19,464 Hätten Sie Lust auf einen Schluck Whisky in meiner Kabine? 311 00:18:19,701 --> 00:18:22,083 - Haben Sie Whisky? - Natürlich, meine Verehrteste. 312 00:18:22,261 --> 00:18:23,759 Eine ganze Kiste. 313 00:18:24,861 --> 00:18:27,166 Das ist interessant, ich danke Ihnen für die Information. 314 00:18:27,341 --> 00:18:29,339 Darüber muss ich leider eine Meldung machen. 315 00:18:30,301 --> 00:18:31,491 [alle lachen] 316 00:18:33,180 --> 00:18:34,870 Astrogator an Kommandant. 317 00:18:35,020 --> 00:18:37,901 Eine Alpha-Durchsage von der Solar-Wetterstation Dragon. 318 00:18:38,100 --> 00:18:39,944 Ich gebe über Verstärker. 319 00:18:40,100 --> 00:18:45,325 Im Sektor 207-24-8 sind Eruptionswetter entstanden. 320 00:18:45,620 --> 00:18:48,885 Die sich mit einer Geschwindigkeit von 38 bis 42… 321 00:18:49,100 --> 00:18:51,405 [Funksignal undeutlich] 322 00:18:51,580 --> 00:18:53,770 …21-9 zubewegen. 323 00:18:53,940 --> 00:18:56,975 Die Eruptionen haben eine Dauer von 27 Minuten. 324 00:18:57,180 --> 00:19:00,215 Die Strahlung erreicht etwa das 150-Fache der Norm. 325 00:19:00,420 --> 00:19:03,724 Automatisch weg, Hasso. Maschine besetzen. Wir gehen auf die Ausweichkoordinaten. 326 00:19:03,940 --> 00:19:05,054 Andere Koordinaten? 327 00:19:05,180 --> 00:19:06,217 Dann ersuche ich Sie, 328 00:19:06,340 --> 00:19:09,068 sofort die Erdaußenstation-4 von unserer Kursänderung zu unterrichten. 329 00:19:09,260 --> 00:19:11,949 Dazu besteht keine Möglichkeit mehr bei einem derartigen Sonnensturm. 330 00:19:12,140 --> 00:19:13,715 Raumüberwachung, Schiffabschirmung ein. 331 00:19:13,860 --> 00:19:15,896 Der EAS-4 ist das schnurz, ob wir den Kurs ändern. 332 00:19:16,060 --> 00:19:19,402 Sonneneruptionen erzeugen Strahlungen, die bis zu 10.000-fach über normal liegen. 333 00:19:19,620 --> 00:19:21,349 Ich ersuche Sie, die EAS-4 zu unterrichten. 334 00:19:21,500 --> 00:19:22,921 Bleiben Sie mir vom Leib, Leutnant. 335 00:19:23,060 --> 00:19:25,250 Bei einem Sonnensturm bricht der Funkverkehr zusammen. 336 00:19:25,420 --> 00:19:27,110 Soll ich denen eine Ansichtskarte schicken? 337 00:19:29,499 --> 00:19:31,420 [Sturm] 338 00:19:52,539 --> 00:19:53,922 Wir haben es geschafft? 339 00:19:55,259 --> 00:19:56,680 Wir schaffen es immer. 340 00:19:59,959 --> 00:20:01,304 Wenn die Strahlungsstärke 341 00:20:01,439 --> 00:20:05,204 das 10.000-Fache an Intensität der normalen Raumstrahlung beträgt, 342 00:20:05,439 --> 00:20:08,666 wieso braucht dann die Orion nicht das 10.000-Fache an Abschirmung? 343 00:20:08,879 --> 00:20:12,413 Die Abschirmung ist entsprechend der stärksten vorkommenden Strahlung angelegt. 344 00:20:12,639 --> 00:20:14,713 - Man bedient sich dabei… - Wen interessiert das? 345 00:20:14,879 --> 00:20:17,589 Helga, kannst du deinen Anfängerunterricht nicht woanders abhalten? 346 00:20:17,679 --> 00:20:19,382 Was ist dir über die Leber gelaufen? 347 00:20:21,819 --> 00:20:25,127 - 264 hat Würmer. - Oh, der Ärmste. 348 00:20:25,478 --> 00:20:27,322 - Frisst nicht mehr. - Nein. 349 00:20:27,478 --> 00:20:30,129 - Und ich bin nicht bei ihm. - Das ist wirklich scheußlich. 350 00:20:30,318 --> 00:20:33,084 - Wer ist 264? - Sein Hund, ein Pudel. 351 00:20:33,278 --> 00:20:36,851 - Einer der letzten 376 Pudel, die es gibt. - Sie haben Sorgen. 352 00:20:37,078 --> 00:20:40,151 Wir jonglieren uns an einem Sonnensturm vorbei, und Sie denken nur an… 353 00:20:40,358 --> 00:20:41,779 [Rascheln] 354 00:20:42,878 --> 00:20:44,684 - Was ist das denn? - Was denn? 355 00:20:45,778 --> 00:20:47,775 - Wir explodieren. - Hm, ja. 356 00:20:47,958 --> 00:20:49,802 Damit müssen wir Raumfahrer immer rechnen. 357 00:20:50,798 --> 00:20:53,564 - Commander, da muss was geschehen. - Es wird auch was geschehen. 358 00:20:53,758 --> 00:20:55,295 Was gedenken Sie zu unternehmen? 359 00:20:55,438 --> 00:20:56,859 Ich gehe was essen. 360 00:20:57,518 --> 00:20:59,055 Das ist eine glänzende Idee. 361 00:20:59,198 --> 00:21:00,543 - Lädst du mich ein? - Natürlich. 362 00:21:00,678 --> 00:21:03,790 - Zwiebelsuppe oder Pfeffersteak? - Erdbeeren. Ich denke, Erdbeeren. 363 00:21:03,998 --> 00:21:05,304 Guten Appetit. 364 00:21:13,358 --> 00:21:16,393 - [Jagellovsk] Was heißt Kaskadenprinzip? - [Shubashi] Ich habe doch versucht… 365 00:21:16,598 --> 00:21:19,787 [Jagellovsk] Sie meinen wohl, Sie können mich für dumm verkaufen. 366 00:21:19,998 --> 00:21:22,801 McLean hat wieder nur einen Anlass gesucht, den Kurs zu ändern. 367 00:21:22,997 --> 00:21:24,303 [stellt Ton leise] 368 00:21:27,597 --> 00:21:31,054 Ein bisschen knapp bist du ja schon an dem Strahlungssturm vorbeigesegelt. 369 00:21:31,277 --> 00:21:33,083 Das schüttelt uns durch. Muss das sein? 370 00:21:33,237 --> 00:21:36,310 Die Tante vom GSD hat es nicht gern, wenn wir den Kurs ändern. 371 00:21:36,517 --> 00:21:38,745 Also hab ich ihn so knapp wie möglich geändert. 372 00:21:38,917 --> 00:21:40,300 Jetzt rumst es ein bisschen. 373 00:21:40,437 --> 00:21:43,626 - Aha, verstehe. - Hoffentlich versteht sie es auch. 374 00:21:43,837 --> 00:21:45,796 Du glaubst, auf die Tour wirst du sie los? 375 00:21:45,957 --> 00:21:47,417 Man tut, was man kann. 376 00:21:57,397 --> 00:21:59,049 Na ja, hübsch ist sie ja. 377 00:22:00,217 --> 00:22:02,906 - Eine Kobra ist auch hübsch. - Ha ha. 378 00:22:04,477 --> 00:22:06,167 Eins ist jedenfalls sicher: 379 00:22:06,317 --> 00:22:09,198 Die macht keine drei Jahre Sicherheitsdienst bei uns. 380 00:22:10,197 --> 00:22:13,936 Entweder ist sie nach den ersten drei Einsätzen irrenhausreif, oder… 381 00:22:14,117 --> 00:22:16,537 - Oder? - Sie ist Kommandant. 382 00:22:27,996 --> 00:22:30,000 Abstand 33, fünf. 383 00:22:30,856 --> 00:22:33,090 30, 29. 384 00:22:33,436 --> 00:22:34,742 Passieren 26. 385 00:22:34,876 --> 00:22:37,411 - Kriegst du Funkkontakt, Atan? - Nichts. 386 00:22:38,476 --> 00:22:40,128 Hängt da draußen wie 'ne taube Nuss. 387 00:22:40,276 --> 00:22:44,771 Ein gestörter Funksatellit, Typ Sky-77. Wahrscheinlich Terrakosmokontrolle. 388 00:22:45,036 --> 00:22:47,341 Den muss das Eruptionswetter hierher verschlagen haben. 389 00:22:47,516 --> 00:22:49,552 Jedenfalls ist das Ding tot. Mario, schieß es ab. 390 00:22:49,716 --> 00:22:50,792 In Ordnung, Cliff. 391 00:22:50,916 --> 00:22:54,796 Sind Sie dazu befugt, Commander, einen Funksatelliten zu eliminieren? 392 00:22:55,916 --> 00:22:58,342 - Mein liebes Kind. - Ich bin nicht Ihr liebes Kind. 393 00:22:58,676 --> 00:23:01,365 Ich bin der verantwortliche GSD-Offizier an Bord und verbiete Ihnen, 394 00:23:01,556 --> 00:23:04,745 den Satelliten abzuschießen, wie Sie sich auszudrücken belieben. 395 00:23:04,956 --> 00:23:08,106 Dieser Körper da draußen hat einen Wert von 12.000 Krediten. 396 00:23:08,316 --> 00:23:11,274 Dieser Körper, wie Sie so schön sagen, hat überhaupt keinen Wert mehr. 397 00:23:11,476 --> 00:23:14,050 Er bildet eine Gefahr für die gesamten Raumschiffbesatzungen 398 00:23:14,236 --> 00:23:15,772 innerhalb von drei Sektoren. 399 00:23:15,915 --> 00:23:19,257 Glauben Sie nicht, dass es eine Raumstation oder E-Stelle gibt, 400 00:23:19,475 --> 00:23:22,318 die bereits festgestellt hat, dass der Satellit nicht mehr arbeitet? 401 00:23:22,515 --> 00:23:26,126 Nicht einmal ich weiß, wie viele Satelliten, Messsonden und Radarautomaten 402 00:23:26,355 --> 00:23:28,353 hier draußen herumschwirren, wahrscheinlich 25.000. 403 00:23:28,515 --> 00:23:32,165 - Dazu hatten wir einen Sonnensturm. - Ich warne Sie, Commander. 404 00:23:32,395 --> 00:23:34,777 Wahrscheinlich ist schon ein Techno-Hilfskreuzer unterwegs, 405 00:23:34,955 --> 00:23:36,568 um die Sache zu untersuchen. 406 00:23:36,715 --> 00:23:38,982 Sie eliminieren den Satelliten nicht. 407 00:23:41,275 --> 00:23:42,389 [de Monti seufzt] 408 00:23:45,955 --> 00:23:47,991 Leutnant de Monti, sprechen Sie auf Bordbuch. 409 00:23:48,155 --> 00:23:51,267 Der GSD-Beamte Tamara Jagellovsk verbietet den Abschuss des Funksatelliten 410 00:23:51,475 --> 00:23:54,164 auf den Koordinaten sowieso, und so weiter. 411 00:23:55,355 --> 00:23:56,738 Der Kommandant geht schlafen. 412 00:23:59,555 --> 00:24:01,505 Ich fürchte, der Kommandant geht nicht schlafen, Cliff. 413 00:24:01,615 --> 00:24:03,274 Wir passieren gerade MZ-4. 414 00:24:03,675 --> 00:24:06,403 - Na und? - Clarence meldet sich nicht. 415 00:24:10,755 --> 00:24:11,869 Was? 416 00:24:12,874 --> 00:24:14,564 MZ-4 meldet sich nicht? 417 00:24:14,714 --> 00:24:16,904 - Das hat es noch nie gegeben. - Versuch es noch mal. 418 00:24:17,794 --> 00:24:19,254 Was ist MZ-4? 419 00:24:20,074 --> 00:24:23,237 Eine Relais- und Fernmeldestation, die vor einigen Jahren eingerichtet wurde. 420 00:24:24,334 --> 00:24:28,137 - Und wer ist Clarence? - Chef der Station. Ein Freund von uns. 421 00:24:28,334 --> 00:24:30,767 Wenn er sich nicht meldet, ist er entweder tot oder besoffen. 422 00:24:32,034 --> 00:24:33,340 - Also, was ist? - Nichts. 423 00:24:33,634 --> 00:24:34,979 Das gibt es nicht. 424 00:24:35,394 --> 00:24:40,432 Orion 7 ruft MZ-4, Clarence, bitte melden. Wir wollen euch guten Tag sagen. 425 00:24:40,634 --> 00:24:42,593 [Signaltöne] 426 00:24:44,674 --> 00:24:46,748 - Na also. - Quatsch, na also. 427 00:24:46,914 --> 00:24:49,334 Das sind Dreiergruppen, die ich noch nie gehört habe. 428 00:24:49,514 --> 00:24:52,434 - Soll ich mal abstoppen? - Ja, ich will wissen, was hier los ist. 429 00:24:52,634 --> 00:24:53,863 Commander, Sie haben Anweisung, 430 00:24:53,994 --> 00:24:56,414 Ihr Operationsgebiet so schnell wie möglich zu erreichen. 431 00:24:56,594 --> 00:24:58,400 Hört euch das an, MZ-4 spinnt. 432 00:24:59,754 --> 00:25:01,291 Ein völlig verrückter, sinnloser Code. 433 00:25:01,514 --> 00:25:05,830 Ist das für Ihren Auftrag wichtig zu wissen, ob MZ-4 spinnt, oder nicht? 434 00:25:07,194 --> 00:25:09,921 Wenn Sie eine von uns wären, würde ich Ihnen jetzt sagen, 435 00:25:10,113 --> 00:25:13,148 es ist uns nicht egal, was mit unserem Freund Clarence los ist. 436 00:25:14,153 --> 00:25:18,731 Da Sie aber Sicherheitsbeamtin sind, habe ich für Sie eine andere Antwort. 437 00:25:19,073 --> 00:25:22,530 In ungefähr 48 Stunden wird der automatische Laborkreuzer Challenger 438 00:25:22,753 --> 00:25:24,021 den MZ-4 passieren. 439 00:25:24,153 --> 00:25:26,804 Er soll von dort seine neue Kurskorrektur bekommen. 440 00:25:26,993 --> 00:25:29,759 Falls er stattdessen das hier bekommt, gibt es eine Katastrophe. 441 00:25:29,953 --> 00:25:32,873 Dann rast der Kreuzer gegen den Meteoriten, klar? 442 00:25:34,873 --> 00:25:36,218 Das leuchtet ein, aber… 443 00:25:37,433 --> 00:25:38,585 Haben Sie keine Möglichkeit, 444 00:25:38,713 --> 00:25:41,479 das Elektronenhirn der Challenger mit einer Funkkorrektur zu speisen? 445 00:25:41,673 --> 00:25:44,132 Diese Möglichkeit hätte ich gehabt. 446 00:25:44,313 --> 00:25:47,156 Wenn Sie mir nicht verboten hätten, den toten Satelliten zu killen. 447 00:25:48,073 --> 00:25:51,108 Diese kleine taube Nuss, die Ihnen so sehr am Herzen lag, 448 00:25:51,313 --> 00:25:54,386 stört auf den Frequenzen, die auf den Koordinaten der Challenger liegen. 449 00:25:54,593 --> 00:25:55,861 Was geschieht also? 450 00:25:56,613 --> 00:25:59,078 Landung auf MZ-4. Versucht, die Störung zu beheben. 451 00:25:59,993 --> 00:26:01,414 Sie wissen, was bei Ihrem Vorleben 452 00:26:01,553 --> 00:26:03,743 eine eigenmächtige Kursänderung zu bedeuten hat? 453 00:26:05,113 --> 00:26:06,304 Natürlich. 454 00:26:16,432 --> 00:26:19,089 Magnetkissen fluten, Antrieb weg, Generatoren raus. 455 00:26:19,352 --> 00:26:21,350 Orion flutet Magnetkissen. 456 00:26:23,712 --> 00:26:27,169 Distanz 800. Tiefer kannst du nicht gehen. Dafür ist MZ-4 zu klein. 457 00:26:27,392 --> 00:26:29,121 Relative Geschwindigkeit Null. 458 00:26:29,272 --> 00:26:31,654 Ich empfange immer noch diese verstümmelten Dreiergruppen. 459 00:26:31,832 --> 00:26:34,752 Deshalb werden wir ja jetzt nachsehen. Ich brauche zwei Freiwillige. 460 00:26:34,952 --> 00:26:37,257 Gewöhne dir endlich mal ab, Freiwillige zu suchen. 461 00:26:37,432 --> 00:26:38,431 Niemand geht freiwillig. 462 00:26:38,552 --> 00:26:41,933 Dann gehst du, Hasso, und nimmst Atan mit. 463 00:26:42,872 --> 00:26:44,946 Lancet-1, Abschusskanal eins fertig machen. 464 00:26:45,112 --> 00:26:47,955 - Zieht gefälligst Druckanzüge an. - Druckanzüge? 465 00:26:48,152 --> 00:26:50,649 Die Sauerstoffanlage auf MZ-4 ist so perfekt wie unsere. 466 00:26:50,832 --> 00:26:53,528 Wo eine Funkanlage spinnt, kann auch eine Sauerstoffanlage spinnen. 467 00:26:53,732 --> 00:26:55,397 - Los, schert euch in die Lancet. - Na gut. 468 00:26:56,712 --> 00:26:58,095 Warum tun Sie das, Commander? 469 00:26:59,072 --> 00:27:02,529 - Würden Sie es nicht tun an meiner Stelle? - Ich halte mich an meine Order. 470 00:27:03,711 --> 00:27:05,209 Das tut auch ein Roboter. 471 00:27:05,951 --> 00:27:08,333 Seit ich Sie kenne, denke ich von Robotern nicht mehr gering. 472 00:27:08,511 --> 00:27:09,932 Die tun wenigstens ihre Pflicht. 473 00:27:10,071 --> 00:27:12,914 - Wozu brauchen Sie noch Menschen? - Da haben Sie nicht unrecht. 474 00:27:13,631 --> 00:27:16,134 Ein Roboter würde viel schneller als jeder Mensch ausrechnen, 475 00:27:16,311 --> 00:27:17,425 was da unten nicht stimmt. 476 00:27:17,551 --> 00:27:18,435 Ah. 477 00:27:53,271 --> 00:27:54,808 Lancet-1, fertig zum Abschuss. 478 00:27:58,031 --> 00:27:59,619 Euer Kurs ist programmiert. 479 00:28:04,110 --> 00:28:05,647 Lancet-1, bitte TORB. 480 00:28:05,790 --> 00:28:07,327 Treibstoff. 481 00:28:08,350 --> 00:28:09,439 Oxygen. 482 00:28:10,890 --> 00:28:12,013 Radio. 483 00:28:12,710 --> 00:28:13,866 Batterien. 484 00:28:14,450 --> 00:28:15,659 TORB überprüft. 485 00:28:17,470 --> 00:28:20,121 - Cliff, wir sind so weit. - Dann nichts wie weg. 486 00:28:20,650 --> 00:28:21,879 Achtung, Hasso. 487 00:28:22,150 --> 00:28:26,145 [Computer] Zehn, neun, acht, 488 00:28:26,390 --> 00:28:30,308 sieben, sechs, fünf, 489 00:28:30,550 --> 00:28:34,661 vier, drei, zwei, 490 00:28:34,910 --> 00:28:37,215 eins, null. 491 00:29:09,389 --> 00:29:11,310 Was meinst du, sollen wir die Dinger aufsetzen? 492 00:29:11,469 --> 00:29:12,545 Du hast doch gehört, 493 00:29:12,669 --> 00:29:15,819 wo eine Funkanlage spinnt, kann auch eine Sauerstoffanlage spinnen. 494 00:29:16,029 --> 00:29:17,220 [Atan lacht] 495 00:29:55,328 --> 00:29:57,078 Schau mal auf deinen Druckanzeiger. 496 00:29:57,788 --> 00:30:01,783 Hier ist genau so wenig Sauerstoff wie in einem Tiefseeaquarium. 497 00:30:03,988 --> 00:30:05,755 Die hydroponische Anlage muss kaputt sein. 498 00:30:05,908 --> 00:30:06,945 Ja. 499 00:30:30,548 --> 00:30:32,699 Und die Lichtverteiler funktionieren auch nicht. 500 00:30:32,868 --> 00:30:36,633 - Komisch. - Komisch? Ich hab schon mehr gelacht. 501 00:31:42,707 --> 00:31:44,628 [Signaltöne] 502 00:32:11,866 --> 00:32:12,980 Schau dir das an. 503 00:32:13,106 --> 00:32:15,795 Der Frequenzwähler steht auf einer Frequenz, die wir niemals benutzen. 504 00:32:15,986 --> 00:32:17,215 Verdammt noch mal. 505 00:32:17,346 --> 00:32:19,574 Irgendwo müssen die Burschen doch stecken. 506 00:32:20,386 --> 00:32:23,421 - Welche Burschen? - Clarence und seine Leute, wer sonst? 507 00:32:23,626 --> 00:32:24,817 Eben, wer sonst? 508 00:32:24,946 --> 00:32:27,366 Ich habe das Gefühl, hier treibt sich jemand anderes rum. 509 00:32:39,066 --> 00:32:41,102 [spannende Musik] 510 00:32:44,866 --> 00:32:46,747 Mein Gott, Jim und François. 511 00:32:52,385 --> 00:32:54,767 - Tot. - Aber wer stirbt denn so? 512 00:32:54,945 --> 00:32:56,904 Mitten in der Bewegung, die Gabel in der Hand? 513 00:32:57,065 --> 00:32:58,986 [spannende Musik] 514 00:33:29,065 --> 00:33:31,946 Es gibt eine Menge Möglichkeiten, jemanden umzubringen. 515 00:33:32,145 --> 00:33:33,336 Aber das hier… 516 00:33:34,145 --> 00:33:35,912 Ob es mit der Sauerstoffanlage zu tun hat? 517 00:33:36,065 --> 00:33:38,754 Unsinn. Sieht so ein Mensch aus, der erstickt ist? 518 00:33:38,945 --> 00:33:40,251 Aber was soll… 519 00:33:42,624 --> 00:33:43,969 Der Entlüftungsautomat. 520 00:33:45,784 --> 00:33:47,974 [blecherne Schritte] 521 00:34:38,704 --> 00:34:40,624 [Schritte] 522 00:34:55,863 --> 00:34:58,206 [schrilles Signal] 523 00:35:00,343 --> 00:35:02,264 [spannende Musik] 524 00:35:18,383 --> 00:35:22,033 - Mein Gott, Hasso. Was war das für ein… - Auf jeden Fall kein Mensch. 525 00:35:22,263 --> 00:35:24,530 Wie die Strahlen einfach durch ihn hindurch gingen. 526 00:35:24,703 --> 00:35:27,315 Exoterristen. Wir müssen sofort… 527 00:35:28,423 --> 00:35:30,882 Sigbjörnson auf MZ-4 ruft die Orion-7. 528 00:35:32,703 --> 00:35:34,893 - Sigbjörnson auf MZ-4 ruft… - [McLane] Was gibt's, Hasso? 529 00:35:35,623 --> 00:35:38,926 Hier sind alle tot. Clarence und die ganze Besatzung. 530 00:35:39,142 --> 00:35:40,333 - Hörst du mich? - Ja. 531 00:35:40,462 --> 00:35:42,037 Wir verstehen dich. Los, weiter. 532 00:35:42,182 --> 00:35:45,294 Es müssen Exoterristen hier sein. Außerirdische. 533 00:35:47,342 --> 00:35:49,186 Hier in dieser Gegend? Das ist nicht möglich. 534 00:35:49,342 --> 00:35:52,070 Cliff, es muss so sein. Sie sind immun gegen unsere Strahlwaffen. 535 00:35:52,262 --> 00:35:54,183 - Wo steckt ihr? - In Clarence' Kontrollraum. 536 00:35:54,342 --> 00:35:55,725 - Haben sie euch bemerkt? - Sicher. 537 00:35:55,862 --> 00:35:58,666 Ich weiß nicht, warum sie uns nicht schon längst umgebracht haben. 538 00:35:58,862 --> 00:36:01,282 Macht, dass ihr so schnell wie möglich in die Lancet kommt. 539 00:36:01,462 --> 00:36:04,113 - Ihr müsst sofort weg. - Ist gut, Cliff. Wir werden es versuchen. 540 00:36:05,502 --> 00:36:07,384 Alarmstart vorbereiten, Kampfstand besetzen. 541 00:36:07,542 --> 00:36:08,887 Permanente Raumüberwachung. 542 00:36:09,022 --> 00:36:11,711 Außerirdische Lebewesen in unserer Galaxis? 543 00:36:11,902 --> 00:36:15,129 MZ-4 ist eine der äußersten Basen am Rande des Niemandsraumes. 544 00:36:15,342 --> 00:36:16,571 Gibt es Anzeichen, dass… 545 00:36:16,702 --> 00:36:19,814 Für unser Jahrhundert haben Sie ein reichlich anthropozentrisches Weltbild. 546 00:36:20,022 --> 00:36:22,903 In unserem Milchstraßen-System gibt es vier bis zehn Milliarden Planeten, 547 00:36:23,102 --> 00:36:25,100 auf denen mit intelligentem Leben gerechnet werden muss. 548 00:36:25,262 --> 00:36:27,721 Woher nehmen Sie die Arroganz anzunehmen, dass wir die Einzigen sind, 549 00:36:27,902 --> 00:36:29,285 die addieren und multiplizieren können? 550 00:36:29,422 --> 00:36:31,189 So dumm bin ich nicht. Aber theoretisch… 551 00:36:31,342 --> 00:36:33,531 Was Hasso durchgegeben hat, klang das theoretisch? 552 00:36:34,181 --> 00:36:37,762 Orion-7 an Ingenieur Sigbjörnson auf MZ-4. Hasso, wo seid ihr jetzt? 553 00:36:37,861 --> 00:36:40,217 - Könnt ihr starten? - Hier Sigbjörnson. 554 00:36:40,501 --> 00:36:42,537 Cliff, wir sind auf dem Weg zum Landeschacht. 555 00:36:42,681 --> 00:36:44,757 Lassen sie euch in Ruhe? Habt ihr Kontakt mit ihnen? 556 00:36:44,881 --> 00:36:47,429 Nein, sie lassen uns in Ruhe. Ich weiß nicht, wieso. 557 00:36:47,781 --> 00:36:49,702 Wir bewegen uns weiter zum Landeschacht. 558 00:36:49,861 --> 00:36:51,897 Wenn sie Clarence und seine Leute umgebracht haben, 559 00:36:52,061 --> 00:36:54,135 wieso greifen sie Sigbjörnson und Shubashi nicht an? 560 00:36:54,301 --> 00:36:56,990 Ich kann nicht Gedanken lesen, schon gar nicht die von Außerirdischen. 561 00:36:57,181 --> 00:36:58,987 - Cliff, unbekannte Flugobjekte. - Was? 562 00:36:59,141 --> 00:37:02,291 - Vier, fünf, sieben Stück. - Gib mir das rüber. 563 00:37:08,781 --> 00:37:11,009 - Entfernung? - 40, neun. 564 00:37:11,181 --> 00:37:13,793 39, acht. 38, sechs. 565 00:37:13,981 --> 00:37:16,632 Mein Gott, Cliff. Sie haben irrsinnige Geschwindigkeiten. 566 00:37:16,821 --> 00:37:19,395 Wir müssen hier weg, wir sitzen wie auf dem Präsentierteller. 567 00:37:19,581 --> 00:37:22,808 - Fertig zum Alarmstart. - Was ist mit Hasso und Atan? 568 00:37:24,141 --> 00:37:25,447 Wo bleiben die beiden? 569 00:37:25,641 --> 00:37:29,066 Hasso, Atan, was ist? Seid ihr im Landeschacht, warum startet ihr nicht? 570 00:37:29,221 --> 00:37:31,448 Wir sind im Lancet, aber wir kommen nicht weg. 571 00:37:31,560 --> 00:37:33,149 Die Schweine haben die Elektronen zerstört. 572 00:37:33,220 --> 00:37:34,870 Verdammt, wir werden angegriffen, hörst du? 573 00:37:34,920 --> 00:37:37,584 Sieben fremde Objekte. Ich kann keine Sekunde mehr auf euch warten. 574 00:37:37,720 --> 00:37:39,487 Bringst du ohne mich einen Alarmstart zu Wege? 575 00:37:39,660 --> 00:37:41,870 Ich muss es versuchen, ich muss auf Angriffsposition gehen. 576 00:37:42,000 --> 00:37:45,163 Verkriecht euch da unten so gut ihr könnt. Wir holen euch hinterher ab. Ende. 577 00:38:10,140 --> 00:38:12,445 Kursangleich, Korrektur programmiert. 578 00:38:12,620 --> 00:38:15,155 Mario, wir müssen in 130 Sekunden auf Distanz sein. 579 00:38:15,340 --> 00:38:16,723 Für Sie habe ich auch einen Job. 580 00:38:16,860 --> 00:38:18,934 Dringenden Lichtspruch an ORB und TRAV. 581 00:38:19,100 --> 00:38:21,251 Exoterristen auf MZ-4, Besatzung eliminiert. 582 00:38:21,420 --> 00:38:24,455 Sieben fremde Flugkörper im Anflug. Kampfhandlungen stehen bevor. 583 00:38:24,660 --> 00:38:26,350 - Ja, aber… - Worauf warten Sie noch? 584 00:38:26,500 --> 00:38:29,150 Ich dachte, der gesamte Funkverkehr ist gestört? 585 00:38:29,339 --> 00:38:30,952 - Wieso denn? - Die taube Nuss. 586 00:38:31,099 --> 00:38:33,865 Tun Sie, was ich Ihnen sage. Für Erklärungen haben wir keine Zeit. 587 00:38:37,179 --> 00:38:38,182 Mario! 588 00:38:41,939 --> 00:38:45,371 Zustrahl reflektiert. Objekt bezeichnen. 589 00:38:47,739 --> 00:38:50,121 12. Sieben. 590 00:38:50,299 --> 00:38:52,258 - Was dauert denn so lange? - Fünf. 591 00:38:53,619 --> 00:38:55,655 Drei, eins. 592 00:38:56,739 --> 00:38:58,468 - Null. - Werfer frei. 593 00:38:58,619 --> 00:39:01,078 Das ist sinnlos, Cliff. Die sind noch viel zu weit weg. 594 00:39:02,259 --> 00:39:04,449 Cliff! Der Computer fällt aus. 595 00:39:04,619 --> 00:39:06,348 [Rauschen] 596 00:39:06,499 --> 00:39:08,266 Was ist los mit uns, McLane? 597 00:39:08,419 --> 00:39:10,916 Ich glaube, Massenanziehung. Sie beeinflussen das Schwerefeld. 598 00:39:11,099 --> 00:39:14,364 Cliff, alle Geräte sind ausgefallen. Die haben unser Frequenzsystem blockiert. 599 00:39:17,339 --> 00:39:18,952 Die Werfer, Mario, die Werfer! 600 00:39:19,099 --> 00:39:22,057 Weg von hier, Cliff, um Gottes willen. Wir sind in ihr Schwerefeld geraten. 601 00:39:22,259 --> 00:39:23,603 Wir sind machtlos. 602 00:39:24,578 --> 00:39:26,230 Umschalten auf Lichtfunkverkehr. 603 00:39:26,378 --> 00:39:28,337 Hauen Sie ab, Major. Sie schaffen es nicht. 604 00:39:28,498 --> 00:39:30,265 Versuchen Sie Rücksturz zur Erde. 605 00:39:30,418 --> 00:39:31,839 Rücksturz zur MZ-4. 606 00:39:34,218 --> 00:39:35,486 Wieso MZ-4? 607 00:39:35,618 --> 00:39:37,500 Ich muss versuchen, die beiden dort rauszuholen. 608 00:39:37,658 --> 00:39:40,424 Diese Brüder haben eine Reichweite, von der wir nicht einmal träumen. 609 00:39:40,618 --> 00:39:43,422 Das ist doch aussichtslos. Sie werden uns einholen, und dann? 610 00:39:43,618 --> 00:39:45,616 Ich kann die beiden nicht verrecken lassen. 611 00:39:45,778 --> 00:39:47,046 Es geht jetzt um mehr. 612 00:39:47,178 --> 00:39:50,559 Die Orion ist auf unerklärliche Weise durch fremde Objekte gestört worden. 613 00:39:50,778 --> 00:39:54,235 Im Elektronengehirn sind sämtliche Daten gespeichert. 614 00:39:54,458 --> 00:39:57,877 Dieses Material muss zur Erde, das kann der Anfang einer Invasion sein. 615 00:39:58,098 --> 00:40:00,672 Cliff, wer immer es ist, die sind uns um Jahre voraus. 616 00:40:00,858 --> 00:40:03,201 Wenn sie näher herankommen, sie knacken uns wie nichts. 617 00:40:03,378 --> 00:40:05,952 Ich glaube, sie wollen nichts von uns. Ich habe ihren Kurs berechnet. 618 00:40:06,138 --> 00:40:08,827 - Sie wollen nach MZ-4. - Wir können genau nichts tun. 619 00:40:09,018 --> 00:40:11,438 - Wir müssen etwas tun. - Ach ja, und was bitte? 620 00:40:12,418 --> 00:40:15,568 Sie kennen die Alphaanweisung 3B für alle Kreuzerkommandanten 621 00:40:15,778 --> 00:40:16,854 genauso gut wie ich. 622 00:40:17,078 --> 00:40:18,083 Ja. 623 00:40:19,138 --> 00:40:20,904 Commander, sagen Sie jetzt die Wahrheit. 624 00:40:21,057 --> 00:40:24,015 Haben Sie technisch die Möglichkeit, die Basis MZ-4 zu eliminieren, 625 00:40:24,217 --> 00:40:25,523 bevor wir eingeholt werden? 626 00:40:25,657 --> 00:40:27,040 Technisch ja, durch Energiebrand. 627 00:40:27,177 --> 00:40:29,059 Aber solange die geringste Möglichkeit besteht, 628 00:40:29,217 --> 00:40:30,907 dass Sigbjörnson und Shubashi noch leben… 629 00:40:31,057 --> 00:40:33,708 Jede Raumbasis ist im Falle eines plötzlichen Zugriffs 630 00:40:33,897 --> 00:40:38,238 durch außerirdische Kräfte oder Lebewesen ohne Rücksicht auf etwaige eigene Verluste 631 00:40:38,497 --> 00:40:39,880 sofort zu eliminieren. 632 00:40:42,457 --> 00:40:45,261 Ich erteile Ihnen Alphaorder, dieser Anordnung Folge zu leisten. 633 00:40:46,177 --> 00:40:48,213 - Sie sind doch ein… - Sie hat recht, Mario. 634 00:40:48,377 --> 00:40:49,645 Sie hat ja recht. 635 00:40:57,057 --> 00:40:58,517 Lichtspruch an TRAV. 636 00:40:58,657 --> 00:41:01,461 Major McLean auf dem schnellen Raumkreuzer Orion-7. 637 00:41:02,577 --> 00:41:04,498 Vernichte auf Weisung des Sicherheitsoffiziers 638 00:41:04,657 --> 00:41:06,770 die Basis MZ-4 durch Energiebrand. 639 00:41:06,937 --> 00:41:10,241 Da sich die Basis mit Sicherheit in der Hand von Exoterristen befindet. 640 00:41:10,457 --> 00:41:12,877 Feindliche Objekte, an Geschwindigkeit weit überlegen, 641 00:41:13,057 --> 00:41:14,440 daher Rücksturz zur Erde. 642 00:41:16,097 --> 00:41:17,288 Verlustmeldung. 643 00:41:17,416 --> 00:41:21,296 Ingenieur Hasso Sigbjörnson und Astrogator Atan Shubashi, Ende. 644 00:41:23,296 --> 00:41:24,679 Energiewerfer fertig machen. 645 00:41:25,736 --> 00:41:27,157 Das hätte ich dir nicht zugetraut. 646 00:41:27,296 --> 00:41:30,408 Sie leben längst nicht mehr, oder? Sie sind in der Hand der Exoterristen. 647 00:41:31,976 --> 00:41:34,550 Wir müssen doch versuchen, sie über Sprechfunk zu erreichen. 648 00:41:34,736 --> 00:41:36,695 Soll ich die beiden anrufen und ihnen sagen, 649 00:41:36,856 --> 00:41:38,969 es tut mir leid, aber ich bring euch jetzt um? 650 00:41:41,016 --> 00:41:43,628 - Wo wollen Sie hin? - Wollen Sie es für mich tun? 651 00:41:45,896 --> 00:41:47,394 - Commander McLane. - Commander? 652 00:41:47,536 --> 00:41:48,842 Ich quittiere meinen Dienst. 653 00:42:02,616 --> 00:42:05,382 Gib's doch auf, die haben gründliche Arbeit geleistet. 654 00:42:05,576 --> 00:42:08,649 Kann man wohl sagen, und wir sitzen in der Falle. 655 00:42:10,576 --> 00:42:12,843 - Cliff holt uns hier raus. - Wenn er kann. 656 00:42:13,016 --> 00:42:16,665 - Wenn du mich fragst, ist es aus. - Ich frag dich aber nicht. 657 00:42:16,895 --> 00:42:19,699 Wenn er sich auf einen Kampf eingelassen hat, ist er längst tot. 658 00:42:19,895 --> 00:42:21,969 Hast du das da drin vergessen, der Kerl auf dem Gang? 659 00:42:22,135 --> 00:42:23,787 Sie sind immun gegen unsere Strahlen. 660 00:42:23,935 --> 00:42:27,930 - McLane hat keine Chance. - Das haben wir schon oft gedacht. 661 00:42:32,135 --> 00:42:34,017 [Signaltöne] 662 00:42:37,535 --> 00:42:38,611 Mario. 663 00:42:40,935 --> 00:42:42,625 Werfer zwei, mach das selbst. 664 00:42:42,775 --> 00:42:44,619 [Signaltöne] 665 00:42:52,775 --> 00:42:55,656 [lauter werdendes Summen] 666 00:43:13,854 --> 00:43:17,696 Commander McLane, Sie müssen MZ-4 eliminieren. 667 00:43:17,934 --> 00:43:20,892 Jawohl, ich muss. Aber ich will nicht, verstehen Sie? 668 00:43:21,094 --> 00:43:22,246 Ich kann nicht. 669 00:43:23,894 --> 00:43:25,157 Cliff? 670 00:43:25,574 --> 00:43:27,994 Cliff, die haben unsere gesamte Energie blockiert. 671 00:43:28,174 --> 00:43:29,288 Was soll das heißen? 672 00:43:30,614 --> 00:43:32,650 Ich weiß auch nicht, aber… 673 00:43:32,814 --> 00:43:35,157 Wir können MZ-4 gar nicht eliminieren. 674 00:43:35,334 --> 00:43:37,639 [lauter werdendes Summen] 675 00:43:45,614 --> 00:43:49,571 Cliff, die kommen immer näher. Du musst auf Fluchtgeschwindigkeit. 676 00:43:49,814 --> 00:43:51,466 Wir können hier nichts mehr tun. 677 00:43:53,054 --> 00:43:54,898 Also, Fluchtgeschwindigkeit. 678 00:44:22,413 --> 00:44:23,796 Sie kommen, Hasso. 679 00:44:28,013 --> 00:44:32,200 Und keins fehlt. McLane hat nicht eins von den Dingern vernichten können. 680 00:44:33,773 --> 00:44:38,306 - Das heißt also, er ist tot. - Genau wie wir. 681 00:44:38,573 --> 00:44:39,725 In ein paar Minuten. 682 00:44:39,853 --> 00:44:42,081 - Aber ein paar von diesen Kameraden auch. - Wie denn? 683 00:44:42,253 --> 00:44:46,786 Gegen Strahlwaffen sind sie immun. Das sind die reinsten Fabelwesen. 684 00:44:47,053 --> 00:44:51,394 - Nicht mal Sauerstoff brauchen sie. - Sauerstoff, Sauerstoff. 685 00:44:51,653 --> 00:44:53,843 Atan, wir sind Idioten. 686 00:44:54,013 --> 00:44:55,626 Die brauchen nicht nur keinen Sauerstoff, 687 00:44:55,773 --> 00:44:57,655 die können wahrscheinlich keinen vertragen. 688 00:44:57,813 --> 00:44:58,965 - Du meinst… - Ja. 689 00:44:59,093 --> 00:45:01,398 Wir müssen die Schaltung der Hydrotanks finden. 690 00:45:06,372 --> 00:45:07,332 Hier. 691 00:45:08,452 --> 00:45:09,528 Das ist er. 692 00:45:11,292 --> 00:45:14,962 Na los, worauf wartest du? Bring sie um, dreh den Sauerstoff auf. 693 00:45:16,492 --> 00:45:18,720 Und die anderen? Die jetzt jeden Augenblick landen? 694 00:45:18,892 --> 00:45:21,812 Die werden nicht reinkommen, wenn sie merken, dass Sauerstoff geflutet ist. 695 00:45:22,012 --> 00:45:25,316 Die haben Helme gegen Sauerstoff. So wie wir Helme für Sauerstoff haben. 696 00:45:26,532 --> 00:45:29,528 Sie kommen rein und bringen uns um. Wie Clarence und seine Leute. 697 00:45:29,732 --> 00:45:31,653 Warum haben sie uns nicht schon längst umgebracht? 698 00:45:31,812 --> 00:45:33,848 Was weiß ich, vielleicht wollen sie uns lebend. 699 00:45:34,012 --> 00:45:35,433 Wir sitzen in der Falle. 700 00:45:35,572 --> 00:45:37,646 - Die sind sich ihrer Sache sicher. - Wieso? 701 00:45:37,812 --> 00:45:40,194 Wahrscheinlich haben sie die Sauerstoffanlage zerstört. 702 00:45:40,372 --> 00:45:43,100 Das werden wir sehen. Ich flute jetzt diesen Raum. 703 00:45:54,412 --> 00:45:57,831 Nichts. Kaputt. Die wären auch schön dumm gewesen. 704 00:45:58,812 --> 00:46:01,155 - Meinst du, du kriegst das hin? - Wir müssen es versuchen. 705 00:46:05,211 --> 00:46:06,786 Zu spät, sie landen. 706 00:46:11,971 --> 00:46:13,892 [spannende Musik] 707 00:46:18,331 --> 00:46:21,827 Verdammt noch mal. Wo kriegen wir Sauerstoff her? 708 00:46:23,091 --> 00:46:24,820 Unser Lancet, der Oxygentank. 709 00:46:25,851 --> 00:46:29,769 - Du willst da raus? Du willst ihn holen? - Wir können uns auch gleich umbringen. 710 00:46:34,531 --> 00:46:35,645 Komm. 711 00:46:39,211 --> 00:46:41,132 [spannende Musik] 712 00:46:59,930 --> 00:47:00,852 Weiter. 713 00:47:00,970 --> 00:47:02,891 [spannende Musik] 714 00:47:25,450 --> 00:47:26,641 Verflucht noch mal. 715 00:47:27,530 --> 00:47:29,182 Die haben aber auch an alles gedacht. 716 00:47:30,730 --> 00:47:32,151 [Signal] 717 00:47:33,470 --> 00:47:36,158 - Nichts wie zurück. - Ach, wozu denn noch? 718 00:47:44,850 --> 00:47:48,000 Und das hier, ist das kein Sauerstoff? Wenn das Ding explodiert… 719 00:47:49,050 --> 00:47:50,395 Und du meinst, der reicht? 720 00:47:50,530 --> 00:47:53,296 Was für 90 Tage reicht, wird doch für diese alberne Station reichen. 721 00:47:53,490 --> 00:47:56,101 - Ich geh bei dir mit ran. - In Ordnung. Los. 722 00:48:07,369 --> 00:48:09,290 [spannende Musik] 723 00:48:18,089 --> 00:48:20,624 - Wie weit sind sie? - Noch nicht weit genug. 724 00:48:20,809 --> 00:48:22,307 Aber sie haben keine Helme auf. 725 00:48:33,889 --> 00:48:34,965 Ich bin so weit. 726 00:48:35,769 --> 00:48:36,960 Warte noch. 727 00:48:38,089 --> 00:48:40,087 Was ist, wenn die ersten vorher hier sind? 728 00:48:40,249 --> 00:48:41,747 Verlier jetzt nicht die Nerven. 729 00:48:41,889 --> 00:48:43,810 Wir müssen warten, bis der Letzte drin ist. 730 00:48:43,969 --> 00:48:45,890 [spannende Musik] 731 00:49:09,848 --> 00:49:11,807 Atan, nicht. Noch nicht. 732 00:49:11,968 --> 00:49:13,889 [spannende Musik] 733 00:49:16,448 --> 00:49:17,639 Sie kommen. 734 00:49:22,048 --> 00:49:23,316 Jetzt. 735 00:49:23,448 --> 00:49:25,791 [schrilles Signal] 736 00:49:27,768 --> 00:49:29,343 [Explosion] 737 00:49:58,207 --> 00:50:00,474 Ich hab's immer gewusst, ich bin ein Genie. 738 00:50:00,647 --> 00:50:02,990 Dann kannst du mir wahrscheinlich auch sagen, 739 00:50:03,167 --> 00:50:04,896 wie wir jetzt hier rauskommen. 740 00:50:08,047 --> 00:50:11,005 Meine Herren, ich weiß nicht, ob dies die Zeit ist für Grundsatzdiskussionen. 741 00:50:11,207 --> 00:50:13,435 Die Lage ist, dass eine unserer vorgeschobenen Außenbasen 742 00:50:13,607 --> 00:50:14,913 von Exoterristen besetzt wurde. 743 00:50:15,047 --> 00:50:18,965 Wir stehen dem Phänomen gegenüber, dass eine außerirdische, raumfahrende Rasse 744 00:50:19,207 --> 00:50:20,628 unser Hoheitsgebiet betritt. 745 00:50:20,767 --> 00:50:22,304 War früher oder später mit zu rechnen. 746 00:50:22,447 --> 00:50:25,175 [schreit] Ihre Gelassenheit beruhigt mich außerordentlich. 747 00:50:25,367 --> 00:50:27,096 Haben Sie auch damit gerechnet, 748 00:50:27,247 --> 00:50:30,973 dass diese Zeitgenossen gegen unsere Strahlenwaffen immun sind? 749 00:50:31,207 --> 00:50:35,010 Und Raumschiffe besitzen, die, wie hieß das in McLanes Meldung, General? 750 00:50:35,247 --> 00:50:39,204 Wenn McLane kein anderes Mittel weiß als die Flucht, bedeutet das, dass… 751 00:50:39,447 --> 00:50:42,904 Ich habe die erste und zweite strategische Raumflotte in Alarmzustand versetzt 752 00:50:43,127 --> 00:50:44,779 und bitte um Freigabe des Einsatzbefehls. 753 00:50:44,927 --> 00:50:47,269 Ich weiß nicht, ob das die richtige Maßnahme ist. 754 00:50:47,446 --> 00:50:49,367 Was sollen wir Ihrer Meinung nach tun? 755 00:50:49,526 --> 00:50:51,485 Warten, bis sie die anderen Basen besetzen? 756 00:50:51,646 --> 00:50:54,950 Ich halte es für verfrüht, strategische Maßnahmen gegen einen Gegner zu ergreifen, 757 00:50:55,166 --> 00:50:57,279 von dem wir nicht wissen, ob es ein Gegner ist. 758 00:50:57,446 --> 00:50:59,559 Der urplötzlich vor unserer Haustür auftaucht 759 00:50:59,726 --> 00:51:01,685 und gleich die Besatzung von MZ-4 eliminiert. 760 00:51:01,846 --> 00:51:03,498 Halten Sie das für gute Manieren? 761 00:51:03,646 --> 00:51:06,719 In einem Kosmos, dessen Anzahl von Milchstraßen-Systemen 762 00:51:06,926 --> 00:51:09,077 wir nicht einmal annähernd schätzen können, 763 00:51:09,246 --> 00:51:12,012 werden Sie nicht erwarten, dass unsere Vorstellung von guten Manieren 764 00:51:12,206 --> 00:51:13,474 allgemeinverbindlich ist. 765 00:51:13,606 --> 00:51:15,642 Aber dass wir bisher keine Ahnung von ihnen hatten. 766 00:51:15,806 --> 00:51:18,726 Wir erhalten seit Jahrhunderten Signale aus dem All von fremden Welten. 767 00:51:18,926 --> 00:51:21,615 Die fremden Welten sind mir egal, solange sie uns in Ruhe lassen. 768 00:51:21,806 --> 00:51:25,033 Diese Einstellung halte ich, mit Verlaub, für etwas antiquiert. 769 00:51:25,246 --> 00:51:27,897 - Ich muss doch sehr bitten. - Das ist doch wirklich seltsam. 770 00:51:28,086 --> 00:51:31,543 Mit unserem Fortschritt haben wir Kolonien auf dem Mars und sonstwo errichtet. 771 00:51:32,766 --> 00:51:35,570 Aber die Einstellung unserer Generale ist seit Jahrtausenden dieselbe. 772 00:51:35,766 --> 00:51:39,416 Wir sind wir, und taucht wer anders auf, sprechen die Lichtkanonen. 773 00:51:39,646 --> 00:51:42,566 Die Frage ist, ob uns eine andere Möglichkeit bleibt. 774 00:51:42,766 --> 00:51:44,494 Also Villa, was raten Sie? 775 00:51:44,645 --> 00:51:47,296 Ich warne dringend vor dem Eintritt in größere Kampfhandlungen, 776 00:51:47,485 --> 00:51:50,366 bevor wir nicht ganz genau wissen, erstens, wer sind sie. 777 00:51:50,565 --> 00:51:52,832 Zweitens, was sollen sie? Und drittens, was können sie? 778 00:51:53,005 --> 00:51:56,808 Was sie können? Davon wird Ihnen McLane ein Liedchen singen. 779 00:51:57,925 --> 00:51:59,615 Jupiter-Außenbasis meldet sich. 780 00:52:00,605 --> 00:52:03,794 - Cliff? Wir sind bald zu Hause. - Ja. 781 00:52:05,365 --> 00:52:06,594 Lichtspruch an Jupiter-Außen. 782 00:52:06,725 --> 00:52:09,145 Durchlauf normal, erbitten Eintauchkoordinaten Terra. 783 00:52:20,085 --> 00:52:22,428 Commander, ich kann mir vorstellen, wie Ihnen zumute ist. 784 00:52:23,325 --> 00:52:24,862 Ich will mich nicht aufdrängen, aber… 785 00:52:25,805 --> 00:52:29,339 Wenn es Sie entlastet, ich bin bereit, mit Frau Sigbjörnson zu sprechen. 786 00:52:30,645 --> 00:52:33,565 Danke, das ist… Ich danke Ihnen, aber das muss ich selbst tun. 787 00:52:34,725 --> 00:52:37,222 Wenn ich nicht wäre, würde Hasso längst… 788 00:52:37,405 --> 00:52:40,401 Cliff, wir sind Idioten, wir haben etwas vergessen. 789 00:52:40,604 --> 00:52:41,833 Ja, die Challenger, ich weiß. 790 00:52:41,964 --> 00:52:43,193 Wenn wir nichts unternehmen, 791 00:52:43,324 --> 00:52:45,322 stürzt in vier Stunden der Laborkreuzer auf die MZ-4. 792 00:52:45,484 --> 00:52:46,560 Wir müssen ihn umleiten. 793 00:52:46,684 --> 00:52:48,605 Wieso? Die MZ-4 ist in der Hand von Exoterristen. 794 00:52:48,764 --> 00:52:49,878 Hasso und Atan sind tot. 795 00:52:50,004 --> 00:52:52,347 Der Laborkreuzer ist vollautomatisch, kein Mensch an Bord. 796 00:52:52,524 --> 00:52:54,022 Nur radioaktive Zerfallsstoffe. 797 00:52:55,164 --> 00:52:57,968 Die Challenger wird genau das tun, was wir nicht konnten. 798 00:52:58,884 --> 00:53:00,613 MZ-4 eliminieren. 799 00:53:08,804 --> 00:53:11,455 [Computer] Challenger an MZ-4. 800 00:53:11,644 --> 00:53:16,484 Challenger an MZ-4. Erbitte neue Koordinaten. 801 00:53:16,764 --> 00:53:19,415 Erbitte neue Koordinaten. 802 00:53:19,604 --> 00:53:22,447 Entfernung, 48, sieben. 803 00:53:22,644 --> 00:53:24,565 47, sechs. 804 00:53:24,724 --> 00:53:26,568 46, fünf. 805 00:53:27,244 --> 00:53:30,164 Erbitte neue Koordinaten. 806 00:53:30,364 --> 00:53:34,206 Kritische Distanz, kritische Distanz. 807 00:53:34,444 --> 00:53:39,091 Challenger an MZ-4. Kritische Distanz. 808 00:53:39,363 --> 00:53:42,052 Erbitte neue Koordinaten. 809 00:53:42,883 --> 00:53:44,112 Es ist zum Verzweifeln. 810 00:53:44,243 --> 00:53:46,894 Mit allem sind wir fertig geworden, mit den Exoterristen. 811 00:53:47,083 --> 00:53:49,734 Und jetzt donnert uns so ein idiotischer Laborkreuzer auf den Kopf. 812 00:53:49,923 --> 00:53:53,150 Wenn wir die Challenger empfangen, muss es doch genauso möglich sein, 813 00:53:53,363 --> 00:53:55,361 dass die Challenger unsere Impulse empfängt. 814 00:53:55,523 --> 00:53:56,983 Versteh doch, Hasso. 815 00:53:58,083 --> 00:54:00,350 Die haben die Anlage für innere Frequenzen umgemodelt. 816 00:54:00,523 --> 00:54:02,252 Ich bin keiner von diesen Fröschen, 817 00:54:02,403 --> 00:54:04,862 ich weiß nicht, wie ich diese Scheiß-Anlage korrigieren kann. 818 00:54:05,043 --> 00:54:07,233 Und so was nennt sich der größte Astrogator der Flotte. 819 00:54:07,403 --> 00:54:11,245 [Computer] Challenger an MZ-4. Kritische Distanz. 820 00:54:11,483 --> 00:54:13,365 Kritische Distanz. 821 00:54:13,523 --> 00:54:16,404 Erbitte neue Koordinaten. 822 00:54:17,523 --> 00:54:20,519 Entfernung 36, fünf. 823 00:54:20,723 --> 00:54:22,836 35, vier. 824 00:54:23,003 --> 00:54:25,116 34, drei. 825 00:54:25,283 --> 00:54:27,588 33, zwei. 826 00:54:27,763 --> 00:54:30,106 Challenger an MZ-4. 827 00:54:43,362 --> 00:54:45,168 [Explosion] 828 00:54:52,042 --> 00:54:54,462 Wem verdanken Sie denn nun Ihre Rettung? 829 00:54:54,642 --> 00:54:56,486 Wer hat die Challenger zur Explosion gebracht, 830 00:54:56,642 --> 00:54:58,601 bevor sie auf MZ-4 herabstürzen konnte? 831 00:54:58,762 --> 00:55:01,259 - Das waren die Frogs. - Die Frogs? 832 00:55:01,442 --> 00:55:04,016 Die Exoterristen. Wir hatten sie Frösche getauft. 833 00:55:04,202 --> 00:55:06,123 Das klang uns dann zu vertraut, zu irdisch. 834 00:55:06,282 --> 00:55:07,934 Darum haben wir sie Frogs genannt. 835 00:55:08,082 --> 00:55:11,002 Ich denke, die Frogs waren schon tot, durch Ihre Sauerstoffreserven? 836 00:55:11,202 --> 00:55:14,852 Ganz recht. Sie hatten aber einen Magnetschirm um MZ-4 aufgebaut. 837 00:55:15,082 --> 00:55:18,347 - An dem ist die Challenger zerschellt. - Nur unser Lancet haben sie durchgelassen. 838 00:55:18,562 --> 00:55:21,174 Weil sie uns offenbar als Versuchskaninchen haben wollten. 839 00:55:21,362 --> 00:55:24,282 Dann war es ein Kinderspiel, die Lichtspruchanlage in Ordnung zu bringen 840 00:55:24,482 --> 00:55:25,788 und um Hilfe zu rufen. 841 00:55:25,922 --> 00:55:29,533 Kinderspiel? Du hast immerhin 17 Stunden dafür gebracht. 842 00:55:29,762 --> 00:55:32,335 Na und? Zeit hat doch keine Rolle mehr gespielt. 843 00:55:32,521 --> 00:55:34,327 Glaubst du. 844 00:55:34,481 --> 00:55:36,479 Wenn du gewusst hättest, dass der Plan bestand, 845 00:55:36,641 --> 00:55:39,407 MZ-4 durch die zweite Galaktische Flotte zu eliminieren, 846 00:55:39,601 --> 00:55:42,175 wären dir 17 Stunden lang vorgekommen. 847 00:55:42,361 --> 00:55:44,013 Ihr wolltet uns hochjagen? 848 00:55:44,961 --> 00:55:46,997 Das hätten wir dann wohl Ihnen zu verdanken gehabt. 849 00:55:47,161 --> 00:55:50,580 Ob Sie noch Zeit gehabt hätten, sich bei jemandem zu bedanken, steht dahin. 850 00:55:50,801 --> 00:55:53,221 Außerdem war man der Meinung, dass Sie nicht mehr leben. 851 00:55:53,401 --> 00:55:56,551 Wenn Sie sich schon bedanken wollen, dann tun Sie das bei meinem Chef. 852 00:55:56,761 --> 00:55:59,950 Er hat verhindert, dass Maßnahmen gegen MZ-4 ergriffen wurden. 853 00:56:03,521 --> 00:56:07,286 Ich muss feststellen, Sie sind sich überraschend nahegekommen. 854 00:56:07,521 --> 00:56:10,249 Ich glaube, Leutnant Jagellovsk wird sich an uns gewöhnen. 855 00:56:10,441 --> 00:56:13,245 Wer sich an wen gewöhnt, Major, wird die Zukunft zeigen. 856 00:56:13,441 --> 00:56:15,976 An eines gewöhne ich mich ganz gewiss nicht. 857 00:56:16,161 --> 00:56:18,389 Dass Sie mich belügen. 858 00:56:18,561 --> 00:56:21,519 - Ich habe Sie angelogen? - Natürlich. 859 00:56:21,721 --> 00:56:25,755 Oder wie war das mit der tauben Nuss, die den Funkverkehr stört? 860 00:56:26,001 --> 00:56:29,189 - Äh, das war… - Das war eine Lüge, Major. 861 00:56:29,400 --> 00:56:31,167 Wenn Sie glauben, Sie könnten mich… 862 00:56:31,320 --> 00:56:35,123 Das sind Probleme, die Sie mit McLane besser bei einem Glas Whisky besprechen. 863 00:56:35,360 --> 00:56:39,509 - Wenn sie welchen trinken würde. - Wer sagt denn, dass ich nie etwas trinke? 864 00:56:39,760 --> 00:56:42,603 - Sie haben selbst an Bord gesagt… - An Bord, Major. 865 00:56:42,800 --> 00:56:45,989 Wer zwingt uns, unsere Angelegenheiten an Bord zu besprechen? 866 00:56:46,200 --> 00:56:48,620 Dafür gibt es ein Starlight Casino. 867 00:56:48,800 --> 00:56:50,145 Na also, Commander. 868 00:56:50,280 --> 00:56:52,777 Ich schlage vor, Sie lassen sich von Leutnant Jagellovsk… 869 00:56:52,960 --> 00:56:56,571 Sag mal, Atan. Das Ganze war doch nur ein böser Traum, nicht? 870 00:56:56,800 --> 00:56:59,143 Viel schlimmer, es war Science Fiction. 73544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.