Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:02,581
[Musik]
2
00:00:08,540 --> 00:00:10,422
[Sprecher] Was heute nochwie ein Märchen klingt,
3
00:00:10,580 --> 00:00:12,193
kann morgen Wirklichkeit sein.
4
00:00:12,340 --> 00:00:14,607
Hier ist ein Märchen von übermorgen.
5
00:00:14,780 --> 00:00:16,854
Es gibt keine Nationalstaaten mehr.
6
00:00:17,020 --> 00:00:20,170
Es gibt nur noch die Menschheit
und ihre Kolonien im Weltraum.
7
00:00:21,180 --> 00:00:23,562
Man siedelt auf fernen Sternen.
8
00:00:23,740 --> 00:00:26,314
Der Meeresboden
ist als Wohnraum erschlossen.
9
00:00:26,500 --> 00:00:29,265
Mit heute noch
unvorstellbaren Geschwindigkeiten
10
00:00:29,459 --> 00:00:31,649
durcheilen Raumschiffe
unser Milchstraßen-System.
11
00:00:31,819 --> 00:00:34,316
Eins dieser Raumschiffe ist die Orion.
12
00:00:34,499 --> 00:00:37,534
Winziger Teil
eines gigantischen Sicherheitssystems,
13
00:00:37,739 --> 00:00:40,889
das die Erde
vor Bedrohungen aus dem All schützt.
14
00:00:41,099 --> 00:00:43,058
Begleiten wir die Orion und ihre Besatzung
15
00:00:43,219 --> 00:00:45,908
bei ihrem Patrouillendienst
am Rande der Unendlichkeit.
16
00:00:59,799 --> 00:01:01,720
[Summen]
17
00:01:07,959 --> 00:01:11,340
[Funk] Erdaußenstation-4ruft den Raumkreuzer Orion.
18
00:01:11,559 --> 00:01:13,589
Orion-7, melden Sie sich.
19
00:01:14,119 --> 00:01:16,728
Melden Sie sich
und geben Sie Ihre Koordinaten.
20
00:01:17,359 --> 00:01:19,542
EAS-4 ruft Orion.
21
00:01:20,279 --> 00:01:22,008
Orion-7, melden Sie sich.
22
00:01:22,159 --> 00:01:24,686
Melden Sie sich
und geben Sie Ihre Koordinaten.
23
00:01:25,499 --> 00:01:26,474
Hasso.
24
00:01:34,438 --> 00:01:36,359
[lauter werdendes Summen]
25
00:02:01,158 --> 00:02:04,385
[Funk] Jupiter-Außenbasisan den schnellen Raumkreuzer Orion-7.
26
00:02:04,598 --> 00:02:07,441
Sie werden zum sofortigen Rücksturz
zur Erde aufgefordert.
27
00:02:07,638 --> 00:02:09,251
Dies ist eine Alphaorder…
28
00:02:09,398 --> 00:02:11,933
[Durchsage] Ausnahmebefehl an Orion-7.
29
00:02:12,118 --> 00:02:15,383
Sofortiger Rücksturz zur Raumstation-13.
30
00:02:15,598 --> 00:02:20,093
Orion, hören Sie?
Die oberste Raumbehörde gibt Alphaorder.
31
00:02:20,358 --> 00:02:22,048
Sofortige Umkehr.
32
00:02:22,938 --> 00:02:24,858
[Funk] Mars-Außen an EAS-3.
33
00:02:25,117 --> 00:02:28,344
Die Orion fliegt
mit Hyperspacegeschwindigkeit…
34
00:02:30,157 --> 00:02:32,885
An Kommandant, Resonanzkontakt.
35
00:02:33,077 --> 00:02:34,690
Hier ist die Orion-7.
36
00:02:34,837 --> 00:02:37,257
Unter Commander Cliff Allister McLane.
37
00:02:37,437 --> 00:02:40,856
An Oberste Raumbehörde,
Sektion 12, Abteilung Astrotechnik,
38
00:02:41,077 --> 00:02:43,344
über Jupiter-Außen und EAS-3.
39
00:02:44,437 --> 00:02:48,317
Um meine Behauptung zu erhärten,
dass eine Landung auf Rhea möglich ist,
40
00:02:48,557 --> 00:02:51,092
setze ich in wenigen Augenblicken
auf Rhea auf.
41
00:02:52,397 --> 00:02:54,932
Das war die Orion. Ich schalte jetzt ab.
42
00:02:56,117 --> 00:02:57,423
Fertig machen zur Landung.
43
00:02:58,417 --> 00:03:00,344
[Musik]
44
00:03:45,676 --> 00:03:48,327
General? Der Chef
der Schnellen Raumverbände ist da.
45
00:03:48,516 --> 00:03:49,637
Ich lasse bitten.
46
00:03:55,076 --> 00:03:58,572
General van Dyke, Sie wissen vermutlich,
warum ich Sie zu mir gebeten habe.
47
00:03:58,796 --> 00:04:00,064
Ich kann's mir denken.
48
00:04:00,956 --> 00:04:03,876
- McLane, nehme ich an?
- Ja, General, es ist so weit.
49
00:04:04,076 --> 00:04:06,879
Die befehlswidrige Landung auf Rhea
hat ihm das Genick gebrochen.
50
00:04:07,516 --> 00:04:10,090
Die Landung auf Rhea
mag befehlswidrig gewesen sein,
51
00:04:10,276 --> 00:04:12,466
aber sie war
eine raumfahrttechnische Meisterleistung.
52
00:04:12,636 --> 00:04:16,478
Sie erfolgte entgegen einer ausdrücklichen
Alphaorder der Obersten Raumbehörde.
53
00:04:16,716 --> 00:04:18,636
Dass Sie Commander McLane
am liebsten als Sträfling
54
00:04:18,795 --> 00:04:21,215
in den Phosphorsümpfen sehen würden,
ist mir nichts Neues.
55
00:04:21,395 --> 00:04:22,547
Bleiben wir bei der Sache.
56
00:04:22,675 --> 00:04:25,710
Persönliche Sympathien oder Antipathien
spielen hier keine Rolle.
57
00:04:25,915 --> 00:04:27,989
Tatsache ist,
dass McLane mit sofortiger Wirkung
58
00:04:28,155 --> 00:04:31,536
zum Patrouillendienst der
Raumaufklärungsverbände strafversetzt ist.
59
00:04:34,715 --> 00:04:38,710
Auf die Idee, mich als McLanes Vorgesetzte
zu informieren, ist wohl niemand gekommen.
60
00:04:38,955 --> 00:04:40,453
Deshalb hab ich Sie hergebeten.
61
00:04:40,595 --> 00:04:42,823
McLane und seine Crew
werden in ein paar Minuten hier vorreiten.
62
00:04:42,935 --> 00:04:45,876
Aha, ich soll der Hinrichtung
also beiwohnen.
63
00:04:46,075 --> 00:04:49,187
- Ich hätte es Ihnen gern erspart.
- Wissen Sie was, General?
64
00:04:49,475 --> 00:04:52,869
Ich halte diese Strafversetzung
für den größten Skandal in der Raumflotte.
65
00:04:52,995 --> 00:04:56,913
So? Und McLanes Eskapaden, seine
ständigen Husarenritte auf eigene Faust?
66
00:04:57,155 --> 00:04:59,614
- Waren das keine Skandale?
- Der Flug zum zweiten Jupitermond?
67
00:04:59,795 --> 00:05:02,062
Der Durchbruch zur Saturnbasis
im zweiten Stellarenkrieg.
68
00:05:02,235 --> 00:05:05,505
Das Eingreifen auf Alpha Centauri,
und so weiter, waren das keine Skandale?
69
00:05:05,575 --> 00:05:08,930
Ohne Männer wie McLane hätten wir die
Stellarenkriege wahrscheinlich verloren.
70
00:05:10,555 --> 00:05:13,167
Möglich. Aber verflucht noch mal,
wir sind nicht versammelt, um…
71
00:05:13,355 --> 00:05:15,736
McLane und Patrouillendienst, General.
72
00:05:15,914 --> 00:05:18,219
Besser wäre,
man hätte ihn ganz rausgeschmissen.
73
00:05:18,394 --> 00:05:20,468
Wollen wir es nicht dramatisieren,
General.
74
00:05:20,634 --> 00:05:22,094
Kein Mensch ist unersetzlich.
75
00:05:22,234 --> 00:05:25,384
In ein paar Jahren werden wir in unseren
Raumkreuzern nur noch Roboter haben.
76
00:05:25,594 --> 00:05:27,630
Hoffentlich auch
in den Vorzimmern der Stäbe.
77
00:05:27,794 --> 00:05:28,946
General?
78
00:05:29,874 --> 00:05:31,987
Die Besatzung der Orion ist da.
79
00:05:32,154 --> 00:05:33,767
- Herein damit.
- General?
80
00:05:33,914 --> 00:05:36,757
Sollten wir nicht zuerst
die Beamtin des Sicherheitsdienstes…
81
00:05:38,914 --> 00:05:41,219
Tja, diese Dame zuerst.
82
00:05:41,394 --> 00:05:44,275
Ja, General. Bitte, Leutnant.
83
00:05:44,474 --> 00:05:47,202
Soll das heißen, dass McLane
einen Schnüffler an Bord bekommt?
84
00:05:47,394 --> 00:05:50,275
Auftrag der Obersten Raumbehörde.
Ich kann's nicht ändern.
85
00:05:58,394 --> 00:06:01,314
Leutnant Tamara Jagellovsk
vom Galaktischen Sicherheitsdienst.
86
00:06:02,554 --> 00:06:04,897
Das ist General van Dyke,
Chef der Schnellen Raumverbände,
87
00:06:05,074 --> 00:06:07,033
dem die Orionbesatzung
bis jetzt unterstand.
88
00:06:08,074 --> 00:06:10,225
Sie kennen die Berichte,
die Akten, Unterlagen?
89
00:06:10,394 --> 00:06:13,582
Und einzelnen Disziplinarverfahren
über die Orion-Mannschaft, Leutnant?
90
00:06:13,793 --> 00:06:14,656
Jawohl, General.
91
00:06:14,733 --> 00:06:17,689
Sie kennen Ihre Aufgaben und wissen
über Ihren Dienst auf der Orion Bescheid?
92
00:06:18,233 --> 00:06:20,849
Man hat mich im Hauptbüro
des Sicherheitsdienstes informiert.
93
00:06:21,013 --> 00:06:23,478
Sie sind als Sicherheitsoffizier
auf die Orion abkommandiert,
94
00:06:23,593 --> 00:06:27,281
um Befehlsüberschreitungen,
Verstöße gegen die Raumdienstvorschriften
95
00:06:27,513 --> 00:06:30,663
und Verletzung der Flottengesetze
disziplinarisch zu unterbinden.
96
00:06:30,873 --> 00:06:33,716
- Beziehungsweise zur Meldung zu bringen.
- So lautet meine Order.
97
00:06:33,913 --> 00:06:36,448
Sie werden es nicht leicht haben
mit McLane und seinen Leuten.
98
00:06:36,633 --> 00:06:37,824
Damit rechne ich.
99
00:06:39,153 --> 00:06:41,726
Sie sind noch ziemlich jung
für eine derartige Aufgabe.
100
00:06:42,033 --> 00:06:45,337
Sie haben noch nicht viel Erfahrung
im Galaktischen Dienst.
101
00:06:45,553 --> 00:06:47,320
Man schlug mich vor, General.
102
00:06:49,493 --> 00:06:51,312
Na schön, dann kann's ja losgehen.
103
00:06:51,553 --> 00:06:54,357
- Herein mit McLane und seiner Bande.
- Jawohl, General.
104
00:06:54,553 --> 00:06:56,166
Commander, bitte.
105
00:06:58,093 --> 00:07:00,013
[Musik]
106
00:07:11,472 --> 00:07:13,431
Commander McLane und die Orion-Besatzung.
107
00:07:14,512 --> 00:07:17,316
Major, der Untersuchungsausschuss
der Interplanetaren Raumkommission
108
00:07:17,512 --> 00:07:18,857
hat angeordnet.
109
00:07:18,992 --> 00:07:21,643
Ihr Dienstunterstellungsverhältnis
zu den Schnellen Raumverbänden
110
00:07:21,832 --> 00:07:23,292
wird ab sofort aufgehoben.
111
00:07:23,432 --> 00:07:26,659
Sie haben sich zum Raumpatrouillendienst
als strafversetzt zu betrachten.
112
00:07:29,352 --> 00:07:31,778
- Für wie lange?
- Für drei Jahre.
113
00:07:34,752 --> 00:07:35,866
Und warum?
114
00:07:35,992 --> 00:07:38,182
Major McLane,
ersparen Sie es sich und mir,
115
00:07:38,352 --> 00:07:40,887
noch einmal die Liste Ihrer
Sonderveranstaltungen herzubeten.
116
00:07:41,072 --> 00:07:44,299
In Zukunft, Major, werden Sie beim
geringsten Vergehen gegen die Vorschriften
117
00:07:44,512 --> 00:07:45,780
Ihren Abschied bekommen.
118
00:07:45,912 --> 00:07:48,447
Sind wir uns diesbezüglich einig,
Commander?
119
00:07:48,632 --> 00:07:51,398
General,
falls der Verteidigungsstab es wünscht,
120
00:07:51,592 --> 00:07:54,973
ziehe ich noch heute die Konsequenzen
und scheide aus dem Raumflottendienst aus.
121
00:07:55,192 --> 00:07:57,420
Sie halten jetzt gefälligst den Mund,
McLane.
122
00:07:58,312 --> 00:08:01,308
Sie werden nicht den Dienst quittieren
wie ein beleidigter Raumkadett.
123
00:08:01,512 --> 00:08:04,316
Sondern Sie finden sich
in drei Jahren wieder bei mir ein.
124
00:08:05,431 --> 00:08:07,390
- Verstanden?
- Jawohl, General.
125
00:08:08,191 --> 00:08:09,311
General?
126
00:08:11,511 --> 00:08:12,625
Hm.
127
00:08:15,231 --> 00:08:16,499
Da wäre noch etwas.
128
00:08:17,711 --> 00:08:20,476
Es liegt ferner
ein Befehl des Führungsstabes vor,
129
00:08:20,791 --> 00:08:24,594
dass Ihnen für diese Zeit ein Beamter
des Galaktischen Sicherheitsdienstes
130
00:08:24,831 --> 00:08:26,214
zur Seite gestellt wird.
131
00:08:26,351 --> 00:08:29,424
- General, das kann doch…
- Kein Kommentar, wenn ich bitten darf.
132
00:08:29,631 --> 00:08:32,512
Das ist Ihr zukünftiger
Sicherheitsoffizier an Bord, Major.
133
00:08:32,711 --> 00:08:34,709
Leutnant Tamara Jagellovsk.
134
00:08:36,151 --> 00:08:39,916
Ihnen ist sicher bekannt, dass Beamte
des GSD Alphaorder erteilen können.
135
00:08:43,031 --> 00:08:44,990
Ich hoffe, es gibt keinen Ärger, McLane.
136
00:08:47,071 --> 00:08:48,838
Das hoffe ich auch, General.
137
00:08:50,911 --> 00:08:53,062
Gut, dann möchte ich mich
mit Ihnen und Ihrer Crew
138
00:08:53,231 --> 00:08:56,381
über Ihren ersten Einsatz
im Raumpatrouillendienst unterhalten.
139
00:08:56,591 --> 00:08:58,051
Sie starten morgen, 18 Uhr,
140
00:08:58,191 --> 00:09:02,954
von Tiefseebasis 104
zum Raumsektor 219-33-9.
141
00:09:03,230 --> 00:09:04,498
Ihre Aufgabe:
142
00:09:04,630 --> 00:09:06,397
Überwachung, Sicherung und Kontrolle
143
00:09:06,550 --> 00:09:08,471
aller Raumschiffs-
und Längssatellitenbewegungen
144
00:09:08,630 --> 00:09:09,936
in diesem Sektor.
145
00:09:10,070 --> 00:09:12,529
General,
das ist ein Auftrag für Raumkadetten.
146
00:09:12,710 --> 00:09:17,282
Betrachten Sie ihn als Erholungsfahrt.
Sie sehen ohnehin angegriffen aus.
147
00:09:17,550 --> 00:09:18,664
Ist alles klar?
148
00:09:20,470 --> 00:09:21,622
Alles, General.
149
00:09:21,750 --> 00:09:25,668
Dann wird Sie Adjutant Spring-Brauner über
die Lage in diesem Sektor informieren.
150
00:09:25,910 --> 00:09:26,909
Mhm.
151
00:09:27,030 --> 00:09:32,370
Raumsektor 219-33-9, McLane.
Die Nachbarsektoren gehen Sie nichts an.
152
00:09:33,710 --> 00:09:36,399
- Haben wir uns verstanden?
- Jawohl, General.
153
00:09:37,870 --> 00:09:38,984
Danke.
154
00:09:41,990 --> 00:09:44,410
Darf ich um
Ihre geschätzte Aufmerksamkeit bitten?
155
00:09:44,590 --> 00:09:46,242
- Sie dürfen uns…
- Nein, Hasso.
156
00:09:47,390 --> 00:09:48,581
Der nicht.
157
00:09:50,350 --> 00:09:52,271
[Musik]
158
00:10:12,189 --> 00:10:13,764
Ich denke, du wolltest gehen.
159
00:10:17,469 --> 00:10:18,545
Noch ein Cognac?
160
00:10:18,669 --> 00:10:21,089
Nein, nicht für mich,
ich muss jetzt gehen.
161
00:10:21,269 --> 00:10:23,920
Wirklich, ich müsste schon
seit zwei Stunden zu Hause sein.
162
00:10:24,109 --> 00:10:25,530
Dann geh doch.
163
00:10:27,309 --> 00:10:29,806
Ich muss mich tatsächlich
langsam auf den Weg machen.
164
00:10:31,069 --> 00:10:34,373
- Sag mal, was hast du mich gefragt?
- Ich dich gefragt?
165
00:10:34,589 --> 00:10:36,856
Ja, du hast mich gerade was gefragt.
166
00:10:37,029 --> 00:10:39,488
Ich hab dich gefragt,
ob du noch einen Cognac willst.
167
00:10:39,669 --> 00:10:41,359
Ja, bitte.
168
00:10:42,589 --> 00:10:45,086
Aber dann muss ich gehen,
sonst wird Ingrid böse.
169
00:10:45,269 --> 00:10:46,652
Ja, mit Recht.
170
00:10:46,789 --> 00:10:51,284
Ja, willst du nicht noch
auf einen Sprung mitkommen?
171
00:10:51,549 --> 00:10:54,315
Ach du liebe Zeit.
Ist es mal wieder soweit?
172
00:10:56,108 --> 00:10:57,914
Ich hab's ihr fest versprochen.
173
00:10:58,068 --> 00:11:01,525
Wie oft hast du es ihr schon versprochen?
Glaubt sie dir das immer wieder?
174
00:11:01,748 --> 00:11:05,398
Es ist mein Ernst. Ich hör auf.
175
00:11:05,628 --> 00:11:08,010
Ist das dein Ernst
oder war das dein Ernst?
176
00:11:12,428 --> 00:11:13,619
Komm her.
177
00:11:14,948 --> 00:11:17,483
- Du musst mit ihr reden.
- Ja, ich weiß.
178
00:11:17,668 --> 00:11:20,203
Ohne dich
trau ich mich nicht mehr nach Hause.
179
00:11:20,388 --> 00:11:22,770
- Ist auch gar nicht mehr nötig.
- Wieso?
180
00:11:22,948 --> 00:11:24,638
Oh, Schande.
181
00:11:24,788 --> 00:11:26,901
- Es ist passiert.
- Zahlen.
182
00:11:27,068 --> 00:11:30,449
- Du wirst mich doch nicht im Stich lassen?
- Nein, nein nur zahlen.
183
00:11:30,668 --> 00:11:32,781
Es macht sich besser,
wenn wir schon gezahlt haben.
184
00:11:32,948 --> 00:11:34,177
Das ist gut.
185
00:11:35,028 --> 00:11:38,409
Liebling. Hallo. Ich war grade im Gehen.
186
00:11:38,628 --> 00:11:39,973
- Hallo Major.
- Hallo.
187
00:11:40,108 --> 00:11:42,682
Finden eigentlich alle
Mannschaftsbesprechungen hier statt?
188
00:11:42,868 --> 00:11:44,443
Manche, Ingrid.
189
00:11:44,588 --> 00:11:47,200
- Das schwankt, weißt du?
- Den Eindruck hab ich auch.
190
00:11:47,388 --> 00:11:49,462
Wie gesagt, wir waren grade im Gehen.
191
00:11:49,628 --> 00:11:52,393
Ich habe Cliff vorgeschlagen,
er soll noch auf ein Bier mitkommen.
192
00:11:52,587 --> 00:11:53,739
Was?
193
00:11:53,867 --> 00:11:56,441
Mein Engel,
du scheinst nicht sehr begeistert zu sein.
194
00:11:56,627 --> 00:11:58,509
Hasso, immer wenn du
deinen Chef anschleppst,
195
00:11:58,667 --> 00:12:00,204
weiß ich genau, was los ist.
196
00:12:00,347 --> 00:12:01,845
Ja, Engel, weißt du…
197
00:12:01,987 --> 00:12:05,176
- McLane hat gemeint…
- Ja, Ingrid, ich meinte…
198
00:12:06,267 --> 00:12:09,110
- Wie soll ich das erklären?
- Sie brauchen nichts zu erklären, Major.
199
00:12:09,307 --> 00:12:11,228
- Hasso geht wieder mit.
- Ja.
200
00:12:11,387 --> 00:12:12,770
Stimmt, Ingrid.
201
00:12:12,907 --> 00:12:15,558
Ich dachte, es wäre besser,
wenn ich diesmal noch dabei bin.
202
00:12:15,747 --> 00:12:17,207
Noch dieses eine Mal.
203
00:12:17,347 --> 00:12:19,537
Gerade jetzt,
wo wir höheren Ortes so beliebt sind.
204
00:12:19,707 --> 00:12:23,164
Eine Aufpasserin vom GSD
haben sie zu uns abkommandiert.
205
00:12:23,387 --> 00:12:25,154
Es wäre
der denkbar ungünstigste Zeitpunkt,
206
00:12:25,307 --> 00:12:26,920
einen Nachfolger für Hasso auszubilden.
207
00:12:27,067 --> 00:12:29,410
Ich bin gespannt,
wann euch mal die Ausreden ausgehen.
208
00:12:30,587 --> 00:12:32,469
Cliff, sie hat gelacht.
209
00:12:32,627 --> 00:12:34,279
Sagen wir mal, sie hat gelächelt.
210
00:12:34,427 --> 00:12:36,847
Darauf trinken wir einen, komm.
211
00:12:39,067 --> 00:12:41,334
[Durchsage] Basis-104 an Xerxes-9.
212
00:12:41,507 --> 00:12:43,812
Bleiben Sie in Warteraum 9,
bis Sie abgerufen werden.
213
00:12:43,987 --> 00:12:45,332
[Mann] Verstanden.
214
00:12:46,307 --> 00:12:50,186
[Durchsage] Bodenkontrolle an Basis.
Orion-7 in allen Funktionen überprüft.
215
00:12:50,426 --> 00:12:51,809
Wir geben das Schiff frei.
216
00:12:51,946 --> 00:12:55,096
[Frau] Danke, Bodenkontrolle. Der Start
wird in wenigen Minuten erfolgen.
217
00:12:55,306 --> 00:13:00,531
[Mann] Xerxes-9 an Basis-104.Wann können wir endlich eintauchen?
218
00:13:01,786 --> 00:13:03,822
[Frau] Die Basis wird
in wenigen Minuten frei sein.
219
00:13:03,986 --> 00:13:06,329
Bleiben Sie in Landeposition,
bis Sie abgerufen werden.
220
00:13:06,506 --> 00:13:08,119
[Mann] Ich mache Sie darauf aufmerksam,
221
00:13:08,266 --> 00:13:10,994
dass wir aus einem Dromedar-17 Beta-12
kommen, verstehen Sie?
222
00:13:11,186 --> 00:13:13,683
Uns reicht's. Wir waren 18 Wochen im Raum.
223
00:13:13,866 --> 00:13:17,554
Tut mir leid, Commander.
Die Basis ist durch die Orion-7 blockiert.
224
00:13:17,786 --> 00:13:20,859
McLane? Ich denke,
der ist bei den Schnellen Raumverbänden.
225
00:13:21,066 --> 00:13:23,064
Was tut denn der auf Basis-104?
226
00:13:23,226 --> 00:13:26,491
Das können Sie ihn fragen,
wenn Sie ihn im Starlight Casino treffen.
227
00:13:26,706 --> 00:13:29,510
Ha ha ha. Verbinden Sie mich bitte
mit Oberst Mulligan.
228
00:13:29,706 --> 00:13:32,241
Ich verlange, dass wir
auf eine andere Basis umgeleitet werden.
229
00:13:32,426 --> 00:13:36,383
Die Basen 81 bis 106 sind durch
die Zweite Galaktische Flotte belegt.
230
00:13:36,626 --> 00:13:39,161
Tut mir leid,
außerdem ist der Oberst in Urlaub.
231
00:13:39,346 --> 00:13:41,843
- Im Urlaub? Das ist ja wohl…
- Commander Stein.
232
00:13:42,026 --> 00:13:43,832
Sie waren 18 Wochen im Raum.
233
00:13:43,986 --> 00:13:45,715
Wollen Sie
ein Disziplinarverfahren riskieren,
234
00:13:45,866 --> 00:13:48,823
nur weil Sie jetzt
fünf Minuten warten müssen?
235
00:13:49,025 --> 00:13:51,522
Wir sprechen uns noch, Schätzchen.
236
00:13:51,705 --> 00:13:55,431
Gerne, Commander.
Fragt sich nur, was Ihre Frau dazu sagt.
237
00:14:06,065 --> 00:14:08,908
[McLane] Computer überprüft?
Kurs programmiert?
238
00:14:09,105 --> 00:14:11,179
Ja, der Schlaumeier ist in Ordnung,
aber fragt mich nicht,
239
00:14:11,345 --> 00:14:13,650
was für einen bezaubernden Käfer
ich dafür versetzen musste.
240
00:14:13,825 --> 00:14:15,861
- Es fragt dich ja keiner.
- Sie war von einem…
241
00:14:16,025 --> 00:14:17,754
Bordkontrolle, Leutnant de Monti.
242
00:14:18,905 --> 00:14:20,442
Bordkontrolle.
243
00:14:20,585 --> 00:14:23,120
Leutnant Tamara Jagellovsk
vom Galaktischen Sicherheitsdienst
244
00:14:23,305 --> 00:14:24,534
meldet sich an Bord.
245
00:14:24,665 --> 00:14:26,855
Kontrollcenter läuft, Commander.
246
00:14:30,665 --> 00:14:34,276
Kommandant an Astrogator,
Steuerung auf Automatik.
247
00:14:35,265 --> 00:14:38,722
Automatische Steuerung
bei CD Minus Zehn, Chef.
248
00:14:38,945 --> 00:14:40,789
Raumüberwachung läuft, Leitstrahl ist ein.
249
00:14:40,945 --> 00:14:44,171
Orion-Bodenbasis
in Kontakt mit Erdaußenstation-4.
250
00:14:44,384 --> 00:14:48,994
[Durchsage] Basis-104. Startkontrollean den Schnellen Raumkreuzer Orion-7.
251
00:14:49,264 --> 00:14:51,915
- Sie sind freigegeben zum Start.
- Danke, Basis.
252
00:14:52,104 --> 00:14:55,754
Basis-104 übergibt weiter
an Erdaußenstation-4.
253
00:14:55,984 --> 00:14:58,443
Fertig zum Start, erste Beschleunigung.
254
00:14:58,624 --> 00:15:00,237
Commander McLane, darf ich Sie
darauf aufmerksam machen…
255
00:15:00,384 --> 00:15:03,035
Leutnant Jagellovsk, zum Start
brauche ich weder eine Hilfe,
256
00:15:03,224 --> 00:15:05,759
noch eine Überwachung, also
begeben Sie sich bitte in Ihre Kabine.
257
00:15:05,944 --> 00:15:08,018
Schalten Sie die Sprechverbindung ein,
das ist ein kleiner Knopf.
258
00:15:08,184 --> 00:15:10,489
Auf dem steht "BSA", Bordsprechanlage.
259
00:15:10,664 --> 00:15:13,507
Falls Sie mich zu sehen wünschen,
steht Ihnen das Visiophon zur Verfügung.
260
00:15:13,704 --> 00:15:15,971
In dem eingebauten Schrank
finden Sie Ihr Bordgepäck.
261
00:15:16,144 --> 00:15:19,217
Dazu ein Verpflegungsset für 12 Monate
und eine Paralysepistole,
262
00:15:19,424 --> 00:15:21,153
falls Sie sich zu paralysieren wünschen.
263
00:15:21,304 --> 00:15:22,917
Wenn es Ihnen ganz schlecht gehen sollte,
264
00:15:23,064 --> 00:15:25,523
stehen Ihnen
unsere Kälteschlafkammern zur Verfügung.
265
00:15:25,704 --> 00:15:28,086
Sie möchten mich zu gern einfrieren,
nicht wahr, Commander?
266
00:15:28,264 --> 00:15:31,606
Was ich möchte, steht nicht zur Debatte.
Gehen Sie jetzt in Ihre Kabine.
267
00:15:31,824 --> 00:15:33,668
Falls Ihnen etwas zustößt,
heißt es am Schluss noch,
268
00:15:33,824 --> 00:15:36,014
ich hätte einen Mordanschlag
auf Sie unternommen.
269
00:15:39,984 --> 00:15:43,210
IGs ein, Antrieb 05.
270
00:15:43,423 --> 00:15:46,343
- Bleibst du oben, Hasso?
- Ich bin auf Automatik und Kontrolle.
271
00:15:46,543 --> 00:15:48,003
Dann wollen wir mal wieder.
272
00:15:48,143 --> 00:15:49,334
Fahr ab.
273
00:15:49,463 --> 00:15:53,343
[Computer] 20, 19, 18.
274
00:15:53,583 --> 00:15:58,731
17, 16, 15, 14,
275
00:15:59,023 --> 00:16:03,057
13, 12, 11,
276
00:16:03,303 --> 00:16:06,031
zehn, neun,
277
00:16:06,223 --> 00:16:08,951
acht, sieben,
278
00:16:09,143 --> 00:16:11,678
sechs, fünf,
279
00:16:11,863 --> 00:16:14,322
vier, drei,
280
00:16:14,503 --> 00:16:18,114
zwei, eins, null.
281
00:16:18,343 --> 00:16:20,264
[Musik]
282
00:16:53,682 --> 00:16:56,486
Falls es euch interessiert,
wir passieren Luna-1.
283
00:16:56,682 --> 00:16:58,526
Sind die hydroponischen Tanks unter Druck?
284
00:16:58,682 --> 00:17:01,141
Unsere Gouvernante wird schon
nicht ersticken in ihrer Kabine.
285
00:17:01,322 --> 00:17:04,549
Wollen wir sie die ganze Zeit über
in ihrer Kabine eingeschlossen halten?
286
00:17:04,762 --> 00:17:05,914
Das wird kaum gehen.
287
00:17:06,042 --> 00:17:08,885
Wir werden diese Schnüfflerin schon
fertigmachen, verlasst euch drauf.
288
00:17:09,042 --> 00:17:12,237
Oder sie uns, ich hab so ein Gefühl, als
ob mit der nicht gut Kirschen essen sei.
289
00:17:12,422 --> 00:17:15,854
Kirschen essen ist nicht exakt das,
was ich mit ihr vorhabe.
290
00:17:16,022 --> 00:17:17,872
Du alter Angeber, bilde dir nur nicht ein,
291
00:17:17,942 --> 00:17:20,144
dass du bei der
nur die geringste Chance hast.
292
00:17:20,322 --> 00:17:23,439
Aber Helgalein. Wer wird denn
jetzt schon eifersüchtig sein?
293
00:17:23,662 --> 00:17:25,474
Ich? Ha ha.
294
00:17:25,662 --> 00:17:27,243
Ein Streit um des Kaisers Bart.
295
00:17:27,402 --> 00:17:30,527
In meinen Augen ist das ein
als Mädchen verkleideter Roboter.
296
00:17:30,802 --> 00:17:33,798
- Aber keine Frau.
- Das werden wir ja sehen.
297
00:17:34,001 --> 00:17:35,807
Wollen wir nachgucken, was sie macht?
298
00:17:42,061 --> 00:17:44,059
[de Monti] Mir scheint,
sie hat sich umgezogen.
299
00:17:44,761 --> 00:17:47,348
Ah. Ordentlich ist sie auch noch.
300
00:17:47,801 --> 00:17:50,990
Was meinst du, ob ich sie bitten kann,
meine Kabine auch mal aufzuräumen?
301
00:17:51,201 --> 00:17:53,429
Bist du verrückt geworden?
So was gibt es bei uns nicht.
302
00:17:53,601 --> 00:17:56,828
Wenn du sie sehen oder sprechen willst,
melde dich über BSA, wie sich das gehört.
303
00:17:57,041 --> 00:17:59,653
Entschuldige,
sie war vollständig angezogen.
304
00:18:01,661 --> 00:18:02,698
Bitte.
305
00:18:04,901 --> 00:18:07,283
Leutnant de Monti
an Sicherheitsoffizier Jagellovsk.
306
00:18:07,461 --> 00:18:08,613
Sind Sie sprechbereit?
307
00:18:08,741 --> 00:18:10,623
Dann schalten Sie bitte
Ihr Visiophon ein.
308
00:18:10,781 --> 00:18:11,972
[Jagellovsk] Bitte?
309
00:18:13,521 --> 00:18:15,503
Eine außerdienstliche Frage.
310
00:18:15,661 --> 00:18:19,464
Hätten Sie Lust auf einen Schluck Whisky
in meiner Kabine?
311
00:18:19,701 --> 00:18:22,083
- Haben Sie Whisky?
- Natürlich, meine Verehrteste.
312
00:18:22,261 --> 00:18:23,759
Eine ganze Kiste.
313
00:18:24,861 --> 00:18:27,166
Das ist interessant,
ich danke Ihnen für die Information.
314
00:18:27,341 --> 00:18:29,339
Darüber muss ich leider
eine Meldung machen.
315
00:18:30,301 --> 00:18:31,491
[alle lachen]
316
00:18:33,180 --> 00:18:34,870
Astrogator an Kommandant.
317
00:18:35,020 --> 00:18:37,901
Eine Alpha-Durchsage
von der Solar-Wetterstation Dragon.
318
00:18:38,100 --> 00:18:39,944
Ich gebe über Verstärker.
319
00:18:40,100 --> 00:18:45,325
Im Sektor 207-24-8
sind Eruptionswetter entstanden.
320
00:18:45,620 --> 00:18:48,885
Die sich mit einer Geschwindigkeit
von 38 bis 42…
321
00:18:49,100 --> 00:18:51,405
[Funksignal undeutlich]
322
00:18:51,580 --> 00:18:53,770
…21-9 zubewegen.
323
00:18:53,940 --> 00:18:56,975
Die Eruptionen
haben eine Dauer von 27 Minuten.
324
00:18:57,180 --> 00:19:00,215
Die Strahlung erreicht etwa
das 150-Fache der Norm.
325
00:19:00,420 --> 00:19:03,724
Automatisch weg, Hasso. Maschine besetzen.
Wir gehen auf die Ausweichkoordinaten.
326
00:19:03,940 --> 00:19:05,054
Andere Koordinaten?
327
00:19:05,180 --> 00:19:06,217
Dann ersuche ich Sie,
328
00:19:06,340 --> 00:19:09,068
sofort die Erdaußenstation-4
von unserer Kursänderung zu unterrichten.
329
00:19:09,260 --> 00:19:11,949
Dazu besteht keine Möglichkeit mehr
bei einem derartigen Sonnensturm.
330
00:19:12,140 --> 00:19:13,715
Raumüberwachung, Schiffabschirmung ein.
331
00:19:13,860 --> 00:19:15,896
Der EAS-4 ist das schnurz,
ob wir den Kurs ändern.
332
00:19:16,060 --> 00:19:19,402
Sonneneruptionen erzeugen Strahlungen,
die bis zu 10.000-fach über normal liegen.
333
00:19:19,620 --> 00:19:21,349
Ich ersuche Sie,
die EAS-4 zu unterrichten.
334
00:19:21,500 --> 00:19:22,921
Bleiben Sie mir vom Leib, Leutnant.
335
00:19:23,060 --> 00:19:25,250
Bei einem Sonnensturm
bricht der Funkverkehr zusammen.
336
00:19:25,420 --> 00:19:27,110
Soll ich denen
eine Ansichtskarte schicken?
337
00:19:29,499 --> 00:19:31,420
[Sturm]
338
00:19:52,539 --> 00:19:53,922
Wir haben es geschafft?
339
00:19:55,259 --> 00:19:56,680
Wir schaffen es immer.
340
00:19:59,959 --> 00:20:01,304
Wenn die Strahlungsstärke
341
00:20:01,439 --> 00:20:05,204
das 10.000-Fache an Intensität
der normalen Raumstrahlung beträgt,
342
00:20:05,439 --> 00:20:08,666
wieso braucht dann die Orion
nicht das 10.000-Fache an Abschirmung?
343
00:20:08,879 --> 00:20:12,413
Die Abschirmung ist entsprechend der
stärksten vorkommenden Strahlung angelegt.
344
00:20:12,639 --> 00:20:14,713
- Man bedient sich dabei…
- Wen interessiert das?
345
00:20:14,879 --> 00:20:17,589
Helga, kannst du deinen Anfängerunterricht
nicht woanders abhalten?
346
00:20:17,679 --> 00:20:19,382
Was ist dir über die Leber gelaufen?
347
00:20:21,819 --> 00:20:25,127
- 264 hat Würmer.
- Oh, der Ärmste.
348
00:20:25,478 --> 00:20:27,322
- Frisst nicht mehr.
- Nein.
349
00:20:27,478 --> 00:20:30,129
- Und ich bin nicht bei ihm.
- Das ist wirklich scheußlich.
350
00:20:30,318 --> 00:20:33,084
- Wer ist 264?
- Sein Hund, ein Pudel.
351
00:20:33,278 --> 00:20:36,851
- Einer der letzten 376 Pudel, die es gibt.
- Sie haben Sorgen.
352
00:20:37,078 --> 00:20:40,151
Wir jonglieren uns an einem Sonnensturm
vorbei, und Sie denken nur an…
353
00:20:40,358 --> 00:20:41,779
[Rascheln]
354
00:20:42,878 --> 00:20:44,684
- Was ist das denn?
- Was denn?
355
00:20:45,778 --> 00:20:47,775
- Wir explodieren.
- Hm, ja.
356
00:20:47,958 --> 00:20:49,802
Damit müssen wir Raumfahrer immer rechnen.
357
00:20:50,798 --> 00:20:53,564
- Commander, da muss was geschehen.
- Es wird auch was geschehen.
358
00:20:53,758 --> 00:20:55,295
Was gedenken Sie zu unternehmen?
359
00:20:55,438 --> 00:20:56,859
Ich gehe was essen.
360
00:20:57,518 --> 00:20:59,055
Das ist eine glänzende Idee.
361
00:20:59,198 --> 00:21:00,543
- Lädst du mich ein?
- Natürlich.
362
00:21:00,678 --> 00:21:03,790
- Zwiebelsuppe oder Pfeffersteak?
- Erdbeeren. Ich denke, Erdbeeren.
363
00:21:03,998 --> 00:21:05,304
Guten Appetit.
364
00:21:13,358 --> 00:21:16,393
- [Jagellovsk] Was heißt Kaskadenprinzip?
- [Shubashi] Ich habe doch versucht…
365
00:21:16,598 --> 00:21:19,787
[Jagellovsk] Sie meinen wohl,
Sie können mich für dumm verkaufen.
366
00:21:19,998 --> 00:21:22,801
McLean hat wieder nur
einen Anlass gesucht, den Kurs zu ändern.
367
00:21:22,997 --> 00:21:24,303
[stellt Ton leise]
368
00:21:27,597 --> 00:21:31,054
Ein bisschen knapp bist du ja schon
an dem Strahlungssturm vorbeigesegelt.
369
00:21:31,277 --> 00:21:33,083
Das schüttelt uns durch. Muss das sein?
370
00:21:33,237 --> 00:21:36,310
Die Tante vom GSD hat es nicht gern,
wenn wir den Kurs ändern.
371
00:21:36,517 --> 00:21:38,745
Also hab ich ihn
so knapp wie möglich geändert.
372
00:21:38,917 --> 00:21:40,300
Jetzt rumst es ein bisschen.
373
00:21:40,437 --> 00:21:43,626
- Aha, verstehe.
- Hoffentlich versteht sie es auch.
374
00:21:43,837 --> 00:21:45,796
Du glaubst, auf die Tour wirst du sie los?
375
00:21:45,957 --> 00:21:47,417
Man tut, was man kann.
376
00:21:57,397 --> 00:21:59,049
Na ja, hübsch ist sie ja.
377
00:22:00,217 --> 00:22:02,906
- Eine Kobra ist auch hübsch.
- Ha ha.
378
00:22:04,477 --> 00:22:06,167
Eins ist jedenfalls sicher:
379
00:22:06,317 --> 00:22:09,198
Die macht keine drei Jahre
Sicherheitsdienst bei uns.
380
00:22:10,197 --> 00:22:13,936
Entweder ist sie nach den ersten
drei Einsätzen irrenhausreif, oder…
381
00:22:14,117 --> 00:22:16,537
- Oder?
- Sie ist Kommandant.
382
00:22:27,996 --> 00:22:30,000
Abstand 33, fünf.
383
00:22:30,856 --> 00:22:33,090
30, 29.
384
00:22:33,436 --> 00:22:34,742
Passieren 26.
385
00:22:34,876 --> 00:22:37,411
- Kriegst du Funkkontakt, Atan?
- Nichts.
386
00:22:38,476 --> 00:22:40,128
Hängt da draußen wie 'ne taube Nuss.
387
00:22:40,276 --> 00:22:44,771
Ein gestörter Funksatellit, Typ Sky-77.
Wahrscheinlich Terrakosmokontrolle.
388
00:22:45,036 --> 00:22:47,341
Den muss das Eruptionswetter
hierher verschlagen haben.
389
00:22:47,516 --> 00:22:49,552
Jedenfalls ist das Ding tot.
Mario, schieß es ab.
390
00:22:49,716 --> 00:22:50,792
In Ordnung, Cliff.
391
00:22:50,916 --> 00:22:54,796
Sind Sie dazu befugt, Commander,
einen Funksatelliten zu eliminieren?
392
00:22:55,916 --> 00:22:58,342
- Mein liebes Kind.
- Ich bin nicht Ihr liebes Kind.
393
00:22:58,676 --> 00:23:01,365
Ich bin der verantwortliche GSD-Offizier
an Bord und verbiete Ihnen,
394
00:23:01,556 --> 00:23:04,745
den Satelliten abzuschießen,
wie Sie sich auszudrücken belieben.
395
00:23:04,956 --> 00:23:08,106
Dieser Körper da draußen
hat einen Wert von 12.000 Krediten.
396
00:23:08,316 --> 00:23:11,274
Dieser Körper, wie Sie so schön sagen,
hat überhaupt keinen Wert mehr.
397
00:23:11,476 --> 00:23:14,050
Er bildet eine Gefahr
für die gesamten Raumschiffbesatzungen
398
00:23:14,236 --> 00:23:15,772
innerhalb von drei Sektoren.
399
00:23:15,915 --> 00:23:19,257
Glauben Sie nicht, dass es
eine Raumstation oder E-Stelle gibt,
400
00:23:19,475 --> 00:23:22,318
die bereits festgestellt hat,
dass der Satellit nicht mehr arbeitet?
401
00:23:22,515 --> 00:23:26,126
Nicht einmal ich weiß, wie viele
Satelliten, Messsonden und Radarautomaten
402
00:23:26,355 --> 00:23:28,353
hier draußen herumschwirren,
wahrscheinlich 25.000.
403
00:23:28,515 --> 00:23:32,165
- Dazu hatten wir einen Sonnensturm.
- Ich warne Sie, Commander.
404
00:23:32,395 --> 00:23:34,777
Wahrscheinlich ist schon
ein Techno-Hilfskreuzer unterwegs,
405
00:23:34,955 --> 00:23:36,568
um die Sache zu untersuchen.
406
00:23:36,715 --> 00:23:38,982
Sie eliminieren den Satelliten nicht.
407
00:23:41,275 --> 00:23:42,389
[de Monti seufzt]
408
00:23:45,955 --> 00:23:47,991
Leutnant de Monti,
sprechen Sie auf Bordbuch.
409
00:23:48,155 --> 00:23:51,267
Der GSD-Beamte Tamara Jagellovsk
verbietet den Abschuss des Funksatelliten
410
00:23:51,475 --> 00:23:54,164
auf den Koordinaten sowieso,
und so weiter.
411
00:23:55,355 --> 00:23:56,738
Der Kommandant geht schlafen.
412
00:23:59,555 --> 00:24:01,505
Ich fürchte, der Kommandant
geht nicht schlafen, Cliff.
413
00:24:01,615 --> 00:24:03,274
Wir passieren gerade MZ-4.
414
00:24:03,675 --> 00:24:06,403
- Na und?
- Clarence meldet sich nicht.
415
00:24:10,755 --> 00:24:11,869
Was?
416
00:24:12,874 --> 00:24:14,564
MZ-4 meldet sich nicht?
417
00:24:14,714 --> 00:24:16,904
- Das hat es noch nie gegeben.
- Versuch es noch mal.
418
00:24:17,794 --> 00:24:19,254
Was ist MZ-4?
419
00:24:20,074 --> 00:24:23,237
Eine Relais- und Fernmeldestation,
die vor einigen Jahren eingerichtet wurde.
420
00:24:24,334 --> 00:24:28,137
- Und wer ist Clarence?
- Chef der Station. Ein Freund von uns.
421
00:24:28,334 --> 00:24:30,767
Wenn er sich nicht meldet,
ist er entweder tot oder besoffen.
422
00:24:32,034 --> 00:24:33,340
- Also, was ist?
- Nichts.
423
00:24:33,634 --> 00:24:34,979
Das gibt es nicht.
424
00:24:35,394 --> 00:24:40,432
Orion 7 ruft MZ-4, Clarence, bitte melden.
Wir wollen euch guten Tag sagen.
425
00:24:40,634 --> 00:24:42,593
[Signaltöne]
426
00:24:44,674 --> 00:24:46,748
- Na also.
- Quatsch, na also.
427
00:24:46,914 --> 00:24:49,334
Das sind Dreiergruppen,
die ich noch nie gehört habe.
428
00:24:49,514 --> 00:24:52,434
- Soll ich mal abstoppen?
- Ja, ich will wissen, was hier los ist.
429
00:24:52,634 --> 00:24:53,863
Commander, Sie haben Anweisung,
430
00:24:53,994 --> 00:24:56,414
Ihr Operationsgebiet
so schnell wie möglich zu erreichen.
431
00:24:56,594 --> 00:24:58,400
Hört euch das an, MZ-4 spinnt.
432
00:24:59,754 --> 00:25:01,291
Ein völlig verrückter, sinnloser Code.
433
00:25:01,514 --> 00:25:05,830
Ist das für Ihren Auftrag wichtig
zu wissen, ob MZ-4 spinnt, oder nicht?
434
00:25:07,194 --> 00:25:09,921
Wenn Sie eine von uns wären,
würde ich Ihnen jetzt sagen,
435
00:25:10,113 --> 00:25:13,148
es ist uns nicht egal,
was mit unserem Freund Clarence los ist.
436
00:25:14,153 --> 00:25:18,731
Da Sie aber Sicherheitsbeamtin sind,
habe ich für Sie eine andere Antwort.
437
00:25:19,073 --> 00:25:22,530
In ungefähr 48 Stunden wird der
automatische Laborkreuzer Challenger
438
00:25:22,753 --> 00:25:24,021
den MZ-4 passieren.
439
00:25:24,153 --> 00:25:26,804
Er soll von dort
seine neue Kurskorrektur bekommen.
440
00:25:26,993 --> 00:25:29,759
Falls er stattdessen das hier bekommt,
gibt es eine Katastrophe.
441
00:25:29,953 --> 00:25:32,873
Dann rast der Kreuzer
gegen den Meteoriten, klar?
442
00:25:34,873 --> 00:25:36,218
Das leuchtet ein, aber…
443
00:25:37,433 --> 00:25:38,585
Haben Sie keine Möglichkeit,
444
00:25:38,713 --> 00:25:41,479
das Elektronenhirn der Challenger
mit einer Funkkorrektur zu speisen?
445
00:25:41,673 --> 00:25:44,132
Diese Möglichkeit hätte ich gehabt.
446
00:25:44,313 --> 00:25:47,156
Wenn Sie mir nicht verboten hätten,
den toten Satelliten zu killen.
447
00:25:48,073 --> 00:25:51,108
Diese kleine taube Nuss,
die Ihnen so sehr am Herzen lag,
448
00:25:51,313 --> 00:25:54,386
stört auf den Frequenzen, die auf
den Koordinaten der Challenger liegen.
449
00:25:54,593 --> 00:25:55,861
Was geschieht also?
450
00:25:56,613 --> 00:25:59,078
Landung auf MZ-4.
Versucht, die Störung zu beheben.
451
00:25:59,993 --> 00:26:01,414
Sie wissen, was bei Ihrem Vorleben
452
00:26:01,553 --> 00:26:03,743
eine eigenmächtige Kursänderung
zu bedeuten hat?
453
00:26:05,113 --> 00:26:06,304
Natürlich.
454
00:26:16,432 --> 00:26:19,089
Magnetkissen fluten,
Antrieb weg, Generatoren raus.
455
00:26:19,352 --> 00:26:21,350
Orion flutet Magnetkissen.
456
00:26:23,712 --> 00:26:27,169
Distanz 800. Tiefer kannst du nicht gehen.
Dafür ist MZ-4 zu klein.
457
00:26:27,392 --> 00:26:29,121
Relative Geschwindigkeit Null.
458
00:26:29,272 --> 00:26:31,654
Ich empfange immer noch
diese verstümmelten Dreiergruppen.
459
00:26:31,832 --> 00:26:34,752
Deshalb werden wir ja jetzt nachsehen.
Ich brauche zwei Freiwillige.
460
00:26:34,952 --> 00:26:37,257
Gewöhne dir endlich mal ab,
Freiwillige zu suchen.
461
00:26:37,432 --> 00:26:38,431
Niemand geht freiwillig.
462
00:26:38,552 --> 00:26:41,933
Dann gehst du, Hasso, und nimmst Atan mit.
463
00:26:42,872 --> 00:26:44,946
Lancet-1,
Abschusskanal eins fertig machen.
464
00:26:45,112 --> 00:26:47,955
- Zieht gefälligst Druckanzüge an.
- Druckanzüge?
465
00:26:48,152 --> 00:26:50,649
Die Sauerstoffanlage auf MZ-4
ist so perfekt wie unsere.
466
00:26:50,832 --> 00:26:53,528
Wo eine Funkanlage spinnt,
kann auch eine Sauerstoffanlage spinnen.
467
00:26:53,732 --> 00:26:55,397
- Los, schert euch in die Lancet.
- Na gut.
468
00:26:56,712 --> 00:26:58,095
Warum tun Sie das, Commander?
469
00:26:59,072 --> 00:27:02,529
- Würden Sie es nicht tun an meiner Stelle?
- Ich halte mich an meine Order.
470
00:27:03,711 --> 00:27:05,209
Das tut auch ein Roboter.
471
00:27:05,951 --> 00:27:08,333
Seit ich Sie kenne,
denke ich von Robotern nicht mehr gering.
472
00:27:08,511 --> 00:27:09,932
Die tun wenigstens ihre Pflicht.
473
00:27:10,071 --> 00:27:12,914
- Wozu brauchen Sie noch Menschen?
- Da haben Sie nicht unrecht.
474
00:27:13,631 --> 00:27:16,134
Ein Roboter würde viel schneller
als jeder Mensch ausrechnen,
475
00:27:16,311 --> 00:27:17,425
was da unten nicht stimmt.
476
00:27:17,551 --> 00:27:18,435
Ah.
477
00:27:53,271 --> 00:27:54,808
Lancet-1, fertig zum Abschuss.
478
00:27:58,031 --> 00:27:59,619
Euer Kurs ist programmiert.
479
00:28:04,110 --> 00:28:05,647
Lancet-1, bitte TORB.
480
00:28:05,790 --> 00:28:07,327
Treibstoff.
481
00:28:08,350 --> 00:28:09,439
Oxygen.
482
00:28:10,890 --> 00:28:12,013
Radio.
483
00:28:12,710 --> 00:28:13,866
Batterien.
484
00:28:14,450 --> 00:28:15,659
TORB überprüft.
485
00:28:17,470 --> 00:28:20,121
- Cliff, wir sind so weit.
- Dann nichts wie weg.
486
00:28:20,650 --> 00:28:21,879
Achtung, Hasso.
487
00:28:22,150 --> 00:28:26,145
[Computer] Zehn, neun, acht,
488
00:28:26,390 --> 00:28:30,308
sieben, sechs, fünf,
489
00:28:30,550 --> 00:28:34,661
vier, drei, zwei,
490
00:28:34,910 --> 00:28:37,215
eins, null.
491
00:29:09,389 --> 00:29:11,310
Was meinst du,
sollen wir die Dinger aufsetzen?
492
00:29:11,469 --> 00:29:12,545
Du hast doch gehört,
493
00:29:12,669 --> 00:29:15,819
wo eine Funkanlage spinnt,
kann auch eine Sauerstoffanlage spinnen.
494
00:29:16,029 --> 00:29:17,220
[Atan lacht]
495
00:29:55,328 --> 00:29:57,078
Schau mal auf deinen Druckanzeiger.
496
00:29:57,788 --> 00:30:01,783
Hier ist genau so wenig Sauerstoff
wie in einem Tiefseeaquarium.
497
00:30:03,988 --> 00:30:05,755
Die hydroponische Anlage muss kaputt sein.
498
00:30:05,908 --> 00:30:06,945
Ja.
499
00:30:30,548 --> 00:30:32,699
Und die Lichtverteiler
funktionieren auch nicht.
500
00:30:32,868 --> 00:30:36,633
- Komisch.
- Komisch? Ich hab schon mehr gelacht.
501
00:31:42,707 --> 00:31:44,628
[Signaltöne]
502
00:32:11,866 --> 00:32:12,980
Schau dir das an.
503
00:32:13,106 --> 00:32:15,795
Der Frequenzwähler steht auf einer
Frequenz, die wir niemals benutzen.
504
00:32:15,986 --> 00:32:17,215
Verdammt noch mal.
505
00:32:17,346 --> 00:32:19,574
Irgendwo müssen die Burschen doch stecken.
506
00:32:20,386 --> 00:32:23,421
- Welche Burschen?
- Clarence und seine Leute, wer sonst?
507
00:32:23,626 --> 00:32:24,817
Eben, wer sonst?
508
00:32:24,946 --> 00:32:27,366
Ich habe das Gefühl,
hier treibt sich jemand anderes rum.
509
00:32:39,066 --> 00:32:41,102
[spannende Musik]
510
00:32:44,866 --> 00:32:46,747
Mein Gott, Jim und François.
511
00:32:52,385 --> 00:32:54,767
- Tot.
- Aber wer stirbt denn so?
512
00:32:54,945 --> 00:32:56,904
Mitten in der Bewegung,
die Gabel in der Hand?
513
00:32:57,065 --> 00:32:58,986
[spannende Musik]
514
00:33:29,065 --> 00:33:31,946
Es gibt eine Menge Möglichkeiten,
jemanden umzubringen.
515
00:33:32,145 --> 00:33:33,336
Aber das hier…
516
00:33:34,145 --> 00:33:35,912
Ob es mit der Sauerstoffanlage zu tun hat?
517
00:33:36,065 --> 00:33:38,754
Unsinn. Sieht so ein Mensch aus,
der erstickt ist?
518
00:33:38,945 --> 00:33:40,251
Aber was soll…
519
00:33:42,624 --> 00:33:43,969
Der Entlüftungsautomat.
520
00:33:45,784 --> 00:33:47,974
[blecherne Schritte]
521
00:34:38,704 --> 00:34:40,624
[Schritte]
522
00:34:55,863 --> 00:34:58,206
[schrilles Signal]
523
00:35:00,343 --> 00:35:02,264
[spannende Musik]
524
00:35:18,383 --> 00:35:22,033
- Mein Gott, Hasso. Was war das für ein…
- Auf jeden Fall kein Mensch.
525
00:35:22,263 --> 00:35:24,530
Wie die Strahlen
einfach durch ihn hindurch gingen.
526
00:35:24,703 --> 00:35:27,315
Exoterristen. Wir müssen sofort…
527
00:35:28,423 --> 00:35:30,882
Sigbjörnson auf MZ-4 ruft die Orion-7.
528
00:35:32,703 --> 00:35:34,893
- Sigbjörnson auf MZ-4 ruft…
- [McLane] Was gibt's, Hasso?
529
00:35:35,623 --> 00:35:38,926
Hier sind alle tot.
Clarence und die ganze Besatzung.
530
00:35:39,142 --> 00:35:40,333
- Hörst du mich?
- Ja.
531
00:35:40,462 --> 00:35:42,037
Wir verstehen dich. Los, weiter.
532
00:35:42,182 --> 00:35:45,294
Es müssen Exoterristen hier sein.
Außerirdische.
533
00:35:47,342 --> 00:35:49,186
Hier in dieser Gegend?
Das ist nicht möglich.
534
00:35:49,342 --> 00:35:52,070
Cliff, es muss so sein.
Sie sind immun gegen unsere Strahlwaffen.
535
00:35:52,262 --> 00:35:54,183
- Wo steckt ihr?
- In Clarence' Kontrollraum.
536
00:35:54,342 --> 00:35:55,725
- Haben sie euch bemerkt?
- Sicher.
537
00:35:55,862 --> 00:35:58,666
Ich weiß nicht, warum sie uns nicht
schon längst umgebracht haben.
538
00:35:58,862 --> 00:36:01,282
Macht, dass ihr so schnell wie möglich
in die Lancet kommt.
539
00:36:01,462 --> 00:36:04,113
- Ihr müsst sofort weg.
- Ist gut, Cliff. Wir werden es versuchen.
540
00:36:05,502 --> 00:36:07,384
Alarmstart vorbereiten,
Kampfstand besetzen.
541
00:36:07,542 --> 00:36:08,887
Permanente Raumüberwachung.
542
00:36:09,022 --> 00:36:11,711
Außerirdische Lebewesen
in unserer Galaxis?
543
00:36:11,902 --> 00:36:15,129
MZ-4 ist eine der äußersten Basen
am Rande des Niemandsraumes.
544
00:36:15,342 --> 00:36:16,571
Gibt es Anzeichen, dass…
545
00:36:16,702 --> 00:36:19,814
Für unser Jahrhundert haben Sie ein
reichlich anthropozentrisches Weltbild.
546
00:36:20,022 --> 00:36:22,903
In unserem Milchstraßen-System
gibt es vier bis zehn Milliarden Planeten,
547
00:36:23,102 --> 00:36:25,100
auf denen mit intelligentem Leben
gerechnet werden muss.
548
00:36:25,262 --> 00:36:27,721
Woher nehmen Sie die Arroganz anzunehmen,
dass wir die Einzigen sind,
549
00:36:27,902 --> 00:36:29,285
die addieren und multiplizieren können?
550
00:36:29,422 --> 00:36:31,189
So dumm bin ich nicht. Aber theoretisch…
551
00:36:31,342 --> 00:36:33,531
Was Hasso durchgegeben hat,
klang das theoretisch?
552
00:36:34,181 --> 00:36:37,762
Orion-7 an Ingenieur Sigbjörnson auf MZ-4.
Hasso, wo seid ihr jetzt?
553
00:36:37,861 --> 00:36:40,217
- Könnt ihr starten?
- Hier Sigbjörnson.
554
00:36:40,501 --> 00:36:42,537
Cliff, wir sind
auf dem Weg zum Landeschacht.
555
00:36:42,681 --> 00:36:44,757
Lassen sie euch in Ruhe?
Habt ihr Kontakt mit ihnen?
556
00:36:44,881 --> 00:36:47,429
Nein, sie lassen uns in Ruhe.
Ich weiß nicht, wieso.
557
00:36:47,781 --> 00:36:49,702
Wir bewegen uns weiter zum Landeschacht.
558
00:36:49,861 --> 00:36:51,897
Wenn sie Clarence
und seine Leute umgebracht haben,
559
00:36:52,061 --> 00:36:54,135
wieso greifen sie
Sigbjörnson und Shubashi nicht an?
560
00:36:54,301 --> 00:36:56,990
Ich kann nicht Gedanken lesen,
schon gar nicht die von Außerirdischen.
561
00:36:57,181 --> 00:36:58,987
- Cliff, unbekannte Flugobjekte.
- Was?
562
00:36:59,141 --> 00:37:02,291
- Vier, fünf, sieben Stück.
- Gib mir das rüber.
563
00:37:08,781 --> 00:37:11,009
- Entfernung?
- 40, neun.
564
00:37:11,181 --> 00:37:13,793
39, acht. 38, sechs.
565
00:37:13,981 --> 00:37:16,632
Mein Gott, Cliff.
Sie haben irrsinnige Geschwindigkeiten.
566
00:37:16,821 --> 00:37:19,395
Wir müssen hier weg,
wir sitzen wie auf dem Präsentierteller.
567
00:37:19,581 --> 00:37:22,808
- Fertig zum Alarmstart.
- Was ist mit Hasso und Atan?
568
00:37:24,141 --> 00:37:25,447
Wo bleiben die beiden?
569
00:37:25,641 --> 00:37:29,066
Hasso, Atan, was ist? Seid ihr im
Landeschacht, warum startet ihr nicht?
570
00:37:29,221 --> 00:37:31,448
Wir sind im Lancet,
aber wir kommen nicht weg.
571
00:37:31,560 --> 00:37:33,149
Die Schweine
haben die Elektronen zerstört.
572
00:37:33,220 --> 00:37:34,870
Verdammt, wir werden angegriffen,
hörst du?
573
00:37:34,920 --> 00:37:37,584
Sieben fremde Objekte. Ich kann
keine Sekunde mehr auf euch warten.
574
00:37:37,720 --> 00:37:39,487
Bringst du ohne mich
einen Alarmstart zu Wege?
575
00:37:39,660 --> 00:37:41,870
Ich muss es versuchen,
ich muss auf Angriffsposition gehen.
576
00:37:42,000 --> 00:37:45,163
Verkriecht euch da unten so gut ihr könnt.
Wir holen euch hinterher ab. Ende.
577
00:38:10,140 --> 00:38:12,445
Kursangleich, Korrektur programmiert.
578
00:38:12,620 --> 00:38:15,155
Mario, wir müssen
in 130 Sekunden auf Distanz sein.
579
00:38:15,340 --> 00:38:16,723
Für Sie habe ich auch einen Job.
580
00:38:16,860 --> 00:38:18,934
Dringenden Lichtspruch an ORB und TRAV.
581
00:38:19,100 --> 00:38:21,251
Exoterristen auf MZ-4,
Besatzung eliminiert.
582
00:38:21,420 --> 00:38:24,455
Sieben fremde Flugkörper im Anflug.
Kampfhandlungen stehen bevor.
583
00:38:24,660 --> 00:38:26,350
- Ja, aber…
- Worauf warten Sie noch?
584
00:38:26,500 --> 00:38:29,150
Ich dachte,
der gesamte Funkverkehr ist gestört?
585
00:38:29,339 --> 00:38:30,952
- Wieso denn?
- Die taube Nuss.
586
00:38:31,099 --> 00:38:33,865
Tun Sie, was ich Ihnen sage.
Für Erklärungen haben wir keine Zeit.
587
00:38:37,179 --> 00:38:38,182
Mario!
588
00:38:41,939 --> 00:38:45,371
Zustrahl reflektiert. Objekt bezeichnen.
589
00:38:47,739 --> 00:38:50,121
12. Sieben.
590
00:38:50,299 --> 00:38:52,258
- Was dauert denn so lange?
- Fünf.
591
00:38:53,619 --> 00:38:55,655
Drei, eins.
592
00:38:56,739 --> 00:38:58,468
- Null.
- Werfer frei.
593
00:38:58,619 --> 00:39:01,078
Das ist sinnlos, Cliff.
Die sind noch viel zu weit weg.
594
00:39:02,259 --> 00:39:04,449
Cliff! Der Computer fällt aus.
595
00:39:04,619 --> 00:39:06,348
[Rauschen]
596
00:39:06,499 --> 00:39:08,266
Was ist los mit uns, McLane?
597
00:39:08,419 --> 00:39:10,916
Ich glaube, Massenanziehung.
Sie beeinflussen das Schwerefeld.
598
00:39:11,099 --> 00:39:14,364
Cliff, alle Geräte sind ausgefallen.
Die haben unser Frequenzsystem blockiert.
599
00:39:17,339 --> 00:39:18,952
Die Werfer, Mario, die Werfer!
600
00:39:19,099 --> 00:39:22,057
Weg von hier, Cliff, um Gottes willen.
Wir sind in ihr Schwerefeld geraten.
601
00:39:22,259 --> 00:39:23,603
Wir sind machtlos.
602
00:39:24,578 --> 00:39:26,230
Umschalten auf Lichtfunkverkehr.
603
00:39:26,378 --> 00:39:28,337
Hauen Sie ab, Major.
Sie schaffen es nicht.
604
00:39:28,498 --> 00:39:30,265
Versuchen Sie Rücksturz zur Erde.
605
00:39:30,418 --> 00:39:31,839
Rücksturz zur MZ-4.
606
00:39:34,218 --> 00:39:35,486
Wieso MZ-4?
607
00:39:35,618 --> 00:39:37,500
Ich muss versuchen,
die beiden dort rauszuholen.
608
00:39:37,658 --> 00:39:40,424
Diese Brüder haben eine Reichweite,
von der wir nicht einmal träumen.
609
00:39:40,618 --> 00:39:43,422
Das ist doch aussichtslos.
Sie werden uns einholen, und dann?
610
00:39:43,618 --> 00:39:45,616
Ich kann die beiden
nicht verrecken lassen.
611
00:39:45,778 --> 00:39:47,046
Es geht jetzt um mehr.
612
00:39:47,178 --> 00:39:50,559
Die Orion ist auf unerklärliche Weise
durch fremde Objekte gestört worden.
613
00:39:50,778 --> 00:39:54,235
Im Elektronengehirn
sind sämtliche Daten gespeichert.
614
00:39:54,458 --> 00:39:57,877
Dieses Material muss zur Erde,
das kann der Anfang einer Invasion sein.
615
00:39:58,098 --> 00:40:00,672
Cliff, wer immer es ist,
die sind uns um Jahre voraus.
616
00:40:00,858 --> 00:40:03,201
Wenn sie näher herankommen,
sie knacken uns wie nichts.
617
00:40:03,378 --> 00:40:05,952
Ich glaube, sie wollen nichts von uns.
Ich habe ihren Kurs berechnet.
618
00:40:06,138 --> 00:40:08,827
- Sie wollen nach MZ-4.
- Wir können genau nichts tun.
619
00:40:09,018 --> 00:40:11,438
- Wir müssen etwas tun.
- Ach ja, und was bitte?
620
00:40:12,418 --> 00:40:15,568
Sie kennen die Alphaanweisung 3B
für alle Kreuzerkommandanten
621
00:40:15,778 --> 00:40:16,854
genauso gut wie ich.
622
00:40:17,078 --> 00:40:18,083
Ja.
623
00:40:19,138 --> 00:40:20,904
Commander, sagen Sie jetzt die Wahrheit.
624
00:40:21,057 --> 00:40:24,015
Haben Sie technisch die Möglichkeit,
die Basis MZ-4 zu eliminieren,
625
00:40:24,217 --> 00:40:25,523
bevor wir eingeholt werden?
626
00:40:25,657 --> 00:40:27,040
Technisch ja, durch Energiebrand.
627
00:40:27,177 --> 00:40:29,059
Aber solange
die geringste Möglichkeit besteht,
628
00:40:29,217 --> 00:40:30,907
dass Sigbjörnson und Shubashi noch leben…
629
00:40:31,057 --> 00:40:33,708
Jede Raumbasis
ist im Falle eines plötzlichen Zugriffs
630
00:40:33,897 --> 00:40:38,238
durch außerirdische Kräfte oder Lebewesen
ohne Rücksicht auf etwaige eigene Verluste
631
00:40:38,497 --> 00:40:39,880
sofort zu eliminieren.
632
00:40:42,457 --> 00:40:45,261
Ich erteile Ihnen Alphaorder,
dieser Anordnung Folge zu leisten.
633
00:40:46,177 --> 00:40:48,213
- Sie sind doch ein…
- Sie hat recht, Mario.
634
00:40:48,377 --> 00:40:49,645
Sie hat ja recht.
635
00:40:57,057 --> 00:40:58,517
Lichtspruch an TRAV.
636
00:40:58,657 --> 00:41:01,461
Major McLean auf
dem schnellen Raumkreuzer Orion-7.
637
00:41:02,577 --> 00:41:04,498
Vernichte auf Weisung
des Sicherheitsoffiziers
638
00:41:04,657 --> 00:41:06,770
die Basis MZ-4 durch Energiebrand.
639
00:41:06,937 --> 00:41:10,241
Da sich die Basis mit Sicherheit
in der Hand von Exoterristen befindet.
640
00:41:10,457 --> 00:41:12,877
Feindliche Objekte,
an Geschwindigkeit weit überlegen,
641
00:41:13,057 --> 00:41:14,440
daher Rücksturz zur Erde.
642
00:41:16,097 --> 00:41:17,288
Verlustmeldung.
643
00:41:17,416 --> 00:41:21,296
Ingenieur Hasso Sigbjörnson
und Astrogator Atan Shubashi, Ende.
644
00:41:23,296 --> 00:41:24,679
Energiewerfer fertig machen.
645
00:41:25,736 --> 00:41:27,157
Das hätte ich dir nicht zugetraut.
646
00:41:27,296 --> 00:41:30,408
Sie leben längst nicht mehr, oder?
Sie sind in der Hand der Exoterristen.
647
00:41:31,976 --> 00:41:34,550
Wir müssen doch versuchen,
sie über Sprechfunk zu erreichen.
648
00:41:34,736 --> 00:41:36,695
Soll ich die beiden anrufen
und ihnen sagen,
649
00:41:36,856 --> 00:41:38,969
es tut mir leid,
aber ich bring euch jetzt um?
650
00:41:41,016 --> 00:41:43,628
- Wo wollen Sie hin?
- Wollen Sie es für mich tun?
651
00:41:45,896 --> 00:41:47,394
- Commander McLane.
- Commander?
652
00:41:47,536 --> 00:41:48,842
Ich quittiere meinen Dienst.
653
00:42:02,616 --> 00:42:05,382
Gib's doch auf,
die haben gründliche Arbeit geleistet.
654
00:42:05,576 --> 00:42:08,649
Kann man wohl sagen,
und wir sitzen in der Falle.
655
00:42:10,576 --> 00:42:12,843
- Cliff holt uns hier raus.
- Wenn er kann.
656
00:42:13,016 --> 00:42:16,665
- Wenn du mich fragst, ist es aus.
- Ich frag dich aber nicht.
657
00:42:16,895 --> 00:42:19,699
Wenn er sich auf einen Kampf
eingelassen hat, ist er längst tot.
658
00:42:19,895 --> 00:42:21,969
Hast du das da drin vergessen,
der Kerl auf dem Gang?
659
00:42:22,135 --> 00:42:23,787
Sie sind immun gegen unsere Strahlen.
660
00:42:23,935 --> 00:42:27,930
- McLane hat keine Chance.
- Das haben wir schon oft gedacht.
661
00:42:32,135 --> 00:42:34,017
[Signaltöne]
662
00:42:37,535 --> 00:42:38,611
Mario.
663
00:42:40,935 --> 00:42:42,625
Werfer zwei, mach das selbst.
664
00:42:42,775 --> 00:42:44,619
[Signaltöne]
665
00:42:52,775 --> 00:42:55,656
[lauter werdendes Summen]
666
00:43:13,854 --> 00:43:17,696
Commander McLane,
Sie müssen MZ-4 eliminieren.
667
00:43:17,934 --> 00:43:20,892
Jawohl, ich muss.
Aber ich will nicht, verstehen Sie?
668
00:43:21,094 --> 00:43:22,246
Ich kann nicht.
669
00:43:23,894 --> 00:43:25,157
Cliff?
670
00:43:25,574 --> 00:43:27,994
Cliff, die haben
unsere gesamte Energie blockiert.
671
00:43:28,174 --> 00:43:29,288
Was soll das heißen?
672
00:43:30,614 --> 00:43:32,650
Ich weiß auch nicht, aber…
673
00:43:32,814 --> 00:43:35,157
Wir können MZ-4 gar nicht eliminieren.
674
00:43:35,334 --> 00:43:37,639
[lauter werdendes Summen]
675
00:43:45,614 --> 00:43:49,571
Cliff, die kommen immer näher.
Du musst auf Fluchtgeschwindigkeit.
676
00:43:49,814 --> 00:43:51,466
Wir können hier nichts mehr tun.
677
00:43:53,054 --> 00:43:54,898
Also, Fluchtgeschwindigkeit.
678
00:44:22,413 --> 00:44:23,796
Sie kommen, Hasso.
679
00:44:28,013 --> 00:44:32,200
Und keins fehlt. McLane hat nicht
eins von den Dingern vernichten können.
680
00:44:33,773 --> 00:44:38,306
- Das heißt also, er ist tot.
- Genau wie wir.
681
00:44:38,573 --> 00:44:39,725
In ein paar Minuten.
682
00:44:39,853 --> 00:44:42,081
- Aber ein paar von diesen Kameraden auch.
- Wie denn?
683
00:44:42,253 --> 00:44:46,786
Gegen Strahlwaffen sind sie immun.
Das sind die reinsten Fabelwesen.
684
00:44:47,053 --> 00:44:51,394
- Nicht mal Sauerstoff brauchen sie.
- Sauerstoff, Sauerstoff.
685
00:44:51,653 --> 00:44:53,843
Atan, wir sind Idioten.
686
00:44:54,013 --> 00:44:55,626
Die brauchen nicht nur keinen Sauerstoff,
687
00:44:55,773 --> 00:44:57,655
die können wahrscheinlich
keinen vertragen.
688
00:44:57,813 --> 00:44:58,965
- Du meinst…
- Ja.
689
00:44:59,093 --> 00:45:01,398
Wir müssen
die Schaltung der Hydrotanks finden.
690
00:45:06,372 --> 00:45:07,332
Hier.
691
00:45:08,452 --> 00:45:09,528
Das ist er.
692
00:45:11,292 --> 00:45:14,962
Na los, worauf wartest du?
Bring sie um, dreh den Sauerstoff auf.
693
00:45:16,492 --> 00:45:18,720
Und die anderen?
Die jetzt jeden Augenblick landen?
694
00:45:18,892 --> 00:45:21,812
Die werden nicht reinkommen, wenn sie
merken, dass Sauerstoff geflutet ist.
695
00:45:22,012 --> 00:45:25,316
Die haben Helme gegen Sauerstoff.
So wie wir Helme für Sauerstoff haben.
696
00:45:26,532 --> 00:45:29,528
Sie kommen rein und bringen uns um.
Wie Clarence und seine Leute.
697
00:45:29,732 --> 00:45:31,653
Warum haben sie uns
nicht schon längst umgebracht?
698
00:45:31,812 --> 00:45:33,848
Was weiß ich,
vielleicht wollen sie uns lebend.
699
00:45:34,012 --> 00:45:35,433
Wir sitzen in der Falle.
700
00:45:35,572 --> 00:45:37,646
- Die sind sich ihrer Sache sicher.
- Wieso?
701
00:45:37,812 --> 00:45:40,194
Wahrscheinlich haben sie
die Sauerstoffanlage zerstört.
702
00:45:40,372 --> 00:45:43,100
Das werden wir sehen.
Ich flute jetzt diesen Raum.
703
00:45:54,412 --> 00:45:57,831
Nichts. Kaputt.
Die wären auch schön dumm gewesen.
704
00:45:58,812 --> 00:46:01,155
- Meinst du, du kriegst das hin?
- Wir müssen es versuchen.
705
00:46:05,211 --> 00:46:06,786
Zu spät, sie landen.
706
00:46:11,971 --> 00:46:13,892
[spannende Musik]
707
00:46:18,331 --> 00:46:21,827
Verdammt noch mal.
Wo kriegen wir Sauerstoff her?
708
00:46:23,091 --> 00:46:24,820
Unser Lancet, der Oxygentank.
709
00:46:25,851 --> 00:46:29,769
- Du willst da raus? Du willst ihn holen?
- Wir können uns auch gleich umbringen.
710
00:46:34,531 --> 00:46:35,645
Komm.
711
00:46:39,211 --> 00:46:41,132
[spannende Musik]
712
00:46:59,930 --> 00:47:00,852
Weiter.
713
00:47:00,970 --> 00:47:02,891
[spannende Musik]
714
00:47:25,450 --> 00:47:26,641
Verflucht noch mal.
715
00:47:27,530 --> 00:47:29,182
Die haben aber auch an alles gedacht.
716
00:47:30,730 --> 00:47:32,151
[Signal]
717
00:47:33,470 --> 00:47:36,158
- Nichts wie zurück.
- Ach, wozu denn noch?
718
00:47:44,850 --> 00:47:48,000
Und das hier, ist das kein Sauerstoff?
Wenn das Ding explodiert…
719
00:47:49,050 --> 00:47:50,395
Und du meinst, der reicht?
720
00:47:50,530 --> 00:47:53,296
Was für 90 Tage reicht, wird doch
für diese alberne Station reichen.
721
00:47:53,490 --> 00:47:56,101
- Ich geh bei dir mit ran.
- In Ordnung. Los.
722
00:48:07,369 --> 00:48:09,290
[spannende Musik]
723
00:48:18,089 --> 00:48:20,624
- Wie weit sind sie?
- Noch nicht weit genug.
724
00:48:20,809 --> 00:48:22,307
Aber sie haben keine Helme auf.
725
00:48:33,889 --> 00:48:34,965
Ich bin so weit.
726
00:48:35,769 --> 00:48:36,960
Warte noch.
727
00:48:38,089 --> 00:48:40,087
Was ist, wenn die ersten vorher hier sind?
728
00:48:40,249 --> 00:48:41,747
Verlier jetzt nicht die Nerven.
729
00:48:41,889 --> 00:48:43,810
Wir müssen warten,
bis der Letzte drin ist.
730
00:48:43,969 --> 00:48:45,890
[spannende Musik]
731
00:49:09,848 --> 00:49:11,807
Atan, nicht. Noch nicht.
732
00:49:11,968 --> 00:49:13,889
[spannende Musik]
733
00:49:16,448 --> 00:49:17,639
Sie kommen.
734
00:49:22,048 --> 00:49:23,316
Jetzt.
735
00:49:23,448 --> 00:49:25,791
[schrilles Signal]
736
00:49:27,768 --> 00:49:29,343
[Explosion]
737
00:49:58,207 --> 00:50:00,474
Ich hab's immer gewusst,
ich bin ein Genie.
738
00:50:00,647 --> 00:50:02,990
Dann kannst du mir
wahrscheinlich auch sagen,
739
00:50:03,167 --> 00:50:04,896
wie wir jetzt hier rauskommen.
740
00:50:08,047 --> 00:50:11,005
Meine Herren, ich weiß nicht, ob dies
die Zeit ist für Grundsatzdiskussionen.
741
00:50:11,207 --> 00:50:13,435
Die Lage ist, dass eine
unserer vorgeschobenen Außenbasen
742
00:50:13,607 --> 00:50:14,913
von Exoterristen besetzt wurde.
743
00:50:15,047 --> 00:50:18,965
Wir stehen dem Phänomen gegenüber, dass
eine außerirdische, raumfahrende Rasse
744
00:50:19,207 --> 00:50:20,628
unser Hoheitsgebiet betritt.
745
00:50:20,767 --> 00:50:22,304
War früher oder später mit zu rechnen.
746
00:50:22,447 --> 00:50:25,175
[schreit] Ihre Gelassenheit
beruhigt mich außerordentlich.
747
00:50:25,367 --> 00:50:27,096
Haben Sie auch damit gerechnet,
748
00:50:27,247 --> 00:50:30,973
dass diese Zeitgenossen
gegen unsere Strahlenwaffen immun sind?
749
00:50:31,207 --> 00:50:35,010
Und Raumschiffe besitzen, die,
wie hieß das in McLanes Meldung, General?
750
00:50:35,247 --> 00:50:39,204
Wenn McLane kein anderes Mittel weiß
als die Flucht, bedeutet das, dass…
751
00:50:39,447 --> 00:50:42,904
Ich habe die erste und zweite strategische
Raumflotte in Alarmzustand versetzt
752
00:50:43,127 --> 00:50:44,779
und bitte um Freigabe des Einsatzbefehls.
753
00:50:44,927 --> 00:50:47,269
Ich weiß nicht,
ob das die richtige Maßnahme ist.
754
00:50:47,446 --> 00:50:49,367
Was sollen wir Ihrer Meinung nach tun?
755
00:50:49,526 --> 00:50:51,485
Warten,
bis sie die anderen Basen besetzen?
756
00:50:51,646 --> 00:50:54,950
Ich halte es für verfrüht, strategische
Maßnahmen gegen einen Gegner zu ergreifen,
757
00:50:55,166 --> 00:50:57,279
von dem wir nicht wissen,
ob es ein Gegner ist.
758
00:50:57,446 --> 00:50:59,559
Der urplötzlich
vor unserer Haustür auftaucht
759
00:50:59,726 --> 00:51:01,685
und gleich die Besatzung
von MZ-4 eliminiert.
760
00:51:01,846 --> 00:51:03,498
Halten Sie das für gute Manieren?
761
00:51:03,646 --> 00:51:06,719
In einem Kosmos,
dessen Anzahl von Milchstraßen-Systemen
762
00:51:06,926 --> 00:51:09,077
wir nicht einmal
annähernd schätzen können,
763
00:51:09,246 --> 00:51:12,012
werden Sie nicht erwarten, dass
unsere Vorstellung von guten Manieren
764
00:51:12,206 --> 00:51:13,474
allgemeinverbindlich ist.
765
00:51:13,606 --> 00:51:15,642
Aber dass wir bisher
keine Ahnung von ihnen hatten.
766
00:51:15,806 --> 00:51:18,726
Wir erhalten seit Jahrhunderten
Signale aus dem All von fremden Welten.
767
00:51:18,926 --> 00:51:21,615
Die fremden Welten sind mir egal,
solange sie uns in Ruhe lassen.
768
00:51:21,806 --> 00:51:25,033
Diese Einstellung halte ich, mit Verlaub,
für etwas antiquiert.
769
00:51:25,246 --> 00:51:27,897
- Ich muss doch sehr bitten.
- Das ist doch wirklich seltsam.
770
00:51:28,086 --> 00:51:31,543
Mit unserem Fortschritt haben wir Kolonien
auf dem Mars und sonstwo errichtet.
771
00:51:32,766 --> 00:51:35,570
Aber die Einstellung unserer Generale
ist seit Jahrtausenden dieselbe.
772
00:51:35,766 --> 00:51:39,416
Wir sind wir, und taucht wer anders auf,
sprechen die Lichtkanonen.
773
00:51:39,646 --> 00:51:42,566
Die Frage ist,
ob uns eine andere Möglichkeit bleibt.
774
00:51:42,766 --> 00:51:44,494
Also Villa, was raten Sie?
775
00:51:44,645 --> 00:51:47,296
Ich warne dringend vor dem Eintritt
in größere Kampfhandlungen,
776
00:51:47,485 --> 00:51:50,366
bevor wir nicht ganz genau wissen,
erstens, wer sind sie.
777
00:51:50,565 --> 00:51:52,832
Zweitens, was sollen sie?
Und drittens, was können sie?
778
00:51:53,005 --> 00:51:56,808
Was sie können? Davon wird Ihnen
McLane ein Liedchen singen.
779
00:51:57,925 --> 00:51:59,615
Jupiter-Außenbasis meldet sich.
780
00:52:00,605 --> 00:52:03,794
- Cliff? Wir sind bald zu Hause.
- Ja.
781
00:52:05,365 --> 00:52:06,594
Lichtspruch an Jupiter-Außen.
782
00:52:06,725 --> 00:52:09,145
Durchlauf normal,
erbitten Eintauchkoordinaten Terra.
783
00:52:20,085 --> 00:52:22,428
Commander, ich kann mir vorstellen,
wie Ihnen zumute ist.
784
00:52:23,325 --> 00:52:24,862
Ich will mich nicht aufdrängen, aber…
785
00:52:25,805 --> 00:52:29,339
Wenn es Sie entlastet, ich bin bereit,
mit Frau Sigbjörnson zu sprechen.
786
00:52:30,645 --> 00:52:33,565
Danke, das ist… Ich danke Ihnen,
aber das muss ich selbst tun.
787
00:52:34,725 --> 00:52:37,222
Wenn ich nicht wäre, würde Hasso längst…
788
00:52:37,405 --> 00:52:40,401
Cliff, wir sind Idioten,
wir haben etwas vergessen.
789
00:52:40,604 --> 00:52:41,833
Ja, die Challenger, ich weiß.
790
00:52:41,964 --> 00:52:43,193
Wenn wir nichts unternehmen,
791
00:52:43,324 --> 00:52:45,322
stürzt in vier Stunden der Laborkreuzer
auf die MZ-4.
792
00:52:45,484 --> 00:52:46,560
Wir müssen ihn umleiten.
793
00:52:46,684 --> 00:52:48,605
Wieso? Die MZ-4
ist in der Hand von Exoterristen.
794
00:52:48,764 --> 00:52:49,878
Hasso und Atan sind tot.
795
00:52:50,004 --> 00:52:52,347
Der Laborkreuzer ist vollautomatisch,
kein Mensch an Bord.
796
00:52:52,524 --> 00:52:54,022
Nur radioaktive Zerfallsstoffe.
797
00:52:55,164 --> 00:52:57,968
Die Challenger wird genau das tun,
was wir nicht konnten.
798
00:52:58,884 --> 00:53:00,613
MZ-4 eliminieren.
799
00:53:08,804 --> 00:53:11,455
[Computer] Challenger an MZ-4.
800
00:53:11,644 --> 00:53:16,484
Challenger an MZ-4.
Erbitte neue Koordinaten.
801
00:53:16,764 --> 00:53:19,415
Erbitte neue Koordinaten.
802
00:53:19,604 --> 00:53:22,447
Entfernung, 48, sieben.
803
00:53:22,644 --> 00:53:24,565
47, sechs.
804
00:53:24,724 --> 00:53:26,568
46, fünf.
805
00:53:27,244 --> 00:53:30,164
Erbitte neue Koordinaten.
806
00:53:30,364 --> 00:53:34,206
Kritische Distanz, kritische Distanz.
807
00:53:34,444 --> 00:53:39,091
Challenger an MZ-4. Kritische Distanz.
808
00:53:39,363 --> 00:53:42,052
Erbitte neue Koordinaten.
809
00:53:42,883 --> 00:53:44,112
Es ist zum Verzweifeln.
810
00:53:44,243 --> 00:53:46,894
Mit allem sind wir fertig geworden,
mit den Exoterristen.
811
00:53:47,083 --> 00:53:49,734
Und jetzt donnert uns so
ein idiotischer Laborkreuzer auf den Kopf.
812
00:53:49,923 --> 00:53:53,150
Wenn wir die Challenger empfangen,
muss es doch genauso möglich sein,
813
00:53:53,363 --> 00:53:55,361
dass die Challenger
unsere Impulse empfängt.
814
00:53:55,523 --> 00:53:56,983
Versteh doch, Hasso.
815
00:53:58,083 --> 00:54:00,350
Die haben die Anlage
für innere Frequenzen umgemodelt.
816
00:54:00,523 --> 00:54:02,252
Ich bin keiner von diesen Fröschen,
817
00:54:02,403 --> 00:54:04,862
ich weiß nicht, wie ich
diese Scheiß-Anlage korrigieren kann.
818
00:54:05,043 --> 00:54:07,233
Und so was nennt sich
der größte Astrogator der Flotte.
819
00:54:07,403 --> 00:54:11,245
[Computer] Challenger an MZ-4.
Kritische Distanz.
820
00:54:11,483 --> 00:54:13,365
Kritische Distanz.
821
00:54:13,523 --> 00:54:16,404
Erbitte neue Koordinaten.
822
00:54:17,523 --> 00:54:20,519
Entfernung 36, fünf.
823
00:54:20,723 --> 00:54:22,836
35, vier.
824
00:54:23,003 --> 00:54:25,116
34, drei.
825
00:54:25,283 --> 00:54:27,588
33, zwei.
826
00:54:27,763 --> 00:54:30,106
Challenger an MZ-4.
827
00:54:43,362 --> 00:54:45,168
[Explosion]
828
00:54:52,042 --> 00:54:54,462
Wem verdanken Sie denn nun Ihre Rettung?
829
00:54:54,642 --> 00:54:56,486
Wer hat die Challenger
zur Explosion gebracht,
830
00:54:56,642 --> 00:54:58,601
bevor sie auf MZ-4 herabstürzen konnte?
831
00:54:58,762 --> 00:55:01,259
- Das waren die Frogs.
- Die Frogs?
832
00:55:01,442 --> 00:55:04,016
Die Exoterristen.
Wir hatten sie Frösche getauft.
833
00:55:04,202 --> 00:55:06,123
Das klang uns dann zu vertraut,
zu irdisch.
834
00:55:06,282 --> 00:55:07,934
Darum haben wir sie Frogs genannt.
835
00:55:08,082 --> 00:55:11,002
Ich denke, die Frogs waren schon tot,
durch Ihre Sauerstoffreserven?
836
00:55:11,202 --> 00:55:14,852
Ganz recht. Sie hatten aber einen
Magnetschirm um MZ-4 aufgebaut.
837
00:55:15,082 --> 00:55:18,347
- An dem ist die Challenger zerschellt.
- Nur unser Lancet haben sie durchgelassen.
838
00:55:18,562 --> 00:55:21,174
Weil sie uns offenbar
als Versuchskaninchen haben wollten.
839
00:55:21,362 --> 00:55:24,282
Dann war es ein Kinderspiel, die
Lichtspruchanlage in Ordnung zu bringen
840
00:55:24,482 --> 00:55:25,788
und um Hilfe zu rufen.
841
00:55:25,922 --> 00:55:29,533
Kinderspiel? Du hast immerhin
17 Stunden dafür gebracht.
842
00:55:29,762 --> 00:55:32,335
Na und?
Zeit hat doch keine Rolle mehr gespielt.
843
00:55:32,521 --> 00:55:34,327
Glaubst du.
844
00:55:34,481 --> 00:55:36,479
Wenn du gewusst hättest,
dass der Plan bestand,
845
00:55:36,641 --> 00:55:39,407
MZ-4 durch die zweite Galaktische Flotte
zu eliminieren,
846
00:55:39,601 --> 00:55:42,175
wären dir 17 Stunden lang vorgekommen.
847
00:55:42,361 --> 00:55:44,013
Ihr wolltet uns hochjagen?
848
00:55:44,961 --> 00:55:46,997
Das hätten wir dann wohl
Ihnen zu verdanken gehabt.
849
00:55:47,161 --> 00:55:50,580
Ob Sie noch Zeit gehabt hätten, sich
bei jemandem zu bedanken, steht dahin.
850
00:55:50,801 --> 00:55:53,221
Außerdem war man der Meinung,
dass Sie nicht mehr leben.
851
00:55:53,401 --> 00:55:56,551
Wenn Sie sich schon bedanken wollen,
dann tun Sie das bei meinem Chef.
852
00:55:56,761 --> 00:55:59,950
Er hat verhindert, dass Maßnahmen
gegen MZ-4 ergriffen wurden.
853
00:56:03,521 --> 00:56:07,286
Ich muss feststellen, Sie sind
sich überraschend nahegekommen.
854
00:56:07,521 --> 00:56:10,249
Ich glaube, Leutnant Jagellovsk
wird sich an uns gewöhnen.
855
00:56:10,441 --> 00:56:13,245
Wer sich an wen gewöhnt, Major,
wird die Zukunft zeigen.
856
00:56:13,441 --> 00:56:15,976
An eines gewöhne ich mich
ganz gewiss nicht.
857
00:56:16,161 --> 00:56:18,389
Dass Sie mich belügen.
858
00:56:18,561 --> 00:56:21,519
- Ich habe Sie angelogen?
- Natürlich.
859
00:56:21,721 --> 00:56:25,755
Oder wie war das mit der tauben Nuss,
die den Funkverkehr stört?
860
00:56:26,001 --> 00:56:29,189
- Äh, das war…
- Das war eine Lüge, Major.
861
00:56:29,400 --> 00:56:31,167
Wenn Sie glauben, Sie könnten mich…
862
00:56:31,320 --> 00:56:35,123
Das sind Probleme, die Sie mit McLane
besser bei einem Glas Whisky besprechen.
863
00:56:35,360 --> 00:56:39,509
- Wenn sie welchen trinken würde.
- Wer sagt denn, dass ich nie etwas trinke?
864
00:56:39,760 --> 00:56:42,603
- Sie haben selbst an Bord gesagt…
- An Bord, Major.
865
00:56:42,800 --> 00:56:45,989
Wer zwingt uns, unsere Angelegenheiten
an Bord zu besprechen?
866
00:56:46,200 --> 00:56:48,620
Dafür gibt es ein Starlight Casino.
867
00:56:48,800 --> 00:56:50,145
Na also, Commander.
868
00:56:50,280 --> 00:56:52,777
Ich schlage vor, Sie lassen sich
von Leutnant Jagellovsk…
869
00:56:52,960 --> 00:56:56,571
Sag mal, Atan. Das Ganze war doch
nur ein böser Traum, nicht?
870
00:56:56,800 --> 00:56:59,143
Viel schlimmer, es war Science Fiction.
73544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.