All language subtitles for Prisoner.951.S01E04.1080p.WEBRip.x264-CBFM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,040
ESTA � UMA HIST�RIA REAL
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,540
BASEADA NOS RELATOS
EM PRIMEIRA M�O DE
3
00:00:07,541 --> 00:00:09,040
NAZANIN ZAGHARI RATCLIFFE
E RICHARD RATCLIFFE
4
00:00:09,140 --> 00:00:14,240
ENTREVISTAS, DOCUMENTOS LEGAIS
E UMA EXTENSA INVESTIGA��O
5
00:00:26,080 --> 00:00:28,040
Meu nome � Richard Ratcliffe,
6
00:00:28,075 --> 00:00:32,320
marido de Nazanin
Zaghari-Ratcliffe.
7
00:00:32,355 --> 00:00:37,360
Hoje era para ser o 15� dia de
nossa greve de fome conjunta.
8
00:00:37,395 --> 00:00:40,397
Digo "era" porque
acabamos de receber
9
00:00:40,398 --> 00:00:43,400
uma liga��o da pris�o de Evin
10
00:00:43,435 --> 00:00:45,157
onde fomos informados
de que Nazanin
11
00:00:45,158 --> 00:00:46,880
encerrou sua greve de fome,
12
00:00:46,915 --> 00:00:49,360
e agora vou terminar a minha.
13
00:00:51,200 --> 00:00:52,239
Deitada.
14
00:00:53,880 --> 00:00:55,039
Por favor, n�o.
15
00:00:56,280 --> 00:00:57,279
Destranca.
16
00:00:58,080 --> 00:00:59,479
Eu disse para destrancar.
17
00:01:00,040 --> 00:01:01,559
Eu imploro, liberte-me.
18
00:01:01,640 --> 00:01:02,999
Destranca agora mesmo.
19
00:01:03,760 --> 00:01:04,959
N�o posso acreditar nisso.
20
00:01:05,040 --> 00:01:06,359
Pode olhar para mim?
21
00:01:07,040 --> 00:01:09,239
Pode me ouvir?
22
00:01:09,840 --> 00:01:10,879
Solte-me.
23
00:01:11,560 --> 00:01:13,959
Destranca essas algemas.
24
00:01:14,840 --> 00:01:16,679
Remova essas malditas algemas.
25
00:01:16,760 --> 00:01:18,079
Tire-as de mim.
26
00:01:18,360 --> 00:01:20,319
Cale a boca.
27
00:01:23,680 --> 00:01:25,119
A senhora � m�e?
28
00:01:26,960 --> 00:01:28,279
Tem filhos?
29
00:01:28,360 --> 00:01:29,599
Fique calma.
30
00:01:29,800 --> 00:01:32,479
Quando minha filha voltar para
o Reino Unido sem mim
31
00:01:32,560 --> 00:01:34,639
n�o sei se conseguirei
sobreviver.
32
00:01:34,720 --> 00:01:36,839
Por isso que me recusei a comer.
33
00:01:36,920 --> 00:01:39,959
Era minha �ltima
chance de protestar.
34
00:01:44,960 --> 00:01:46,919
� este o meu castigo?
35
00:01:52,120 --> 00:01:53,519
� este o meu castigo?
36
00:02:02,120 --> 00:02:04,060
Temos protestado contra
37
00:02:04,061 --> 00:02:06,000
o cont�nuo encarceramento
de Nazanin,
38
00:02:06,035 --> 00:02:08,577
enquanto ela enfrenta o trauma
39
00:02:08,578 --> 00:02:11,120
do retorno de Gabriella
ao Reino Unido.
40
00:02:11,155 --> 00:02:16,280
Mas, como m�e, ela sempre far�
o que for melhor para sua filha.
41
00:02:22,640 --> 00:02:27,240
Somos uma fam�lia comum.
Uma fam�lia inocente.
42
00:02:27,275 --> 00:02:32,080
E, com sorte, logo estaremos
juntos novamente em breve.
43
00:02:32,115 --> 00:02:38,080
E vamos torcer para que Nazanin
receba a aten��o m�dica que
44
00:02:38,115 --> 00:02:41,920
foi negada at� o momento.
Obrigado.
45
00:02:51,560 --> 00:02:53,159
Isto � um hospital?
46
00:02:55,000 --> 00:02:56,799
Pare de reclamar agora.
47
00:02:57,240 --> 00:02:59,039
Voc� ficar� aqui por dez dias.
48
00:02:59,120 --> 00:03:02,359
Disseram que ser� vista
por m�dicos e um psiquiatra,
49
00:03:02,440 --> 00:03:05,039
mas voc� ainda � uma
prisioneira de alta seguran�a.
50
00:03:06,000 --> 00:03:08,999
Eu preferiria estar na pris�o.
51
00:03:11,000 --> 00:03:12,999
24 DE JULHO DE 2019
52
00:03:13,000 --> 00:03:14,999
BORIS JOHNSON TORNA-SE
PRIMEIRO MINISTRO DO REINO UNIDO
53
00:03:16,000 --> 00:03:19,499
NAZANIN EST� NA PRIS�O
H� 3 ANOS E 3 MESES
54
00:03:46,520 --> 00:03:49,840
Ela � t�o bonita.
55
00:03:53,120 --> 00:03:55,080
Hoje � domingo,
56
00:03:55,115 --> 00:03:58,440
e me foi concedida uma �ltima
visita com Gisou.
57
00:04:05,560 --> 00:04:07,660
Uma parte de mim
mal pode esperar para
58
00:04:07,661 --> 00:04:09,760
abra��-la, sentir
seu cheiro e beij�-la.
59
00:04:11,760 --> 00:04:13,880
Mam�e!
60
00:04:13,915 --> 00:04:16,760
Outra parte de mim sabe
que essa � a �ltima vez.
61
00:04:18,680 --> 00:04:19,600
9 DE OUTUBRO DE 2019
62
00:04:19,680 --> 00:04:21,000
At� quando?
63
00:04:29,920 --> 00:04:31,360
Estou desfeita.
64
00:04:36,320 --> 00:04:38,479
Sempre planejei sair de casa.
65
00:04:38,560 --> 00:04:39,959
Mas n�o assim.
66
00:04:41,160 --> 00:04:42,599
Como voc� se sente?
67
00:04:43,160 --> 00:04:44,639
Estou preocupado com
voc� e com a mam�e.
68
00:04:46,360 --> 00:04:47,599
N�o deveria estar.
69
00:04:48,320 --> 00:04:50,119
Temos outros filhos.
70
00:04:54,960 --> 00:04:58,519
Voltarei assim que
Gisou estiver instalada.
71
00:04:58,920 --> 00:04:59,919
Prometo.
72
00:05:01,480 --> 00:05:02,559
Ela precisa de voc�.
73
00:05:04,680 --> 00:05:06,959
Voc� tem sido o pai dela.
74
00:05:16,600 --> 00:05:18,479
Tem seu presente para o papai?
75
00:05:18,560 --> 00:05:19,559
Sim.
76
00:05:19,960 --> 00:05:22,079
Pode me ajudar a
colocar o Professor aqui?
77
00:05:23,640 --> 00:05:27,319
Minha corajosa garotinha.
78
00:05:29,120 --> 00:05:31,119
Estamos prontos?
79
00:05:31,200 --> 00:05:32,239
Estou pronta.
80
00:05:36,320 --> 00:05:37,479
Minha bolsa.
81
00:05:37,640 --> 00:05:39,679
Vou pegar minha bolsa.
82
00:05:46,520 --> 00:05:48,839
Se Gisou est� pronta
para sua aventura,
83
00:05:48,920 --> 00:05:50,719
ent�o eu tamb�m estou.
84
00:06:11,760 --> 00:06:13,599
Se voc� for...
85
00:06:13,880 --> 00:06:15,719
N�o v� sem mim.
86
00:06:23,000 --> 00:06:24,479
Minha alma querida
87
00:06:24,560 --> 00:06:26,679
n�o v� sem meu corpo.
88
00:06:28,000 --> 00:06:32,319
N�o saia da minha vista.
89
00:06:33,360 --> 00:06:36,639
Voc�, minha chama brilhante.
90
00:06:54,000 --> 00:06:58,240
E aqui � nossa casa.
� aqui que vivemos.
91
00:06:59,680 --> 00:07:02,760
Voc�, eu e mam�e.
92
00:07:02,795 --> 00:07:06,320
Voc� provavelmente n�o se lembra
de nada disso. Voc� era pequena.
93
00:07:11,480 --> 00:07:13,800
Richard, onde coloco as malas?
94
00:07:13,835 --> 00:07:16,840
Sim, podemos coloc�-las
nos quartos, por aqui.
95
00:07:16,875 --> 00:07:19,080
Mohammad, este � seu quarto.
96
00:07:19,115 --> 00:07:20,477
Pode colocar suas
coisas aqui e...
97
00:07:20,478 --> 00:07:22,440
Gabriella, este � o seu quarto,
98
00:07:22,475 --> 00:07:25,960
bem ao lado do quarto
da mam�e e do papai.
99
00:07:43,320 --> 00:07:44,880
Mohammad?
100
00:07:48,480 --> 00:07:49,920
A Gabriella est� dizendo algo.
101
00:07:54,000 --> 00:07:56,480
Ela disse que a cama
� para beb�s.
102
00:07:58,560 --> 00:07:59,680
Ah, sim.
103
00:08:02,400 --> 00:08:06,000
Desculpe. Sabe, a �ltima vez
que voc� esteve aqui,
104
00:08:06,035 --> 00:08:09,320
a �ltima vez que eu te vi,
voc� era uma beb�.
105
00:08:14,860 --> 00:08:18,000
Comparemos uma cama de
menina grande para voc�
106
00:08:18,035 --> 00:08:19,760
Uma cama nova.
Uma cama de menina grande.
107
00:08:19,795 --> 00:08:23,800
Porque precisar� dormir muito
para ir bem na escola.
108
00:08:29,080 --> 00:08:32,720
Voc� deve estar cansada.
Quer um copo de leite?
109
00:08:34,880 --> 00:08:37,400
- E um biscoito.
- Venha comigo.
110
00:08:39,400 --> 00:08:42,160
Aqui �...
Esta � a cozinha.
111
00:08:45,520 --> 00:08:49,040
Tenho um livro legal. Quer que
eu leia uma hist�ria para voc�?
112
00:08:57,040 --> 00:08:58,040
N�o se preocupe
113
00:08:58,041 --> 00:09:00,440
N�o. Preciso saber
o que ela disse.
114
00:09:02,400 --> 00:09:04,640
Ela quer que a vov�
leia uma hist�ria para ela.
115
00:09:06,920 --> 00:09:09,160
� compreens�vel.
116
00:09:09,195 --> 00:09:11,200
Sua av� tem sido sua m�e.
117
00:09:15,960 --> 00:09:17,040
Sim.
118
00:09:18,360 --> 00:09:22,040
- Por que voc� n�o l�?
- N�o, n�o, v�. Tenta.
119
00:09:35,720 --> 00:09:38,440
Richard, qu�o aliviado se sente
por ter a Gabriella em casa?
120
00:09:38,475 --> 00:09:42,720
Oh, �... maravilhoso, � claro,
v�-la novamente,
121
00:09:42,820 --> 00:09:44,800
depois de tr�s anos e meio.
122
00:09:44,835 --> 00:09:48,217
Poder ler para ela uma hist�ria
123
00:09:48,218 --> 00:09:51,600
para dormir,
o que fiz ontem � noite.
124
00:09:51,635 --> 00:09:53,480
Ela est� muito
mais velha, � claro.
125
00:09:53,515 --> 00:09:55,880
Ela saiu com um ano
e nove meses
126
00:09:55,915 --> 00:09:57,457
e voltou aos cinco anos com suas
127
00:09:57,458 --> 00:09:59,000
opini�es pr�prias,
muito obrigado.
128
00:09:59,035 --> 00:10:01,560
� maravilhoso.
129
00:10:01,595 --> 00:10:03,720
N�o � um al�vio,
propriamente dito.
130
00:10:03,755 --> 00:10:08,120
Ela sempre esteve segura, sempre
amada, morando com seus av�s.
131
00:10:08,155 --> 00:10:10,760
E, � claro, ela visitava
sua m�e.
132
00:10:10,795 --> 00:10:13,440
O retorno de Gabriella
para a Gr�-Bretanha
133
00:10:13,475 --> 00:10:17,600
ser� dif�cil tanto para ela
quanto para Nazanin.
134
00:10:17,635 --> 00:10:20,600
O pr�ximo passo, claro, � trazer
Nazanin de volta para casa
135
00:10:20,635 --> 00:10:22,960
e penso que isso s�
poder� ser feito com
136
00:10:22,995 --> 00:10:25,880
o pagamento da d�vida
de 400 milh�es de libras.
137
00:10:25,915 --> 00:10:28,440
Independentemente
do que o Governo diga,
138
00:10:28,475 --> 00:10:31,000
� disso que se trata
todo este problema.
139
00:10:31,035 --> 00:10:34,800
- Gabriella fala ingl�s?
- N�o, ela n�o fala.
140
00:10:34,835 --> 00:10:38,320
Ela talvez entenda um pouco,
mas fala em farsi.
141
00:10:38,355 --> 00:10:40,480
Ela est� muito animada
para come�ar a escola.
142
00:10:40,515 --> 00:10:41,977
E assim que isso acontecer,
143
00:10:41,978 --> 00:10:43,440
tenho certeza que o seu
ingl�s ser� o pr�ximo.
144
00:10:43,475 --> 00:10:46,160
Ah, falando do diabo.
Ou devo dizer anjo?
145
00:10:46,195 --> 00:10:48,960
Ela decidiu mostrar seu rosto,
e tamb�m com um bolo.
146
00:10:48,995 --> 00:10:50,840
Quer colocar aqui para
que possamos compartilhar?
147
00:10:50,875 --> 00:10:55,000
Ah, podemos cortar. � um...
� um bolo de comemora��o, n�o?
148
00:10:55,035 --> 00:10:57,880
Esta � a Gabriela.
149
00:11:09,760 --> 00:11:11,360
Nazanin!
150
00:11:12,440 --> 00:11:13,840
Nazanin!
151
00:11:15,400 --> 00:11:16,680
Nazanin!
152
00:11:16,920 --> 00:11:17,959
Narges pergunta por voc�.
153
00:11:18,400 --> 00:11:20,279
Pensei que estava no protesto.
154
00:11:20,360 --> 00:11:21,639
Est�, venha comigo.
155
00:11:21,840 --> 00:11:26,079
As presos pol�ticas
devem ser libertadas.
156
00:11:29,640 --> 00:11:31,239
N�o, n�o, n�o. V� embora.
157
00:11:31,320 --> 00:11:32,479
Chega de manifestantes.
158
00:11:32,560 --> 00:11:33,799
Isso j� durou muito tempo.
159
00:11:34,080 --> 00:11:35,079
Narges.
160
00:11:35,360 --> 00:11:37,999
Tenho certeza de que as
v�timas do levante te agradecem.
161
00:11:38,120 --> 00:11:39,799
Mas tr�s dias dessa
bobagem s�o suficientes.
162
00:11:39,880 --> 00:11:43,199
Estaremos aqui
durante sete dias.
163
00:11:43,960 --> 00:11:44,999
Somente sete.
164
00:11:45,240 --> 00:11:46,919
Sete dias n�o � muito tempo.
165
00:11:47,000 --> 00:11:48,679
Voc� ainda n�o viu nada.
166
00:11:49,120 --> 00:11:50,759
� imposs�vel trabalhar assim.
167
00:11:50,840 --> 00:11:52,679
Obrigada pela sua compreens�o.
168
00:11:52,760 --> 00:11:54,539
Poderia trazer meu cachecol,
169
00:11:54,540 --> 00:11:56,319
meu batom e meu
perfume, por favor?
170
00:11:56,400 --> 00:11:57,599
Com prazer.
171
00:12:17,480 --> 00:12:19,439
Dizem que meu
advogado est� aqui.
172
00:12:20,000 --> 00:12:21,039
Obrigada.
173
00:12:21,760 --> 00:12:24,319
N�o consegui encontrar seu
perfume, ent�o trouxe o meu.
174
00:12:24,600 --> 00:12:27,199
Cheira muito melhor que o meu.
175
00:12:28,480 --> 00:12:31,159
N�o � um pouco tarde para
a visita do seu advogado?
176
00:12:34,080 --> 00:12:35,079
Como estou?
177
00:12:37,600 --> 00:12:38,919
Como uma linda insinuante.
178
00:12:42,200 --> 00:12:43,439
Obrigada.
179
00:12:46,800 --> 00:12:48,280
Narges.
180
00:12:49,960 --> 00:12:52,999
Nunca temos reuni�es com
advogados a esta hora do dia.
181
00:12:54,040 --> 00:12:55,239
At� logo mais.
182
00:12:55,800 --> 00:12:56,999
Temos que ir.
183
00:13:31,800 --> 00:13:33,839
Se foi uma reuni�o
com o advogado,
184
00:13:33,920 --> 00:13:35,599
ela pode ter dormido
na cama dele.
185
00:13:36,360 --> 00:13:37,559
A guardi�.
186
00:13:37,640 --> 00:13:39,159
Senhora, com licen�a.
187
00:13:39,240 --> 00:13:42,359
Sabe onde est� a Sra. Mohammadi?
Estamos preocupadas.
188
00:13:42,680 --> 00:13:45,239
A Sra. Mohammadi foi transferida
para a pris�o de Zanjan.
189
00:13:45,320 --> 00:13:47,999
- O qu�?
- S�o 300 km de dist�ncia.
190
00:13:48,480 --> 00:13:49,519
Ela n�o retornar�.
191
00:13:49,840 --> 00:13:53,159
- Fazem o que querem conosco.
- Acalme-se, querida.
192
00:13:53,440 --> 00:13:55,239
O que voc� quer
dizer com "acalme-se"?
193
00:14:16,300 --> 00:14:18,940
Ela disse que n�o quer
escrever uma carta
194
00:14:19,000 --> 00:14:20,340
para o "Papai Natal".
195
00:14:20,875 --> 00:14:23,160
Ela n�o quer que
ele entre em sua casa.
196
00:14:25,080 --> 00:14:28,560
Acho que ela pode estar
com medo desse estranho.
197
00:14:28,595 --> 00:14:34,080
Como � chamado o
"Papai Natal" no Ir�?
198
00:14:34,115 --> 00:14:36,320
- Papai Noel, certo?
- Sim, Papai Noel.
199
00:14:36,355 --> 00:14:39,320
Bem, Gabriella,
ele � a mesma pessoa.
200
00:14:39,355 --> 00:14:40,607
Apenas um nome diferente.
201
00:14:40,608 --> 00:14:43,860
Na Inglaterra, chamamos o
Papai Noel de "Papai Natal",
202
00:14:43,895 --> 00:14:48,520
e as crian�as inglesas
escrevem para o "Papai Natal".
203
00:14:53,480 --> 00:14:55,080
Uma garota inglesa.
204
00:14:58,200 --> 00:15:00,680
Ela pode escrever outra
lista de palavras em ingl�s?
205
00:15:01,720 --> 00:15:03,440
Sim. Sim, claro.
206
00:15:03,475 --> 00:15:06,360
Mas, olha, podemos
apenas copiar as letras.
207
00:15:06,395 --> 00:15:07,840
D...
208
00:15:09,640 --> 00:15:11,280
Ou...
209
00:15:11,315 --> 00:15:12,880
L.
210
00:15:12,915 --> 00:15:15,200
"Boneca."
Boneca.
211
00:15:17,320 --> 00:15:21,040
C...o... "Coelho".
212
00:15:25,560 --> 00:15:28,160
Estou pronta, papai.
Voc� est� pronto?
213
00:15:29,320 --> 00:15:31,400
Sim. Vamos!
214
00:15:32,760 --> 00:15:37,040
Meu Deus!
Voc� est� fant�stica!
215
00:15:37,075 --> 00:15:39,280
Voc� parece muito inteligente.
216
00:15:39,315 --> 00:15:43,200
Oh, mam�e ficar� muito
feliz em ver isso algum dia.
217
00:15:43,235 --> 00:15:44,680
E uma volta!
218
00:15:46,200 --> 00:15:50,080
MAR�O DE 2020
A COVID SE ESPALHA PELO MUNDO
219
00:15:51,200 --> 00:15:53,140
10 MIL PRISIONEIROS
S�O PERDOADOS
220
00:15:53,141 --> 00:15:55,080
DEVIDO � PANDEMIA
221
00:16:00,320 --> 00:16:03,639
A GUARDA REVOLUCION�RIA
BLOQUEIA O PERD�O DE NAZANIN
222
00:16:07,320 --> 00:16:11,639
EM VEZ DISSO, NAZANIN � POSTA
EM PRIS�O DOMICILIAR
223
00:16:30,320 --> 00:16:32,639
Reze para que nunca
224
00:16:33,240 --> 00:16:35,959
deva voltar para aquele
lugar miser�vel.
225
00:16:36,280 --> 00:16:37,439
Nunca.
226
00:16:52,000 --> 00:16:55,560
Por que a mam�e
fica com a vov�?
227
00:16:55,595 --> 00:16:59,560
Bem, ela n�o tem
permiss�o para sair do Ir�.
228
00:16:59,595 --> 00:17:03,440
Ela tem permiss�o para sair,
mas n�o muito longe.
229
00:17:03,475 --> 00:17:06,080
S� at� o fim da rua.
230
00:17:06,115 --> 00:17:08,720
� muito bom que a
mam�e n�o esteja na pris�o.
231
00:17:08,755 --> 00:17:13,160
Mas ainda � triste n�o poder
voltar para casa. Ainda n�o.
232
00:17:14,480 --> 00:17:16,240
Isso faz sentido?
233
00:17:19,120 --> 00:17:21,600
Mais um Natal e
ent�o, em mar�o do
234
00:17:21,601 --> 00:17:24,080
pr�ximo ano,
completar�o cinco anos.
235
00:17:24,115 --> 00:17:26,080
Sua senten�a terminar�.
236
00:17:26,115 --> 00:17:28,240
Voc� ter� quase sete anos.
237
00:17:28,275 --> 00:17:31,120
Meu Deus, uma velha.
238
00:17:36,120 --> 00:17:41,080
N�o estou na pris�o,
mas ainda sou prisioneira.
239
00:17:41,115 --> 00:17:45,440
N�o consigo me afastar mais
de 150 metros da minha casa,
240
00:17:45,475 --> 00:17:50,040
mas consigo v�-la a quase
5.000 quil�metros de dist�ncia.
241
00:17:52,440 --> 00:17:56,280
Passei dias seguidos
observando-a.
242
00:17:56,315 --> 00:17:57,920
Mas nunca estive com ela.
243
00:18:02,120 --> 00:18:05,720
Pessoal, hoje estamos
aprendendo as letras.
244
00:18:05,755 --> 00:18:07,560
- Desligado.
- Desligado.
245
00:18:09,440 --> 00:18:12,100
- N�o.
- N�o.
246
00:18:13,760 --> 00:18:16,120
- Ligado.
- Ligado.
247
00:18:17,200 --> 00:18:19,080
- Desligado.
- Desligado.
248
00:18:20,560 --> 00:18:24,120
Richard, est� trabalhando
no notebook de novo?
249
00:18:24,155 --> 00:18:25,637
Desculpe.
250
00:18:25,638 --> 00:18:28,120
Voc� tem trabalhado
em um notebook
251
00:18:28,155 --> 00:18:31,400
- h� 100 dias
- Era ela.
252
00:18:41,640 --> 00:18:42,800
Mohammad?
253
00:18:44,200 --> 00:18:45,840
Pode n�o fazer isso, por favor?
254
00:18:46,880 --> 00:18:48,220
Os arm�rios est�o
um pouco empoeirados.
255
00:18:48,221 --> 00:18:49,560
Estou reorganizando.
256
00:18:49,595 --> 00:18:50,657
Isso te incomoda?
257
00:18:50,658 --> 00:18:54,120
N�o, n�o. � que morei
sozinho por muito tempo.
258
00:18:54,155 --> 00:18:56,160
Estamos todos ficando um
pouco loucos com a quarentena.
259
00:19:16,560 --> 00:19:18,840
FEVEREIRO DE 2021
260
00:19:27,160 --> 00:19:30,840
Sim! Bom trabalho!
Mais cinco!
261
00:19:30,875 --> 00:19:33,560
Excelente! Bom salto, canguru!
Bom trabalho!
262
00:19:38,120 --> 00:19:41,000
Ap�s quase cinco anos
de separa��o de sua fam�lia,
263
00:19:41,035 --> 00:19:43,760
a brit�nica iraniana
Nazanin Zaghari-Ratcliffe
264
00:19:43,795 --> 00:19:46,680
finalmente foi libertada
de sua senten�a no Ir�...
265
00:19:46,715 --> 00:19:49,560
Nazanin Zaghari-Ratcliffe,
que foi presa no Ir�
266
00:19:49,595 --> 00:19:52,520
h� quase cinco anos,
teve a tornozeleira tirada
267
00:19:52,555 --> 00:19:55,560
pelas autoridades, marcando
o fim da sua condena��o,
268
00:19:55,595 --> 00:19:58,240
o que desperta esperan�as
de um retorno � Gr�-Bretanha.
269
00:20:07,000 --> 00:20:09,199
Diga que ele deve se
vestir adequadamente.
270
00:20:20,560 --> 00:20:24,879
Em rela��o � acusa��o
de difundir propaganda
271
00:20:24,960 --> 00:20:27,799
contra o regime
isl�mico iraniano.
272
00:20:35,040 --> 00:20:37,679
Este tribunal
a considera culpada.
273
00:20:39,040 --> 00:20:41,959
Pela presente, a condeno
a um ano de pris�o,
274
00:20:42,040 --> 00:20:45,159
com proibi��o de
viagens para fora do Ir�
275
00:20:45,240 --> 00:20:46,679
por mais um ano.
276
00:20:46,760 --> 00:20:49,039
Os termos da sua senten�a
277
00:20:49,120 --> 00:20:51,999
ser�o decididos no devido tempo,
278
00:20:52,680 --> 00:20:54,919
e voc� ser� notificada.
279
00:20:56,800 --> 00:20:58,399
Tenha confian�a.
280
00:21:06,120 --> 00:21:08,799
N�o posso voltar para a pris�o.
281
00:21:09,120 --> 00:21:10,119
N�o vou.
282
00:21:10,360 --> 00:21:11,679
Iremos recorrer.
283
00:21:11,920 --> 00:21:13,679
Mais dois anos. Dois.
284
00:21:13,760 --> 00:21:15,879
N�o posso, n�o vou.
285
00:21:16,280 --> 00:21:17,639
Por que n�o havia
ningu�m da embaixada?
286
00:21:17,640 --> 00:21:18,999
Richard pediu para eles.
287
00:21:19,080 --> 00:21:20,719
Eu pedi para eles.
288
00:21:45,680 --> 00:21:50,240
N�o se preocuparam
em enviar ningu�m
289
00:21:50,841 --> 00:21:52,241
para seu julgamento.
290
00:21:54,080 --> 00:21:55,560
Ela devia apenas sentar-se l�.
291
00:21:58,720 --> 00:22:00,880
"N�o � o melhor para eles",
disseram.
292
00:22:03,240 --> 00:22:06,160
Eles nem sabiam quando
terminava sua primeira senten�a.
293
00:22:11,760 --> 00:22:13,400
� como se n�o bastasse.
294
00:22:16,720 --> 00:22:18,780
Desistir de todos
aqueles milh�es de
295
00:22:18,781 --> 00:22:20,840
libras por uma m�e com
dupla nacionalidade.
296
00:22:22,560 --> 00:22:24,720
N�o h� a menor chance.
297
00:22:29,920 --> 00:22:31,280
� uma vantagem.
298
00:22:33,840 --> 00:22:35,520
N�o deve ser desperdi�ado.
299
00:22:43,440 --> 00:22:45,040
Nunca pagar�o.
300
00:22:49,640 --> 00:22:52,540
SEIS MESES DEPOIS
301
00:22:53,640 --> 00:22:56,340
LIZ TRUSS � NOMEADA SECRET�RIA
DE RELA��ES EXTERIORES
302
00:22:56,375 --> 00:22:59,740
ELA � A QUINTA EM 5 ANOS
303
00:23:01,000 --> 00:23:05,760
AJUDE-NOS A LIBERTAR NAZANIN
304
00:23:06,000 --> 00:23:08,460
GREVE DE FOME POR JUSTI�A
DIA 1
305
00:23:10,000 --> 00:23:12,530
24 DE OUTUBRO DE 2021
306
00:23:12,531 --> 00:23:15,060
MINIST�RIO DAS RELA��ES
EXTERIORES - LONDRES
307
00:23:16,000 --> 00:23:18,760
Cinco. Voc� consegue?
308
00:23:25,000 --> 00:23:26,320
Muito bem.
309
00:23:29,240 --> 00:23:31,600
Meu querido Richard.
310
00:23:31,635 --> 00:23:33,720
Nem em um milh�o
de anos eu pensei
311
00:23:33,755 --> 00:23:36,680
que voc� teria que
suportar outra greve de fome.
312
00:23:38,760 --> 00:23:40,380
Sei que voc� est�
convencido de que esta
313
00:23:40,381 --> 00:23:42,000
� a �nica maneira de
nos tornarmos vis�veis
314
00:23:42,035 --> 00:23:44,320
e respeito sua decis�o, mas...
315
00:23:44,355 --> 00:23:47,080
Por favor, n�o coloque
sua sa�de em risco.
316
00:23:51,040 --> 00:23:52,400
Estou com medo.
317
00:23:53,920 --> 00:23:56,160
De verdade.
318
00:23:56,195 --> 00:23:59,400
Minha mente est�
constantemente com voc� e Gisou.
319
00:24:00,440 --> 00:24:04,160
Eu me pergunto como ela
se sente sobre tudo isso
320
00:24:04,195 --> 00:24:07,880
o quanto dessa estranha
realidade ela vai se lembrar.
321
00:24:09,880 --> 00:24:12,600
Ent�o, a escola � �tima.
322
00:24:12,635 --> 00:24:15,880
- � �tima.
- E os seus professores?
323
00:24:15,915 --> 00:24:18,160
- S�o �timos.
- E voc� fez muitos amigos.
324
00:24:18,195 --> 00:24:21,640
Eles s�o... legais.
325
00:24:21,675 --> 00:24:23,320
Bem, isso � �timo.
326
00:24:36,520 --> 00:24:38,360
Voc� � muito valente.
327
00:24:38,395 --> 00:24:39,800
Sim.
328
00:24:42,480 --> 00:24:43,560
Por aqui, por favor.
329
00:24:43,580 --> 00:24:44,589
DIA 4 DA GREVE DE FOME
330
00:24:44,590 --> 00:24:46,799
O subsecret�rio James
Cleverly se junta a n�s.
331
00:24:46,800 --> 00:24:49,900
- Aqui estamos.
- Obrigada por ter vindo.
332
00:24:49,955 --> 00:24:54,040
S� queria te dar um oi,
ver como est�
333
00:24:54,075 --> 00:24:59,320
e garantir que estamos
fazendo tudo o que podemos
334
00:24:59,340 --> 00:25:02,720
para, em primeiro lugar
traz�-la para casa e,
335
00:25:02,755 --> 00:25:06,160
em segundo lugar, evitar
que ela volte para a pris�o.
336
00:25:06,195 --> 00:25:09,920
A liberta��o da sua esposa
� uma prioridade.
337
00:25:09,955 --> 00:25:12,920
O que exatamente est�o fazendo?
338
00:25:12,955 --> 00:25:15,000
Estou disposta a fazer
o que for necess�rio.
339
00:25:16,360 --> 00:25:19,200
Mas obviamente h� coisas sobre
340
00:25:19,201 --> 00:25:22,040
as quais n�o posso
falar com voc�.
341
00:25:22,075 --> 00:25:27,080
E estou muito consciente
de n�o cometer erros.
342
00:25:28,240 --> 00:25:30,400
J� ouvi tudo isso
antes durante anos.
343
00:25:32,200 --> 00:25:35,280
Pediram-me para confiar
em voc� e ser paciente.
344
00:25:35,315 --> 00:25:36,720
N�o consigo mais fazer
nenhuma das duas coisas.
345
00:25:37,960 --> 00:25:39,480
Nada mudou.
346
00:25:40,640 --> 00:25:42,120
Ela n�o � uma
prisioneira de fato.
347
00:25:42,155 --> 00:25:44,120
Fundamentalmente, ela �
uma cidad� brit�nica
348
00:25:44,155 --> 00:25:46,440
que est� sendo usada
como moeda de troca.
349
00:25:48,480 --> 00:25:51,600
Quando o Minist�rio das Rela��es
Exteriores reconhecer� isso?
350
00:25:52,960 --> 00:25:55,000
O que pensam fazer a respeito?
351
00:25:56,680 --> 00:26:00,680
Tudo o que podemos fazer.
352
00:26:00,715 --> 00:26:02,357
O Minist�rio das
Rela��es Exteriores,
353
00:26:02,358 --> 00:26:04,000
voc� acha que ajudaria?
354
00:26:04,035 --> 00:26:05,757
O que aconteceria se
simplesmente pag�ssemos
355
00:26:05,758 --> 00:26:07,480
aos iranianos o
dinheiro que � devido?
356
00:26:08,920 --> 00:26:11,160
Como eu disse no in�cio,
357
00:26:11,195 --> 00:26:16,800
h� algumas coisas sobre
as quais n�o posso falar.
358
00:26:16,835 --> 00:26:19,160
Sabemos disso h� anos.
359
00:26:19,195 --> 00:26:21,497
Tudo se deve ao
fracasso da Gr�-Bretanha
360
00:26:21,498 --> 00:26:23,800
em honrar a sua
d�vida para com o FMI,
361
00:26:23,835 --> 00:26:26,560
apesar de ser
uma obriga��o legal.
362
00:26:26,595 --> 00:26:28,440
Mas agora, depois do Brexit,
363
00:26:28,475 --> 00:26:32,920
as san��es da UE desapareceram
completamente. Ent�o...
364
00:26:34,440 --> 00:26:38,120
N�o h� mais desculpas.
Tem somente que pagar.
365
00:26:41,000 --> 00:26:45,080
Voc� est� discutindo a
d�vida com os iranianos?
366
00:26:50,040 --> 00:26:54,000
N�o podemos revelar
detalhes das conversas,
367
00:26:54,035 --> 00:26:57,280
mas n�s sempre, sempre, sempre
368
00:26:57,315 --> 00:27:00,240
pleiteamos a ilegitimidade
da deten��o de Nazanin.
369
00:27:00,260 --> 00:27:03,240
GREVE DE FOME POR JUSTI�A
DIA 13
370
00:27:18,960 --> 00:27:24,840
Desculpe. S� queria te dizer
que sua esposa � muito meiga.
371
00:27:25,275 --> 00:27:29,480
O que aconteceu com ela
� muito horr�vel.
372
00:27:29,515 --> 00:27:32,000
E espero que estejam
juntos novamente em breve.
373
00:27:32,035 --> 00:27:34,200
- Obrigado.
- Obrigado.
374
00:27:37,000 --> 00:27:39,240
Centenas de coment�rios
como esse nas redes sociais.
375
00:27:39,241 --> 00:27:40,480
E a imprensa?
376
00:27:42,800 --> 00:27:45,640
Eu diria que h� um
interesse crescente.
377
00:27:47,040 --> 00:27:50,200
No 15� dia...
haver� mais interesse.
378
00:27:50,235 --> 00:27:52,880
A partir do 15� dia
fica mais perigoso.
379
00:27:52,915 --> 00:27:54,840
Ah, que bom.
380
00:28:04,400 --> 00:28:06,920
Voc� nunca vai adivinhar
quem passou por aqui outro dia.
381
00:28:06,955 --> 00:28:08,400
A rainha?
382
00:28:08,435 --> 00:28:11,160
Boris... Johnson.
383
00:28:11,195 --> 00:28:13,120
Ele n�o parou,
n�o me reconheceu.
384
00:28:13,155 --> 00:28:15,277
Manteve a cabe�a baixa e passou.
385
00:28:15,278 --> 00:28:16,200
Meu Deus.
386
00:28:16,235 --> 00:28:18,920
- Por que n�o deu um oi?
- Sim. Ou apenas com a m�o.
387
00:28:20,320 --> 00:28:21,580
Na realidade, n�o � permitido.
388
00:28:21,581 --> 00:28:22,840
Disseram que os
parlamentares conservadores
389
00:28:22,875 --> 00:28:25,080
est�o proibidos de falar comigo.
390
00:28:25,115 --> 00:28:26,777
Isso � rid�culo.
391
00:28:26,778 --> 00:28:30,040
Alguns vieram mesmo
assim e me cumprimentaram.
392
00:28:30,075 --> 00:28:31,640
Jeremy Hunt veio.
393
00:28:31,675 --> 00:28:33,920
Ah, que bom.
Fico feliz em ouvir isso.
394
00:28:33,955 --> 00:28:37,120
E um grande n�mero de
deputados de outros partidos.
395
00:28:37,155 --> 00:28:38,960
Ent�o pelo menos
estaremos vis�veis novamente.
396
00:28:44,040 --> 00:28:48,280
Como voc� est�? A verdade.
E n�o diga que est� tudo bem.
397
00:28:48,315 --> 00:28:50,000
Estou com frio nos p�s.
398
00:28:54,080 --> 00:28:56,000
Meus malditos p�s est�o frios.
399
00:29:02,680 --> 00:29:04,560
Obrigado.
400
00:29:04,595 --> 00:29:07,720
- Obrigado por nos visitar.
- Fiquem firmes. - Ficaremos.
401
00:29:07,755 --> 00:29:09,927
Ol�, como est�?
402
00:29:09,928 --> 00:29:12,200
Estamos aquentando, temos
que continuar pressionando.
403
00:29:20,440 --> 00:29:23,080
O marido de Nazanin
Zaghari-Ratcliffe,
404
00:29:23,115 --> 00:29:26,640
a m�e de West Hampstead,
que se encontra presa no Ir�,
405
00:29:26,740 --> 00:29:29,480
parece e diz que
e se sente mal...
406
00:29:29,515 --> 00:29:31,880
No seu d�cimo sexto dia de
greve de fome, exigindo que o
407
00:29:31,915 --> 00:29:34,480
Governo fa�a mais para
ajudar a proteger sua esposa...
408
00:29:34,515 --> 00:29:36,617
Sua esposa est� detida porque
409
00:29:36,618 --> 00:29:38,720
a Gr�-Bretanha n�o
pagou uma d�vida ao Ir�
410
00:29:38,755 --> 00:29:41,160
devido a um acordo de
armas na d�cada de 70.
411
00:29:41,220 --> 00:29:44,400
Obrigado por ter vindo e por
passar por aqui. Muito obrigado.
412
00:29:44,795 --> 00:29:46,560
N�o, n�o. Obrigado
por fazer isso.
413
00:29:46,595 --> 00:29:48,320
Anoosheh ficaria muito grato.
414
00:29:48,355 --> 00:29:50,440
Ah, n�o, n�o.
De jeito nenhum.
415
00:29:50,475 --> 00:29:52,480
Olha, trouxemos uma foto e...
416
00:29:52,515 --> 00:29:55,200
Sim, fant�stico.
De Anoosheh.
417
00:29:55,235 --> 00:29:58,080
- Podemos exibi-lo?
- Sim. Vamos colocar aqui?
418
00:29:58,115 --> 00:30:01,680
E gostar�amos de ficar com voc�.
Acampar com voc�.
419
00:30:01,715 --> 00:30:04,160
Tudo bem se os
meninos ficarem com voc�?
420
00:30:05,440 --> 00:30:08,520
Seria muito bem-vindo.
Obrigado.
421
00:30:08,555 --> 00:30:09,880
Richard!
422
00:30:09,915 --> 00:30:12,080
Encontrem um espa�o.
Obrigado.
423
00:30:13,880 --> 00:30:16,840
Eles querem nos ver.
Deve haver novidades.
424
00:30:18,120 --> 00:30:19,480
- Quando? Agora?
- Agora.
425
00:30:23,000 --> 00:30:26,600
- Bom dia. - Ol�, John.
- Entre. Sim, John.
426
00:30:26,635 --> 00:30:28,800
Ol�, Richard.
Obrigado por ter vindo.
427
00:30:28,835 --> 00:30:32,960
Como vai? Sente-se.
Obrigado. Tudo pronto.
428
00:30:44,520 --> 00:30:47,000
A Ministra das Rela��es
Exteriores n�o est� aqui?
429
00:30:47,035 --> 00:30:49,000
Liz tinha outros assuntos.
430
00:30:50,880 --> 00:30:53,480
Outra foto em um tanque, talvez.
431
00:30:56,560 --> 00:30:59,400
Richard... Esta manh�
432
00:30:59,435 --> 00:31:04,120
me encontrei com o vice-ministro
de Rela��es Exteriores do Ir�.
433
00:31:04,155 --> 00:31:07,280
A reuni�o correu t�o
bem quanto eu esperava.
434
00:31:07,315 --> 00:31:11,000
- Fico feliz em ouvir isso.
- Ele entendeu perfeitamente
435
00:31:11,035 --> 00:31:13,920
a nossa decep��o porque, apesar
de ter cumprido toda a pena,
436
00:31:13,955 --> 00:31:15,680
Nazanin continua cativa.
437
00:31:18,200 --> 00:31:22,480
Ent�o... o que mudou?
O que acontecer� agora?
438
00:31:23,720 --> 00:31:26,880
Bem, estamos progredindo.
439
00:31:26,915 --> 00:31:30,760
Estamos fazendo o que
considero um progresso real.
440
00:31:33,840 --> 00:31:37,040
Ent�o a resposta para a
pergunta "O que mudou?" �...
441
00:31:39,440 --> 00:31:41,440
Que nada mudou.
442
00:31:41,475 --> 00:31:45,040
Continuamos como
est�vamos, por assim dizer.
443
00:31:47,120 --> 00:31:49,160
Estamos caminhando
444
00:31:49,195 --> 00:31:53,640
para a liberta��o de sua esposa
e de outros detidos.
445
00:31:53,675 --> 00:31:55,040
Ref�ns.
446
00:31:55,075 --> 00:31:56,640
Chame-os pelo nome.
447
00:31:56,675 --> 00:31:58,320
Ref�ns.
448
00:32:00,520 --> 00:32:01,980
Ouvi dizer que voc�
me chamou aqui...
449
00:32:01,981 --> 00:32:03,440
N�o, est� tudo bem, pai.
450
00:32:03,475 --> 00:32:07,680
Me convocou aqui no 18� dia
do meu protesto.
451
00:32:07,715 --> 00:32:09,257
Para me dizer que
voc� se encontrou com
452
00:32:09,258 --> 00:32:10,800
o Ministro das Rela��es
Exteriores do Ir�
453
00:32:10,835 --> 00:32:13,000
e nada aconteceu.
454
00:32:13,035 --> 00:32:16,840
Eles nos ouviram
e houve progresso.
455
00:32:16,875 --> 00:32:18,720
Apesar de seu protesto.
456
00:32:18,755 --> 00:32:20,600
- Estamos pedindo...
- Estou protestando
457
00:32:20,635 --> 00:32:22,960
porque n�o est�o fazendo
nada em rela��o � d�vida,
458
00:32:22,995 --> 00:32:24,760
nada sobre tomada de ref�ns,
459
00:32:24,795 --> 00:32:26,960
nada sobre prote��o diplom�tica!
460
00:32:26,995 --> 00:32:29,560
N�o estabeleceram
nenhuma linha vermelha!
461
00:32:29,595 --> 00:32:32,280
Nesse ritmo, eles a
colocar�o de volta na pris�o.
462
00:32:32,315 --> 00:32:34,120
E ainda assim n�o far�o nada!
463
00:32:39,640 --> 00:32:41,400
Richard, por favor, n�s...
464
00:32:42,520 --> 00:32:45,080
Pedimos apenas
que voc� seja paciente.
465
00:32:53,800 --> 00:32:56,939
DIA 19
466
00:33:12,220 --> 00:33:16,620
DIA 20
467
00:33:22,120 --> 00:33:25,320
Ainda se sente um pouco tonto?
468
00:33:25,355 --> 00:33:27,880
Acho que � hora
de terminar o dia.
469
00:33:28,960 --> 00:33:30,640
Ser�o 21 dias amanh�.
470
00:33:32,160 --> 00:33:35,120
Voc� conseguiu, Rick.
As pessoas a conhecem novamente.
471
00:33:35,155 --> 00:33:37,760
Eles conhecem sua hist�ria.
Eles sabem da d�vida.
472
00:33:39,960 --> 00:33:42,760
Se ela voltar para dentro,
pode demorar anos.
473
00:33:44,840 --> 00:33:47,320
Comprei por tr�s meses,
no m�ximo.
474
00:33:55,920 --> 00:34:00,480
Esta ser� a �ltima noite.
Amanh� voltaremos para casa.
475
00:34:01,640 --> 00:34:02,760
Obrigado.
476
00:34:04,280 --> 00:34:05,440
Obrigado.
477
00:34:18,220 --> 00:34:21,020
DEZEMBRO - JANEIRO - FEVEREIRO
478
00:34:35,220 --> 00:34:36,920
13 DE MAR�O DE 2022
479
00:34:36,955 --> 00:34:38,000
Al�?
480
00:34:39,000 --> 00:34:40,079
Pode falar.
481
00:34:46,520 --> 00:34:48,759
Por qu�? Do que se trata?
482
00:34:58,480 --> 00:34:59,479
Quem era?
483
00:34:59,920 --> 00:35:01,359
Era a Guarda Revolucion�ria.
484
00:35:02,320 --> 00:35:04,239
Eles t�m perguntas.
485
00:35:04,600 --> 00:35:06,279
Ligue para seu pai.
486
00:35:06,880 --> 00:35:08,079
E seu advogado.
487
00:35:10,360 --> 00:35:14,000
N�o tenho escolha.
Preciso v�-los hoje.
488
00:35:15,880 --> 00:35:17,720
Olha, se voc� n�o ligar...
489
00:35:20,200 --> 00:35:23,480
Entrarei em contato com
a embaixada em Teer�.
490
00:35:24,880 --> 00:35:26,160
N�o posso voltar
para a pris�o.
491
00:35:26,161 --> 00:35:29,040
- N�o posso fazer isso.
- Nazanin...
492
00:35:52,160 --> 00:35:54,519
Por favor, coloque
suas joias nesta bolsa.
493
00:36:03,760 --> 00:36:05,999
Quando estava na pris�o de Evin
494
00:36:06,160 --> 00:36:08,799
como diria que a trataram?
495
00:36:14,560 --> 00:36:16,599
O que voc� quer que eu diga?
496
00:36:37,680 --> 00:36:40,399
Seu passaporte iraniano expirou.
497
00:36:41,200 --> 00:36:43,919
Sugerimos que voc� o renove
o mais r�pido poss�vel.
498
00:36:45,480 --> 00:36:46,679
Amanh�.
499
00:36:49,760 --> 00:36:51,159
Arrume seu passaporte
500
00:36:52,240 --> 00:36:53,919
e diremos
501
00:36:54,000 --> 00:36:56,719
quando voc� pode
reservar um voo para casa.
502
00:37:09,560 --> 00:37:10,839
O que eles disseram?
503
00:37:14,400 --> 00:37:15,879
Disseram que posso ir para casa.
504
00:37:21,680 --> 00:37:25,920
- N�o conte a Gisou.
- N�o, n�o, ainda n�o.
505
00:37:25,955 --> 00:37:29,320
- Vamos falar de outra coisa.
- Sim.
506
00:37:29,355 --> 00:37:31,840
Sim, claro.
507
00:37:33,000 --> 00:37:34,960
Onde o passaporte � renovado?
508
00:37:34,995 --> 00:37:36,960
Na delegacia.
509
00:37:41,000 --> 00:37:42,520
Pode ser verdade?
510
00:37:44,360 --> 00:37:45,840
Merda...
511
00:37:51,680 --> 00:37:53,360
Estou come�ando a ter esperan�a.
512
00:37:59,920 --> 00:38:01,319
Mais uma, por favor.
513
00:38:02,240 --> 00:38:03,879
Normalmente leva
dois ou tr�s dias
514
00:38:03,880 --> 00:38:05,519
para processar
o novo passaporte.
515
00:38:06,680 --> 00:38:07,759
De quem � a vez?
516
00:38:07,840 --> 00:38:08,839
Sua.
517
00:38:10,640 --> 00:38:12,079
Tem certeza?
518
00:38:14,240 --> 00:38:16,439
Voc� comprou as nozes?
519
00:38:16,520 --> 00:38:18,239
N�o, desculpe, esqueci.
520
00:38:18,320 --> 00:38:19,359
Ah, n�o.
521
00:38:20,400 --> 00:38:21,520
Al�.
522
00:38:21,560 --> 00:38:23,279
Falo com Nazanin Zaghari?
523
00:38:23,640 --> 00:38:24,679
Sim, com ela.
524
00:38:24,920 --> 00:38:27,799
H� um problema com a
foto do seu passaporte.
525
00:38:27,880 --> 00:38:31,839
Voc� deve retornar ao escrit�rio
da Guarda imediatamente.
526
00:38:32,360 --> 00:38:36,000
- N�o v�. Recuse-se a ir.
- Eu tenho que ir.
527
00:38:36,035 --> 00:38:37,697
Ou�a, � claramente uma mentira.
528
00:38:37,698 --> 00:38:39,360
Se houve algum problema
com a fotografia,
529
00:38:39,395 --> 00:38:41,240
teriam te contado na �poca.
530
00:38:41,275 --> 00:38:42,800
Richard, n�o quero ir,
531
00:38:42,835 --> 00:38:46,200
mas tenho que ir,
ent�o te digo onde estarei.
532
00:38:46,235 --> 00:38:48,257
Ligue para a embaixada.
Fale com a embaixada.
533
00:38:48,258 --> 00:38:50,280
Fale com o embaixador.
534
00:38:50,315 --> 00:38:53,600
Se for verdade, eles saber�o.
535
00:38:55,520 --> 00:38:58,800
- Voc� vai esperar por mim?
- Claro que vou esperar.
536
00:38:58,835 --> 00:39:01,360
Nos garantiram que s�o
algumas perguntas e nada mais.
537
00:39:15,520 --> 00:39:18,159
Voc� sabe que a
estamos trocando?
538
00:39:22,720 --> 00:39:25,719
Por dinheiro.
530 milh�es de d�lares.
539
00:39:26,720 --> 00:39:30,519
A mesma quantia
que o governo brit�nico
540
00:39:30,600 --> 00:39:34,559
nos deve desde
antes de voc� nascer.
541
00:39:45,920 --> 00:39:47,839
Por favor, assine isto.
542
00:39:55,480 --> 00:39:57,519
Est� em branco.
543
00:39:57,760 --> 00:40:00,719
Por favor, assine, preencheremos
os detalhes mais tarde.
544
00:40:01,520 --> 00:40:05,159
� uma aceita��o de todas as
acusa��es feitas contra voc�.
545
00:40:10,480 --> 00:40:12,239
N�o vou assinar isso.
546
00:40:12,680 --> 00:40:15,719
Querem que eu
admita coisas que n�o fiz.
547
00:40:15,960 --> 00:40:19,359
Voc� n�o tem escolha
a n�o ser assinar.
548
00:40:20,520 --> 00:40:21,520
Senhor.
549
00:40:21,920 --> 00:40:24,319
O que fizeram comigo foi errado.
550
00:40:25,080 --> 00:40:27,119
A maneira como
trataram minha fam�lia,
551
00:40:27,120 --> 00:40:29,159
minha filha,
meu marido, foi mal.
552
00:40:29,240 --> 00:40:31,599
Durante seis anos.
553
00:40:31,880 --> 00:40:37,719
E agora esperam que eu assine
um peda�o de papel em branco?
554
00:40:38,480 --> 00:40:39,999
N�o vou assinar.
555
00:40:41,440 --> 00:40:43,159
Ter�o seu dinheiro.
556
00:40:43,240 --> 00:40:47,239
Por que precisam
roubar minha honestidade?
557
00:40:47,880 --> 00:40:50,959
Senhora, n�o � nossa
inten��o molest�-la.
558
00:40:51,320 --> 00:40:52,639
Por favor, leve em considera��o
559
00:40:52,720 --> 00:40:55,399
que est� muito perto
de finalmente voltar para casa.
560
00:40:56,200 --> 00:40:59,159
- N�o � isso que voc� quer?
- Claro que � isso que eu quero.
561
00:40:59,600 --> 00:41:01,819
Mas se voc� n�o assinar
este documento,
562
00:41:01,820 --> 00:41:04,039
n�o voltar� para casa.
563
00:41:06,040 --> 00:41:08,719
O Ir� receber� 530
milh�es de d�lares?
564
00:41:08,920 --> 00:41:13,599
Bem, o Ir� nunca ver� esses US$
530 milh�es e a culpa ser� sua.
565
00:41:13,680 --> 00:41:16,199
N�o vou assinar isso.
566
00:41:26,080 --> 00:41:27,479
Tome um pouco de �gua.
567
00:41:29,600 --> 00:41:31,559
Posso falar com meu advogado?
568
00:41:32,720 --> 00:41:34,279
Olha, senhora.
569
00:41:34,600 --> 00:41:36,159
Deixe-me dar um conselho.
570
00:41:36,640 --> 00:41:40,159
Voc� precisar� assinar este
documento em algum momento.
571
00:41:40,920 --> 00:41:43,039
N�o diga mais nada.
572
00:41:45,040 --> 00:41:46,439
Apenas ou�a.
573
00:41:46,520 --> 00:41:48,719
Ou�a o que eu disse.
574
00:41:53,920 --> 00:41:56,400
N�o t�nhamos certeza de
quanto tempo demoraria.
575
00:41:58,160 --> 00:41:59,720
Pode nos dar um minuto?
576
00:42:04,960 --> 00:42:07,400
Como embaixador brit�nico,
577
00:42:07,435 --> 00:42:09,600
gostaria de informar que
578
00:42:09,635 --> 00:42:11,880
querem que assine um formul�rio.
579
00:42:11,915 --> 00:42:13,160
Uma confiss�o.
580
00:42:16,000 --> 00:42:18,640
- Olha, isso n�o significa nada.
- Eu n�o vou assinar.
581
00:42:18,675 --> 00:42:19,817
N�o fiz nada de errado.
582
00:42:19,818 --> 00:42:21,360
Disse que falaria
com meu advogado.
583
00:42:21,395 --> 00:42:23,600
Tamb�m disseram que estavam
me trocando por dinheiro.
584
00:42:24,760 --> 00:42:26,060
N�o deveriam ter
mencionado o dinheiro.
585
00:42:26,061 --> 00:42:27,360
Por que n�o?
586
00:42:27,395 --> 00:42:29,960
- Sempre se tratou da d�vida.
- Nazanin,
587
00:42:29,995 --> 00:42:31,757
acho que para seu
maior benef�cio,
588
00:42:31,758 --> 00:42:33,520
recomendamos que volte
e assine o formul�rio.
589
00:42:35,000 --> 00:42:37,200
Por favor, entenda
590
00:42:37,235 --> 00:42:40,240
que n�o tem car�cter jur�dico
segundo a legisla��o brit�nica.
591
00:42:42,000 --> 00:42:43,480
Isso n�o significa nada.
592
00:42:43,515 --> 00:42:45,520
Para voc� n�o significa nada.
593
00:42:45,555 --> 00:42:47,840
Assine o formul�rio
e talvez amanh�
594
00:42:47,875 --> 00:42:50,440
receba uma notifica��o
para ir ao aeroporto.
595
00:43:01,080 --> 00:43:02,919
Senhora, n�o deveria fazer isso.
596
00:43:08,240 --> 00:43:10,559
N�o permitir�o que embarque
no voo de volta para casa.
597
00:43:11,440 --> 00:43:14,319
Tenho f� que estou destinada
a estar nesse avi�o.
598
00:43:14,760 --> 00:43:15,799
Eu estarei.
599
00:43:19,760 --> 00:43:22,879
Posso te perguntar uma coisa?
600
00:43:24,040 --> 00:43:28,999
Quando sair do
Ir� e voltar para casa.
601
00:43:31,040 --> 00:43:34,479
H� algo que gostaria
de receber de n�s?
602
00:43:37,080 --> 00:43:42,399
N�o tornem imposs�vel o retorno
daqueles que moram no exterior.
603
00:43:43,280 --> 00:43:45,119
O Ir� � nossa p�tria.
604
00:43:45,200 --> 00:43:48,919
Onde quer que estejamos no
mundo, nossas ra�zes est�o aqui.
605
00:43:49,000 --> 00:43:51,399
� nosso direito poder retornar.
606
00:43:51,480 --> 00:43:53,439
N�o nos neguem isso.
607
00:43:53,960 --> 00:43:56,119
N�o tornem isso imposs�vel.
608
00:44:11,640 --> 00:44:12,680
Sim, al�?
609
00:44:12,681 --> 00:44:14,920
Richard, sou do Minist�rio
das Rela��es Exteriores.
610
00:44:14,955 --> 00:44:17,240
A principal negociadora
no caso de Nazanin.
611
00:44:17,275 --> 00:44:19,400
Estou ligando da Embaixada
Brit�nica em Teer�.
612
00:44:19,435 --> 00:44:20,677
Estava esperando minha liga��o?
613
00:44:20,678 --> 00:44:22,920
Sim, estava.
614
00:44:22,955 --> 00:44:26,520
Mas n�o de... Teer�.
615
00:44:26,555 --> 00:44:29,280
Serei breve e direta.
616
00:44:29,315 --> 00:44:33,000
Pedimos que voc� tenha muito
cuidado com a m�dia
617
00:44:33,035 --> 00:44:36,000
e seus coment�rios em geral,
por favor.
618
00:44:36,035 --> 00:44:37,597
As coisas s�o
extremamente delicadas
619
00:44:37,598 --> 00:44:39,160
e todos devemos
agir com cautela.
620
00:44:40,480 --> 00:44:43,920
Voc� quer que eu fique calado?
621
00:44:43,955 --> 00:44:46,200
Sim. � isso que queremos.
622
00:44:46,235 --> 00:44:48,520
Por quanto tempo?
623
00:44:48,555 --> 00:44:51,360
N�o posso colocar
um prazo nas coisas.
624
00:44:51,395 --> 00:44:54,880
Assim como n�o consigo enfatizar
suficiente o qu�o delicadas s�o.
625
00:44:54,915 --> 00:44:56,240
Entendo.
626
00:44:57,580 --> 00:44:58,840
Totalmente.
627
00:45:00,760 --> 00:45:02,120
- Certo.
- Obrigado.
628
00:45:03,060 --> 00:45:04,120
Tchau.
629
00:45:19,060 --> 00:45:23,520
16 DE MAR�O DE 2022
630
00:45:44,760 --> 00:45:46,399
Viajar� dentro da van.
631
00:45:46,480 --> 00:45:48,679
Meus pais gostariam
de ir comigo.
632
00:45:49,320 --> 00:45:50,879
N�o na van.
633
00:45:52,480 --> 00:45:54,199
Se desejam ir ao aeroporto,
634
00:45:54,280 --> 00:45:55,839
devem viajar em
seu pr�prio ve�culo.
635
00:45:58,320 --> 00:46:00,239
Ent�o � isso que faremos.
636
00:46:00,920 --> 00:46:02,319
Nos vemos l�.
637
00:46:02,400 --> 00:46:04,519
Estaremos bem atr�s de voc�.
638
00:47:19,600 --> 00:47:22,519
AEROPORTO DE MEHRABAD
TEER�
639
00:47:33,920 --> 00:47:36,239
Somente ve�culos e pessoal
autorizado podem passar.
640
00:47:36,340 --> 00:47:38,239
Mas estamos juntos,
estamos autorizados.
641
00:47:38,320 --> 00:47:40,079
Nossa filha est� dentro da van.
642
00:47:40,600 --> 00:47:43,759
Queremos nos despedir dela.
643
00:47:43,840 --> 00:47:45,799
D� meia-volta com
o ve�culo e saia.
644
00:48:00,440 --> 00:48:01,879
E minha bagagem?
645
00:48:01,960 --> 00:48:03,559
Est� seno revistada.
646
00:48:04,440 --> 00:48:08,240
Com licen�a,
Sra. Zaghari-Ratcliffe.
647
00:48:08,275 --> 00:48:10,560
Sou um representante
do Governo de Om�.
648
00:48:10,595 --> 00:48:12,017
S� estou aqui para observar.
649
00:48:12,018 --> 00:48:14,440
O Sr. Anoosheh Ashoori
tamb�m est� aqui.
650
00:48:14,475 --> 00:48:15,720
Obrigada.
651
00:48:36,200 --> 00:48:38,199
Por favor,
olhe somente para frente.
652
00:48:47,240 --> 00:48:48,279
Perdoe-me, senhor.
653
00:48:48,840 --> 00:48:50,519
Ela precisa ver a inspe��o.
654
00:48:56,520 --> 00:48:58,319
Voc� deve abrir
a sacola pequena.
655
00:49:08,680 --> 00:49:10,919
- Nada.
- Feche a mala.
656
00:49:15,960 --> 00:49:18,119
N�o nos deixam
entrar no aeroporto.
657
00:49:18,200 --> 00:49:19,359
� imposs�vel.
658
00:49:19,480 --> 00:49:20,479
O que devemos fazer?
659
00:49:21,360 --> 00:49:24,439
Estamos longe do pr�dio p�blico.
660
00:49:24,520 --> 00:49:26,719
A seguran�a aqui � demais.
661
00:49:27,280 --> 00:49:30,159
Talvez seja melhor
voc�s irem para casa.
662
00:49:32,040 --> 00:49:33,159
Tudo bem.
663
00:49:33,880 --> 00:49:34,999
Vamos para casa.
664
00:49:38,280 --> 00:49:39,279
Al�.
665
00:49:40,360 --> 00:49:41,639
Meu amor.
666
00:49:42,560 --> 00:49:44,519
Por favor, cuide-se.
667
00:49:45,760 --> 00:49:47,799
Voc� sabe que te amamos.
668
00:49:49,840 --> 00:49:51,759
Eu te amo muito.
669
00:49:52,520 --> 00:49:55,119
Eu tamb�m te amo.
670
00:49:56,520 --> 00:49:57,759
Ligarei para voc�s.
671
00:49:57,840 --> 00:49:59,159
De Londres, talvez.
672
00:49:59,280 --> 00:50:01,159
Que Deus te cuide.
673
00:50:03,800 --> 00:50:06,079
Te mando um beijo.
674
00:50:07,760 --> 00:50:09,839
Meu amor.
675
00:50:10,800 --> 00:50:12,439
Tenho que ir.
676
00:50:26,880 --> 00:50:28,759
Precisam ir.
677
00:50:59,040 --> 00:51:00,839
Senhora, precisa assinar isto.
678
00:51:00,920 --> 00:51:02,239
J� assinei.
679
00:51:02,240 --> 00:51:04,999
N�o, riscou se��es inteiras.
680
00:51:06,320 --> 00:51:08,599
Eu disse aos seus colegas.
681
00:51:08,680 --> 00:51:12,319
N�o admitirei crimes
que n�o cometi.
682
00:51:12,920 --> 00:51:14,879
N�o fiz nada de errado.
683
00:51:28,520 --> 00:51:33,159
N�o deveria demorar tanto.
684
00:51:34,160 --> 00:51:36,919
Estamos esperando h� horas.
685
00:51:44,360 --> 00:51:45,399
Senhora.
686
00:51:46,640 --> 00:51:48,639
Venha comigo imediatamente.
687
00:51:48,720 --> 00:51:51,039
- Para onde vamos?
- Por aqui.
688
00:52:05,240 --> 00:52:07,040
Nazanin.
689
00:52:07,075 --> 00:52:09,080
- Posso cham�-la de Nazanin?
- Sim.
690
00:52:09,115 --> 00:52:10,917
Sou a principal negociadora
691
00:52:10,918 --> 00:52:12,720
do Minist�rio das
Rela��es Exteriores.
692
00:52:12,755 --> 00:52:15,240
Eles me disseram que
voc� se recusa a assinar.
693
00:52:15,275 --> 00:52:17,960
Claro que me recuso a
assinar. Est� em branco.
694
00:52:17,995 --> 00:52:20,720
Eles poderiam escrever o
que quisessem. � uma mentira.
695
00:52:20,755 --> 00:52:24,000
Podem me dar um momento
em particular, por favor?
696
00:52:24,035 --> 00:52:25,560
Obrigada.
697
00:52:34,360 --> 00:52:37,240
Nazanin, estamos muito
perto da sua liberta��o.
698
00:52:37,275 --> 00:52:40,680
- N�o confio neles.
- Pe�o que confie em mim.
699
00:52:40,715 --> 00:52:42,880
O documento...
700
00:52:42,915 --> 00:52:46,000
- N�o importa.
- Eu n�o fiz nada de errado.
701
00:52:46,035 --> 00:52:49,320
- Quero que entendam.
- Assinar� sob press�o.
702
00:52:49,355 --> 00:52:53,680
Se voc� n�o assinar, n�o
posso garantir sua libera��o.
703
00:52:53,715 --> 00:52:55,160
N�o subir� no avi�o
704
00:52:55,195 --> 00:52:58,080
que agora est� preparado
na pista esperando por voc�.
705
00:53:00,480 --> 00:53:02,040
Sua fam�lia est�
esperando por voc�.
706
00:54:52,480 --> 00:54:56,040
NARGES MOHAMMADI RECEBEU
O PR�MIO NOBEL DA PAZ EM 2023
707
00:54:56,075 --> 00:54:58,040
PELA LUTA CONTRA
A OPRESS�O DAS MULHERES
708
00:55:00,080 --> 00:55:04,540
UM ANO DEPOIS ELA FOI
LIBERADA POR MOTIVOS M�DICOS
709
00:55:07,080 --> 00:55:09,040
APESAR DE CORRER O RISCO
DE SER DEVOLVIDA � PRIS�O
710
00:55:09,075 --> 00:55:11,040
PARA CUMPRIR O RESTO
DE SUA SENTEN�A DE 36 ANOS,
711
00:55:11,080 --> 00:55:12,560
NARGES CONTINUA
LUTANDO PELA DEMOCRACIA,
712
00:55:12,561 --> 00:55:14,040
LIBERDADE E IGUALDADE
713
00:55:50,080 --> 00:55:54,940
CERCA DE 70 MULHERES
AINDA EST�O PRESAS NO PAVILH�O 5
714
00:56:06,080 --> 00:56:08,060
O GOVERNO BRIT�NICO
NUNCA RECONHECEU
715
00:56:08,061 --> 00:56:10,040
NENHUMA VINCULA��O
ENTRE A D�VIDA
716
00:56:10,080 --> 00:56:14,040
E O SEQUESTRO
NAZANIN ZAGHARI RATCLIFFE
717
00:56:18,080 --> 00:56:21,560
NAZANIN FOI LIBERADA
JUNTO COM SEU
718
00:56:21,561 --> 00:56:25,040
COMPANHEIRO DE CATIVEIRO
ANOOSHEH ASHOORI
719
00:56:27,080 --> 00:56:28,310
UM TERCEIRO REF�M, CIDAD�O
720
00:56:28,311 --> 00:56:29,540
BRIT�NICO-ESTADUNIDENSE
MORAD TAHBAZ
721
00:56:29,575 --> 00:56:31,040
N�O CHEGOU AO AEROPORTO
COMO A FAM�LIA ESPERAVA.
722
00:56:31,080 --> 00:56:34,540
MAIS TARDE FOI DEVOLVIDO
� PRIS�O DE EVIN
723
00:56:38,080 --> 00:56:41,310
NO MESMO DIA, O
GOVERNO BRIT�NICO PAGOU
724
00:56:41,311 --> 00:56:44,540
A D�VIDA DE 400 MILH�ES
DE LIBRAS DOS TANQUES
725
00:56:46,080 --> 00:56:47,540
A SECRET�RIA DE RELA��ES
EXTERIORES LIZ TRUSS DECLAROU:
726
00:56:47,680 --> 00:56:49,160
"Sua liberta��o � o resultado de
727
00:56:49,161 --> 00:56:50,640
anos de muito
trabalho e dedica��o
728
00:56:50,680 --> 00:56:51,760
de parte dos nossos
brilhantes diplomatas,
729
00:56:51,761 --> 00:56:52,740
e esfor�os intensos
durante os �ltimos 6 meses.
730
00:56:52,780 --> 00:56:53,720
Presto homenagem aos meus
731
00:56:53,721 --> 00:56:54,660
antecessores e ao
Primeiro Ministro,
732
00:56:54,661 --> 00:56:55,840
que trabalharam arduamente
para resolver esse problema.
733
00:56:55,880 --> 00:56:57,160
Sentimos a mais profunda
admira��o pela resolu��o,
734
00:56:57,161 --> 00:56:59,040
a coragem e determina��o que
Nazanin, Anoosheh e Morad,
735
00:56:59,080 --> 00:57:01,040
e suas fam�lias,
demonstraram..."
736
00:57:02,480 --> 00:57:07,040
"Paralelamente,
tamb�m pagamos a d�vida do IMS,
737
00:57:07,075 --> 00:57:11,040
exatamente como
dissemos que far�amos.
738
00:57:18,440 --> 00:57:22,039
DIA 2174
739
00:57:53,240 --> 00:57:55,760
Senti tanto a sua falta!
740
00:58:33,240 --> 00:58:35,000
NAZANIN, RICHARD E GABRIELLA
741
00:58:35,001 --> 00:58:36,760
CONTINUAM A
RECONSTRUIR SUAS VIDAS
742
00:58:39,240 --> 00:58:40,800
NAZANIN E RICHARD
SEGUEM COMPROMETIDOS
743
00:58:40,801 --> 00:58:42,360
COM A CONSCIENTIZA��O
SOBRE OS REF�NS
744
00:58:42,395 --> 00:58:44,760
E OUTRAS V�TIMAS
DE INJUSTI�A E PRIS�O INJUSTA
745
00:58:46,360 --> 00:58:49,160
PRISIONEIRA 951 - S01E04
legendas @drcaio
56498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.