All language subtitles for Prisoner.951.S01E03.1080p.WEBRip.x264-CBFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:05,040 ESTA � UMA HISTORIA REAL 2 00:00:05,075 --> 00:00:06,557 BASEADA NOS RELATOS EM PRIMEIRA M�O DE 3 00:00:06,558 --> 00:00:08,040 NAZANIN ZAGHARI RATCLIFFE E RICHARD RATCLIFFE 4 00:00:08,075 --> 00:00:13,240 ENTREVISTAS, DOCUMENTOS LEGAIS E UMA EXTENSA INVESTIGA��O 5 00:00:15,040 --> 00:00:17,290 NAZANIN FOI DETIDA EM CONFINAMENTO 6 00:00:17,291 --> 00:00:19,540 SOLIT�RIO POR MAIS DE 9 MESES 7 00:00:36,820 --> 00:00:40,359 25 DE DEZEMBRO DE 2016 8 00:01:13,520 --> 00:01:19,060 ALGUNS NOMES FORAM ALTERADOS ALGUMAS CENAS FORAM DRAMATIZADAS 9 00:01:27,520 --> 00:01:31,560 A piada � de um n�vel razo�vel, acho. 10 00:01:31,595 --> 00:01:34,160 Como...? O bom rei Venceslau...? 11 00:01:34,195 --> 00:01:37,200 N�o � ruim. Afinal de contas, s�o apenas biscoitos baratos. 12 00:01:37,235 --> 00:01:38,360 � do exterior. 13 00:01:38,595 --> 00:01:39,860 Al�? 14 00:01:39,940 --> 00:01:43,159 Esta liga��o est� sendo feita por uma prisioneira de Evin. 15 00:01:43,640 --> 00:01:45,540 Richard, meu amor. Feliz Natal! 16 00:01:45,541 --> 00:01:47,440 Nazanin. Oh, meu Deus! 17 00:01:47,475 --> 00:01:49,800 Bem, n�o � exatamente um Feliz Natal. 18 00:01:49,835 --> 00:01:53,800 Mas, � muito melhor por ouvir sua voz. 19 00:01:53,835 --> 00:01:56,520 - Est� comendo? - Sim. Me sinto muito melhor. 20 00:01:56,555 --> 00:01:57,880 Muito, muito melhor. 21 00:01:58,960 --> 00:02:00,400 � t�o bom ouvir sua voz. 22 00:02:01,840 --> 00:02:03,040 Tenho boas not�cias. 23 00:02:04,160 --> 00:02:06,840 Disseram que serei transferida junto com a popula��o geral. 24 00:02:06,875 --> 00:02:10,400 Bem, isso � uma boa not�cia. � o que voc� precisa. Companhia. 25 00:02:10,435 --> 00:02:13,080 Espero que as outras mulheres gostem de mim. 26 00:02:13,115 --> 00:02:17,680 � claro que sim. � imposs�vel que n�o gostem de voc�. 27 00:02:17,715 --> 00:02:19,120 Onde voc� est�? 28 00:02:19,155 --> 00:02:23,080 Estou na casa dos meus pais para a ceia de Natal 29 00:02:23,115 --> 00:02:25,760 e pensando em voc� o tempo todo. 30 00:02:25,795 --> 00:02:28,720 Um Feliz, Feliz Natal para toda a sua linda fam�lia. 31 00:02:29,680 --> 00:02:31,080 Est� usando um chap�u de papel? 32 00:02:32,320 --> 00:02:35,480 N�o. Usarei, se voc� quiser. 33 00:02:35,515 --> 00:02:37,080 Voc� deveria. 34 00:02:37,115 --> 00:02:38,480 Por mim. 35 00:02:43,760 --> 00:02:46,720 Sim. Ent�o, farei isso. Por voc�. 36 00:02:49,280 --> 00:02:51,039 Aten��o, por favor. 37 00:02:51,120 --> 00:02:54,919 Essa chamada � feita por uma prisioneira de Evin. 38 00:02:57,680 --> 00:03:00,800 Est� nevando aqui. Um Natal branco. 39 00:03:00,835 --> 00:03:04,120 Tenho imaginado Gisou vendo a neve pela primeira vez. 40 00:03:04,155 --> 00:03:08,440 Brincando na neve. Posso ouvir Gisou rindo. 41 00:03:08,475 --> 00:03:11,080 Vamos fazer isso juntos. 42 00:03:12,520 --> 00:03:13,840 Brincar com ela na neve. 43 00:03:15,600 --> 00:03:20,040 Ei, ei, voc� jogou bolas de neve no Ir�? 44 00:03:20,075 --> 00:03:23,120 Claro que jogamos bolas de neve. Goloole barfi! 45 00:03:23,155 --> 00:03:24,680 O qu�? 46 00:03:29,115 --> 00:03:33,080 Goloole barfi. � a palavra persa para bola de neve. 47 00:03:33,115 --> 00:03:37,280 Bem, um dia vou acertar bem o seu nariz 48 00:03:37,315 --> 00:03:39,640 com um goloole barfi. 49 00:03:39,675 --> 00:03:41,040 Isso � uma promessa? 50 00:03:42,560 --> 00:03:43,800 Prometo. 51 00:03:56,640 --> 00:03:58,360 Este � o meu pai. 52 00:04:17,280 --> 00:04:19,200 Estou muito feliz. Muito feliz. 53 00:04:39,200 --> 00:04:41,079 � hora de nos deixar. 54 00:04:43,920 --> 00:04:45,079 � para voc�. 55 00:04:51,560 --> 00:04:52,719 S�o para dar sorte. 56 00:04:56,040 --> 00:04:57,840 Obrigada. 57 00:04:58,400 --> 00:04:59,519 Cinco minutos. 58 00:05:14,680 --> 00:05:16,999 Isso vai passar, mantenha-se forte. 59 00:05:27,320 --> 00:05:29,759 Tenho que pegar seus livros e anota��es. 60 00:05:29,840 --> 00:05:32,079 Seu interrogador dever� aprov�-los. 61 00:05:32,760 --> 00:05:35,639 S�o apenas anota��es para minha filha. 62 00:05:37,840 --> 00:05:39,759 Primeiro iremos ao Registro. 63 00:05:39,840 --> 00:05:42,079 Eles tirar�o suas roupas e a revistar�o. 64 00:05:42,520 --> 00:05:44,919 N�o, eu n�o vou. 65 00:05:45,000 --> 00:05:46,399 � normal. 66 00:05:47,520 --> 00:05:50,879 Venho de uma cela de isolamento, para uma sala de seguran�a. 67 00:05:50,960 --> 00:05:52,879 O que voc� espera encontrar? 68 00:05:53,080 --> 00:05:54,719 � normal. 69 00:05:55,680 --> 00:05:59,039 N�o tirarei minhas roupas para ser revistada. 70 00:05:59,120 --> 00:06:00,879 N�o farei isso. 71 00:06:06,360 --> 00:06:08,599 Pode tirar a venda dos olhos. 72 00:06:09,080 --> 00:06:10,679 Siga-me. 73 00:06:18,080 --> 00:06:22,039 Se voc� n�o sair do carro, teremos que chamar a seguran�a. 74 00:06:22,600 --> 00:06:24,579 Voc� dar� a eles um motivo 75 00:06:24,580 --> 00:06:26,559 para que a levem de volta ao isolamento. 76 00:06:26,880 --> 00:06:27,959 Venha comigo. 77 00:06:44,580 --> 00:06:47,559 PAVILH�O 5 PRIS�O DE EVIN 78 00:06:49,520 --> 00:06:50,759 Trago a nova prisioneira. 79 00:06:52,800 --> 00:06:54,279 Estou prestes a terminar meu turno. 80 00:06:54,600 --> 00:06:55,879 Esse problema n�o � meu. 81 00:06:57,280 --> 00:06:58,279 V� em frente. 82 00:06:59,160 --> 00:07:00,719 As doa��es est�o boas esta semana. 83 00:07:01,000 --> 00:07:03,559 Algu�m precisa receber a nova prisioneira. 84 00:07:10,840 --> 00:07:13,040 Nazanin? Nazanin! 85 00:07:14,000 --> 00:07:15,039 Sou a Narges. 86 00:07:15,360 --> 00:07:17,879 Estamos acompanhando a sua hist�ria. 87 00:07:19,600 --> 00:07:21,519 � t�o bom v�-la finalmente! 88 00:07:22,000 --> 00:07:23,159 Me d� isso. 89 00:07:23,240 --> 00:07:24,599 Vamos conhecer todas elas! 90 00:07:24,680 --> 00:07:26,719 Estamos muito felizes por voc� finalmente estar aqui! 91 00:07:27,760 --> 00:07:30,079 Essa � a biblioteca e o quarto. 92 00:07:30,160 --> 00:07:32,639 Ol� Nazanin, como voc� est�? Eu sou a Shirin. 93 00:07:32,720 --> 00:07:35,359 Shirin � uma conservacionista. 94 00:07:37,520 --> 00:07:41,479 - Bem-vinda, sou Athena. - Prazer em conhec�-la. 95 00:07:41,540 --> 00:07:43,519 Atena � uma ativista dos direitos humanos. 96 00:07:44,240 --> 00:07:45,239 Ol�. 97 00:07:45,320 --> 00:07:46,759 Meu nome � Samira. 98 00:07:46,840 --> 00:07:49,279 Sou ginecologista fora da pris�o. 99 00:07:49,360 --> 00:07:52,079 Aqui, sou cozinheira e aprendiz de cabeleireira. 100 00:07:55,240 --> 00:07:56,600 Farah! 101 00:07:56,635 --> 00:07:58,640 Minha amiga do corredor de exerc�cios. 102 00:07:58,675 --> 00:08:00,919 N�o quiseram me dizer para onde voc� tinha ido. 103 00:08:01,280 --> 00:08:03,359 Estou aqui com voc�. 104 00:08:03,960 --> 00:08:07,039 Querida, temos que aliment�-la e acomod�-la. 105 00:08:07,360 --> 00:08:08,799 O que voc� gostaria de comer? 106 00:08:09,000 --> 00:08:10,319 O que eu gostaria de comer? 107 00:08:11,400 --> 00:08:12,919 Cozinhamos nossa pr�pria comida. 108 00:08:13,000 --> 00:08:16,959 - Muitas pedem ovos fritos. - Eu adoraria ovos fritos. 109 00:08:17,040 --> 00:08:18,079 Fritos na manteiga? 110 00:08:18,680 --> 00:08:20,359 Tamb�m t�m manteiga? 111 00:08:20,920 --> 00:08:23,839 Claro, temos nossa pr�pria cozinha. 112 00:08:25,040 --> 00:08:26,279 � uma pris�o 113 00:08:26,360 --> 00:08:28,799 mas tentamos fazer com que pare�a um lar. 114 00:08:28,880 --> 00:08:29,999 Nunca poder� ser um lar 115 00:08:30,080 --> 00:08:33,839 mas temos que nos cuidar e respeitar umas �s outras, n�o? 116 00:08:40,159 --> 00:08:41,359 Obrigada. 117 00:08:41,640 --> 00:08:43,719 Com muito prazer. 118 00:08:54,920 --> 00:08:56,799 Tenha cuidado, est� quente. 119 00:09:05,680 --> 00:09:06,839 Est�o bons? 120 00:09:07,600 --> 00:09:09,039 � claro que est�o bons. 121 00:09:09,520 --> 00:09:10,679 Muito bons. 122 00:09:10,840 --> 00:09:12,519 De nada! 123 00:09:13,880 --> 00:09:15,679 Toma um pouco de p�o fresco. 124 00:09:23,600 --> 00:09:25,000 Obrigada. 125 00:09:38,040 --> 00:09:41,680 Quero te agradecer por sua gentileza. 126 00:09:41,715 --> 00:09:43,160 Todos n�s sentimos isso. 127 00:09:43,195 --> 00:09:47,240 A resposta � campanha foi impressionante. 128 00:09:47,275 --> 00:09:51,720 E se eu puder dizer primeiro, obrigado �s m�es de Hampstead, 129 00:09:51,755 --> 00:09:54,320 por sua passeata pela Trafalgar Square, 130 00:09:54,355 --> 00:09:55,677 Downing Street e o 131 00:09:55,678 --> 00:09:57,000 Minist�rio das Rela��es Exteriores, 132 00:09:57,035 --> 00:10:01,760 onde cant�vamos e eles vinham at� suas janelas. 133 00:10:01,795 --> 00:10:03,040 Eles nos ouviam. 134 00:10:34,640 --> 00:10:36,159 Sra. Zaghari. 135 00:10:38,560 --> 00:10:40,319 Devemos lev�-la ao tribunal. 136 00:10:40,400 --> 00:10:42,199 Esteja pronta em 15 minutos. 137 00:10:50,000 --> 00:10:53,979 AUDI�NCIA EM SEGREDO DE JUSTI�A TRIBUNAL REVOLUCION�RIO 138 00:11:02,880 --> 00:11:06,279 Sua Excel�ncia, desculpe-me pelo atraso. 139 00:11:06,360 --> 00:11:07,399 Bom dia. 140 00:11:07,440 --> 00:11:08,960 Assalaamu Alaikum. 141 00:11:09,400 --> 00:11:10,879 Assalaamu Alaikum. 142 00:11:10,960 --> 00:11:13,999 - O que devo dizer aos ju�zes? - N�o falem. 143 00:11:17,840 --> 00:11:20,039 Ele � meu advogado para minha apela��o. 144 00:11:23,680 --> 00:11:24,959 Fa�a o que ele pedir. 145 00:11:25,240 --> 00:11:26,679 Eles n�o t�m provas. 146 00:11:26,760 --> 00:11:29,439 Calma, tudo ficar� bem. 147 00:11:33,080 --> 00:11:34,039 Nome? 148 00:11:34,040 --> 00:11:35,320 Nazanin Zaghari. 149 00:11:38,040 --> 00:11:40,399 Voc� entende por que est� aqui? 150 00:11:40,480 --> 00:11:43,119 Para apelar de minha condena��o e senten�a. 151 00:11:44,560 --> 00:11:46,079 Por favor, continue. 152 00:11:48,920 --> 00:11:50,079 Sua Excel�ncia. 153 00:11:51,360 --> 00:11:52,839 Excel�ncias. 154 00:11:54,600 --> 00:11:56,559 Sou inocente. 155 00:11:57,920 --> 00:12:01,079 N�o aceito nenhuma das acusa��es. 156 00:12:01,200 --> 00:12:04,999 Eu vim para o Ir�, voltei para casa de f�rias. 157 00:12:05,080 --> 00:12:06,959 Para ver minha fam�lia... 158 00:12:10,680 --> 00:12:12,159 Para ver meus pais... 159 00:12:12,840 --> 00:12:15,719 e apresent�-los � sua neta. 160 00:12:15,960 --> 00:12:19,959 Estou em confinamento solit�rio por mais de nove meses. 161 00:12:20,040 --> 00:12:22,079 Sou inocente. 162 00:12:23,080 --> 00:12:24,639 Chamem a testemunha. 163 00:12:26,040 --> 00:12:27,319 Que testemunha? 164 00:12:45,520 --> 00:12:46,519 Voc� o conhece? 165 00:12:47,760 --> 00:12:49,599 � meu interrogador de Kerman. 166 00:12:49,880 --> 00:12:51,199 Em nome de Deus? 167 00:12:57,640 --> 00:13:00,119 N�o t�m nada contra voc�. 168 00:13:00,920 --> 00:13:04,199 Sabem quem voc� � e quem n�o �. 169 00:13:05,120 --> 00:13:06,999 Eles devem absolv�-la. 170 00:13:07,520 --> 00:13:08,599 Obrigada. 171 00:13:10,080 --> 00:13:12,879 N�o descansarei enquanto n�o estiver livre. 172 00:13:21,560 --> 00:13:22,879 Sr. Shabani? 173 00:13:24,800 --> 00:13:25,799 Sim? 174 00:13:26,120 --> 00:13:27,359 Venha conosco. 175 00:13:27,520 --> 00:13:30,079 - Por qual motivo? - Agora mesmo. 176 00:13:47,600 --> 00:13:49,199 Tantas fam�lias. 177 00:13:54,600 --> 00:13:58,599 SALA DE VISITAS PRIS�O DE EVIN 178 00:14:07,520 --> 00:14:09,400 Deixe-me beijar voc�. 179 00:14:15,800 --> 00:14:18,359 Fomos convidados para a Embaixada Brit�nica 180 00:14:18,960 --> 00:14:20,719 para conhecer um homem. 181 00:14:22,440 --> 00:14:24,679 Um ministro, Tobias Ellwood, 182 00:14:24,680 --> 00:14:26,919 do Minist�rio das Rela��es Exteriores. 183 00:14:27,600 --> 00:14:30,639 Ele disse que havia falado sobre sua liberta��o. 184 00:14:30,720 --> 00:14:33,199 Mas, acima de tudo, ele queria falar sobre Gisou, 185 00:14:34,080 --> 00:14:36,159 Gisou voltaria para Londres. 186 00:14:36,560 --> 00:14:37,559 O qu�? 187 00:14:37,640 --> 00:14:39,399 Eu disse para ele que n�o. 188 00:14:39,840 --> 00:14:41,679 Claro que n�o. 189 00:14:42,240 --> 00:14:44,199 O que eu faria sem ela? 190 00:14:44,680 --> 00:14:47,079 Todos n�s dissemos n�o. 191 00:14:48,040 --> 00:14:53,859 Eu disse que tirei minha neta dos bra�os de sua m�e. 192 00:14:54,720 --> 00:14:57,559 E que eu s� a devolverei para os bra�os de sua m�e. 193 00:14:59,280 --> 00:15:01,239 Richard sabe disso? 194 00:15:01,760 --> 00:15:03,639 Ele concorda. 195 00:15:03,720 --> 00:15:07,039 Ele disse que Gisou precisa de sua m�e. 196 00:15:07,120 --> 00:15:08,839 Sim, ele est� certo. 197 00:15:10,040 --> 00:15:11,919 De qualquer forma, a Guarda Revolucion�ria 198 00:15:11,920 --> 00:15:13,799 se recusa a entregar o passaporte de Gisou. 199 00:15:19,840 --> 00:15:21,799 Eles n�o t�m esse direito. 200 00:15:33,720 --> 00:15:36,159 Veremos a mam�e em breve. 201 00:15:53,960 --> 00:15:55,799 A acusada foi declarada culpada 202 00:15:55,800 --> 00:15:57,639 por crimes contra a seguran�a nacional. 203 00:15:57,720 --> 00:16:01,279 Est� sendo mantida na Pris�o de Evin. 204 00:16:01,840 --> 00:16:04,959 Foi detida no Aeroporto Internacional. 205 00:16:08,120 --> 00:16:10,959 Ela estava tentando fugir, primeiro para a Turquia... 206 00:16:11,320 --> 00:16:13,519 - Por que voc� desligou? - O que est� fazendo? 207 00:16:20,200 --> 00:16:21,599 O que est� acontecendo? 208 00:16:22,200 --> 00:16:23,919 Venha e sente-se comigo. 209 00:16:29,800 --> 00:16:32,839 O Vice-Ministro da Justi�a anunciou 210 00:16:32,920 --> 00:16:34,839 que sua apela��o fracassou. 211 00:16:38,040 --> 00:16:40,839 Confirmou sua senten�a de cinco anos. 212 00:16:42,800 --> 00:16:44,119 Shirin. 213 00:16:44,320 --> 00:16:47,159 Pode servir um pouco de ch� para Nazanin, por favor? 214 00:16:53,400 --> 00:16:54,760 Nazanin... 215 00:16:56,360 --> 00:16:58,159 Todas n�s a ajudaremos. 216 00:16:58,520 --> 00:17:01,119 Assim como voc� ajudar� cada uma de n�s. 217 00:17:12,920 --> 00:17:14,320 Cinco anos. 218 00:17:19,560 --> 00:17:22,920 Depois de cumprir um ter�o de sua senten�a, 219 00:17:22,955 --> 00:17:25,480 ela ter� direito � liberdade condicional. 220 00:17:27,840 --> 00:17:29,680 Deveria ser esse nosso pr�ximo objetivo? 221 00:17:33,120 --> 00:17:35,080 De repente, parece real. 222 00:17:35,115 --> 00:17:37,200 Ela j� cumpriu dez meses. 223 00:17:37,235 --> 00:17:39,320 Isso pode significar liberdade condicional no pr�ximo ano. 224 00:17:39,355 --> 00:17:40,760 Sim, eu disse que parece real. 225 00:17:42,040 --> 00:17:45,200 N�o acho nem por um minuto que devemos aceitar como inevit�vel. 226 00:17:47,300 --> 00:17:49,110 Estamos considerando op��es, Rick. 227 00:17:49,111 --> 00:17:50,920 Apenas isso. 228 00:17:50,955 --> 00:17:53,840 Bem, gra�as a Deus voc� tem a Gabriella e sua fam�lia. 229 00:17:56,760 --> 00:17:58,320 A op��o de conceder liberdade condicional 230 00:17:58,321 --> 00:17:59,880 parece fazer muito sentido. 231 00:18:01,080 --> 00:18:03,840 Isso a tiraria da pris�o e ela estaria com sua fam�lia. 232 00:18:03,875 --> 00:18:05,257 Tenho certeza que o Minist�rio das 233 00:18:05,258 --> 00:18:06,640 Rela��es Exteriores concordaria com isso. 234 00:18:08,000 --> 00:18:10,120 O ministro concordou em em se reunir conosco 235 00:18:10,155 --> 00:18:12,520 para discutir sua recente visita a Teer�. 236 00:18:12,555 --> 00:18:14,880 Devemos ouvir o que ele tem a dizer. 237 00:18:14,915 --> 00:18:17,360 Ele vai querer continuar de onde parou no ano passado. 238 00:18:17,395 --> 00:18:20,160 Falar sobre repatriar Gabriella. N�o � uma op��o. 239 00:18:22,600 --> 00:18:24,760 Prometi trazer Nazanin para casa. 240 00:18:26,120 --> 00:18:27,400 � isso que farei. 241 00:18:30,600 --> 00:18:32,040 Elas voltar�o para casa juntas. 242 00:18:34,360 --> 00:18:36,800 George deve t�-los informado sobre os detalhes 243 00:18:36,801 --> 00:18:39,240 pr�ticos de minhas reuni�es em Teer�. 244 00:18:39,275 --> 00:18:42,920 Nosso foco principal � em todos os casos de dupla nacionalidade. 245 00:18:42,955 --> 00:18:45,920 � claro que n�o reconhecem a dupla nacionalidade. 246 00:18:45,955 --> 00:18:48,517 Mas acho que, sendo realista, foi t�o 247 00:18:48,518 --> 00:18:51,080 bem-sucedido quanto poderia ter sido. 248 00:18:51,115 --> 00:18:52,960 Fico feliz em ouvir isso. 249 00:18:52,995 --> 00:18:55,377 Temos que conseguir que as autoridades judiciais 250 00:18:55,378 --> 00:18:57,760 iranianas estejam do nosso lado. 251 00:18:57,795 --> 00:18:59,760 E, mais uma vez, vou ser sincero aqui, 252 00:18:59,795 --> 00:19:03,200 continuo me opondo veementemente � sua estrat�gia. 253 00:19:04,440 --> 00:19:09,760 Voc� est� se aventurando al�m da compaix�o de um pai e marido 254 00:19:09,795 --> 00:19:12,560 e est� se movendo mais para um espa�o pol�tico. 255 00:19:12,595 --> 00:19:15,800 Os iranianos tamb�m percebem isso e j� disseram. 256 00:19:15,835 --> 00:19:20,600 A tomada de Nazanin como ref�m tem motiva��o pol�tica. 257 00:19:20,635 --> 00:19:24,680 Sua campanha est� prejudicando o que estamos tentando alcan�ar, 258 00:19:24,715 --> 00:19:27,400 que � a liberta��o de Nazanin e de outros. 259 00:19:27,435 --> 00:19:29,657 Seu vice-ministro das Rela��es Exteriores 260 00:19:29,658 --> 00:19:31,880 tinha um registro de cada palavra proferida 261 00:19:31,915 --> 00:19:35,840 por mim e por voc�. Ele tinha o arquivo em seu colo. 262 00:19:35,875 --> 00:19:38,237 Se criticar o Minist�rio das Rela��es Exteriores, 263 00:19:38,238 --> 00:19:40,600 parece que n�o estamos nos comunicando. 264 00:19:40,635 --> 00:19:44,280 De agora em diante, gostar�amos de apresent�-lo como algu�m 265 00:19:44,315 --> 00:19:46,360 desesperado para se reunir com sua fam�lia, 266 00:19:46,395 --> 00:19:48,520 e n�o em algu�m interessado em neg�cios com tanques. 267 00:19:48,555 --> 00:19:52,800 Sim. Obrigado por sua... Sinceridade e integridade. 268 00:19:52,835 --> 00:19:55,800 Mas vi outros casos anteriores de ref�ns for�ados, 269 00:19:55,835 --> 00:19:59,057 e permanecer em sil�ncio n�o produziu 270 00:19:59,058 --> 00:20:02,280 nenhum resultado para essas fam�lias. 271 00:20:02,315 --> 00:20:05,240 Houve avan�os nunca vistos antes. 272 00:20:05,275 --> 00:20:09,320 E se os iranianos dizem que sou pol�tico, 273 00:20:09,355 --> 00:20:12,160 acho que isso significa que sou um inc�modo. 274 00:20:14,360 --> 00:20:15,840 Isso n�o vai mudar. 275 00:20:15,875 --> 00:20:17,960 Bem, ent�o voc� estar� agravando o problema. 276 00:20:17,995 --> 00:20:23,040 Talvez Richard pudesse escrever ao pr�prio presidente Rouhani, 277 00:20:24,075 --> 00:20:25,920 como marido e pai. 278 00:20:27,240 --> 00:20:29,520 Sim, mas isso seria melhor 279 00:20:29,521 --> 00:20:31,800 quando Gabriella voltar para casa. 280 00:20:31,835 --> 00:20:36,440 - Ent�o a carta poderia ser... - Ela n�o pode voltar. 281 00:20:36,475 --> 00:20:39,360 Gabriella � a �nica coisa que mant�m Nazanin viva. 282 00:20:41,120 --> 00:20:43,560 Vou te dar o n�mero do meu celular, 283 00:20:43,561 --> 00:20:46,000 mas s� posso aconselhar... 284 00:20:47,240 --> 00:20:51,000 que n�o vale a pena se n�o formos vistos como uma equipe. 285 00:20:51,035 --> 00:20:54,280 Guarde essa cr�tica e compartilhe-a com o mundo, 286 00:20:54,315 --> 00:20:57,040 mas s� quando ela sair. 287 00:20:58,440 --> 00:21:00,600 Richard. Richard, venha aqui. 288 00:21:03,600 --> 00:21:07,400 Acho que devemos ouvi-lo. Dar uma chance de cooperar. 289 00:21:07,435 --> 00:21:09,760 Dizer o que querem que digamos? 290 00:21:09,795 --> 00:21:12,160 N�o, n�o. Sabem que voc� nunca aceitaria isso. 291 00:21:14,400 --> 00:21:15,980 Se agora est� falando diretamente 292 00:21:15,981 --> 00:21:17,560 com o minist�rio iraniano, 293 00:21:17,595 --> 00:21:22,440 ou inclusive com o judici�rio, faz sentido trabalhar juntos. 294 00:21:22,475 --> 00:21:24,040 Vamos ver aonde isso nos leva. 295 00:21:24,075 --> 00:21:26,960 - Paramos de falar da d�vida? - Por enquanto, sim. 296 00:21:28,400 --> 00:21:29,700 Continuamos a pressionar pela liberdade condicional, 297 00:21:29,735 --> 00:21:31,000 mas damos ao Minist�rio das das Rela��es Exteriores 298 00:21:31,035 --> 00:21:33,160 o espa�o e o tempo que solicitaram. 299 00:21:36,800 --> 00:21:38,000 � sua decis�o. 300 00:21:39,840 --> 00:21:43,480 Certo? Pense um pouco nisso. 301 00:22:00,600 --> 00:22:04,040 9 DE FEVEREIRO 2017 302 00:22:07,000 --> 00:22:09,040 TOBIAS ELLWOOD POSTA 303 00:22:09,075 --> 00:22:11,040 "Gabriella est� livre para regressar a qualquer momento", 304 00:22:11,075 --> 00:22:12,557 "s� preciso da permiss�o da fam�lia 305 00:22:12,558 --> 00:22:14,040 para emitir os documentos", 306 00:22:15,600 --> 00:22:18,040 Concordei em ficar calado. De que serviu? 307 00:22:18,075 --> 00:22:20,880 Viu o maldito tweet dele? Tobias Ellwood. 308 00:22:20,915 --> 00:22:24,040 Dizendo que est�o esperando permiss�o da fam�lia. 309 00:22:24,075 --> 00:22:27,600 - para repatriar a Gabriella. - Sim, eu vi. 310 00:22:27,635 --> 00:22:29,917 Recebi liga��es telef�nicas, e-mails, 311 00:22:29,918 --> 00:22:32,200 recebi a visita de jornalistas em minha casa, 312 00:22:32,235 --> 00:22:35,480 inclusive, todos com a mesma pergunta-acusa��o, 313 00:22:35,515 --> 00:22:37,360 de por que sou um pai t�o ruim. 314 00:22:37,395 --> 00:22:40,440 "Por que deixo minha filha de dois anos definhando no Ir�?" 315 00:22:40,475 --> 00:22:43,080 - Por que n�o a trago para casa? - Bem, ignore-os. 316 00:22:43,115 --> 00:22:47,120 As perguntas s�o planejadas e deliberadas para mudar o foco. 317 00:22:47,155 --> 00:22:49,800 Se pergunta ao governo por Nazanin, querem poder 318 00:22:49,835 --> 00:22:52,120 falar de algo mais do que a quest�o do tanque. 319 00:22:52,155 --> 00:22:54,920 Ent�o, eles decidiram que esse algo, seja a Gabriella. 320 00:22:54,955 --> 00:22:56,537 Tudo isso para poupar o inc�modo 321 00:22:56,538 --> 00:22:58,120 de falar sobre o dinheiro que devem 322 00:22:58,155 --> 00:22:59,760 e n�o pagam h� mais de 40 anos. 323 00:23:01,000 --> 00:23:02,200 Bem-vindo a Westminster. 324 00:23:03,480 --> 00:23:05,960 Sinto que agora estou lutando contra dois governos. 325 00:23:05,995 --> 00:23:07,320 O dos iranianos e o meu. 326 00:23:24,600 --> 00:23:26,519 O que voc� v�? 327 00:23:30,120 --> 00:23:32,839 Algu�m que se parece comigo. 328 00:23:33,960 --> 00:23:37,159 Mas mais velha, com cabelos mais finos, 329 00:23:37,559 --> 00:23:39,159 mas com muitos cabelos grisalhos. 330 00:23:41,160 --> 00:23:42,399 Bem, querida. 331 00:23:43,080 --> 00:23:44,399 Alguns desses s�o inevit�veis. 332 00:23:44,480 --> 00:23:47,199 Alguns outros v�m de meses de confinamento solit�rio. 333 00:23:50,280 --> 00:23:54,519 O que vejo � intelig�ncia, for�a e beleza. 334 00:23:56,040 --> 00:23:58,199 Voc� e eu somos prisioneiras pol�ticas. 335 00:23:58,280 --> 00:24:01,399 Todas nesta ala s�o prisioneiras pol�ticas. 336 00:24:01,800 --> 00:24:04,159 As regras de apela��o, clem�ncia 337 00:24:04,160 --> 00:24:06,519 e licen�as s�o sempre arbitr�rias. 338 00:24:06,600 --> 00:24:08,199 Mas ainda mais para n�s. 339 00:24:10,720 --> 00:24:14,639 Na realidade, n�o est�o atr�s de mim, mas de algo maior. 340 00:24:15,760 --> 00:24:17,799 V� que estou certa. 341 00:24:19,040 --> 00:24:20,479 Intelig�ncia. 342 00:24:29,200 --> 00:24:31,079 Narges, voc� tem filhos? 343 00:24:32,240 --> 00:24:33,399 Sim, tenho. 344 00:24:33,840 --> 00:24:34,879 G�meos. 345 00:24:35,160 --> 00:24:36,479 Um menino e uma menina. 346 00:24:37,720 --> 00:24:41,079 Vivem com o pai no ex�lio na Fran�a. 347 00:24:43,300 --> 00:24:45,359 Isso passar�. 348 00:24:49,440 --> 00:24:52,839 N�o tenho permiss�o para falar com meu marido h� semanas. 349 00:24:52,920 --> 00:24:56,519 Nossas fam�lias sempre estar�o pensando em n�s. 350 00:24:56,600 --> 00:24:58,799 Como se estiv�ssemos sempre pensando nelas. 351 00:25:00,360 --> 00:25:01,519 Sempre. 352 00:25:01,860 --> 00:25:03,119 Sempre. 353 00:25:47,040 --> 00:25:48,360 O que � isso? 354 00:25:50,440 --> 00:25:51,840 Um presente. 355 00:25:53,560 --> 00:25:55,160 De um completo desconhecido. 356 00:25:57,280 --> 00:25:58,520 Que lindo. 357 00:25:59,560 --> 00:26:01,080 � mesmo. 358 00:26:01,115 --> 00:26:04,800 Um cobertor para voc� e a Gabriella. 359 00:26:09,280 --> 00:26:10,520 O que est� tricotando? 360 00:26:11,840 --> 00:26:14,160 - Estou fazendo um casaco. - Para mim? 361 00:26:16,080 --> 00:26:17,560 Acho que voc� pulou um ponto. 362 00:26:25,060 --> 00:26:28,060 20 DE MAR�O DE 2017 ANO NOVO IRANIANO 363 00:26:28,960 --> 00:26:30,999 Voc� tem pontas duplas. 364 00:26:31,080 --> 00:26:33,439 N�o as corte demais. 365 00:26:34,160 --> 00:26:37,759 S� um pouquinho. Voc� ficar� ainda mais bonita. 366 00:26:37,840 --> 00:26:40,759 Athena, o que voc� acha de cortarmos at� aqui? 367 00:26:40,840 --> 00:26:41,839 Lindo. 368 00:26:42,520 --> 00:26:44,999 Sempre cortava o cabelo de minhas filhas. 369 00:26:45,200 --> 00:26:48,079 - E elas gostavam? - Ah, n�o, nunca. 370 00:26:54,080 --> 00:26:57,080 Nazanin? Nazanin? 371 00:26:59,240 --> 00:27:01,079 Aqui est� voc�. 372 00:27:01,800 --> 00:27:03,679 O ano est� prestes a mudar. 373 00:27:04,880 --> 00:27:06,679 Todo mundo est� te esperando. 374 00:27:08,440 --> 00:27:09,759 Um ano. 375 00:27:09,840 --> 00:27:12,679 Estou longe do meu beb� por quase um ano inteiro. 376 00:27:13,000 --> 00:27:15,039 Ela ficou sem sua m�e. 377 00:27:15,840 --> 00:27:18,719 Sim, mas outro ano come�a. 378 00:27:18,800 --> 00:27:20,359 Um novo ano. 379 00:27:20,440 --> 00:27:21,599 Venha comigo. 380 00:27:22,800 --> 00:27:24,639 Est�o te esperando. 381 00:28:21,200 --> 00:28:25,039 Feliz Ano Novo! 382 00:28:28,640 --> 00:28:33,880 Meu querido Richard, as mulheres aqui s�o muito gentis comigo. 383 00:28:33,915 --> 00:28:37,000 N�o importa o qu�o tristes e assustadas que estejam, 384 00:28:37,035 --> 00:28:41,280 o quanto cruel tem sido o mundo para elas, ainda se importam. 385 00:28:41,315 --> 00:28:44,000 A humanidade e a bondade nunca as abandonaram. 386 00:28:46,080 --> 00:28:47,640 Eu te disse que uma das mulheres 387 00:28:47,641 --> 00:28:49,200 mais velhas me ajudou a fazer um bolo 388 00:28:49,235 --> 00:28:51,360 para o anivers�rio de tr�s anos de Gisou, 389 00:28:51,395 --> 00:28:54,800 em uma frigideira no fogo? Voc� acreditaria nisso? 390 00:28:56,480 --> 00:28:59,280 � incr�vel a engenhosidade que elas t�m. 391 00:29:00,440 --> 00:29:04,280 Vivem no presente e acreditam no futuro. 392 00:29:10,680 --> 00:29:14,040 Mas com o passar dos meses, minha esperan�a se esvai... 393 00:29:19,560 --> 00:29:22,760 E me sinto tomada por uma depress�o que n�o vai embora. 394 00:29:24,160 --> 00:29:26,760 Diga-me que isso vai acabar. 395 00:29:26,795 --> 00:29:29,280 Diga-me que voltarei para casa. 396 00:29:33,280 --> 00:29:35,920 Vivo para as visitas de Gisou. 397 00:29:35,955 --> 00:29:38,280 Sinto falta de seus abra�os quando quando ela n�o est� aqui. 398 00:29:40,520 --> 00:29:42,000 Sinto sua falta, meu amor. 399 00:29:42,960 --> 00:29:44,400 Sinto sua falta. 400 00:29:48,360 --> 00:29:50,999 Mostre seu bolo para o papai. 401 00:29:53,560 --> 00:29:56,439 Este bolo � s� para meninas. 402 00:29:56,474 --> 00:29:59,039 N�o pode guardar tudo para voc�. 403 00:30:11,240 --> 00:30:13,899 6 DE OUTUBRO DE 2017 404 00:30:13,900 --> 00:30:16,559 18 MESES DESDE QUE NAZANIN FOI PRESA 405 00:30:19,240 --> 00:30:22,559 UMA AUDI�NCIA JUDICIAL PARA RESOLVER A D�VIDA DE TANQUES 406 00:30:22,600 --> 00:30:25,559 DO REINO UNIDO COM O IR� FOI SUBITAMNETE ADIADA 407 00:30:30,240 --> 00:30:33,259 DOIS DIAS DEPOIS, A GUARDA REVOLUCIONARIA ISL�MICA 408 00:30:33,294 --> 00:30:35,059 REABRE O CASO DE NAZANIN 409 00:30:39,240 --> 00:30:41,159 � delicioso. 410 00:30:45,200 --> 00:30:47,559 Nazanin, acho que est�o falando de voc�. 411 00:30:47,880 --> 00:30:49,479 Pode aumentar o volume? 412 00:30:51,080 --> 00:30:53,539 Em uma declara��o do Ministro das 413 00:30:53,540 --> 00:30:55,999 Rela��es Exteriores do Reino Unido, 414 00:30:56,080 --> 00:30:57,979 Foi revelado o verdadeiro 415 00:30:57,980 --> 00:30:59,879 prop�sito da visita da Sra. Zaghari. 416 00:30:59,960 --> 00:31:03,559 E n�o foi, como afirma a Sra. Zaghari, 417 00:31:03,640 --> 00:31:05,839 para visitar a sua fam�lia. 418 00:31:06,480 --> 00:31:09,519 Vejamos sua declara��o. 419 00:31:09,600 --> 00:31:12,280 Olhem o que estava fazendo Nazanin Zaghari-Ratcliffe. 420 00:31:12,315 --> 00:31:13,757 ela estava simplesmente ensinando 421 00:31:13,758 --> 00:31:15,200 jornalismo para as pessoas. 422 00:31:15,235 --> 00:31:16,880 Pelo que entendi... 423 00:31:17,240 --> 00:31:19,879 N�o, isso n�o � verdade. 424 00:31:19,960 --> 00:31:21,719 Por que ele diria isso? 425 00:31:22,160 --> 00:31:24,359 Est� errado, � mentira. 426 00:31:24,440 --> 00:31:27,319 Boris Johnson confirmou ao mundo... 427 00:31:27,400 --> 00:31:28,719 Essa sou eu no aeroporto. 428 00:31:29,000 --> 00:31:31,899 Que Nazanin Zaghari, por meio da forma��o 429 00:31:31,900 --> 00:31:34,799 de jornalistas, estava espionando o Ir�. 430 00:31:35,120 --> 00:31:36,319 Por qu�? 431 00:31:36,760 --> 00:31:39,039 Por que diria uma coisa dessas? 432 00:31:39,520 --> 00:31:41,199 S�o todos uns bastardos. 433 00:31:41,560 --> 00:31:45,679 � mentira, juro pela vida de minha m�e. 434 00:31:48,640 --> 00:31:51,639 Por que diria isso? 435 00:31:55,520 --> 00:31:56,919 � uma mentira. 436 00:31:57,040 --> 00:31:58,919 � tudo mentira. 437 00:32:17,280 --> 00:32:18,680 Eles j� deveriam ter ouvido. 438 00:32:18,715 --> 00:32:21,160 Falta uma hora para a C�mara se reunir. 439 00:32:21,195 --> 00:32:23,640 - Ainda h� tempo. - J� pensou no que vai dizer? 440 00:32:25,040 --> 00:32:26,260 Sim. Diga a eles que o mais prov�vel 441 00:32:26,261 --> 00:32:27,480 � que a tenham levado 442 00:32:27,515 --> 00:32:29,360 para uma sala de interrogat�rio por causa disso. 443 00:32:36,840 --> 00:32:38,000 Oliver Denton. 444 00:32:39,880 --> 00:32:41,080 Obrigado. 445 00:32:42,000 --> 00:32:44,160 Mo��o aprovada. 446 00:32:44,195 --> 00:32:46,720 A minha eleitora, Nazanin Zaghari-Ratcliffe, 447 00:32:46,755 --> 00:32:49,960 est� presa no Ir� h� 18 meses. 448 00:32:49,995 --> 00:32:51,817 Est� separada de sua filha, 449 00:32:51,818 --> 00:32:53,640 muitas vezes em confinamento solit�rio, 450 00:32:53,675 --> 00:32:56,280 sem acesso a tratamento m�dico, tudo porque 451 00:32:56,315 --> 00:32:59,280 ela era uma cidad� brit�nica de f�rias no Ir�. 452 00:33:00,840 --> 00:33:02,840 O Ministro das Rela��es Exteriores, seus ministros 453 00:33:02,875 --> 00:33:05,320 e at� o Primeiro-Ministro est�o cientes desse fato. 454 00:33:05,355 --> 00:33:09,280 Porque eu levei esse caso in�meras vezes na C�mara. 455 00:33:09,315 --> 00:33:11,480 N�o basta ao Ministro das Rela��es Exteriores 456 00:33:11,515 --> 00:33:14,640 n�o conhecer os detalhes b�sicos do caso. 457 00:33:14,675 --> 00:33:17,400 � imperdo�vel repetir as mentiras 458 00:33:17,435 --> 00:33:19,120 da Guarda Revolucion�ria Iraniana. 459 00:33:19,155 --> 00:33:22,680 E devem ser ainda mais claros 460 00:33:22,715 --> 00:33:24,760 quando se trata de uma quest�o de vida ou morte. 461 00:33:36,160 --> 00:33:37,239 Bom dia. 462 00:33:37,880 --> 00:33:38,999 Bom dia. 463 00:33:45,280 --> 00:33:49,119 Todas elas te ajudar�o porque sabem a verdade. 464 00:33:50,400 --> 00:33:52,519 Elas sabem que voc� n�o deveria estar aqui. 465 00:33:52,600 --> 00:33:54,479 Voc� deveria estar com sua filha. 466 00:33:54,560 --> 00:33:55,839 O povo do Ir� 467 00:33:55,920 --> 00:33:58,919 assistir� a TV e pensar�o a mesma coisa. 468 00:33:59,000 --> 00:34:04,159 Seu sofrimento se tornar� em sua determina��o. 469 00:34:07,640 --> 00:34:08,799 Se algum dia eu sair deste lugar. 470 00:34:08,800 --> 00:34:09,959 Voc� sair�. 471 00:34:11,880 --> 00:34:13,479 Sairei sendo uma mulher diferente. 472 00:34:13,560 --> 00:34:14,999 Por causa de voc� 473 00:34:15,480 --> 00:34:17,599 e de cada uma dessas mulheres. 474 00:34:18,480 --> 00:34:19,679 Meu amor. 475 00:34:20,520 --> 00:34:21,959 Senhora Zaghari. 476 00:34:23,040 --> 00:34:25,039 Voc� tem uma reuni�o com o juiz. 477 00:34:25,120 --> 00:34:26,119 Trinta minutos. 478 00:34:30,800 --> 00:34:34,439 O que voc� fez para que n�o te deixem em paz? 479 00:34:36,680 --> 00:34:39,399 Eu n�o fiz nada. 480 00:34:39,880 --> 00:34:41,479 Tenho estado na pris�o. 481 00:34:42,080 --> 00:34:43,679 Alguma coisa mudou. 482 00:34:43,920 --> 00:34:46,999 Foram pedidas oito novas alega��es. 483 00:34:47,200 --> 00:34:48,399 Oito. 484 00:34:49,560 --> 00:34:51,879 Senhor, tenho estado na pris�o. 485 00:34:51,960 --> 00:34:53,519 Que crimes eu poderia cometer? 486 00:34:54,560 --> 00:34:57,479 Quais s�o essas oito acusa��es? 487 00:35:01,200 --> 00:35:03,159 Eu tenho me comportado bem. 488 00:35:03,840 --> 00:35:04,959 Desculpe, senhor. 489 00:35:05,200 --> 00:35:06,439 Talvez seja um engano. 490 00:35:06,440 --> 00:35:07,799 Ela tem se comportado bem. 491 00:35:14,360 --> 00:35:17,999 Agora tenho direito � liberdade condicional. 492 00:35:19,960 --> 00:35:21,879 Enviei minha solicita��o. 493 00:35:21,960 --> 00:35:23,639 Basta, n�o chore. 494 00:35:24,160 --> 00:35:26,599 Posso ignorar algumas dessas acusa��es. 495 00:35:26,840 --> 00:35:28,639 Outras n�o posso. 496 00:35:28,960 --> 00:35:30,959 Devem ser ouvidas no julgamento. 497 00:35:34,840 --> 00:35:36,919 D� um len�o para ela. 498 00:35:44,760 --> 00:35:46,359 Bem, isso � tudo. 499 00:35:46,680 --> 00:35:49,039 Ajude-a e depois leve-a de volta para a pris�o. 500 00:35:49,120 --> 00:35:50,559 Levante-se, temos que ir. 501 00:35:50,640 --> 00:35:51,719 V� embora, senhora. 502 00:36:02,360 --> 00:36:04,920 Richard, eu passei 18 meses na pris�o, 503 00:36:04,955 --> 00:36:07,600 nove meses em confinamento solit�rio. 504 00:36:07,635 --> 00:36:09,720 Suportei nove meses de interrogat�rios, 505 00:36:09,755 --> 00:36:11,400 sempre dizendo a verdade. 506 00:36:11,435 --> 00:36:12,680 � claro que sim. 507 00:36:12,715 --> 00:36:15,840 Dizem que o governo brit�nico admitiu que sou uma espi�. 508 00:36:18,080 --> 00:36:20,180 E agora haver� um segundo julgamento. 509 00:36:21,200 --> 00:36:22,180 Meu Deus. 510 00:36:22,215 --> 00:36:23,359 Aten��o, por favor. 511 00:36:23,440 --> 00:36:27,399 Esta liga��o � feita por uma prisioneira de Evin. 512 00:36:27,434 --> 00:36:29,240 Ou�a, vou me encontrar com algu�m, 513 00:36:29,275 --> 00:36:32,080 o homem � realmente respons�vel, e podem sair coisas boas. 514 00:36:32,115 --> 00:36:35,440 Por qu�? Por que disse isso? N�o estou entendendo. 515 00:36:35,475 --> 00:36:39,120 Um erro. Ele admitiu que estava errado. 516 00:36:39,155 --> 00:36:40,897 Mas as coisas est�o acontecendo de novo, 517 00:36:40,898 --> 00:36:42,640 Coisas boas, esperamos. 518 00:36:42,675 --> 00:36:44,000 Tenho que desligar. 519 00:36:49,040 --> 00:36:52,400 Eu te levarei para casa. 520 00:36:52,435 --> 00:36:54,840 Prometa-me. Prometa-me. 521 00:36:54,875 --> 00:36:56,520 Eu prometo. 522 00:36:56,555 --> 00:36:57,720 Eu prometo. 523 00:36:59,880 --> 00:37:01,040 Confie que eu te amo... 524 00:37:02,840 --> 00:37:04,480 E sinto muito a sua falta. 525 00:37:06,640 --> 00:37:08,120 Sinto sua falta. 526 00:37:23,040 --> 00:37:24,320 WESTMINSTER 15 DE NOVEMBRO DE 2017 527 00:37:24,420 --> 00:37:26,340 Tulip! 528 00:37:26,875 --> 00:37:29,040 Tulip! Richard! 529 00:37:29,075 --> 00:37:33,320 Desculpe. Achei que gostariam de ver isso antes. 530 00:37:33,640 --> 00:37:34,860 LISTA DE RESGATE PARA A BRIT�NICA NAZ 531 00:37:34,900 --> 00:37:37,560 Na verdade, est� dizendo que Nazanin � uma ref�m 532 00:37:37,595 --> 00:37:39,920 e est� dizendo que Boris pagar� a d�vida. 533 00:37:39,955 --> 00:37:42,520 Bem, isso � interessante. Isso � interessante. 534 00:37:42,555 --> 00:37:44,277 Quero dizer, este � o jornal de Johnson, 535 00:37:44,278 --> 00:37:46,000 o porta-voz de Johnson. 536 00:37:46,035 --> 00:37:48,880 Depois de sua gafe, ele talvez queira que o vejam... 537 00:37:48,915 --> 00:37:50,720 Sabem como �, salvando o dia. 538 00:37:54,240 --> 00:37:56,900 Talvez seja �til se resumo nossa reuni�o 539 00:37:56,901 --> 00:37:59,560 com o Ministro das Rela��es Exteriores. 540 00:37:59,595 --> 00:38:02,457 O Sr. Johnson deixou claro que levava 541 00:38:02,458 --> 00:38:05,320 o caso de Nazanin com muita seriedade. 542 00:38:05,355 --> 00:38:08,437 Ele disse que realmente acreditava 543 00:38:08,438 --> 00:38:11,520 que a campanha havia comovido o pa�s. 544 00:38:11,555 --> 00:38:13,697 Foi importante para mim enfatizar 545 00:38:13,698 --> 00:38:15,840 a urg�ncia da situa��o de Nazanin. 546 00:38:15,875 --> 00:38:19,320 Conversamos sobre sua pr�xima viagem ao Ir�. 547 00:38:19,355 --> 00:38:22,600 Falamos sobre a possibilidade de eu acompanh�-lo. 548 00:38:22,635 --> 00:38:24,197 Ele disse que estava muito interessado 549 00:38:24,198 --> 00:38:25,760 em me levar, mas isso era algo que seria 550 00:38:25,795 --> 00:38:28,017 resolvido pelo Minist�rio das Rela��es Exteriores. 551 00:38:28,120 --> 00:38:32,159 Isso confirma que Nazanin Zaghari � uma espi�. 552 00:38:32,440 --> 00:38:35,880 Tenho esperan�a de que ele far� tudo o que puder 553 00:38:35,915 --> 00:38:38,040 para trazer Nazanin para casa antes do Natal. 554 00:38:38,075 --> 00:38:39,377 Ele pediu desculpas? 555 00:38:39,378 --> 00:38:41,680 Conversamos sobre o que acontecer� depois. 556 00:38:41,715 --> 00:38:47,440 Como ajudar Nazanin agora, e estou muito grato por isso. 557 00:38:49,280 --> 00:38:52,280 Meu primeiro instinto foi que estava preocupado. 558 00:38:52,315 --> 00:38:54,880 Boris ainda n�o tinha clareza dos fatos. 559 00:38:54,915 --> 00:38:57,520 Ele me perguntou como aproveitei minha viagem ao Ir� com Nazanin, 560 00:38:57,555 --> 00:38:58,920 como se eu a tivesse deixado l�. 561 00:39:00,320 --> 00:39:02,960 Mas, para ser justo, todos n�s sa�mos 562 00:39:02,961 --> 00:39:05,500 da reuni�o pensando que resolveria 563 00:39:05,535 --> 00:39:07,020 o problema pagando a d�vida. 564 00:39:07,055 --> 00:39:09,257 O pessoal do The Sun n�o estaria dizendo isso 565 00:39:09,258 --> 00:39:10,960 se n�o estivessem cientes da aprova��o do Tesouro. 566 00:39:10,995 --> 00:39:12,160 Espero que n�o. 567 00:39:12,195 --> 00:39:14,080 Sim. Podemos checar? Podemos descobrir? 568 00:39:14,115 --> 00:39:15,920 N�o, n�o v�o compartilhar. 569 00:39:15,955 --> 00:39:17,417 O Minist�rio das Rela��es Exteriores continua a insistir 570 00:39:17,418 --> 00:39:18,880 que n�o h� liga��o entre a deten��o de Nazanin 571 00:39:18,915 --> 00:39:21,800 e o dinheiro devido pelos tanques n�o entregues. 572 00:39:23,600 --> 00:39:27,720 Dito tudo isso, � imposs�vel n�o ter esperan�a. 573 00:39:27,755 --> 00:39:31,600 E, politicamente, pode muito bem ser agora ou nunca. 574 00:39:31,635 --> 00:39:34,200 Sim, h� um m�s n�o t�nhamos import�ncia. 575 00:39:34,235 --> 00:39:37,280 Seu erro perante aquele comit� mudou tudo. 576 00:39:37,315 --> 00:39:40,040 Agora tudo o que resta � ir at� o fim. 577 00:39:46,960 --> 00:39:51,039 � acusada de fazer propaganda contra o regime. 578 00:39:53,640 --> 00:39:55,079 Deve assinar. 579 00:39:57,760 --> 00:40:00,759 Senhor, n�o posso assinar nada sem a presen�a de meu advogado. 580 00:40:01,200 --> 00:40:02,399 Quem � seu advogado? 581 00:40:02,760 --> 00:40:03,919 Tenho um novo advogado. 582 00:40:04,560 --> 00:40:06,839 - Seu nome � Sr. Kazemi. - N�o. 583 00:40:07,880 --> 00:40:09,079 N�o vou aprovar. 584 00:40:09,160 --> 00:40:10,319 Voc� tem outro advogado? 585 00:40:11,200 --> 00:40:13,079 N�o, n�o tenho. 586 00:40:13,760 --> 00:40:17,119 Meu advogado original foi retirado de meu caso. 587 00:40:18,400 --> 00:40:19,799 E voc� se recusa a assinar? 588 00:40:20,760 --> 00:40:21,959 Sim. 589 00:40:26,920 --> 00:40:28,439 Leve-a de volta para a pris�o. 590 00:40:29,600 --> 00:40:30,639 Agora. 591 00:40:31,720 --> 00:40:33,719 Tire-a daqui. 592 00:40:41,680 --> 00:40:44,959 O principal objetivo das negocia��es de Johnson em Teer� 593 00:40:45,040 --> 00:40:48,839 � ampliar os esfor�os para libertar Nazanin Zaghari. 594 00:40:48,920 --> 00:40:50,599 Uma mulher com dupla nacionalidade 595 00:40:50,680 --> 00:40:53,759 que foi condenada por crimes contra a seguran�a nacional. 596 00:40:53,840 --> 00:40:55,120 Nazanin. 597 00:40:55,320 --> 00:40:58,399 Como esse homem pode ser importante? 598 00:40:59,280 --> 00:41:00,599 N�o, � s�rio. 599 00:41:00,680 --> 00:41:03,199 Parece que ele caiu de um arbusto. 600 00:41:04,360 --> 00:41:05,359 Tenho raz�o? 601 00:41:05,560 --> 00:41:06,559 Voc� tem toda raz�o. 602 00:41:06,640 --> 00:41:07,679 Ele sempre tem essa apar�ncia. 603 00:41:08,320 --> 00:41:10,199 O cabelo dele est� horr�vel. 604 00:41:12,320 --> 00:41:13,679 Fa�a suas malas. 605 00:41:14,080 --> 00:41:16,359 Ele veio at� aqui para te buscar. 606 00:41:16,720 --> 00:41:17,959 N�o perca a esperan�a. 607 00:41:18,320 --> 00:41:20,559 A pedido do Ministro das Rela��es Exteriores brit�nico, 608 00:41:20,640 --> 00:41:22,919 n�o foram permitidas perguntas por parte dos jornalistas, 609 00:41:23,000 --> 00:41:26,119 e nenhuma coletiva de imprensa foi realizada. 610 00:41:29,600 --> 00:41:31,679 Gostou da sua flor, mam�e? 611 00:41:32,440 --> 00:41:35,279 Adorei minha flor, obrigada. 612 00:41:36,320 --> 00:41:37,399 Meu amor. 613 00:41:37,880 --> 00:41:40,399 Acha que poderia me fazer um desenho dela? 614 00:41:44,680 --> 00:41:46,039 Devo deix�-lo aqui? 615 00:41:48,000 --> 00:41:49,679 Bem, alguma novidade? 616 00:41:51,480 --> 00:41:53,299 Eu e meu pai nos encontramos com o 617 00:41:53,300 --> 00:41:55,119 Sr. Johnson na Embaixada Brit�nica. 618 00:41:55,440 --> 00:41:57,599 Ele n�o pediu desculpas por seu erro. 619 00:41:58,480 --> 00:41:59,999 N�o, ele n�o pediu. 620 00:42:00,080 --> 00:42:02,159 Mas eu senti que ele estava falando s�rio. 621 00:42:02,400 --> 00:42:04,159 Ele est� aqui para ajudar. 622 00:42:05,320 --> 00:42:08,639 Ele disse que veio aqui para negociar. 623 00:42:08,920 --> 00:42:11,439 Ele disse que faria tudo o que pudesse 624 00:42:11,520 --> 00:42:14,199 e que estava falando com as pessoas certas. 625 00:42:15,760 --> 00:42:17,199 Ent�o vamos aguardar. 626 00:42:17,480 --> 00:42:18,479 E esperamos que tudo corra bem. 627 00:42:19,320 --> 00:42:22,399 M�e, voc� pode me ajudar? 628 00:42:22,720 --> 00:42:24,439 Claro, querida. 629 00:42:25,720 --> 00:42:28,519 Ficou �timo. 630 00:42:50,480 --> 00:42:55,399 Se falo l�nguas humanas ou angelicais, 631 00:42:56,600 --> 00:43:00,879 mas n�o tenho amor, 632 00:43:01,320 --> 00:43:05,199 n�o sou mais do que um gongo ou um c�mbalo que soa a metal. 633 00:43:06,520 --> 00:43:09,079 O amor � paciente, o amor � bondoso. 634 00:43:09,440 --> 00:43:10,559 O amor... 635 00:43:10,840 --> 00:43:12,839 n�o tem prazer em fazer o mal, 636 00:43:13,040 --> 00:43:15,359 mas se alegra com a verdade. 637 00:43:17,880 --> 00:43:19,520 Decoro ou espero...? 638 00:43:22,080 --> 00:43:23,600 E fazemos juntos? 639 00:43:29,560 --> 00:43:32,039 As profecias passar�o. 640 00:43:32,160 --> 00:43:35,919 Como as l�nguas, cessar�o. 641 00:43:36,720 --> 00:43:40,959 O amor nunca acaba. 642 00:43:42,280 --> 00:43:46,159 Assim, f�, esperan�a e amor, 643 00:43:46,600 --> 00:43:48,959 permanecer�o para sempre. 644 00:43:49,200 --> 00:43:53,759 De todos elas, o amor � o maior. 645 00:43:55,800 --> 00:43:56,879 Que belas palavras! 646 00:43:57,520 --> 00:43:58,599 E isso vem da B�blia. 647 00:43:58,840 --> 00:44:00,119 Meu Deus. 648 00:44:03,640 --> 00:44:05,319 Feliz Natal. 649 00:44:13,400 --> 00:44:15,160 O que vai tomar? Tinto ou branco? 650 00:44:17,800 --> 00:44:20,080 O cheiro � incr�vel. Bom trabalho, cara. 651 00:44:20,115 --> 00:44:21,440 Acha que isto � grande o suficiente? 652 00:44:26,320 --> 00:44:29,280 Posso dizer uma coisa? Um brinde � chef. 653 00:44:29,315 --> 00:44:32,400 Que prato! Ela conseguiu novamente. 654 00:44:32,435 --> 00:44:36,120 E tamb�m, posso dizer? Aos amigos ausentes. 655 00:44:37,200 --> 00:44:41,320 - Sim. � claro. - Dedos cruzados. - Feliz Natal. 656 00:44:41,355 --> 00:44:44,600 Feliz Natal. 657 00:44:44,635 --> 00:44:46,160 - Sa�de. - Feliz Natal. 658 00:45:09,860 --> 00:45:12,860 JANEIRO DE 2018 659 00:45:16,960 --> 00:45:22,060 O PEDIDO DE LIBERDADE CONDICIONAL � REJEITADO 660 00:45:24,960 --> 00:45:26,860 BORIS JOHNSON E O GOVERNO BRIT�NICO 661 00:45:26,895 --> 00:45:29,560 N�O PAGARAM A D�VIDA DE 400 MILH�ES DOS TANQUES 662 00:45:31,960 --> 00:45:34,360 Richard. 663 00:45:34,395 --> 00:45:36,800 Boris Johnson veio e foi embora. 664 00:45:36,835 --> 00:45:38,440 Eu sei, e nada aconteceu. 665 00:45:38,475 --> 00:45:41,320 As novas acusa��es contra mim s�o todas forjadas. 666 00:45:41,355 --> 00:45:43,240 Constantemente me negam licen�as, 667 00:45:43,275 --> 00:45:44,600 sem mencionar a liberdade condicional. 668 00:45:44,635 --> 00:45:46,680 Gisou est� crescendo sem mim. 669 00:45:46,715 --> 00:45:50,000 Nada. Nada est� mudando, Richard. 670 00:45:50,035 --> 00:45:51,920 Tire-me daqui. 671 00:45:51,955 --> 00:45:55,160 Tire-me daqui. Est� me ouvindo? 672 00:45:55,195 --> 00:45:57,160 Sim, e n�o vou parar. 673 00:45:57,195 --> 00:46:00,000 Todo dia vou trabalhar para tirar voc� da�. 674 00:46:00,035 --> 00:46:01,120 Acredite em mim. 675 00:46:01,160 --> 00:46:02,679 Aten��o, por favor. 676 00:46:02,760 --> 00:46:06,799 Esta chamada � feita por uma prisioneira de Evin. 677 00:46:32,920 --> 00:46:35,520 Em um dia de extraordin�rio drama em Westminster, 678 00:46:35,555 --> 00:46:37,137 o Ministro das Rela��es Exteriores Boris Johnson, 679 00:46:37,138 --> 00:46:38,720 tornou-se no segundo ministro 680 00:46:38,755 --> 00:46:40,980 de alta posi��o a renunciar no governo de Theresa May. 681 00:46:41,020 --> 00:46:43,280 Boris Johnson conduziu sua carreira pol�tica 682 00:46:43,380 --> 00:46:44,900 como um homem vibrante 683 00:46:44,935 --> 00:46:47,120 e inconformista. Nosso editor pol�tico adjunto, John Pienaar, 684 00:46:47,155 --> 00:46:49,880 recorda sua �poca como Ministro das Rela��es Exteriores. 685 00:46:49,915 --> 00:46:52,960 Para cima ou para baixo, dentro ou fora do governo... 686 00:46:52,995 --> 00:46:54,480 Obrigado por seus servi�os. 687 00:46:56,040 --> 00:46:57,880 Boa sorte com sua carreira, senhor. 688 00:46:59,440 --> 00:47:02,920 Para frente e para cima, sem d�vida. 689 00:47:07,040 --> 00:47:10,599 23 DE AGOSTO DE 2018 690 00:47:27,600 --> 00:47:28,939 Tr�s dias de licen�a foram aprovados 691 00:47:28,940 --> 00:47:30,279 para as seguintes prisioneiras. 692 00:47:32,440 --> 00:47:33,799 Senhora Zaghari. 693 00:47:35,360 --> 00:47:37,519 O juiz disse que se voc� se comportar bem 694 00:47:37,600 --> 00:47:39,799 permitir� que voc� saia por 12 dias. 695 00:47:41,160 --> 00:47:43,999 12 dias! 696 00:47:46,320 --> 00:47:48,719 Voc� ir� para casa por 12 dias. 697 00:48:17,680 --> 00:48:19,599 Com licen�a. 698 00:48:20,000 --> 00:48:20,999 Desculpe-me. 699 00:48:23,960 --> 00:48:26,239 Eu fui liberada da pris�o. 700 00:48:26,320 --> 00:48:28,439 Preciso ligar para minha fam�lia. 701 00:48:29,320 --> 00:48:30,879 Posso usar seu telefone, por favor? 702 00:48:45,840 --> 00:48:47,039 Liguei para o papai. 703 00:48:47,240 --> 00:48:49,039 Ele est� a caminho de casa. 704 00:48:49,560 --> 00:48:50,839 De onde? 705 00:48:51,160 --> 00:48:53,039 Todo mundo tinha ido a Damavand para passar o dia. 706 00:48:53,440 --> 00:48:54,519 Para a casa da vov�. 707 00:48:55,040 --> 00:48:56,079 Perfeito. 708 00:48:58,240 --> 00:49:00,319 Posso ligar para o Richard? 709 00:49:03,680 --> 00:49:05,439 Claro que pode. 710 00:49:12,800 --> 00:49:14,160 Al�, Richard. 711 00:49:15,360 --> 00:49:19,120 Sou eu. Sou eu. Estou em liberdade condicional. 712 00:49:33,600 --> 00:49:36,759 � como se tivessem entregue a casa inteira para a Gisou. 713 00:49:39,120 --> 00:49:40,119 Mais ou menos. 714 00:49:41,120 --> 00:49:42,679 N�s a adoramos. 715 00:50:25,360 --> 00:50:26,559 Era o papai. 716 00:50:27,880 --> 00:50:29,199 Est�o a alguns minutos de dist�ncia. 717 00:50:30,840 --> 00:50:33,199 J� se passaram dois anos e meio desde que a coloquei 718 00:50:33,280 --> 00:50:35,159 na cama e li uma hist�ria para ela dormir. 719 00:50:38,320 --> 00:50:41,479 Esta noite voc� pode fazer as duas coisas. 720 00:50:44,600 --> 00:50:46,800 Mam�e! Mam�e! Mam�e! 721 00:52:17,720 --> 00:52:22,119 A coisa mais positiva que trago para mim s�o as outras mulheres. 722 00:52:22,200 --> 00:52:24,239 Elas s�o magn�ficas. 723 00:52:25,760 --> 00:52:27,759 As mulheres s�o magn�ficas. 724 00:52:28,880 --> 00:52:30,599 Ningu�m contesta isso! 725 00:52:33,040 --> 00:52:34,040 Fortes. 726 00:52:34,075 --> 00:52:35,079 Belas. 727 00:52:35,200 --> 00:52:37,359 Gentis e inteligentes. 728 00:52:37,680 --> 00:52:39,719 Elas ajudaram a me salvar. 729 00:52:39,800 --> 00:52:41,999 Como cada um de voc�s me ajudaram a me salvar. 730 00:52:43,760 --> 00:52:46,879 Nunca as abandonarei. 731 00:52:47,280 --> 00:52:49,479 Nunca as esquecerei. 732 00:52:50,320 --> 00:52:54,559 Tenho sorte de ter essas mulheres como amigas. 733 00:52:55,840 --> 00:52:58,719 Tenho sorte de ter minha fam�lia. 734 00:52:58,880 --> 00:53:01,119 Temos sorte por ter voc�. 735 00:53:03,360 --> 00:53:04,759 Voc� � o amor da minha vida. 736 00:53:05,360 --> 00:53:08,719 Sempre teremos orgulho de voc�. 737 00:53:25,720 --> 00:53:27,759 Est� muito quieto, est� cansado? 738 00:53:28,400 --> 00:53:31,559 Estou um pouco cansado, mas estou bem. 739 00:53:32,440 --> 00:53:34,079 Sua m�e cuida bem de mim. 740 00:53:35,880 --> 00:53:38,639 Talvez voc� devesse desligar o telefone. 741 00:53:40,280 --> 00:53:43,519 Esta manh� recebi uma liga��o da Pris�o de Evin. 742 00:53:44,800 --> 00:53:47,199 Est�o me ligando desde ent�o. 743 00:53:47,480 --> 00:53:48,519 Por qu�? 744 00:53:49,200 --> 00:53:52,279 Dizem que � perigoso para voc� estar fora da pris�o. 745 00:53:53,000 --> 00:53:54,519 Isso n�o � verdade. 746 00:53:54,600 --> 00:53:56,199 S�o seus jogos. 747 00:53:57,280 --> 00:53:58,639 Me preocupa. 748 00:53:59,040 --> 00:54:00,599 � um jogo que eles jogam. 749 00:54:02,640 --> 00:54:03,679 Olha. 750 00:54:13,520 --> 00:54:15,799 Na pr�xima vez que ligarem, podem falar comigo. 751 00:54:16,760 --> 00:54:18,359 Est� bem. 752 00:54:19,760 --> 00:54:21,519 Somos um bom pa�s. 753 00:54:22,960 --> 00:54:24,559 Somos um bom povo. 754 00:54:29,040 --> 00:54:30,039 Eu sei. 755 00:54:43,120 --> 00:54:45,599 Por favor, entenda. 756 00:54:46,280 --> 00:54:48,559 Nunca te deixarei. 757 00:54:49,400 --> 00:54:52,559 Eu morreria por voc�. 758 00:54:56,400 --> 00:54:59,039 Sempre serei sua m�e. 759 00:55:01,240 --> 00:55:02,839 Sempre. 760 00:55:05,360 --> 00:55:06,720 Ela �... 761 00:55:08,920 --> 00:55:11,000 Ela cresceu. 762 00:55:11,035 --> 00:55:16,000 Ela realmente cresceu. Ela � t�o maravilhosa. 763 00:55:16,035 --> 00:55:17,320 Ela lembra o pai dela. 764 00:55:18,800 --> 00:55:20,040 Talvez. 765 00:55:22,960 --> 00:55:26,040 Sua m�e logo completar� 40 anos. 766 00:55:26,075 --> 00:55:28,077 Eu sempre quis fazer uma viagem de carro 767 00:55:28,078 --> 00:55:30,080 pela It�lia em meu anivers�rio de 40 anos. 768 00:55:30,115 --> 00:55:31,640 N�s podemos fazer isso. 769 00:55:36,360 --> 00:55:37,760 N�s faremos isso. 770 00:55:41,120 --> 00:55:42,880 N�s faremos. 771 00:55:42,915 --> 00:55:46,117 Eu estarei com 40 anos e Gisou estar� com 772 00:55:46,118 --> 00:55:48,720 cinco anos em junho pr�ximo. 773 00:55:48,755 --> 00:55:50,600 Ent�o, ela ir� para a escola em setembro. 774 00:55:55,080 --> 00:55:56,280 Sim. 775 00:56:00,920 --> 00:56:03,120 Ela deve ir para a escola no Reino Unido. 776 00:56:03,155 --> 00:56:05,280 E deve estar com pelo menos um de seus pais. 777 00:56:06,560 --> 00:56:08,080 Ela deve ir para casa. 778 00:56:10,520 --> 00:56:13,400 Ela deixar� o Ir� aos cinco anos. 779 00:56:13,435 --> 00:56:16,160 Faz sentido, acho. 780 00:56:17,920 --> 00:56:20,360 � claro que faz sentido. Eu disse isso. 781 00:56:25,400 --> 00:56:26,760 Quero te beijar. 782 00:56:29,880 --> 00:56:32,120 - Sinto muito sua falta. - Sinto sua falta. 783 00:56:37,160 --> 00:56:39,640 Quero fazer um vestido para o pr�ximo anivers�rio dela. 784 00:56:41,200 --> 00:56:43,720 Vou precisar de um tecido. Tecido "Liberty". 785 00:56:43,755 --> 00:56:45,760 "Liberty". 786 00:56:45,795 --> 00:56:48,240 S�rio? 787 00:56:48,275 --> 00:56:51,200 Ir�nico, mas eu gosto. 788 00:56:55,400 --> 00:56:59,080 Eu te amo e estou muito... Muito orgulhoso de voc�. 789 00:57:04,140 --> 00:57:07,039 TR�S DIAS DEPOIS 790 00:57:17,640 --> 00:57:19,839 Nunca s�o apenas tr�s dias. 791 00:57:19,920 --> 00:57:21,479 Nunca. 792 00:58:06,080 --> 00:58:09,000 Estou querendo comprar alguns tecidos Liberty. 793 00:58:09,035 --> 00:58:10,437 � para minha esposa. Ela est� fazendo 794 00:58:10,438 --> 00:58:11,840 um vestido para nossa filha. 795 00:58:11,875 --> 00:58:13,680 Bem, esses s�o tecidos Liberty. 796 00:58:13,715 --> 00:58:15,280 Certo, acho que este. 797 00:58:19,240 --> 00:58:20,400 Acho que este. 798 00:58:23,280 --> 00:58:26,040 - E quantos anos tem sua filha? - Ela tem quatro anos. 799 00:58:26,075 --> 00:58:27,320 Cinco no pr�ximo anivers�rio. 800 00:58:28,680 --> 00:58:31,720 Eu prefiro, digamos, comprar sobrando do que muito pouco. 801 00:58:31,755 --> 00:58:32,960 Muito bem. 802 00:58:52,200 --> 00:58:54,359 Sra. Zaghari, por favor, sente-se. 803 00:59:02,920 --> 00:59:05,039 Seu novo processo judicial est� pendente. 804 00:59:05,360 --> 00:59:06,999 Novas acusa��es. 805 00:59:07,240 --> 00:59:09,639 Acusa��es falsas. 806 00:59:11,920 --> 00:59:15,559 Pode significar muitos anos a mais na pris�o. 807 00:59:17,960 --> 00:59:22,519 Sua filha est� crescendo sem a m�e. 808 00:59:24,720 --> 00:59:26,159 Tem certeza que n�o quer passar 809 00:59:26,160 --> 00:59:28,599 mais tempo aqui quando ela a necessita? 810 00:59:31,040 --> 00:59:33,439 Ent�o, por que est� me mantendo aqui? 811 00:59:33,520 --> 00:59:35,559 Sabendo que n�o fiz nada de errado? 812 00:59:38,520 --> 00:59:40,559 Ama seu pa�s. 813 00:59:41,640 --> 00:59:43,079 Ama o Ir�. 814 00:59:44,280 --> 00:59:46,119 Voc� disse isso em seu julgamento. 815 00:59:47,440 --> 00:59:48,599 Sim. 816 00:59:51,840 --> 00:59:53,559 Ent�o trabalhe para n�s. 817 00:59:55,080 --> 00:59:56,479 No Reino Unido. 818 01:00:00,240 --> 01:00:02,679 Temos o poder de libert�-la. 819 01:00:04,080 --> 01:00:06,679 Permitir que retorne ao Reino Unido com sua filha. 820 01:00:07,560 --> 01:00:09,879 Mas, em troca, voc� trabalhar� para n�s. 821 01:00:13,840 --> 01:00:16,679 Poderia estar com seu marido em poucos dias. 822 01:00:20,760 --> 01:00:23,039 H� cerca de dois anos, 823 01:00:25,560 --> 01:00:28,999 n�o me disse nada al�m de mentiras. 824 01:00:30,120 --> 01:00:32,159 Eu fui presa 825 01:00:32,360 --> 01:00:35,279 por dois anos, sem motivo algum. 826 01:00:36,080 --> 01:00:38,439 Nunca poderia confiar em voc�. 827 01:00:38,920 --> 01:00:42,199 Nunca trabalharia com voc�. 828 01:00:46,840 --> 01:00:51,599 Ent�o desfrutar� de muitos mais anos aqui na pris�o de Evin. 829 01:00:53,320 --> 01:00:54,599 Pense nisso. 830 01:00:57,400 --> 01:00:59,199 Podem ir. 831 01:01:09,000 --> 01:01:14,099 PRISIONEIRA 951 - S01E03 legendas @drcaio 62360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.