All language subtitles for Mr Moto Takes A Chance (1938)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,400 --> 00:01:24,560 Calling VTW. 2 00:01:22,440 --> 00:01:27,480 This is VRE A Q. 3 00:01:24,560 --> 00:01:29,920 Victoria Mason calling Rangoon. 4 00:01:27,480 --> 00:01:32,040 Hello Rangoon. 5 00:01:29,920 --> 00:01:34,240 Reporting my position. 6 00:01:32,040 --> 00:01:35,920 I'm flying over the ruins of Angkor in 7 00:01:34,240 --> 00:01:39,160 Cambodia. 8 00:01:35,920 --> 00:01:39,160 VRE A Q, bye. 9 00:02:04,880 --> 00:02:12,039 MR. MOTO? MR. MOTO? YES? Mifune ancient 10 00:02:08,520 --> 00:02:12,039 bone here. Oh, so? 11 00:02:13,840 --> 00:02:19,360 I'm sorry to disappoint you, but this 12 00:02:16,120 --> 00:02:20,400 ancient relic contains my toothbrush. 13 00:02:19,360 --> 00:02:23,600 Uh-huh. 14 00:02:20,400 --> 00:02:23,600 I must have dropped it. 15 00:02:24,160 --> 00:02:27,040 Kong Jim Long? 16 00:02:29,480 --> 00:02:34,080 A wreck on track you? It's only an 17 00:02:31,520 --> 00:02:34,080 airplane. 18 00:02:37,120 --> 00:02:40,160 Hey, that lamp was a fake. 19 00:02:41,440 --> 00:02:44,040 Hey, look at that baby. Must weigh a 20 00:02:42,800 --> 00:02:45,360 ton. 21 00:02:44,040 --> 00:02:46,600 Studios will be fighting to buy this 22 00:02:45,360 --> 00:02:48,360 stuff. 23 00:02:46,600 --> 00:02:49,800 If you don't stop rocking this boat, 24 00:02:48,360 --> 00:02:50,920 they'll have to buy a crocodile to GET 25 00:02:49,800 --> 00:02:53,040 IT. 26 00:02:50,920 --> 00:02:54,880 HELP! 27 00:02:53,040 --> 00:02:55,680 HELP! HELP! 28 00:02:54,880 --> 00:02:56,920 OW! 29 00:02:55,680 --> 00:02:58,520 OW! 30 00:02:56,920 --> 00:03:00,360 HELP! 31 00:02:58,520 --> 00:03:04,000 HEY, HE'S COMING. HE'S COMING AFTER COME 32 00:03:00,360 --> 00:03:04,000 ON, GET ME OUT OF HERE. HURRY UP AND 33 00:03:05,040 --> 00:03:08,680 OOH! OH, NOW LOOK WHAT YOU DID. YOU 34 00:03:06,960 --> 00:03:10,800 SCARED HIM AWAY. I wanted to wrestle 35 00:03:08,680 --> 00:03:12,240 with him. Let me get a good shot of him. 36 00:03:10,800 --> 00:03:14,120 Listen, I've worked with seals and I've 37 00:03:12,240 --> 00:03:15,240 worked in an act with lions, but if you 38 00:03:14,120 --> 00:03:19,480 think I'm going to play a love scene 39 00:03:15,240 --> 00:03:19,480 with a CROCODILE, YOU'RE CRAZY. 40 00:03:40,240 --> 00:03:43,640 LUCK, CHECK. 41 00:03:42,160 --> 00:03:45,360 WELL, I feel a lot safer I was up there 42 00:03:43,640 --> 00:03:46,720 with him. You know who that is? No. It's 43 00:03:45,360 --> 00:03:47,080 Victoria Mason. She's flying around the 44 00:03:46,720 --> 00:03:48,600 world. 45 00:03:47,080 --> 00:03:50,240 Oh, yeah. I read about her in the Saigon 46 00:03:48,600 --> 00:03:51,960 newspaper. Got to grab a flash for the 47 00:03:50,240 --> 00:03:55,520 newsreels. By the time we get back with 48 00:03:51,960 --> 00:03:55,520 the film, she'll be an old lady. 49 00:03:57,840 --> 00:04:01,000 Luck! 50 00:03:58,760 --> 00:04:03,960 She's in trouble. The ship's on fire. 51 00:04:01,000 --> 00:04:03,960 Come on, hurry up, guys. 52 00:04:12,360 --> 00:04:17,000 KONG JIM LONG? 53 00:04:13,480 --> 00:04:17,000 CHOI CHOI. HELP, PLEASE. 54 00:04:30,280 --> 00:04:33,000 Don't Don't worry. 55 00:04:44,880 --> 00:04:49,800 Oh, boy. What a break. An exclusive on 56 00:04:48,360 --> 00:04:52,640 the Mason crash where we can name our 57 00:04:49,800 --> 00:04:53,960 own figure. Hopefully find her alive. 58 00:04:52,640 --> 00:04:56,840 Look, there's smoke over there. COME ON, 59 00:04:53,960 --> 00:04:56,840 YOU MUGS, STEP on it. 60 00:05:00,520 --> 00:05:05,480 Help me unfasten. 61 00:05:03,200 --> 00:05:07,800 Quite a dramatic arrival. 62 00:05:05,480 --> 00:05:09,680 Gas line caught fire. I bailed out just 63 00:05:07,800 --> 00:05:11,080 in time. 64 00:05:09,680 --> 00:05:12,440 Well, I guess that's the end of my 65 00:05:11,080 --> 00:05:14,440 flight. 66 00:05:12,440 --> 00:05:16,960 Pardon me, but what was your destination 67 00:05:14,440 --> 00:05:19,200 when this unfortunate accident occurred? 68 00:05:16,960 --> 00:05:21,200 I'm Victoria Mason. I was flying around 69 00:05:19,200 --> 00:05:23,680 the world. You'll forgive me, but we are 70 00:05:21,200 --> 00:05:24,960 so out of touch with events here in 71 00:05:23,680 --> 00:05:27,760 Tongmoy. 72 00:05:24,960 --> 00:05:28,960 Permit me to introduce myself. I'm Mr. 73 00:05:27,760 --> 00:05:30,080 Moto. 74 00:05:28,960 --> 00:05:32,640 What are you doing in a country like 75 00:05:30,080 --> 00:05:35,720 this? I've been excavating in these 76 00:05:32,640 --> 00:05:37,840 ancient ruins in a pursuit of 77 00:05:35,720 --> 00:05:40,800 archaeology. 78 00:05:37,840 --> 00:05:42,600 Gwai Dai Kundak. 79 00:05:40,800 --> 00:05:45,160 Now the Gwai devils even come from the 80 00:05:42,600 --> 00:05:45,160 sky. 81 00:05:46,440 --> 00:05:52,480 Oh, Miss Mason, may I introduce Bokor? 82 00:05:49,200 --> 00:05:55,000 He's the high priest and a very learned 83 00:05:52,480 --> 00:05:56,840 man. How do you do? Is there a village 84 00:05:55,000 --> 00:05:59,440 nearby? There is the royal village of 85 00:05:56,840 --> 00:06:01,560 Tongmoy. Would you mind taking me there? 86 00:05:59,440 --> 00:06:03,240 Oh, I'm sure Raja Ali will welcome Miss 87 00:06:01,560 --> 00:06:06,000 Mason, sir. 88 00:06:03,240 --> 00:06:09,440 Unexpected arrival. 89 00:06:06,000 --> 00:06:11,120 His highness will be honored. Follow me. 90 00:06:09,440 --> 00:06:12,920 Oh, Mr. Moto, I wouldn't let any of your 91 00:06:11,120 --> 00:06:15,440 men get too near the wreck. The gas 92 00:06:12,920 --> 00:06:17,600 tanks might explode. Oh, so? I think the 93 00:06:15,440 --> 00:06:20,240 danger is over now. 94 00:06:17,600 --> 00:06:20,240 Goodbye. 95 00:06:27,080 --> 00:06:30,240 Hey, you You wait here. 96 00:06:44,440 --> 00:06:48,360 HURRY UP, CHECK. 97 00:06:46,400 --> 00:06:50,480 WHERE'S MISS MASON? DID SHE BAIL OUT? IS 98 00:06:48,360 --> 00:06:52,400 SHE ALL RIGHT? THE YOUNG LADY, she 99 00:06:50,480 --> 00:06:54,640 landed safely in her parachute, I'm so 100 00:06:52,400 --> 00:06:56,080 glad to say. Where is she now? In the 101 00:06:54,640 --> 00:06:57,600 village. We'll take a run over there 102 00:06:56,080 --> 00:06:58,920 after we get a few feet of this cracker. 103 00:06:57,600 --> 00:07:02,160 Come on, get out of there. Winnie, this 104 00:06:58,920 --> 00:07:02,160 is no X-ray machine. 105 00:07:03,600 --> 00:07:08,360 May I ask where you gentlemen are from? 106 00:07:06,280 --> 00:07:10,440 Chicago. I'm from Cactus Bend. That's 107 00:07:08,360 --> 00:07:12,120 Oh, yes, in Arizona. You mean to say 108 00:07:10,440 --> 00:07:14,000 you've heard of it? I studied the 109 00:07:12,120 --> 00:07:15,520 fossilized tracks of the dinosaur in 110 00:07:14,000 --> 00:07:16,640 that vicinity. That's enough of that, 111 00:07:15,520 --> 00:07:17,720 check. 112 00:07:16,640 --> 00:07:19,800 Can we get to this village through the 113 00:07:17,720 --> 00:07:22,560 jungle? It will be easier to follow the 114 00:07:19,800 --> 00:07:23,640 river and safer. Then we'll take the 115 00:07:22,560 --> 00:07:24,800 river. 116 00:07:23,640 --> 00:07:26,720 We got room for you if you'd like to go 117 00:07:24,800 --> 00:07:29,240 along with us. Thank you, but I have 118 00:07:26,720 --> 00:07:30,080 work to do here. I'm an archaeologist. 119 00:07:29,240 --> 00:07:31,400 What? 120 00:07:30,080 --> 00:07:34,120 See you later. 121 00:07:31,400 --> 00:07:34,120 Perhaps. 122 00:07:38,120 --> 00:07:42,400 What do you make of that gravedigger? 123 00:07:40,880 --> 00:07:45,520 If I was casting a horror picture, I'd 124 00:07:42,400 --> 00:07:45,520 have him play the murderer. 125 00:08:58,040 --> 00:09:01,680 Your highness. Bokor brings in the white 126 00:09:00,600 --> 00:09:03,840 woman. 127 00:09:01,680 --> 00:09:07,320 How dare you interrupt me like this? I 128 00:09:03,840 --> 00:09:08,960 almost had my problem solved. 129 00:09:07,320 --> 00:09:13,280 Did you say the white woman? 130 00:09:08,960 --> 00:09:13,280 Yes, Kong Long. Have her brought in. 131 00:09:19,640 --> 00:09:24,200 His highness, the Raja Ali of Tongmoy. I 132 00:09:22,520 --> 00:09:27,360 have been told of your miraculous 133 00:09:24,200 --> 00:09:28,960 escape, which pleased me very much. 134 00:09:27,360 --> 00:09:31,160 Thank you, your highness. 135 00:09:28,960 --> 00:09:32,360 Allow me to extend the hospitality of my 136 00:09:31,160 --> 00:09:34,520 country. 137 00:09:32,360 --> 00:09:36,040 You're very kind, but if you'll furnish 138 00:09:34,520 --> 00:09:37,760 me with guards and supplies, I'll start 139 00:09:36,040 --> 00:09:40,160 back to Saigon. I had hoped that you 140 00:09:37,760 --> 00:09:41,720 would be my guest for a couple of weeks. 141 00:09:40,160 --> 00:09:43,760 Well, 142 00:09:41,720 --> 00:09:46,400 really, your highness, I I'm sorry, but 143 00:09:43,760 --> 00:09:48,920 Unfortunately, you will have to remain 144 00:09:46,400 --> 00:09:51,000 for a while at least. My guides are away 145 00:09:48,920 --> 00:09:53,360 on a hunting trip. They will be gone for 146 00:09:51,000 --> 00:09:55,120 a week at least. Your highness, we can 147 00:09:53,360 --> 00:09:57,360 send the white woman to her destination 148 00:09:55,120 --> 00:10:00,040 by canoe. No, no. We must not risk it, 149 00:09:57,360 --> 00:10:01,560 Boka. The river is very dangerous. 150 00:10:00,040 --> 00:10:04,120 I'm sure that Miss Mason will find her 151 00:10:01,560 --> 00:10:06,400 stay in Tongmoy very pleasant. No, your 152 00:10:04,120 --> 00:10:09,320 highness. We shall try to make her as 153 00:10:06,400 --> 00:10:11,640 comfortable as possible. Kima here will 154 00:10:09,320 --> 00:10:13,440 show you to the royal guest house. Yuck 155 00:10:11,640 --> 00:10:15,120 no, dinya. 156 00:10:13,440 --> 00:10:17,960 Thank you, your highness. Come on, come 157 00:10:15,120 --> 00:10:19,560 on, tangway, tangway. 158 00:10:17,960 --> 00:10:21,200 Okay, boys, okay, we're just going to 159 00:10:19,560 --> 00:10:22,400 get a shot of Miss Mason. Yes, sir, we 160 00:10:21,200 --> 00:10:23,840 got a press card right in the pocket. 161 00:10:22,400 --> 00:10:25,520 Show me your letter. What is the meaning 162 00:10:23,840 --> 00:10:26,680 of this? Who are these men? Manny 163 00:10:25,520 --> 00:10:27,480 Weston, American Society of 164 00:10:26,680 --> 00:10:28,640 Cinematographers. 165 00:10:27,480 --> 00:10:30,160 Chick Davis is the name, formerly of 166 00:10:28,640 --> 00:10:31,760 Actors' Equity. Hi, Miss Mason, glad 167 00:10:30,160 --> 00:10:33,520 you're all right. Well, where did you 168 00:10:31,760 --> 00:10:35,200 boys pop up from? We were on our way up 169 00:10:33,520 --> 00:10:36,880 the river when you cried. By what RIGHT 170 00:10:35,200 --> 00:10:38,240 DO YOU ENTER MY COUNTRY? I DON'T GET 171 00:10:36,880 --> 00:10:40,600 SORE, YOUR HONOR. This is a big scoop 172 00:10:38,240 --> 00:10:41,600 for us. Scoop? Keep your pants on, King, 173 00:10:40,600 --> 00:10:43,120 we'll get the picture. You are a 174 00:10:41,600 --> 00:10:45,280 distinguished highness, the Raja of 175 00:10:43,120 --> 00:10:46,800 Tongmoy. Oh, pardon me. 176 00:10:45,280 --> 00:10:48,360 Move over a little, Raja. 177 00:10:46,800 --> 00:10:49,600 If you'll just stand here, Miss Mason. 178 00:10:48,360 --> 00:10:51,240 Well, don't you think I would powder my 179 00:10:49,600 --> 00:10:52,600 nose first? I should say not. The worse 180 00:10:51,240 --> 00:10:54,240 you look, the better. 181 00:10:52,600 --> 00:10:55,400 Say, I've got a swell idea. Get in next 182 00:10:54,240 --> 00:10:56,840 to Miss Mason, will you, Raja? Now, 183 00:10:55,400 --> 00:10:58,280 shake hands with her and give her that 184 00:10:56,840 --> 00:11:00,400 big old smile. You know, you're 185 00:10:58,280 --> 00:11:02,360 welcoming her to Tongmoy, see? 186 00:11:00,400 --> 00:11:03,680 You mean I am to appear in the cinema? 187 00:11:02,360 --> 00:11:05,480 That's right, King. Now, let's see that 188 00:11:03,680 --> 00:11:07,480 personality. This sorcery is not 189 00:11:05,480 --> 00:11:09,480 permitted. Take your machine and go. Oh, 190 00:11:07,480 --> 00:11:11,280 now, look, General, there's no devil in 191 00:11:09,480 --> 00:11:12,560 box, just a movie camera. Look, Miss 192 00:11:11,280 --> 00:11:13,880 Mason, will you tell Dracula there that 193 00:11:12,560 --> 00:11:15,400 we're not going to hurt anybody? My 194 00:11:13,880 --> 00:11:17,160 people think you bring evil upon them 195 00:11:15,400 --> 00:11:18,800 through this magic. His majesty knows 196 00:11:17,160 --> 00:11:21,440 better than that, don't you, Raja? Why, 197 00:11:18,800 --> 00:11:22,839 of course he does. 198 00:11:21,440 --> 00:11:23,920 Here, honey, you get in the picture, 199 00:11:22,839 --> 00:11:26,120 too. Step right up there. 200 00:11:23,920 --> 00:11:28,120 Stop. She's the Raja's favorite wife. 201 00:11:26,120 --> 00:11:30,000 It's all right, Boka, let them proceed. 202 00:11:28,120 --> 00:11:31,720 I warn you, it is displeasing to the 203 00:11:30,000 --> 00:11:34,200 gods to have the white man capture your 204 00:11:31,720 --> 00:11:36,240 image. The cinema is not dangerous. 205 00:11:34,200 --> 00:11:38,440 THAT'S TELLING THEM, RAJA. 206 00:11:36,240 --> 00:11:40,000 UH WHAT WHAT SHALL I DO? MISS Mason has 207 00:11:38,440 --> 00:11:41,400 just crashed in the jungle. You meet 208 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 her. You shake hands with her. You give 209 00:11:41,400 --> 00:11:47,280 her the old welcoming stuff. You got it? 210 00:11:44,000 --> 00:11:47,280 Okay, action. Uh 211 00:11:47,400 --> 00:11:50,680 Uh 212 00:11:48,120 --> 00:11:52,800 I welcome you to Tongmoy. 213 00:11:50,680 --> 00:11:54,240 Good. That's swell. Talk it up, old 214 00:11:52,800 --> 00:11:56,720 King. 215 00:11:54,240 --> 00:11:59,360 It was indeed a pleasure to have saved 216 00:11:56,720 --> 00:12:01,839 your life. 217 00:11:59,360 --> 00:12:01,839 Kima. 218 00:12:05,960 --> 00:12:09,720 She's dead. 219 00:12:07,440 --> 00:12:11,000 What happened? The white devils have 220 00:12:09,720 --> 00:12:12,440 killed your favorite wife with their 221 00:12:11,000 --> 00:12:14,040 machine. Who did? 222 00:12:12,440 --> 00:12:16,120 What? We didn't have anything to do with 223 00:12:14,040 --> 00:12:20,240 it. But but they couldn't have done it. 224 00:12:16,120 --> 00:12:20,240 TAKE THEM AWAY. YUCK NUTTY. 225 00:12:22,800 --> 00:12:26,960 WHAT IS THE CAUSE OF THE EXCITEMENT, 226 00:12:24,680 --> 00:12:29,480 PLEASE? The Raja's wife just dropped 227 00:12:26,960 --> 00:12:31,160 dead. Oh, so? Those two real men were 228 00:12:29,480 --> 00:12:31,600 making some pictures and she just fell 229 00:12:31,160 --> 00:12:34,200 over. 230 00:12:31,600 --> 00:12:35,880 I warned them, but no one would listen. 231 00:12:34,200 --> 00:12:37,200 Take their machine. 232 00:12:35,880 --> 00:12:39,240 The high priest here thinks she was 233 00:12:37,200 --> 00:12:40,880 killed by magic from the camera. 234 00:12:39,240 --> 00:12:43,200 Tell the Raja it isn't possible. 235 00:12:40,880 --> 00:12:45,360 Everything is possible here in the 236 00:12:43,200 --> 00:12:47,120 Orient. 237 00:12:45,360 --> 00:12:48,440 You can't let anything happen to them. 238 00:12:47,120 --> 00:12:50,280 Kima. 239 00:12:48,440 --> 00:12:51,640 Well, it's it's dreadful, I know, but 240 00:12:50,280 --> 00:12:53,720 those men had nothing to do with her 241 00:12:51,640 --> 00:12:56,200 death. 242 00:12:53,720 --> 00:12:57,640 That is for Boka to decide. 243 00:12:56,200 --> 00:12:59,320 Tonight I shall write my report to the 244 00:12:57,640 --> 00:13:01,600 French Commissioner. 245 00:12:59,320 --> 00:13:01,600 Come. 246 00:13:01,760 --> 00:13:04,800 What will you do to them? They shall 247 00:13:03,080 --> 00:13:06,480 have a trial. The gods will decide 248 00:13:04,800 --> 00:13:08,800 whether or not they are guilty. 249 00:13:06,480 --> 00:13:11,000 Can't you do something? I'm very sorry, 250 00:13:08,800 --> 00:13:13,800 but I find it wise never to interfere 251 00:13:11,000 --> 00:13:15,440 with the customs of other people. 252 00:13:13,800 --> 00:13:17,760 Come. I will show you to the guest 253 00:13:15,440 --> 00:13:20,960 house. Have the body removed at once. 254 00:13:17,760 --> 00:13:20,960 Young guy, you did. 255 00:13:23,480 --> 00:13:26,280 Wait, please. 256 00:13:49,960 --> 00:13:52,920 Isn't this a fine stone? It belonged to 257 00:13:51,440 --> 00:13:54,200 one of my wives. 258 00:13:52,920 --> 00:13:56,080 Poor dear, she fell in love with one of 259 00:13:54,200 --> 00:13:57,640 my guards. I gave her a beautiful 260 00:13:56,080 --> 00:14:00,280 funeral. 261 00:13:57,640 --> 00:14:02,560 This would look lovely, I knew. Yes. 262 00:14:00,280 --> 00:14:05,240 I have decided. Well, that's very kind 263 00:14:02,560 --> 00:14:06,640 of you, but about those men. 264 00:14:05,240 --> 00:14:08,720 Are you going to let a superstitious 265 00:14:06,640 --> 00:14:10,720 priest make his own laws? 266 00:14:08,720 --> 00:14:11,839 I haven't much authority anymore. The 267 00:14:10,720 --> 00:14:13,680 French allow me to keep this small 268 00:14:11,839 --> 00:14:14,720 kingdom as long as there is peace. If I 269 00:14:13,680 --> 00:14:16,520 don't humor Boka, there may be 270 00:14:14,720 --> 00:14:18,440 dissension among the people. 271 00:14:16,520 --> 00:14:19,920 Are you happy in your new quarters? Oh, 272 00:14:18,440 --> 00:14:23,360 yes, thank you. 273 00:14:19,920 --> 00:14:24,680 But won't you please do something? Yes. 274 00:14:23,360 --> 00:14:26,120 Allow me to provide you with some other 275 00:14:24,680 --> 00:14:27,360 clothes. 276 00:14:26,120 --> 00:14:28,360 Well, I much prefer you'd help those 277 00:14:27,360 --> 00:14:30,839 men. 278 00:14:28,360 --> 00:14:32,480 And why are you so interested in them? 279 00:14:30,839 --> 00:14:34,800 Well, only because the charge is so 280 00:14:32,480 --> 00:14:36,079 ridiculous. Well, don't trouble your 281 00:14:34,800 --> 00:14:37,920 pretty little head about such trivial 282 00:14:36,079 --> 00:14:40,079 matters. I'll speak to Boka on their 283 00:14:37,920 --> 00:14:42,880 behalf in the morning. Oh, thank you, 284 00:14:40,079 --> 00:14:45,440 your highness. Good night. 285 00:14:42,880 --> 00:14:45,440 Good night. 286 00:15:14,520 --> 00:15:18,200 GET AWAY FROM ME. 287 00:15:16,360 --> 00:15:20,200 OW. 288 00:15:18,200 --> 00:15:22,240 HE'S FLESH BURNED. WHAT DID YOU EXPECT, 289 00:15:20,200 --> 00:15:25,680 YOU DIRTY RAT? BY THE TEST OF THE FIRE, 290 00:15:22,240 --> 00:15:25,680 the white devils are guilty. 291 00:15:28,640 --> 00:15:32,920 Oh, Shiva the destroyer. 292 00:15:30,839 --> 00:15:35,160 The decision is thine. 293 00:15:32,920 --> 00:15:36,920 These cursed unbelievers have been tried 294 00:15:35,160 --> 00:15:39,000 and found guilty. 295 00:15:36,920 --> 00:15:43,079 If their death will be displeasing to 296 00:15:39,000 --> 00:15:43,079 you, send us a sign. 297 00:15:46,240 --> 00:15:50,160 The gods do not answer. Take the 298 00:15:48,320 --> 00:15:51,839 prisoners. Where are you? WHAT ARE YOU 299 00:15:50,160 --> 00:15:54,120 GOING TO DO TO US? COME ON, YOU SPEAK 300 00:15:51,839 --> 00:15:55,400 ENGLISH. TELL US. 301 00:15:54,120 --> 00:15:58,360 IT'S THE WALL, SEE? YOU'RE NOT GOING TO 302 00:15:55,400 --> 00:15:58,360 THROW US DOWN THERE? 303 00:16:02,839 --> 00:16:08,440 NAGA. WHAT IS IT? 304 00:16:05,520 --> 00:16:08,440 IT SMELLS LIKE FILM. 305 00:16:14,280 --> 00:16:16,880 HEY, LOOK. 306 00:16:21,760 --> 00:16:25,959 Who are you? 307 00:16:23,440 --> 00:16:27,640 You profane this holy place with these 308 00:16:25,959 --> 00:16:29,800 strangers. 309 00:16:27,640 --> 00:16:32,200 Take them away. Who dares give me 310 00:16:29,800 --> 00:16:36,000 orders? I am the high priest of Shiva. 311 00:16:32,200 --> 00:16:38,520 You saw the sign of the fiery Naga. 312 00:16:36,000 --> 00:16:41,680 The gods are angry. 313 00:16:38,520 --> 00:16:44,360 Remove these white men. Who are you, old 314 00:16:41,680 --> 00:16:45,600 man? I do not know you. Of course you do 315 00:16:44,360 --> 00:16:47,720 not. 316 00:16:45,600 --> 00:16:49,360 But I know you. 317 00:16:47,720 --> 00:16:52,600 Boka. 318 00:16:49,360 --> 00:16:55,079 You are a false priest. You speak lies, 319 00:16:52,600 --> 00:16:57,600 old fool. Where do you come from? 320 00:16:55,079 --> 00:16:59,560 I am on a long pilgrimage from the 321 00:16:57,600 --> 00:17:01,720 Himalayas. 322 00:16:59,560 --> 00:17:05,400 My body is feeble. 323 00:17:01,720 --> 00:17:07,920 But my eyes are sharp. So sharp that I 324 00:17:05,400 --> 00:17:11,160 can see through walls. 325 00:17:07,920 --> 00:17:13,640 And the deceit of men. Will you not 326 00:17:11,160 --> 00:17:16,280 perform a deed of sorcery so that we may 327 00:17:13,640 --> 00:17:19,760 see and believe? We of the higher 328 00:17:16,280 --> 00:17:22,480 knowledge disdain the tricks of 329 00:17:19,760 --> 00:17:25,720 conjurers. Or perhaps you do not know 330 00:17:22,480 --> 00:17:28,199 the ancient secrets. Yo. Bring their own 331 00:17:25,720 --> 00:17:28,199 basket. 332 00:17:29,200 --> 00:17:33,560 You may have good use for your 333 00:17:30,840 --> 00:17:33,560 knowledge. 334 00:17:41,840 --> 00:17:45,800 Shall I open it? Yes. 335 00:17:57,080 --> 00:18:00,400 Stop it. Stop it. 336 00:18:08,160 --> 00:18:13,080 Snake charming 337 00:18:10,080 --> 00:18:15,080 is an inferior art. 338 00:18:13,080 --> 00:18:19,880 In my country 339 00:18:15,080 --> 00:18:19,880 it is done to amuse the feeble-minded. 340 00:18:49,560 --> 00:18:53,000 If we ever get out of here alive, we 341 00:18:50,880 --> 00:18:56,840 ought to sign him up for life. Now, you 342 00:18:53,000 --> 00:18:59,679 try it, Boka. No. You are a demon. No, 343 00:18:56,840 --> 00:19:03,919 only an old pilgrim with a slight 344 00:18:59,679 --> 00:19:03,919 knowledge of true magic. 345 00:19:05,400 --> 00:19:11,360 Unbind these men and take them back to 346 00:19:07,880 --> 00:19:14,840 the village. But they are murderers. 347 00:19:11,360 --> 00:19:16,120 The karma of blood is blood. 348 00:19:14,840 --> 00:19:18,960 Freedom. 349 00:19:16,120 --> 00:19:18,960 Lie die. 350 00:19:19,200 --> 00:19:22,080 Watch it, wise mister. Say, would you 351 00:19:20,800 --> 00:19:23,880 mind uh doing some of those stunts in 352 00:19:22,080 --> 00:19:26,600 the daylight so we get a few pictures? 353 00:19:23,880 --> 00:19:31,000 Go before the wrath of the gods 354 00:19:26,600 --> 00:19:33,159 overtakes you. Okay, he was just asking. 355 00:19:31,000 --> 00:19:35,480 Are you coming to the village with us? I 356 00:19:33,159 --> 00:19:38,120 would meditate 357 00:19:35,480 --> 00:19:38,120 alone. 358 00:19:52,320 --> 00:19:55,720 I suppose now that you have your camera 359 00:19:53,960 --> 00:19:57,360 back you'll be traveling on. Not for a 360 00:19:55,720 --> 00:20:00,000 while yet. 361 00:19:57,360 --> 00:20:01,240 What are you doing? Checking the focus. 362 00:20:00,000 --> 00:20:02,760 May I look? 363 00:20:01,240 --> 00:20:04,560 Sure. I always wanted to know what you 364 00:20:02,760 --> 00:20:06,440 see through these gadgets. You don't see 365 00:20:04,560 --> 00:20:07,840 anything through there that isn't set. 366 00:20:06,440 --> 00:20:11,400 Oh. 367 00:20:07,840 --> 00:20:11,400 No, not there. Over here. 368 00:20:11,720 --> 00:20:15,480 Thanks, I don't see a thing. 369 00:20:14,080 --> 00:20:16,520 Well, no wonder you're closing the wrong 370 00:20:15,480 --> 00:20:18,880 eye. 371 00:20:16,520 --> 00:20:18,880 There. 372 00:20:19,800 --> 00:20:24,040 Oh, now I see. 373 00:20:22,600 --> 00:20:25,800 But they're standing on their heads. 374 00:20:24,040 --> 00:20:27,440 Yeah, I know. You mean things always 375 00:20:25,800 --> 00:20:30,200 look upside down through this? Uh-huh, 376 00:20:27,440 --> 00:20:31,800 especially lovebirds. 377 00:20:30,200 --> 00:20:33,840 I suppose you're quite an authority on 378 00:20:31,800 --> 00:20:35,040 love. I should say. That's why I'm here. 379 00:20:33,840 --> 00:20:37,080 The Raja sent for me to get a few 380 00:20:35,040 --> 00:20:38,400 pointers. 381 00:20:37,080 --> 00:20:40,200 I should think after what happened last 382 00:20:38,400 --> 00:20:41,400 night you'd want to get out of here. 383 00:20:40,200 --> 00:20:42,720 What about you? 384 00:20:41,400 --> 00:20:44,280 Well, the Raja's promised to supply me 385 00:20:42,720 --> 00:20:45,600 with guards back to Saigon. 386 00:20:44,280 --> 00:20:46,560 See, I don't like the way he's stalling 387 00:20:45,600 --> 00:20:48,080 you. 388 00:20:46,560 --> 00:20:50,000 Why don't you get packed and we'll take 389 00:20:48,080 --> 00:20:51,960 you back to Saigon in our canoe. Good 390 00:20:50,000 --> 00:20:54,520 morning, Mr. Marty. Good morning, Miss 391 00:20:51,960 --> 00:20:57,240 Vicky. Hello, Mr. Moto. I'm so glad to 392 00:20:54,520 --> 00:20:59,600 find you alive. Thanks. I've heard of 393 00:20:57,240 --> 00:21:01,760 your rather unusual experience last 394 00:20:59,600 --> 00:21:04,320 night. You were taken to a hidden temple 395 00:21:01,760 --> 00:21:07,320 in the forest, I believe. That's right. 396 00:21:04,320 --> 00:21:09,240 I'm very much interested in that temple. 397 00:21:07,320 --> 00:21:11,360 There's no record of it in any of my 398 00:21:09,240 --> 00:21:14,120 books yet. I have heard it is an 399 00:21:11,360 --> 00:21:15,280 excellent example of Khmer architecture. 400 00:21:14,120 --> 00:21:17,720 Well, I wouldn't know. I was more 401 00:21:15,280 --> 00:21:19,600 interested in staying out of the well. 402 00:21:17,720 --> 00:21:21,960 I'm so sorry you didn't see the 403 00:21:19,600 --> 00:21:24,880 interior. I have never been able to 404 00:21:21,960 --> 00:21:27,760 secure permission to explore it. You 405 00:21:24,880 --> 00:21:29,480 see, my museum would pay very well for 406 00:21:27,760 --> 00:21:31,120 any information 407 00:21:29,480 --> 00:21:32,240 such as uh 408 00:21:31,120 --> 00:21:33,640 pictures. 409 00:21:32,240 --> 00:21:36,040 You mean you'd buy some shots if we get 410 00:21:33,640 --> 00:21:37,880 them? I'd be more than delighted. We'll 411 00:21:36,040 --> 00:21:39,400 leave this morning. We mustn't do that. 412 00:21:37,880 --> 00:21:39,680 Why not? They'd kill you if they caught 413 00:21:39,400 --> 00:21:40,680 you there. 414 00:21:39,680 --> 00:21:42,240 They'll never catch us. We'll take a 415 00:21:40,680 --> 00:21:44,200 back way through the jungle. Good 416 00:21:42,240 --> 00:21:45,800 morning, Mr. Chick. Oh. 417 00:21:44,200 --> 00:21:47,320 Well, everything's here except a couple 418 00:21:45,800 --> 00:21:49,080 of cases of film that are missing. Hey, 419 00:21:47,320 --> 00:21:51,280 where'd you get the fancy outfit? 420 00:21:49,080 --> 00:21:52,520 Present from the Raja. Like it? Yeah. 421 00:21:51,280 --> 00:21:54,240 Come on, Chick, pack up. We're going on 422 00:21:52,520 --> 00:21:55,960 location. Right away? Yeah, we're going 423 00:21:54,240 --> 00:21:58,960 to get some shots for Mr. Moto. You'll 424 00:21:55,960 --> 00:22:01,160 be very careful, of course, won't you? 425 00:21:58,960 --> 00:22:02,280 Hey, where are we going? Uh don't worry. 426 00:22:01,160 --> 00:22:04,280 Chick and I have been in tougher spots 427 00:22:02,280 --> 00:22:06,080 than this before. Oh, so? I don't like 428 00:22:04,280 --> 00:22:08,720 the way you said that. Oh, let's get out 429 00:22:06,080 --> 00:22:11,400 of here, all of us. 430 00:22:08,720 --> 00:22:12,640 What you got? Catch a beetle? No. 431 00:22:11,400 --> 00:22:14,200 What is it? 432 00:22:12,640 --> 00:22:16,440 Oh, this? 433 00:22:14,200 --> 00:22:19,080 It's a poison dart from a blowgun. Very 434 00:22:16,440 --> 00:22:21,720 interesting. That's how the Raja's wife 435 00:22:19,080 --> 00:22:21,720 was killed. 436 00:22:22,280 --> 00:22:26,679 When did you find this out? Yesterday. 437 00:22:24,720 --> 00:22:28,000 When you were being taken to prison. You 438 00:22:26,679 --> 00:22:29,160 mean to say you were going to let Bokar 439 00:22:28,000 --> 00:22:31,800 kill us when you knew about this dart 440 00:22:29,160 --> 00:22:33,520 all the time? I wish to keep my own head 441 00:22:31,800 --> 00:22:35,760 on my shoulders. 442 00:22:33,520 --> 00:22:38,640 Would you like to keep it as a souvenir? 443 00:22:35,760 --> 00:22:40,960 Please. Good day. Good day. 444 00:22:38,640 --> 00:22:44,000 And good luck with the pictures. 445 00:22:40,960 --> 00:22:44,000 Lovable character. 446 00:22:46,160 --> 00:22:51,080 Marty, don't go to that temple. Temple? 447 00:22:48,240 --> 00:22:52,520 I'd rather stay right here. 448 00:22:51,080 --> 00:22:54,720 There's something about those ruins Mr. 449 00:22:52,520 --> 00:22:56,560 Moto wants to find out and it isn't 450 00:22:54,720 --> 00:22:58,200 archaeology. I don't care what he wants 451 00:22:56,560 --> 00:23:00,160 to picture for. We're going to get those 452 00:22:58,200 --> 00:23:02,400 shots if it's the last thing we do. 453 00:23:00,160 --> 00:23:05,800 It probably will be. Come on, Chick. See 454 00:23:02,400 --> 00:23:05,800 you later. Maybe. 455 00:23:09,800 --> 00:23:12,320 Look, Chick. 456 00:23:12,560 --> 00:23:16,480 I used to know an undertaker looked like 457 00:23:14,080 --> 00:23:16,480 that. 458 00:23:34,360 --> 00:23:39,600 Oh, pipe down, you guys, wouldn't you? 459 00:23:36,480 --> 00:23:39,600 I'm nervous enough as IT IS. 460 00:23:40,720 --> 00:23:42,920 QUIET! 461 00:23:47,480 --> 00:23:50,200 IT WORKED. 462 00:23:55,920 --> 00:23:59,760 WHAT WAS THAT? UH JUST A JUNGLE BIRD. 463 00:23:58,720 --> 00:24:02,560 OH, it sounded like somebody getting 464 00:23:59,760 --> 00:24:02,560 their throat cut. 465 00:24:03,040 --> 00:24:08,920 Come on, Chick. 466 00:24:05,440 --> 00:24:08,920 Boy, I was sure scared for a minute. 467 00:24:13,560 --> 00:24:16,640 Hey, Marty. 468 00:24:15,000 --> 00:24:18,280 Let's rest a minute, will you? 469 00:24:16,640 --> 00:24:21,679 I'm dragging. 470 00:24:18,280 --> 00:24:21,679 We must be near the temple now. 471 00:24:27,360 --> 00:24:30,760 Hey, Chick, look. 472 00:24:29,400 --> 00:24:32,000 Cute little fellow. What is it? I don't 473 00:24:30,760 --> 00:24:34,679 know. 474 00:24:32,000 --> 00:24:34,679 Oh, me. 475 00:24:36,560 --> 00:24:39,520 Listen. 476 00:24:37,760 --> 00:24:41,720 Something's following us. 477 00:24:39,520 --> 00:24:41,720 What? 478 00:24:49,200 --> 00:24:53,640 What's going on, Chick? Don't let it 479 00:24:50,800 --> 00:24:53,640 sneak up and bite us. 480 00:24:55,880 --> 00:24:58,640 It's Vicky. 481 00:25:00,840 --> 00:25:03,760 We almost took you for a hyena or 482 00:25:02,080 --> 00:25:05,320 something. Oh, thanks. What are you 483 00:25:03,760 --> 00:25:06,880 doing here? Oh, I thought I'd like to 484 00:25:05,320 --> 00:25:08,840 see the temple, too. Listen, young lady, 485 00:25:06,880 --> 00:25:10,040 you're going back. Oh, no, I'm not. I'm 486 00:25:08,840 --> 00:25:12,679 going to see all the sights while I'm 487 00:25:10,040 --> 00:25:14,920 here. But it's dangerous. 488 00:25:12,679 --> 00:25:16,640 Not while I'm with you, Doc. 489 00:25:14,920 --> 00:25:18,200 Come on, we better get started. 490 00:25:16,640 --> 00:25:20,840 I'll carry this. 491 00:25:18,200 --> 00:25:20,840 You would. 492 00:25:24,160 --> 00:25:28,720 Look, will you go back like I told you 493 00:25:25,600 --> 00:25:30,120 to? No. Every time a dame tags ALONG 494 00:25:28,720 --> 00:25:31,960 SOMETHING HAPPENS. 495 00:25:30,120 --> 00:25:35,200 NO! 496 00:25:31,960 --> 00:25:35,200 HELP! HELP! 497 00:25:35,440 --> 00:25:38,480 IS THE CAMERA ALL RIGHT? 498 00:25:40,280 --> 00:25:44,080 I DON'T KNOW. WILL I get out from under 499 00:25:42,080 --> 00:25:46,480 it? 500 00:25:44,080 --> 00:25:47,920 Hey, where am I? You're in a tiger pit. 501 00:25:46,480 --> 00:25:50,000 Well, I bet I got here before the tiger. 502 00:25:47,920 --> 00:25:52,480 GET ME OUT OF HERE! AND HOW'S THE 503 00:25:50,000 --> 00:25:52,480 CAMERA? 504 00:25:58,120 --> 00:26:02,200 HEY, I MISSED these spikes by about an 505 00:25:59,800 --> 00:26:02,200 inch. 506 00:26:02,920 --> 00:26:06,800 Come on, Marty, let's go back. What's 507 00:26:05,280 --> 00:26:09,800 the use of going back? There's a temple 508 00:26:06,800 --> 00:26:09,800 right over there. Come on. 509 00:26:22,880 --> 00:26:26,320 It's the well they were going to toss us 510 00:26:24,040 --> 00:26:26,320 into. 511 00:26:32,080 --> 00:26:35,080 Hey, Chick, look down here. 512 00:26:37,960 --> 00:26:41,880 Skeletons. 513 00:26:39,440 --> 00:26:43,720 One of those might have been us. 514 00:26:41,880 --> 00:26:45,400 Something uncanny about this place. 515 00:26:43,720 --> 00:26:47,160 Yeah, and spooky, too. 516 00:26:45,400 --> 00:26:48,760 Just think. 517 00:26:47,160 --> 00:26:51,320 This temple has stood here in the jungle 518 00:26:48,760 --> 00:26:53,040 lost for centuries. 519 00:26:51,320 --> 00:26:55,120 I wonder who built it. 520 00:26:53,040 --> 00:26:57,520 What happened to the people? Who were 521 00:26:55,120 --> 00:26:58,560 they? Who cares? Let's get this shot and 522 00:26:57,520 --> 00:27:01,800 get out of here. Where do you want this 523 00:26:58,560 --> 00:27:01,800 thing? Right up here, Chick. 524 00:27:01,840 --> 00:27:05,320 Always the hard way with you. 525 00:27:14,760 --> 00:27:18,679 Take a look at that composition. 526 00:27:17,000 --> 00:27:22,080 Oh, let's do our raving when we're home 527 00:27:18,679 --> 00:27:22,080 safe in a projection room, will you? 528 00:27:33,600 --> 00:27:36,920 Hey, Doc. 529 00:27:34,679 --> 00:27:38,280 What's eating you? Look. 530 00:27:36,920 --> 00:27:39,360 Boom! 531 00:27:38,280 --> 00:27:40,880 It's the same kind of dart that killed 532 00:27:39,360 --> 00:27:43,160 the Raja's wife. Careful, it's probably 533 00:27:40,880 --> 00:27:44,600 poison. Here, take it. What for? I'm no 534 00:27:43,160 --> 00:27:46,040 dart collector. I'll bet you there's 535 00:27:44,600 --> 00:27:48,440 plenty more where that came from. Yeah, 536 00:27:46,040 --> 00:27:51,600 let's get out of here. Oh. 537 00:27:48,440 --> 00:27:51,600 Ixnay on gobo. 538 00:28:01,840 --> 00:28:06,320 Hey, you want to be careful WHERE YOU'RE 539 00:28:03,000 --> 00:28:06,320 SHOOTING THOSE HARPOONS. 540 00:28:08,080 --> 00:28:13,320 Are you not satisfied with one escape 541 00:28:10,760 --> 00:28:14,960 from the wrath of Siva? We was only 542 00:28:13,320 --> 00:28:16,600 making flickers, Reverend. 543 00:28:14,960 --> 00:28:18,679 That's the guy did all the magic tricks. 544 00:28:16,600 --> 00:28:20,600 This holy place is forbidden to 545 00:28:18,679 --> 00:28:23,919 unbelievers. 546 00:28:20,600 --> 00:28:27,320 Go before I call down the vengeance of 547 00:28:23,919 --> 00:28:27,320 the gods upon you. 548 00:28:28,320 --> 00:28:31,400 HEY! 549 00:28:29,240 --> 00:28:33,120 WHY YOU OLD SON OF A TRYING TO THROW YOU 550 00:28:31,400 --> 00:28:33,840 OUT FOR IT? NOW, WAIT a minute, Marty. 551 00:28:33,120 --> 00:28:35,320 Use your head. 552 00:28:33,840 --> 00:28:36,919 Don't, Marty. Oh, all right. Leave me 553 00:28:35,320 --> 00:28:41,000 alone. 554 00:28:36,919 --> 00:28:41,000 Come on, we're washed up here for good. 555 00:28:54,320 --> 00:29:00,360 Bokar. 556 00:28:56,800 --> 00:29:03,800 Remember, my eyes can see through rocks 557 00:29:00,360 --> 00:29:03,800 as well as walls. 558 00:29:04,560 --> 00:29:07,080 The diamond. 559 00:29:09,040 --> 00:29:14,640 And our eyes have seen you, learned one. 560 00:29:11,919 --> 00:29:17,360 You do not guard the temple well 561 00:29:14,640 --> 00:29:20,200 when strangers are allowed to pry into 562 00:29:17,360 --> 00:29:21,440 the secrets of the past. We do our best, 563 00:29:20,200 --> 00:29:23,040 Guru Ji. 564 00:29:21,440 --> 00:29:26,520 I do not think the whites will venture 565 00:29:23,040 --> 00:29:30,360 here again. And what of the other? 566 00:29:26,520 --> 00:29:33,320 The stranger who calls himself Moto. 567 00:29:30,360 --> 00:29:36,120 Even now he digs up the graves of the 568 00:29:33,320 --> 00:29:37,520 ancient ones. We can do nothing. He 569 00:29:36,120 --> 00:29:38,640 travels under the protection of the 570 00:29:37,520 --> 00:29:41,679 French. 571 00:29:38,640 --> 00:29:43,520 May not this man die? You risk death and 572 00:29:41,679 --> 00:29:46,960 destruction for all of us at the hands 573 00:29:43,520 --> 00:29:49,520 of the white soldiers? In my country 574 00:29:46,960 --> 00:29:51,640 we have ways of dealing with such 575 00:29:49,520 --> 00:29:53,800 godless ones. 576 00:29:51,640 --> 00:29:55,720 Guruji, you are greater than I. Will you 577 00:29:53,800 --> 00:29:58,720 not rid us of this man who profanes the 578 00:29:55,720 --> 00:29:58,720 sacred places? 579 00:29:59,960 --> 00:30:04,920 Do you fear to slay him? I may not risk 580 00:30:03,080 --> 00:30:06,880 it. 581 00:30:04,920 --> 00:30:09,040 Leave me then, 582 00:30:06,880 --> 00:30:11,960 and fear no more. 583 00:30:09,040 --> 00:30:11,960 And you will kill him? 584 00:30:12,920 --> 00:30:17,880 When the sun rises 585 00:30:15,680 --> 00:30:20,640 on another day, 586 00:30:17,880 --> 00:30:22,760 you shall not be troubled by this 587 00:30:20,640 --> 00:30:25,120 unbeliever. 588 00:30:22,760 --> 00:30:29,280 Go now, my son. 589 00:30:25,120 --> 00:30:29,280 I would consult the gods. 590 00:30:33,800 --> 00:30:38,320 Our friend the guru has played into our 591 00:30:35,760 --> 00:30:38,320 hands. 592 00:35:08,320 --> 00:35:11,040 Look, your highness. 593 00:35:16,840 --> 00:35:21,640 You knew it, your highness. 594 00:35:18,560 --> 00:35:21,640 That should be enough. 595 00:35:26,160 --> 00:35:31,560 These foreign birds are not such 596 00:35:28,160 --> 00:35:31,560 difficult targets. 597 00:35:40,640 --> 00:35:43,880 So, it's Boca. 598 00:35:44,480 --> 00:35:48,200 Well, I shall continue to play the fool 599 00:35:46,240 --> 00:35:51,240 for a while longer. 600 00:35:48,200 --> 00:35:55,120 When the time comes, Boca will discover 601 00:35:51,240 --> 00:35:55,120 who is the stupid one. 602 00:36:24,520 --> 00:36:28,120 What do you think of my party? 603 00:36:26,480 --> 00:36:29,320 Well, I I've never seen anything quite 604 00:36:28,120 --> 00:36:32,920 like it. 605 00:36:29,320 --> 00:36:32,920 It's all arranged for you, my dear. 606 00:36:34,200 --> 00:36:37,640 Hey, you're missing the floor show. 607 00:36:43,280 --> 00:36:49,440 Tonight, I outdo myself. I have saved a 608 00:36:45,840 --> 00:36:49,440 great surprise for the last course. 609 00:36:50,120 --> 00:36:54,840 Where's Mr. Moto? Wasn't he invited? 610 00:36:52,840 --> 00:36:56,280 Aren't you interested in my surprise? 611 00:36:54,840 --> 00:36:59,080 Well, if you tell me now, it won't be a 612 00:36:56,280 --> 00:36:59,080 surprise. 613 00:37:28,840 --> 00:37:33,920 Old Gobo's getting over him like a tent. 614 00:37:31,280 --> 00:37:35,320 Clever, isn't he? 615 00:37:33,920 --> 00:37:36,880 Rajah, if it strikes you like I got a 616 00:37:35,320 --> 00:37:38,480 couple little kill you. You don't have 617 00:37:36,880 --> 00:37:40,960 to go that far. Ah, but look at this. 618 00:37:38,480 --> 00:37:40,960 Look at this. 619 00:37:59,880 --> 00:38:03,040 The boy's hot tonight. 620 00:38:07,400 --> 00:38:11,359 Ah. 621 00:38:09,480 --> 00:38:13,400 And I know another that's a dinger. Has 622 00:38:11,359 --> 00:38:14,480 anybody got a watch I can borrow? Oh, 623 00:38:13,400 --> 00:38:15,600 it's all right. It's all right. Don't 624 00:38:14,480 --> 00:38:18,080 worry about it. Where? 625 00:38:15,600 --> 00:38:18,920 Any kind of a watch. You may have mine, 626 00:38:18,080 --> 00:38:21,080 but 627 00:38:18,920 --> 00:38:22,800 please be careful. It's a gift from 628 00:38:21,080 --> 00:38:25,720 Napoleon the third to my grandfather, 629 00:38:22,800 --> 00:38:27,560 and I prize it very highly. Oh, don't 630 00:38:25,720 --> 00:38:28,080 worry about it, Rajah. Are those real 631 00:38:27,560 --> 00:38:29,160 rubies? 632 00:38:28,080 --> 00:38:30,240 Oh, yes. 633 00:38:29,160 --> 00:38:30,800 Let me have a handkerchief, Marty. 634 00:38:30,240 --> 00:38:32,440 No, listen. 635 00:38:30,800 --> 00:38:34,800 Oh, I can do it, wet blanket. Give me a 636 00:38:32,440 --> 00:38:36,560 handkerchief. 637 00:38:34,800 --> 00:38:38,320 Now, first I 638 00:38:36,560 --> 00:38:39,280 I wrap the watch in the handkerchief. 639 00:38:38,320 --> 00:38:40,680 Uh-huh. 640 00:38:39,280 --> 00:38:42,680 See? 641 00:38:40,680 --> 00:38:42,840 And then? And then I dunk it in the palm 642 00:38:42,680 --> 00:38:45,000 wine. 643 00:38:42,840 --> 00:38:46,680 Look, it's all right. Don't worry. 644 00:38:45,000 --> 00:38:48,160 Into the palm wine. Then I give it to 645 00:38:46,680 --> 00:38:50,560 someone to hold, so you know I'm not 646 00:38:48,160 --> 00:38:50,560 fooling you. 647 00:38:50,600 --> 00:38:55,520 I shall be delighted to offer my 648 00:38:52,400 --> 00:38:57,200 assistance. I'm so sorry to be late. 649 00:38:55,520 --> 00:39:00,040 Will you please accept my humble 650 00:38:57,200 --> 00:39:01,320 apologies? Please, sit down. Good 651 00:39:00,040 --> 00:39:03,240 evening. 652 00:39:01,320 --> 00:39:05,240 Our guest here is about to astound us 653 00:39:03,240 --> 00:39:07,160 with his magic. 654 00:39:05,240 --> 00:39:10,080 Mr. Moto, will you hold that? 655 00:39:07,160 --> 00:39:10,080 I'll get a rock. 656 00:39:10,280 --> 00:39:14,520 Ah, there it is. Here. 657 00:39:12,880 --> 00:39:18,400 Now, hit the watch with the rock. Go 658 00:39:14,520 --> 00:39:20,120 ahead. Hit it hard. Hard? Sure. 659 00:39:18,400 --> 00:39:23,200 Go ahead. Hit it again. Here, give it to 660 00:39:20,120 --> 00:39:23,200 me. I'll give it a good smack. 661 00:39:25,160 --> 00:39:27,560 Now. 662 00:39:38,720 --> 00:39:44,160 SEIZE THE CHARLATAN. TAKE HIM AWAY. 663 00:39:41,360 --> 00:39:44,160 WAIT, PLEASE. 664 00:39:44,400 --> 00:39:48,440 Shouldn't you return his hand his watch? 665 00:40:04,440 --> 00:40:10,200 You owe me a watch. 666 00:40:05,520 --> 00:40:10,200 Sure, anything. How much? $1. 667 00:40:15,520 --> 00:40:22,600 You look upset, Boko. No, it is nothing. 668 00:40:18,840 --> 00:40:22,600 Something you ate, perhaps? 669 00:40:26,040 --> 00:40:29,520 My dear people, 670 00:40:27,400 --> 00:40:31,680 I have chosen this occasion to make an 671 00:40:29,520 --> 00:40:33,480 important announcement. 672 00:40:31,680 --> 00:40:34,880 As you know, a vacancy exists in my 673 00:40:33,480 --> 00:40:36,200 royal harem. 674 00:40:34,880 --> 00:40:37,960 I am pleased to bestow upon our 675 00:40:36,200 --> 00:40:40,880 distinguished guest, Miss Victoria 676 00:40:37,960 --> 00:40:42,280 Mason, the title of Rani Victoria the 677 00:40:40,880 --> 00:40:46,560 First. 678 00:40:42,280 --> 00:40:46,560 May I present my next wife. 679 00:40:48,800 --> 00:40:54,520 I realize what an honor has been 680 00:40:50,520 --> 00:40:56,400 bestowed upon me, and I I'm overwhelmed. 681 00:40:54,520 --> 00:40:59,200 I can only say that I will try to be a 682 00:40:56,400 --> 00:41:01,640 good Rani to the people and for the 683 00:40:59,200 --> 00:41:03,200 people of Tong Moi. Did you hear what I 684 00:41:01,640 --> 00:41:06,360 heard? Well, for a minute I thought she 685 00:41:03,200 --> 00:41:06,360 promised to marry the guy. 686 00:41:08,320 --> 00:41:11,560 Your people don't seem to be very 687 00:41:09,440 --> 00:41:13,960 pleased. 688 00:41:11,560 --> 00:41:16,000 They're too happy to speak. 689 00:41:13,960 --> 00:41:18,280 My dear people, this is an occasion for 690 00:41:16,000 --> 00:41:20,200 feasting and merrymaking. In honor of 691 00:41:18,280 --> 00:41:23,040 our distinguished guests from across the 692 00:41:20,200 --> 00:41:25,800 sea, I've had a truly exceptional dish 693 00:41:23,040 --> 00:41:25,800 prepared. 694 00:41:31,680 --> 00:41:36,000 Oh, look. First home-cooked meal I've 695 00:41:33,720 --> 00:41:38,640 seen since we left Frisco. 696 00:41:36,000 --> 00:41:38,640 Dead pigeon. 697 00:42:33,520 --> 00:42:38,400 Go now, and after you've killed him, 698 00:42:35,560 --> 00:42:38,400 come to the temple. 699 00:42:41,760 --> 00:42:47,240 The Guru has failed us. 700 00:42:43,760 --> 00:42:47,240 We must act ourselves. 701 00:43:48,400 --> 00:43:55,160 I am curious to know what I shall find 702 00:43:51,200 --> 00:43:55,160 among Mr. Moto's effects. 703 00:44:12,400 --> 00:44:15,800 Sleep well, Mr. Moto. 704 00:44:22,840 --> 00:44:25,560 Wait for me. 705 00:44:54,800 --> 00:44:59,800 Mr. Moto. 706 00:44:57,160 --> 00:44:59,800 Mr. Moto. 707 00:45:01,760 --> 00:45:04,480 Mr. Moto. 708 00:45:06,880 --> 00:45:09,520 Mr. Moto. 709 00:47:02,200 --> 00:47:05,480 Hey, Marty. Come on here and see what I 710 00:47:04,000 --> 00:47:07,040 got. 711 00:47:05,480 --> 00:47:08,920 I'm not interested. 712 00:47:07,040 --> 00:47:12,920 All right, stay sorry then. 713 00:47:08,920 --> 00:47:12,920 His gal turned him down to be Mrs. Raja. 714 00:47:26,520 --> 00:47:30,840 HEY, MARTY. MARTY. 715 00:47:28,960 --> 00:47:32,440 WHAT ARE YOU DOING? PAT, WE'RE LEAVING 716 00:47:30,840 --> 00:47:35,120 HERE. I JUST SAW VICKY on the trail of 717 00:47:32,440 --> 00:47:36,320 the temple. I'm not interested. Boko and 718 00:47:35,120 --> 00:47:39,640 his stooge are trailing right behind 719 00:47:36,320 --> 00:47:41,320 her, and they're not out for exercise. 720 00:47:39,640 --> 00:47:42,320 Whatever she does is her own business. 721 00:47:41,320 --> 00:47:44,480 If Boko catches her, he'll throw her in 722 00:47:42,320 --> 00:47:46,920 the well. 723 00:47:44,480 --> 00:47:47,800 Nah. Aw, look, Marty. She's a good kid. 724 00:47:46,920 --> 00:47:48,800 Now, we ought to do something to help 725 00:47:47,800 --> 00:47:50,120 her, even if she is going to marry the 726 00:47:48,800 --> 00:47:51,480 Raja. Listen, 727 00:47:50,120 --> 00:47:52,320 she isn't going to marry the Raja. If 728 00:47:51,480 --> 00:47:54,080 you don't hurry, she won't marry 729 00:47:52,320 --> 00:47:55,400 anybody. All right, you go down the 730 00:47:54,080 --> 00:47:57,320 river and find our canoe. I'll go to the 731 00:47:55,400 --> 00:47:57,600 temple. Be careful. Don't worry ABOUT 732 00:47:57,320 --> 00:48:00,560 ME. 733 00:47:57,600 --> 00:48:00,560 THE YANKS ARE COMING. 734 00:48:15,080 --> 00:48:18,480 OH, LET GO OF ME. 735 00:48:20,560 --> 00:48:23,120 VICKY! 736 00:48:24,720 --> 00:48:28,680 I tell you I was merely taking a walk. I 737 00:48:26,640 --> 00:48:30,240 didn't intend to disturb anything. I do 738 00:48:28,680 --> 00:48:32,359 not believe you. 739 00:48:30,240 --> 00:48:34,520 Who sent you? No one. 740 00:48:32,359 --> 00:48:36,440 You will save yourself much trouble by 741 00:48:34,520 --> 00:48:37,880 answering now. 742 00:48:36,440 --> 00:48:40,080 What is your connection with the 743 00:48:37,880 --> 00:48:41,800 Japanese, Mr. Moto? I don't know 744 00:48:40,080 --> 00:48:43,720 anything about him. 745 00:48:41,800 --> 00:48:47,920 We shall see. 746 00:48:43,720 --> 00:48:47,920 Yow, bring your instruments. 747 00:48:53,960 --> 00:48:59,160 What are you doing? Who is this white 748 00:48:56,720 --> 00:49:01,080 woman? She's an accomplice of Moto, who 749 00:48:59,160 --> 00:49:03,359 would help him defeat our purpose. She 750 00:49:01,080 --> 00:49:05,840 refuses to answer my questions. 751 00:49:03,359 --> 00:49:09,120 You are a fool, Boko. 752 00:49:05,840 --> 00:49:12,400 You will never learn her secrets by such 753 00:49:09,120 --> 00:49:15,160 clumsy methods. 754 00:49:12,400 --> 00:49:17,120 I'm certain she will talk, Guruji. 755 00:49:15,160 --> 00:49:21,120 She will lie. 756 00:49:17,120 --> 00:49:24,400 With her dying breath, she will lie. 757 00:49:21,120 --> 00:49:24,400 Stand aside. 758 00:49:25,359 --> 00:49:30,640 In the ancient monasteries 759 00:49:28,240 --> 00:49:34,400 of the roof of the world, 760 00:49:30,640 --> 00:49:36,040 the wise ones teach ways of forcing the 761 00:49:34,400 --> 00:49:40,120 truth 762 00:49:36,040 --> 00:49:40,120 from unwilling lips. 763 00:49:42,160 --> 00:49:50,760 Om mani padme hum. 764 00:49:46,440 --> 00:49:53,240 Om mani padme hum. 765 00:49:50,760 --> 00:49:56,240 Sleep. 766 00:49:53,240 --> 00:49:56,240 Sleep. 767 00:49:56,680 --> 00:50:02,600 Pretend to be afraid. 768 00:49:59,880 --> 00:50:04,200 Pretend to sleep. 769 00:50:02,600 --> 00:50:06,920 Immortal. 770 00:50:04,200 --> 00:50:10,760 Sleep. 771 00:50:06,920 --> 00:50:13,320 Answer yes to all my questions. 772 00:50:10,760 --> 00:50:16,320 Sleep. 773 00:50:13,320 --> 00:50:16,320 Sleep. 774 00:50:16,680 --> 00:50:23,720 White woman, 775 00:50:19,080 --> 00:50:25,200 are you truly what you pretend to be? 776 00:50:23,720 --> 00:50:29,160 Yes. 777 00:50:25,200 --> 00:50:33,320 Yes. Is your interest in our temples 778 00:50:29,160 --> 00:50:36,000 nothing but innocent curiosity? 779 00:50:33,320 --> 00:50:36,000 Yes. 780 00:50:39,720 --> 00:50:42,680 LET HER ALONE. 781 00:50:41,480 --> 00:50:44,920 STAND BACK. 782 00:50:42,680 --> 00:50:47,920 LOOK OUT, BONNIE. 783 00:50:44,920 --> 00:50:47,920 FIND THE WHITE DEVIL. 784 00:50:48,760 --> 00:50:54,680 I'M NOT INJURED. 785 00:50:51,480 --> 00:50:57,160 Let me resume the questioning. Perhaps 786 00:50:54,680 --> 00:50:59,520 you should rest, holy one. 787 00:50:57,160 --> 00:51:03,200 I prefer to use our 788 00:50:59,520 --> 00:51:04,360 familiar methods on this man. 789 00:51:03,200 --> 00:51:07,560 Bokar, 790 00:51:04,360 --> 00:51:10,080 fire burn. Down by the river. 791 00:51:07,560 --> 00:51:10,080 Be quiet. 792 00:51:14,880 --> 00:51:18,720 Captain Zimmerman, light the signal 793 00:51:16,240 --> 00:51:18,720 fire. 794 00:51:19,880 --> 00:51:23,520 What is this signal fire of which you 795 00:51:22,320 --> 00:51:26,280 speak? 796 00:51:23,520 --> 00:51:28,920 Have patience, Guruji. You will soon 797 00:51:26,280 --> 00:51:28,920 learn. 798 00:51:51,560 --> 00:51:53,680 Captain Zimmerman. 799 00:51:52,840 --> 00:51:55,880 Yeah. 800 00:51:53,680 --> 00:51:55,880 Look. 801 00:51:58,760 --> 00:52:02,480 It is time. Tell the men to start 802 00:52:00,440 --> 00:52:03,880 unloading. 803 00:52:02,480 --> 00:52:06,520 All right, boys. 804 00:52:03,880 --> 00:52:06,520 Get into shore. 805 00:52:14,920 --> 00:52:18,240 Hey. 806 00:52:16,600 --> 00:52:19,480 Who are you? What do you want? 807 00:52:18,240 --> 00:52:21,080 My buddy is in some kind of a jam with 808 00:52:19,480 --> 00:52:22,360 the natives. Him and Vicky MASON AND THE 809 00:52:21,080 --> 00:52:24,040 FLYER. COME ON, WE GOT TO HURRY. WHAT'S 810 00:52:22,360 --> 00:52:25,480 the trouble? Where are these people? 811 00:52:24,040 --> 00:52:28,320 Over there in the temple. THERE WHERE 812 00:52:25,480 --> 00:52:30,720 THE WHERE THE FIRE'S BURNING. COME ON. 813 00:52:28,320 --> 00:52:31,440 ALL RIGHT. Tell the men to follow us. 814 00:52:30,720 --> 00:52:32,840 Bring the cases. 815 00:52:31,440 --> 00:52:36,280 Head up, boy. 816 00:52:32,840 --> 00:52:36,280 Come on. This way. 817 00:52:41,560 --> 00:52:43,800 Oh. 818 00:52:46,040 --> 00:52:48,320 STOP IT. STOP IT. 819 00:52:47,280 --> 00:52:50,120 CAREFUL. 820 00:52:48,320 --> 00:52:52,480 Do you still refuse to speak, Miss 821 00:52:50,120 --> 00:52:54,280 Mason? ALL RIGHT, I'LL TELL YOU IF 822 00:52:52,480 --> 00:52:57,280 YOU'LL LET HIM GO. 823 00:52:54,280 --> 00:52:57,280 Speak then. 824 00:52:59,960 --> 00:53:04,720 STICK 'EM UP, ALL OF YOU. 825 00:53:02,920 --> 00:53:06,120 AM I GLAD TO SEE YOU. 826 00:53:04,720 --> 00:53:07,520 I BROUGHT SOME pals to help us out. 827 00:53:06,120 --> 00:53:08,960 Stand up against that wall. That's 828 00:53:07,520 --> 00:53:11,840 telling 'em, skipper. Make 'em like it. 829 00:53:08,960 --> 00:53:15,600 I'm talking to you. Say, what is this? 830 00:53:11,840 --> 00:53:17,200 Get over there, against the wall. 831 00:53:15,600 --> 00:53:19,360 This fool led us here to save his 832 00:53:17,200 --> 00:53:22,160 friends. They're all spies. The girl has 833 00:53:19,360 --> 00:53:22,160 agreed to speak. 834 00:53:22,440 --> 00:53:25,880 Put those cases over there in the 835 00:53:23,480 --> 00:53:25,880 corner. 836 00:53:26,960 --> 00:53:32,320 Who's the old man? He's one of us. What 837 00:53:29,520 --> 00:53:34,960 connection can a white man have with a 838 00:53:32,320 --> 00:53:36,880 high priest of Siva? Captain Zimmerman 839 00:53:34,960 --> 00:53:39,080 has been kind enough to provide us with 840 00:53:36,880 --> 00:53:40,800 certain necessary equipment. Has not 841 00:53:39,080 --> 00:53:42,880 unloaded the boat. Then have your men 842 00:53:40,800 --> 00:53:45,840 bring it at once. 843 00:53:42,880 --> 00:53:45,840 Where is the rest of the shipment? 844 00:53:47,800 --> 00:53:51,640 Our business with the captain is almost 845 00:53:49,680 --> 00:53:54,040 concluded. I trust it has been 846 00:53:51,640 --> 00:53:56,480 satisfactory. More than satisfactory. 847 00:53:54,040 --> 00:54:00,280 And I will be going after I get my pay. 848 00:53:56,480 --> 00:54:00,280 It is ready, Captain Zimmerman. 849 00:54:07,480 --> 00:54:11,760 You paid him well. He has served his 850 00:54:10,359 --> 00:54:14,440 purpose. 851 00:54:11,760 --> 00:54:16,440 Now our day begins. 852 00:54:14,440 --> 00:54:18,560 We shall not rest until we have driven 853 00:54:16,440 --> 00:54:20,640 every foreigner from Asia. 854 00:54:18,560 --> 00:54:22,480 The signal fires are burning. 855 00:54:20,640 --> 00:54:24,160 The drums are sending out their messages 856 00:54:22,480 --> 00:54:26,480 across the mountains. 857 00:54:24,160 --> 00:54:28,400 At dawn the hill tribes will gather here 858 00:54:26,480 --> 00:54:31,160 and arm themselves. 859 00:54:28,400 --> 00:54:32,760 We will overthrow the weakling raja who 860 00:54:31,160 --> 00:54:35,720 stands in our way. 861 00:54:32,760 --> 00:54:37,720 The day of deliverance is at hand. 862 00:54:35,720 --> 00:54:39,800 Let us waste no further time, Yau. This 863 00:54:37,720 --> 00:54:40,920 one first. 864 00:54:39,800 --> 00:54:44,040 Get away from here or I'll kick your 865 00:54:40,920 --> 00:54:46,480 teeth in. This is too merciful. 866 00:54:44,040 --> 00:54:49,120 The death of a thousand cuts 867 00:54:46,480 --> 00:54:52,880 might be more suitable. We shall save 868 00:54:49,120 --> 00:54:52,880 that for this infidel. Strike. 869 00:54:53,160 --> 00:54:56,440 Mr. Moto, help me. 870 00:54:57,000 --> 00:54:59,800 Moto? 871 00:55:31,800 --> 00:55:34,640 HE'S GETTING AWAY. 872 00:55:40,880 --> 00:55:44,520 THEY'VE KILLED CAPTAIN ZIMMERMAN. COME. 873 00:55:51,680 --> 00:55:56,000 THIS LEADS TO A SECRET way out. 874 00:55:54,680 --> 00:55:59,920 It's barred. 875 00:55:56,000 --> 00:55:59,920 We'll have to hold them off. Come. 876 00:56:00,720 --> 00:56:04,680 They're coming back. I hope one of you 877 00:56:02,640 --> 00:56:05,720 gentlemen can operate this instrument. 878 00:56:04,680 --> 00:56:09,080 Give it to me. 879 00:56:05,720 --> 00:56:10,200 I wasn't in the Marines for nothing. 880 00:56:09,080 --> 00:56:12,720 Here. 881 00:56:10,200 --> 00:56:15,160 You are familiar with those tripod? And 882 00:56:12,720 --> 00:56:15,160 here. 883 00:56:31,440 --> 00:56:35,840 Hey, HOW DO YOU WORK THIS THING? JUST 884 00:56:33,080 --> 00:56:35,840 PULL THE TRIGGER. 885 00:56:36,200 --> 00:56:38,720 LOOK OUT, BONNIE. 886 00:56:45,240 --> 00:56:48,440 THESE MUNITIONS DON'T SEEM TO BE VERY 887 00:56:46,560 --> 00:56:50,359 MUCH OF A SURPRISE TO YOU, MR. MOTO. Not 888 00:56:48,440 --> 00:56:51,640 to you, Miss Mason. 889 00:56:50,359 --> 00:56:53,160 You know I was a secret agent from the 890 00:56:51,640 --> 00:56:55,280 beginning, didn't you? Let's see, I 891 00:56:53,160 --> 00:56:57,320 suspected. Your airplane crash was 892 00:56:55,280 --> 00:56:59,120 admirably done, but you should have 893 00:56:57,320 --> 00:57:01,720 disposed of the flares you started the 894 00:56:59,120 --> 00:57:02,880 fire with. Well, we're even. 895 00:57:01,720 --> 00:57:03,920 You didn't conceal the map of this 896 00:57:02,880 --> 00:57:06,280 temple 897 00:57:03,920 --> 00:57:08,800 Of course not. I sent you to find it. 898 00:57:06,280 --> 00:57:08,800 What? 899 00:57:13,040 --> 00:57:18,240 My mission was to find and destroy this 900 00:57:15,120 --> 00:57:19,880 base. I presume yours is similar? 901 00:57:18,240 --> 00:57:21,720 Yes, the British Intelligence Service 902 00:57:19,880 --> 00:57:23,200 heard rumors of an uprising. 903 00:57:21,720 --> 00:57:24,600 With Burma so close to Tongwa, they 904 00:57:23,200 --> 00:57:28,120 decided to send me here on a secret 905 00:57:24,600 --> 00:57:30,280 investigation. Holy smoke. He's a spy, 906 00:57:28,120 --> 00:57:31,840 she's a spy. I suppose the rest of these 907 00:57:30,280 --> 00:57:34,000 munitions are hidden in one of the 908 00:57:31,840 --> 00:57:36,040 underground passages marked on your map. 909 00:57:34,000 --> 00:57:39,480 Yes, there's a large powder magazine 910 00:57:36,040 --> 00:57:39,480 directly beneath us. 911 00:57:44,040 --> 00:57:47,760 Hey, BRING ANOTHER BARREL. I'M ALMOST 912 00:57:45,520 --> 00:57:47,760 OUT. 913 00:57:52,680 --> 00:57:55,880 PLEASE MAKE THESE LOOK COUNT. THAT'S ALL 914 00:57:55,040 --> 00:57:57,720 THERE'S LEFT. 915 00:57:55,880 --> 00:58:00,160 WHAT? WHAT DO YOU MEAN THERE'S CASES of 916 00:57:57,720 --> 00:58:02,520 it? Yes, BUT THE WRONG CALIBER. THEY 917 00:58:00,160 --> 00:58:04,359 WON'T FIT THESE GUNS. We have most of 918 00:58:02,520 --> 00:58:06,880 the ammunition. Their bullets will SOON 919 00:58:04,359 --> 00:58:06,880 BE GONE. 920 00:58:14,400 --> 00:58:17,480 OH, NICE SHOT. 921 00:58:17,840 --> 00:58:20,320 PLEASE, 922 00:58:19,120 --> 00:58:22,880 CAPTAIN ZIMMERMAN. 923 00:58:20,320 --> 00:58:22,880 QUICK, HERE. 924 00:58:23,680 --> 00:58:27,920 LET ME SEE. HERE, tie a stringer out of 925 00:58:25,840 --> 00:58:29,320 it. I can shoot with one myth. 926 00:58:27,920 --> 00:58:30,880 PARDON ME, DO I SIMPLY PRESS THE 927 00:58:29,320 --> 00:58:31,960 TRIGGER? YEAH, AND TRY and hit 928 00:58:30,880 --> 00:58:34,480 something. You'll get the hang of it, 929 00:58:31,960 --> 00:58:34,480 ALL RIGHT. 930 00:58:38,359 --> 00:58:42,359 IT IS A SHAME WE HAVE SO LITTLE 931 00:58:39,640 --> 00:58:42,359 AMMUNITION. 932 00:58:46,440 --> 00:58:49,080 TOO BAD YOU HAVEN'T GOT SOME MORE OF OUR 933 00:58:47,720 --> 00:58:50,720 FILM, MR. MOTO. You might be able to 934 00:58:49,080 --> 00:58:53,800 scare them away with another firework 935 00:58:50,720 --> 00:58:56,720 trick. There's some of it left. 936 00:58:53,800 --> 00:58:59,560 But I can find a use for it. 937 00:58:56,720 --> 00:58:59,560 Take my place. 938 00:59:00,120 --> 00:59:04,800 Them Nepalese are peculiar birds. 939 00:59:23,120 --> 00:59:28,080 You and your men attack the front of the 940 00:59:24,400 --> 00:59:28,080 temple. THE OTHERS FOLLOW ME. 941 00:59:48,000 --> 00:59:52,560 HEY, WHERE HAVE YOU BEEN? 942 00:59:50,400 --> 00:59:55,400 MERELY ARRANGING AN experiment which may 943 00:59:52,560 --> 00:59:58,040 help us save OUR LIVES. COME ON, BOYS. 944 00:59:55,400 --> 00:59:58,040 LET THEM HAVE IT. 945 01:00:00,400 --> 01:00:03,360 GET OUT OF HERE, QUICK. 946 01:00:12,400 --> 01:00:15,440 RAJA'S SOLDIERS. 947 01:00:24,560 --> 01:00:28,320 I TOO SAW YOUR SIGNAL FIRES, BOKO, and I 948 01:00:26,880 --> 01:00:29,520 knew their meaning. 949 01:00:28,320 --> 01:00:30,760 You thought I was unaware of what you 950 01:00:29,520 --> 01:00:32,920 were plotting, 951 01:00:30,760 --> 01:00:34,000 but I knew you had my wife killed. I 952 01:00:32,920 --> 01:00:35,640 knew that Zimmerman was bringing 953 01:00:34,000 --> 01:00:37,160 munitions here to you. I knew 954 01:00:35,640 --> 01:00:39,760 everything. 955 01:00:37,160 --> 01:00:41,720 Now you die, high priest, while Raja Ali 956 01:00:39,760 --> 01:00:43,360 reaps the benefits of your labor. 957 01:00:41,720 --> 01:00:46,920 With your guns, I shall restore the 958 01:00:43,360 --> 01:00:46,920 ancient kingdom of Tongmoy. 959 01:00:51,520 --> 01:00:55,240 Take Zimmerman's men outside and shoot 960 01:00:52,960 --> 01:00:55,240 them. 961 01:00:56,200 --> 01:01:00,240 Place prisoners against the wall. 962 01:00:58,600 --> 01:01:02,800 You're not going to shoot us. In one 963 01:01:00,240 --> 01:01:02,800 moment. 964 01:01:03,200 --> 01:01:06,280 You need have no hope that any of your 965 01:01:04,520 --> 01:01:08,600 messages have gone through. I am an 966 01:01:06,280 --> 01:01:11,440 excellent wing shot and carrier pigeons 967 01:01:08,600 --> 01:01:13,000 are my favorite target. So I discovered 968 01:01:11,440 --> 01:01:14,360 your hands. 969 01:01:13,000 --> 01:01:16,480 It was I who barred the door to your 970 01:01:14,360 --> 01:01:18,800 secret passage. May I say it won't be 971 01:01:16,480 --> 01:01:20,080 necessary to dispose of any of these 972 01:01:18,800 --> 01:01:22,000 other people? 973 01:01:20,080 --> 01:01:24,400 I admit spying upon you, but they are 974 01:01:22,000 --> 01:01:25,560 not involved in any way. My dear, Mr. 975 01:01:24,400 --> 01:01:30,040 Moto, 976 01:01:25,560 --> 01:01:32,240 their mere presence here involves them. 977 01:01:30,040 --> 01:01:35,080 Ready? Oh, Raja Ali, you are 978 01:01:32,240 --> 01:01:37,440 magnificent. I had no idea what a clever 979 01:01:35,080 --> 01:01:39,320 man I'm going to marry. 980 01:01:37,440 --> 01:01:41,680 The way you've handled this situation, 981 01:01:39,320 --> 01:01:43,400 the brilliance of your strategy, I'm so 982 01:01:41,680 --> 01:01:46,040 proud of you. 983 01:01:43,400 --> 01:01:47,760 GET OVER THERE WITH YOUR FRIENDS. 984 01:01:46,040 --> 01:01:50,400 WILL YOU PLEASE TELL YOUR soldiers to 985 01:01:47,760 --> 01:01:52,720 put down their guns? WHAT? 986 01:01:50,400 --> 01:01:54,160 SHOOT THEM. I SHOULD NOT ADVISE such 987 01:01:52,720 --> 01:01:56,720 action. 988 01:01:54,160 --> 01:02:00,760 It would be very drastic if this torch 989 01:01:56,720 --> 01:02:03,680 should drop into the powder magazine. 990 01:02:00,760 --> 01:02:06,640 You can't trick me. 991 01:02:03,680 --> 01:02:08,840 You wouldn't destroy yourself 992 01:02:06,640 --> 01:02:10,720 and your friends. It would be an 993 01:02:08,840 --> 01:02:13,280 excellent way of accomplishing the 994 01:02:10,720 --> 01:02:16,680 purpose for which I was sent here. YOU 995 01:02:13,280 --> 01:02:16,680 DON'T DARE. 996 01:02:18,800 --> 01:02:22,480 OUT THE SECRET PASSAGE, QUICKLY. 997 01:02:45,200 --> 01:02:48,880 You know, one thing's been bothering me. 998 01:02:47,800 --> 01:02:50,480 Would you have married the Raja if we 999 01:02:48,880 --> 01:02:52,080 hadn't upset everything? 1000 01:02:50,480 --> 01:02:53,400 What do you think? Someday you're going 1001 01:02:52,080 --> 01:02:56,000 to promise to marry somebody, he's going 1002 01:02:53,400 --> 01:02:58,040 to make it stick. Listen, Marty, 1003 01:02:56,000 --> 01:02:59,960 I'm quitting the newsreel business. It's 1004 01:02:58,040 --> 01:03:01,840 too tough. I've been talking to Mr. Moto 1005 01:02:59,960 --> 01:03:03,520 about being his assistant. And my next 1006 01:03:01,840 --> 01:03:06,120 case should prove very interesting 1007 01:03:03,520 --> 01:03:09,360 indeed. What is it? There's a murderer. 1008 01:03:06,120 --> 01:03:12,000 He has killed over about 37 people. Now 1009 01:03:09,360 --> 01:03:15,400 he's reported to be hiding on a small 1010 01:03:12,000 --> 01:03:18,280 but volcanic island as the honored guest 1011 01:03:15,400 --> 01:03:22,240 of a tribe of head hunters. 1012 01:03:18,280 --> 01:03:22,240 Shall we bring him back alive? Yes? 64668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.