All language subtitles for May.Queen.E38.END.121223.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:05,410 Subtitles are brought to you by the First Mate Team @viki.com. 2 00:00:05,410 --> 00:00:07,780 Final Episode 3 00:00:08,680 --> 00:00:10,860 You! 4 00:00:12,650 --> 00:00:15,870 Everything would have been over if you died. 5 00:00:15,870 --> 00:00:20,410 Nothing would have happened. 6 00:00:22,700 --> 00:00:25,740 Die! 7 00:00:28,470 --> 00:00:31,370 Can't you stop? 8 00:00:34,420 --> 00:00:35,830 Honey! 9 00:00:38,270 --> 00:00:43,320 How could you do this...? This child! This child! Do you know who she is?! 10 00:00:43,320 --> 00:00:45,150 Mom! 11 00:00:48,720 --> 00:00:53,740 This child...is your daughter!! 12 00:00:53,740 --> 00:00:56,260 Mom! 13 00:01:08,330 --> 00:01:10,040 Honey... 14 00:01:10,350 --> 00:01:12,530 What are you talking about? 15 00:01:13,320 --> 00:01:17,250 Mom, don't say it. 16 00:01:17,620 --> 00:01:25,890 Yoo Jin is...the one who inherited your blood! She is your real daughter! 17 00:01:30,360 --> 00:01:31,950 Don't you remember? 18 00:01:31,950 --> 00:01:35,030 The day Hak Soo went on a business trip to Japan. 19 00:01:35,030 --> 00:01:38,450 The day Uncle Jeong Woo had his first leave from the army service! 20 00:01:38,450 --> 00:01:44,110 It was the day you came to visit me drunk. 21 00:01:45,460 --> 00:01:49,030 Ten months from that day, 22 00:01:49,030 --> 00:01:51,900 this child was born. 23 00:01:51,900 --> 00:01:55,850 You... 24 00:01:55,850 --> 00:01:59,050 Do you know what you have done? 25 00:01:59,050 --> 00:02:01,730 Even an animal protects their offspring. 26 00:02:01,730 --> 00:02:04,780 You were trying to kill your own child! 27 00:02:04,780 --> 00:02:08,740 And, you did it twice! 28 00:02:12,120 --> 00:02:13,660 Fine... 29 00:02:13,660 --> 00:02:17,050 How could that happen? There is no way, Honey! 30 00:02:17,050 --> 00:02:20,030 If you can't believe it, go to the hospital and meet Dr. Lee! 31 00:02:20,030 --> 00:02:25,730 Go see what you have done yourself! 32 00:02:27,450 --> 00:02:28,950 Get out of here right now! 33 00:02:28,950 --> 00:02:34,250 It's too horrible for me to see your face, SO GET OUT NOW!! 34 00:03:38,030 --> 00:03:41,260 Why did you reveal that? 35 00:03:43,690 --> 00:03:49,490 That person... What he has done... 36 00:03:49,490 --> 00:03:52,190 He will know for sure. 37 00:03:52,190 --> 00:03:55,480 Hard times... 38 00:03:55,480 --> 00:03:58,940 He should experience them. 39 00:04:00,530 --> 00:04:02,130 Mom. 40 00:04:02,990 --> 00:04:08,890 I have never thought of him as my father, not even once. 41 00:04:10,530 --> 00:04:12,360 That's right. 42 00:04:12,360 --> 00:04:17,460 You and I, if both of us don't acknowledge him (as your father), that's all that matters. 43 00:04:36,810 --> 00:04:38,660 In Hwa! 44 00:04:39,920 --> 00:04:41,950 Mom! 45 00:04:43,310 --> 00:04:45,080 What happened? 46 00:04:45,080 --> 00:04:49,220 Mom, Dad seems strange. 47 00:04:49,220 --> 00:04:54,500 Dad beat Chang Hee Oppa and Father-in-law a lot, so they could almost have been killed. 48 00:04:54,500 --> 00:04:58,310 If I didn't go there, they really could've been killed! 49 00:04:58,320 --> 00:05:01,260 As a matter of fact, he's really out of his mind now. 50 00:05:01,260 --> 00:05:04,210 What should we do.... 51 00:05:10,610 --> 00:05:12,360 How is my father? 52 00:05:12,360 --> 00:05:17,290 Fortunately, we could save the patient's life. 53 00:05:18,450 --> 00:05:21,040 However... 54 00:05:21,040 --> 00:05:24,980 There were fractures of the fourth and fifth cervical vertebrae, 55 00:05:24,980 --> 00:05:32,670 so it seems that it would be unavoidable for him to be paralyzed from waist down. 56 00:05:48,740 --> 00:05:51,210 Oppa. 57 00:06:00,980 --> 00:06:04,670 This is the report for the request your wife made before. 58 00:06:05,470 --> 00:06:07,510 Is that so? 59 00:06:11,110 --> 00:06:13,570 ... After reviewing more than 12 STR DNA types, we conclude that Jang Do Hyeon is 60 00:06:13,570 --> 00:06:15,780 Chun Hae Joo's biological father. (The paternity is at a probability level of 99%.) 61 00:06:30,790 --> 00:06:32,730 Oh, well... 62 00:06:36,160 --> 00:06:38,550 It says she's my daughter... 63 00:06:41,050 --> 00:06:42,310 What the... 64 00:06:42,310 --> 00:06:44,980 What is this? 65 00:06:44,980 --> 00:06:48,690 How the hell can this happen? 66 00:06:48,690 --> 00:06:50,320 What.... 67 00:07:12,150 --> 00:07:15,120 Oppa, are you ok? 68 00:07:17,020 --> 00:07:19,600 I'm sorry, Oppa. 69 00:07:20,270 --> 00:07:23,060 I'm sorry to Father-in-law, too. 70 00:07:25,140 --> 00:07:29,450 Why did my Dad do such things to you....? 71 00:07:30,470 --> 00:07:32,590 In Hwa. 72 00:07:34,490 --> 00:07:36,800 Let's break up. 73 00:07:37,440 --> 00:07:39,430 Oppa, 74 00:07:39,430 --> 00:07:41,570 what did you just say? 75 00:07:41,570 --> 00:07:43,390 I'm saying let's get divorced. 76 00:07:43,390 --> 00:07:45,010 Is it because of my Dad? 77 00:07:45,010 --> 00:07:48,040 If so, I will repay for all his wrong doing when we live together for my whole life. 78 00:07:48,040 --> 00:07:49,810 Don't say such things, Oppa. 79 00:07:49,810 --> 00:07:53,390 What your father did... 80 00:07:54,340 --> 00:07:57,390 is actually because of me. 81 00:07:57,820 --> 00:08:02,650 I made your father go bankrupt, 82 00:08:02,650 --> 00:08:06,760 revealed all his corruption, sent the evidence to the prosecutor's office. 83 00:08:06,960 --> 00:08:11,310 Soon, he will have to go to prison. 84 00:08:11,310 --> 00:08:12,780 What? 85 00:08:12,780 --> 00:08:15,380 You know too, 86 00:08:16,490 --> 00:08:20,240 that I didn't marry you for love. 87 00:08:21,290 --> 00:08:28,460 Just... for my revenge, I used you. That's all. 88 00:08:29,340 --> 00:08:33,300 You wouldn't know well, 89 00:08:33,300 --> 00:08:38,440 but Jang Do Hyeon... he did so many horrible things 90 00:08:39,320 --> 00:08:42,380 to me and my father. 91 00:08:43,160 --> 00:08:44,880 Oppa... 92 00:08:44,880 --> 00:08:48,880 Now, the revenge is completed, 93 00:08:53,810 --> 00:08:56,960 so you have no more value to be used. 94 00:08:58,360 --> 00:09:02,660 Even if I can still live with you, 95 00:09:03,580 --> 00:09:07,370 whenever I see you, that would remind me of what I've done, 96 00:09:10,190 --> 00:09:12,990 and remind me of your father. 97 00:09:17,310 --> 00:09:21,150 I will try my best not to let that happen. 98 00:09:21,750 --> 00:09:23,860 I will. 99 00:09:32,660 --> 00:09:35,000 My father and me ... 100 00:09:37,760 --> 00:09:41,900 Please let us be free from your family. 101 00:09:42,820 --> 00:09:46,250 And you also... (need to meet) someone else unlike me... 102 00:10:19,090 --> 00:10:20,340 Hyung! 103 00:10:20,940 --> 00:10:23,100 Are you coming to your senses? 104 00:10:25,340 --> 00:10:27,430 What... 105 00:10:27,990 --> 00:10:30,420 brought you here? 106 00:10:30,420 --> 00:10:32,480 I heard everything. 107 00:10:35,100 --> 00:10:38,300 That you are paralyzed from waist down. 108 00:10:38,810 --> 00:10:44,060 I thought I would pay the price for my sins when I die, 109 00:10:45,000 --> 00:10:48,430 but I guess I will have to do that while I'm still alive. 110 00:10:48,730 --> 00:10:52,710 Jang Do Hyeon can be punished now. 111 00:10:52,710 --> 00:10:55,300 I will make sure that he expiates his sins. 112 00:10:55,300 --> 00:10:57,720 I will... atone for the rest of my sins 113 00:10:57,720 --> 00:11:03,360 even after my death... 114 00:11:03,760 --> 00:11:06,040 Jang Do Hyeon... 115 00:11:06,600 --> 00:11:08,610 Jang Do Hyeon... 116 00:11:08,610 --> 00:11:13,360 Please make sure to put him in a prison. 117 00:11:13,360 --> 00:11:19,990 Never.... 118 00:11:19,990 --> 00:11:22,850 Hyung, I got it, so stop speaking. 119 00:11:23,380 --> 00:11:26,080 To Hae Joo... 120 00:11:27,440 --> 00:11:29,520 To Hae Joo... 121 00:11:30,800 --> 00:11:33,610 Please tell her I'm sorry... 122 00:11:35,530 --> 00:11:38,440 For killing Chun Hong Cheol... 123 00:11:39,070 --> 00:11:40,780 For trying... 124 00:11:41,200 --> 00:11:46,830 For trying to sell Hae Joo to an island... 125 00:11:48,480 --> 00:11:50,460 For everything... 126 00:11:50,830 --> 00:11:53,450 I'm sorry... 127 00:12:14,370 --> 00:12:16,260 You were here. 128 00:12:16,940 --> 00:12:18,440 You... 129 00:12:18,830 --> 00:12:21,870 Do you have a moment to speak with me? 130 00:12:22,790 --> 00:12:25,780 The person who tipped off Jang Do Hyeon's corruption, 131 00:12:25,780 --> 00:12:27,880 it was you, wasn't it? 132 00:12:27,880 --> 00:12:29,110 Yes. 133 00:12:29,110 --> 00:12:34,250 Did you do all the dirty work beside Jang Do Hyeon, because of that? 134 00:12:34,250 --> 00:12:38,980 Otherwise, there was no other way. 135 00:12:38,980 --> 00:12:42,420 Unless I got his total trust, 136 00:12:42,420 --> 00:12:44,910 it was impossible to reveal his corruption 137 00:12:44,910 --> 00:12:48,840 and make him penniless. 138 00:12:52,900 --> 00:12:55,460 I will arrest Jang Do Hyeon right away. 139 00:12:55,460 --> 00:12:57,660 There is no need to wait until his appeals trial. 140 00:12:57,660 --> 00:13:00,150 There are already enough causes to get the warrant to arrest him for assault and attempted murder. 141 00:13:00,150 --> 00:13:02,070 Not yet. 142 00:13:02,070 --> 00:13:05,030 Please wait for a little more. 143 00:13:05,030 --> 00:13:07,090 I still... 144 00:13:07,090 --> 00:13:09,620 need to get something from him. 145 00:13:09,620 --> 00:13:11,740 By any chance, 146 00:13:11,740 --> 00:13:14,040 are you talking about that microfilm? 147 00:13:14,040 --> 00:13:15,990 Yes. 148 00:13:15,990 --> 00:13:19,390 I will take that microfilm from him, 149 00:13:19,390 --> 00:13:22,730 and also hold a press conference to reveal all his evil deeds. 150 00:13:22,730 --> 00:13:27,210 To make him be punished as per law, 151 00:13:27,210 --> 00:13:29,950 that is the end of my revenge. 152 00:13:29,950 --> 00:13:32,530 So, please wait. 153 00:13:37,030 --> 00:13:46,440 Subtitles are brought to you by the First Mate team @viki.com. 154 00:13:57,220 --> 00:14:00,900 Hae Joo, what's wrong? Did anything happen? 155 00:14:09,110 --> 00:14:11,640 Well, when I looked around on my way here, 156 00:14:11,640 --> 00:14:15,040 your factory is quite petite. 157 00:14:15,040 --> 00:14:19,260 But in this kind of place, you've made a drill bit. 158 00:14:19,260 --> 00:14:22,230 Impressive. Very impressive. 159 00:14:22,230 --> 00:14:23,520 What brought you here? 160 00:14:23,520 --> 00:14:27,650 Well, I have something to talk about with Hae Joo, alone. 161 00:14:27,650 --> 00:14:30,480 Can you give us a moment? 162 00:14:30,850 --> 00:14:32,190 No, I can't. 163 00:14:32,190 --> 00:14:34,280 What are you going to do to Hae Joo, again? 164 00:14:34,280 --> 00:14:36,940 Tell me whatever when Oppa is around. 165 00:14:38,070 --> 00:14:40,070 It's about the matter your mom said. 166 00:14:40,070 --> 00:14:42,360 San Oppa already knows everything, 167 00:14:42,360 --> 00:14:45,610 so if you have something to say, say it here. 168 00:14:45,610 --> 00:14:48,570 Does he? 169 00:14:48,570 --> 00:14:56,900 So, San also... knows... you're my daughter? 170 00:14:56,900 --> 00:14:59,600 That's right. I already know that. 171 00:14:59,600 --> 00:15:01,340 Is that so? 172 00:15:01,750 --> 00:15:04,730 Then, it's great. 173 00:15:08,210 --> 00:15:10,120 What do you want to say? 174 00:15:10,120 --> 00:15:13,690 Well, you've already heard that my Cheonji Shipbuilding 175 00:15:13,690 --> 00:15:16,190 bought the drilling rights from Ocean, haven't you? 176 00:15:16,190 --> 00:15:18,990 That's not something you can sell or buy as you wish. 177 00:15:18,990 --> 00:15:23,040 And the drilling rights you're claiming you bought, that's only half of the rights. 178 00:15:23,040 --> 00:15:24,780 I know. 179 00:15:24,780 --> 00:15:30,130 I've also heard that you guys have the remaining half. 180 00:15:30,130 --> 00:15:38,360 Hae Joo, perhaps you heard from your mom about the microfilm. 181 00:15:38,570 --> 00:15:42,560 Aren't you curious what that is? 182 00:15:43,160 --> 00:15:45,340 In that film, 183 00:15:45,340 --> 00:15:48,140 the location of a huge amount of oil, 184 00:15:48,140 --> 00:15:52,380 which is sleeping deep under the 7th mine field, is recorded. 185 00:15:52,380 --> 00:15:57,090 Now, can you guess why I came here to see you? 186 00:15:58,330 --> 00:15:59,710 With me, 187 00:15:59,710 --> 00:16:02,280 let's join hands. 188 00:16:03,310 --> 00:16:06,250 You guys have the technical skills, 189 00:16:06,250 --> 00:16:08,790 and I know where the oil is buried, 190 00:16:08,790 --> 00:16:10,570 so let's join our hands, 191 00:16:10,570 --> 00:16:15,070 and pump up that oil. 192 00:16:15,500 --> 00:16:21,180 Hae Joo, this is called fate. 193 00:16:21,180 --> 00:16:24,770 This is why we have been tied to each other so far. 194 00:16:24,770 --> 00:16:28,660 That was discovered by our parents! 195 00:16:28,660 --> 00:16:31,610 And you killed them! 196 00:16:31,610 --> 00:16:36,520 To be precise, your parents died because of a car accident. 197 00:16:36,520 --> 00:16:42,650 And Hae Joo's father is me, not Yoon Hak Soo! 198 00:16:42,650 --> 00:16:46,210 I'm really proud of you. 199 00:16:46,210 --> 00:16:49,290 Indeed, you're different because you're my blood line, my daughter! 200 00:16:49,290 --> 00:16:53,050 Who says I'm your daughter? I have no father like you! 201 00:16:53,050 --> 00:16:56,730 I have two fathers, and you can't be included in them! 202 00:16:56,730 --> 00:17:00,230 My fathers weren't related to me by blood, 203 00:17:00,230 --> 00:17:03,230 but they raised me with a huge love like the sky! 204 00:17:03,230 --> 00:17:06,940 They are totally different from a devil like you! 205 00:17:19,080 --> 00:17:20,450 In this case, 206 00:17:20,450 --> 00:17:24,400 there is the dream of Hak Soo and Kang Woon. 207 00:17:24,400 --> 00:17:27,370 When a big current of history is changed, 208 00:17:27,370 --> 00:17:30,460 there is always some sacrifice. 209 00:17:30,460 --> 00:17:32,190 Think about that. 210 00:17:32,190 --> 00:17:36,450 Picture unlimited oil pumping up out of this country's ocean! 211 00:17:36,450 --> 00:17:40,140 If that happens, this country's, no, all the people's lives will change! 212 00:17:40,140 --> 00:17:44,890 For that, I don't care even if I have to be a devil. 213 00:17:44,890 --> 00:17:46,950 The sacrifice of Yoon Hak Soo and Kang Woon, 214 00:17:46,950 --> 00:17:50,230 that was unavoidable because of this great cause! 215 00:17:50,230 --> 00:17:53,610 The huge amount of oil, enough to make you and the children of your children enjoy its wealth, 216 00:17:53,610 --> 00:17:56,830 is right in front of your eyes. So what's the big deal about such a mere sacrifice? 217 00:17:56,830 --> 00:17:58,740 Stop using sophistry! 218 00:17:58,740 --> 00:18:00,870 If you didn't kill those two people, 219 00:18:00,870 --> 00:18:04,780 that dream you're talking about could've come true much earlier! 220 00:18:04,780 --> 00:18:08,300 In the end, you killed those two because of your greed! 221 00:18:08,300 --> 00:18:10,320 That's because... 222 00:18:10,320 --> 00:18:13,370 you don't understand what poverty means. 223 00:18:13,370 --> 00:18:15,450 Hae Joo, I'm sure you understand. 224 00:18:15,450 --> 00:18:20,190 That sorrow and contempt you've received from the world because of poverty, 225 00:18:20,190 --> 00:18:20,180 you can wipe them out at once with this film. 226 00:18:20,190 --> 00:18:24,240 you can wipe them out at once with this film. 227 00:18:24,240 --> 00:18:27,650 If you stand up at the highest peak, 228 00:18:27,650 --> 00:18:31,990 those people will look up to you. 229 00:18:31,990 --> 00:18:33,780 No. 230 00:18:33,780 --> 00:18:36,810 I don't wish to be at the high place. 231 00:18:36,810 --> 00:18:40,320 You will try to climb up to the high place for your whole life, 232 00:18:40,320 --> 00:18:44,650 but in the end, you will be abandoned by the people closest to you. 233 00:18:44,650 --> 00:18:47,260 You are... 234 00:18:47,260 --> 00:18:50,390 just a pitiful person, that's all. 235 00:19:06,750 --> 00:19:10,370 So, Chang Hee wants to break up with you? 236 00:19:11,030 --> 00:19:13,060 Mom... 237 00:19:14,610 --> 00:19:17,350 What should I do? 238 00:19:19,870 --> 00:19:24,790 Is it... because of the assault he got from your father? 239 00:19:24,790 --> 00:19:27,090 No. 240 00:19:27,090 --> 00:19:33,450 Because of everything he has gotten from Dad since he was little, 241 00:19:33,450 --> 00:19:36,030 he was trying to take revenge on him. That's what he said. 242 00:19:37,480 --> 00:19:40,350 That's why he needed me, 243 00:19:40,350 --> 00:19:44,080 but now he doesn't need me any more, 244 00:19:45,970 --> 00:19:47,590 so he wants to break up with me. 245 00:19:53,410 --> 00:19:56,750 I understand why he feels that way. 246 00:19:57,080 --> 00:20:01,080 All of this happened because of Dad. 247 00:20:01,080 --> 00:20:04,710 Although Oppa said all those bad things to me, 248 00:20:06,400 --> 00:20:10,020 I can understand all his words. 249 00:20:11,930 --> 00:20:15,400 Oppa is so pitiful... 250 00:20:18,320 --> 00:20:19,900 Mom. 251 00:20:24,690 --> 00:20:28,620 It's aching too much here... 252 00:20:29,240 --> 00:20:30,950 I guess... 253 00:20:32,250 --> 00:20:36,410 I really love him a lot. 254 00:20:40,050 --> 00:20:43,630 What should I do with you, In Hwa...? 255 00:20:49,890 --> 00:20:52,720 I will meet Chang Hee. 256 00:21:00,830 --> 00:21:02,820 Sang Tae! 257 00:21:02,820 --> 00:21:05,720 What's up with that hat, in the house? 258 00:21:05,720 --> 00:21:08,300 Hey, who's wearing a hat at a meal table? 259 00:21:08,300 --> 00:21:08,830 Mother! 260 00:21:08,830 --> 00:21:10,900 What is that? 261 00:21:10,900 --> 00:21:12,540 What happened to your hair? 262 00:21:12,540 --> 00:21:13,670 Aigoo! 263 00:21:13,670 --> 00:21:16,350 Young Joo, this girl made my hair like this! 264 00:21:16,350 --> 00:21:19,140 What? The hottest trendy hair? 265 00:21:19,140 --> 00:21:22,830 Well, it's not hot, but too burnt! 266 00:21:22,830 --> 00:21:25,680 Actually, I have a performance test for hair tomorrow, 267 00:21:25,680 --> 00:21:26,440 so... 268 00:21:26,440 --> 00:21:29,330 What? Then, I was your guinea-pig? 269 00:21:29,330 --> 00:21:30,450 What kind of sister are you!? 270 00:21:30,450 --> 00:21:33,480 Hey, Oppa, this hair suits you the best among all the styles you've had before. 271 00:21:33,480 --> 00:21:34,690 That's right. 272 00:21:34,690 --> 00:21:36,100 - Is that so? - Sure, it looks good. 273 00:21:36,100 --> 00:21:38,940 So, you think it suits me well? 274 00:21:38,940 --> 00:21:40,610 See? I told you so! 275 00:21:40,610 --> 00:21:43,840 You will bring a new sensation to the hair styling field! 276 00:21:43,840 --> 00:21:46,780 Aigo, your good looking face is not ordinary anyway. 277 00:21:46,780 --> 00:21:49,510 It's not like other people who need the right hair styles (to cover their flaws). 278 00:21:49,510 --> 00:21:50,710 That's right! 279 00:21:50,710 --> 00:21:52,430 I'm handsome enough 280 00:21:52,430 --> 00:21:55,570 to handle this kind of styling! 281 00:22:00,230 --> 00:22:03,620 Did you commit a sin against me or something? 282 00:22:03,620 --> 00:22:07,330 They say a person changes when they're about to die. 283 00:22:07,330 --> 00:22:08,250 What's wrong? 284 00:22:08,250 --> 00:22:10,790 You suffered so much because of me. 285 00:22:12,190 --> 00:22:14,540 I'm just paying back with a good dinner. 286 00:22:14,540 --> 00:22:17,730 That's what I'm saying. It's like you're about to die! 287 00:22:17,730 --> 00:22:20,800 Before I die, I should live with you at some point of my life. 288 00:22:20,800 --> 00:22:23,620 Of course, til we die.... 289 00:22:23,620 --> 00:22:25,330 What...what did you just say? 290 00:22:25,330 --> 00:22:27,500 What did you just say earlier? 291 00:22:34,460 --> 00:22:37,300 I lived alone for a very long time so 292 00:22:37,300 --> 00:22:41,270 I make rice, do laundry and clean better than you. 293 00:22:41,270 --> 00:22:43,380 I guess that's ...correct. 294 00:22:43,380 --> 00:22:46,010 I don't need you for those reasons. 295 00:22:47,150 --> 00:22:51,690 You should know well about the prosecutor pay. 296 00:22:51,690 --> 00:22:56,110 Sometime we can't go home because we need to investigate the cases. 297 00:22:56,110 --> 00:22:57,880 What is this? 298 00:22:57,880 --> 00:23:00,780 Are you telling me to give up on you or something? 299 00:23:00,780 --> 00:23:03,610 In addition, I don't have the confidence to use those sweet words to make you smile. 300 00:23:03,610 --> 00:23:05,590 Do you think that I don't know that you are a slow-witted person? 301 00:23:05,590 --> 00:23:08,800 Though you're very careless and arrogant and can never be quiet... 302 00:23:11,040 --> 00:23:13,610 Will you take me as I am and live with me? 303 00:23:13,610 --> 00:23:16,430 Now that.... 304 00:23:16,430 --> 00:23:19,200 Are you proposing to me? 305 00:23:21,420 --> 00:23:23,780 Hey! 306 00:23:23,780 --> 00:23:26,050 I'm not even asking for a thousand karat diamond ring, 307 00:23:26,050 --> 00:23:29,150 but shouldn't you at least prepare a ring from even a thruster? 308 00:23:29,150 --> 00:23:31,410 The ring should be given at the wedding ceremony. 309 00:23:31,410 --> 00:23:34,370 In any case. What if you tell me like this and 310 00:23:34,370 --> 00:23:36,050 you won't admit it in the future? 311 00:23:36,050 --> 00:23:38,090 Aren't you supposed to give some proof? 312 00:24:04,780 --> 00:24:07,730 Marry me, Lee Bong Hee. 313 00:24:12,210 --> 00:24:17,600 I'll do that, Yoon Jeong Woo. 314 00:24:20,760 --> 00:24:24,910 But... 315 00:24:24,910 --> 00:24:29,810 Isn't this too weak? 316 00:24:29,810 --> 00:24:34,750 It isn't like we are elementary students. 317 00:24:34,750 --> 00:24:37,330 There are so many people. 318 00:24:37,330 --> 00:24:39,740 Then you have to do it for me at home. 319 00:24:39,740 --> 00:24:43,270 If you don't, you'll have 3 years of bad luck. 320 00:24:43,270 --> 00:25:05,070 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ viki.com 321 00:25:05,070 --> 00:25:08,190 This is a drill ship, right? 322 00:25:08,190 --> 00:25:11,110 You know about this drill ship? 323 00:25:11,110 --> 00:25:14,480 It drills up oil from the sea. 324 00:25:14,480 --> 00:25:15,420 Yeah. 325 00:25:15,420 --> 00:25:17,840 I guess you really knew. 326 00:25:17,840 --> 00:25:19,960 To build such an expensive ship, 327 00:25:19,960 --> 00:25:22,140 I was wondering how to do so. 328 00:25:22,140 --> 00:25:25,420 Do you want to make a ship? 329 00:25:25,420 --> 00:25:27,780 Yeah. 330 00:25:38,290 --> 00:25:40,450 This is breaking news. 331 00:25:40,450 --> 00:25:43,370 Earlier we reported the case of assault on the former Central Intelligence agent, the slush fund, 332 00:25:43,370 --> 00:25:46,370 and the murder of Dr. Yoon Hak Soo and Kang Hoon, 333 00:25:46,370 --> 00:25:48,590 Cheonji Shipbuilding's former chairman Jang Do Hyeon, who was implicated in these cases, 334 00:25:48,590 --> 00:25:50,910 is now being accused of assaulting Director Park Chang Hee 335 00:25:50,910 --> 00:25:53,540 and his father. 336 00:25:53,540 --> 00:25:56,990 Due to this event that occurred on the 18th, 337 00:25:56,990 --> 00:25:59,830 Park Gi Cheol was severely assaulted. 338 00:25:59,830 --> 00:26:02,990 It was reported that he was seriously injured, and paralyzed from the waist down. 339 00:26:02,990 --> 00:26:05,700 Regarding this incident, from Cheonji Shipbuilding, Park Chang Hee 340 00:26:05,700 --> 00:26:07,080 will hold a press conference. 341 00:26:07,080 --> 00:26:08,760 We'll now take you to the scene of the press conference. 342 00:26:08,770 --> 00:26:19,990 Cheonji Shipbuilding President Park Chang Hee Unscheduled Press Conference 343 00:26:19,990 --> 00:26:25,250 First of all, I apologize to 344 00:26:25,250 --> 00:26:30,300 everyone in the family of Cheonji Shipbuilding who'll be hurt from this case. 345 00:26:30,300 --> 00:26:35,800 I am here to sincerely apologize to everyone. 346 00:26:41,520 --> 00:26:45,540 The reason why Jang Do Hyeon assaulted my father and me was 347 00:26:45,540 --> 00:26:49,410 President Jang Do Hyeon caused great damage to the company by 348 00:26:49,410 --> 00:26:51,990 setting up illegal slush funds. 349 00:26:51,990 --> 00:26:54,360 While he was using them for his private matters, 350 00:26:54,360 --> 00:26:57,520 he was discovered by me. 351 00:26:57,520 --> 00:27:00,200 As an entrepreneur, 352 00:27:00,200 --> 00:27:03,910 I could not fail to disclose these facts in good conscience. 353 00:27:03,920 --> 00:27:03,910 Jang Do Hyeon for diversion of funds, dereliction of duty and tax evasion 354 00:27:03,920 --> 00:27:07,860 Jang Do Hyeon for diversion of funds, dereliction of duty and tax evasion 355 00:27:07,860 --> 00:27:12,020 deserves a stiff sentence. 356 00:27:12,020 --> 00:27:17,510 I believe that the prosecution will investigate his case thoroughly. 357 00:27:17,510 --> 00:27:22,850 As from this case, Jang Do Hyeon, the former president of Cheonji, 358 00:27:22,850 --> 00:27:26,340 fails not only as an entrepreneur, 359 00:27:26,340 --> 00:27:29,910 but he fails as an ordinary citizen. 360 00:27:29,910 --> 00:27:32,520 Last time, at this place... 361 00:27:32,520 --> 00:27:36,470 I personally stood next to Jang Do Hyeon 362 00:27:36,470 --> 00:27:39,350 as a reference. 363 00:27:39,350 --> 00:27:42,410 My father, 364 00:27:42,410 --> 00:27:46,290 due to being severely assaulted by Jang Do Hyeon, 365 00:27:46,290 --> 00:27:49,230 became paralyzed from the waist down. 366 00:27:49,230 --> 00:27:55,110 He will testify from the hospital. 367 00:27:58,640 --> 00:28:06,710 President Jang Do Hyeon killed Dr.Yoon Hak Soo 368 00:28:09,240 --> 00:28:13,720 with a gun shot. 369 00:28:13,720 --> 00:28:17,880 I'm a witness to the incident. 370 00:28:17,880 --> 00:28:24,760 He even shot my leg 371 00:28:24,760 --> 00:28:27,430 to hide 372 00:28:27,430 --> 00:28:31,030 the incident. 373 00:28:31,030 --> 00:28:37,860 And Dr. Yoon Hak Soo's daughter,... 374 00:28:39,530 --> 00:28:48,980 Hae Joo.. he even ordered me to kill her. 375 00:28:48,980 --> 00:28:51,630 Not only that, 376 00:28:51,630 --> 00:28:57,830 when he found out Hae Joo was alive, he took me to a mountain, 377 00:28:57,830 --> 00:29:02,920 he made me dig the ground, and 378 00:29:02,920 --> 00:29:11,210 he tried to bury me. 379 00:29:11,210 --> 00:29:21,080 I want to take this opportunity to apologize to Hae Joo. 380 00:29:21,080 --> 00:29:23,450 Hae Joo. 381 00:29:23,450 --> 00:29:26,600 I am sorry. 382 00:29:26,600 --> 00:29:31,170 I committed too many sins against you. 383 00:29:31,170 --> 00:29:37,780 I don't know how I can pay you back for what I did. 384 00:29:37,780 --> 00:29:43,370 I am sorry, Hae Joo. 385 00:29:43,370 --> 00:29:46,150 Please forgive me. 386 00:29:46,150 --> 00:29:51,120 Pl..please forgive me.. 387 00:29:51,120 --> 00:29:54,950 Forgive me. 388 00:29:59,850 --> 00:30:03,870 If the allegations by Cheonji Chairman Park Chang Hee about former Chairman Jang Do Hyeon's corruption 389 00:30:03,870 --> 00:30:05,680 are proven to be true, 390 00:30:05,680 --> 00:30:08,570 then after the second trial of Jang Do Hyeon in three days, 391 00:30:08,570 --> 00:30:10,880 he may be prosecuted. 392 00:30:10,880 --> 00:30:14,960 Meanwhile, prosecutors have launched a major investigation 393 00:30:14,960 --> 00:30:17,450 concerning the deaths of Dr. Yoon Hak Soo and Dr. Kang Hoon. 394 00:30:17,450 --> 00:30:20,820 For assault and attempted murder of Park Gi Cheol, 395 00:30:20,820 --> 00:30:23,330 it's expected that the prosecution will take over the case. 396 00:30:53,290 --> 00:30:56,320 Hello. 397 00:30:56,320 --> 00:31:00,220 Jang Do Hyeon, this is Yoon Jeong Woo. 398 00:31:02,220 --> 00:31:03,430 Yeah. 399 00:31:03,430 --> 00:31:05,780 A complaint has been filed against you 400 00:31:05,780 --> 00:31:08,300 by Director Park Chang Hee for assault and attempted murder of Park Gi Cheol. 401 00:31:08,300 --> 00:31:14,550 Will you come voluntarily, or should we send people to get you? 402 00:31:14,550 --> 00:31:17,740 I'll go there myself, so.. 403 00:31:19,000 --> 00:31:22,690 give me some time. 404 00:31:36,880 --> 00:31:41,410 In Hwa, 405 00:31:41,410 --> 00:31:45,130 did you watch the TV? 406 00:31:45,130 --> 00:31:48,040 I saw it. 407 00:31:48,040 --> 00:31:52,850 How can you wear a mask of a human and commit such terrible things? 408 00:31:52,850 --> 00:31:58,450 You didn't just kill Hae Joo's father and San Oppa's father. 409 00:31:58,450 --> 00:32:02,560 You even killed me, your daughter. 410 00:32:02,560 --> 00:32:04,420 Because of you, Dad, 411 00:32:04,420 --> 00:32:08,320 Because of you, Chang Hee Oppa and I decided to separate. 412 00:32:08,320 --> 00:32:09,470 In Hwa, this rascal.... 413 00:32:09,470 --> 00:32:11,550 Don't even dare to call my name. 414 00:32:13,690 --> 00:32:18,450 Because of you, my whole life became a disaster. 415 00:32:18,450 --> 00:32:26,390 From now on, don't come visit me ever again. 416 00:32:51,440 --> 00:32:54,420 You came early. 417 00:32:54,420 --> 00:32:59,800 Coming to this place with you reminds me of when we were young. 418 00:32:59,800 --> 00:33:03,680 I think I need to start with apologizing to you. 419 00:33:03,680 --> 00:33:06,890 I didn't know what kind of thoughts you had all this time and 420 00:33:06,890 --> 00:33:10,600 I said many bad things because I misunderstood. 421 00:33:10,600 --> 00:33:12,910 I am really sorry. 422 00:33:12,910 --> 00:33:16,800 I said more bad things. 423 00:33:16,800 --> 00:33:20,990 I can understand how you would have felt. 424 00:33:24,640 --> 00:33:26,780 I thought of the past. 425 00:33:26,780 --> 00:33:32,850 Long time ago, you told me that you wanted to have all of Cheonji Shipbuilding there from here. 426 00:33:32,850 --> 00:33:37,040 I guess that dream came true, Oppa. 427 00:33:37,050 --> 00:33:39,860 I know huh? 428 00:33:39,860 --> 00:33:45,150 It was just for a short while. 429 00:33:45,150 --> 00:33:48,250 Now that I think of it, 430 00:33:48,250 --> 00:33:54,260 I don't think that was my real dream. 431 00:33:55,130 --> 00:33:58,620 Then what was it? 432 00:34:00,740 --> 00:34:04,220 Take this. 433 00:34:04,220 --> 00:34:06,690 What is this? 434 00:34:06,690 --> 00:34:09,730 The rights and the money that Jang Do Hyeon took from you, 435 00:34:09,730 --> 00:34:13,940 and the cost of building a drillship. 436 00:34:13,950 --> 00:34:16,200 Why are you giving this to me? 437 00:34:16,200 --> 00:34:21,130 Drilling was the dream of San's father and your father. 438 00:34:21,130 --> 00:34:23,530 You got oil drilling rights because of your technology. 439 00:34:23,530 --> 00:34:28,260 With this, make you guys' fathers' dream come true. 440 00:34:28,260 --> 00:34:30,700 No, no. I can't accept this. 441 00:34:30,700 --> 00:34:33,910 If it is President Jang's, I don't want to accept it even more. 442 00:34:33,910 --> 00:34:37,210 This clearly belongs to you guys. 443 00:34:37,210 --> 00:34:41,440 It belongs to you and San as well. 444 00:34:41,440 --> 00:34:44,760 Jang Do Hyeon snatched Haepoong, 445 00:34:44,760 --> 00:34:47,190 and then built Cheonji. 446 00:34:47,190 --> 00:34:51,310 Don't just reject it on your own, discuss it with San. 447 00:34:51,310 --> 00:34:56,970 If you give all of this, what will you do now, Oppa? 448 00:34:56,970 --> 00:34:59,730 I don't know.. 449 00:35:02,370 --> 00:35:06,070 Escape from the darkness. 450 00:35:25,750 --> 00:35:28,750 I told you not to come. Why did you come again? 451 00:35:28,750 --> 00:35:32,760 You are wearing the jacket now. 452 00:35:32,760 --> 00:35:34,050 Do you get used to it? 453 00:35:34,050 --> 00:35:35,760 If I was comparing this place to home, 454 00:35:35,760 --> 00:35:38,610 this place is a bit more comfortable. 455 00:35:38,770 --> 00:35:41,020 I heard the news. 456 00:35:41,020 --> 00:35:44,030 We get newspapers here too. 457 00:35:44,030 --> 00:35:47,980 You will also come in here soon. 458 00:35:48,660 --> 00:35:50,320 Excuse me... 459 00:35:50,320 --> 00:35:51,790 I have a favor to ask you. 460 00:35:51,790 --> 00:35:53,870 Okay. What's that? 461 00:35:53,870 --> 00:35:56,320 Since you still have connections, 462 00:35:56,320 --> 00:36:00,800 if you get arrested, please stay away from this prison. 463 00:36:00,800 --> 00:36:03,900 I'm afraid to stay with you. 464 00:36:03,900 --> 00:36:06,770 If you beat me up here, 465 00:36:06,900 --> 00:36:08,700 what'll will happen to me? 466 00:36:08,700 --> 00:36:10,140 Hey, Il Moon, this rascal. 467 00:36:10,140 --> 00:36:12,350 Even if you come in to the same place, 468 00:36:12,350 --> 00:36:14,900 don't pretend to know me. 469 00:36:14,900 --> 00:36:18,380 It seems like you'll be locked up longer than me. 470 00:36:18,380 --> 00:36:20,950 When I get released, I'll give you my stuff. 471 00:36:20,950 --> 00:36:23,100 Please listen to what I have to say, Rascal. 472 00:36:23,100 --> 00:36:24,730 Please say it. 473 00:36:24,730 --> 00:36:26,350 Yeah. 474 00:36:26,350 --> 00:36:28,980 As you said, 475 00:36:28,980 --> 00:36:33,220 I will be there for a long time if I go to the prison. 476 00:36:33,220 --> 00:36:35,970 That's why I am saying this. 477 00:36:35,970 --> 00:36:39,460 When you get out of here, 478 00:36:39,460 --> 00:36:42,840 reconcile with your mother. 479 00:36:42,840 --> 00:36:45,880 If you don't think of your father as your family, 480 00:36:45,880 --> 00:36:48,500 then the ones left to you.... 481 00:36:48,500 --> 00:36:51,210 are only your Mother and In Hwa. 482 00:36:51,210 --> 00:36:52,770 Damn! 483 00:36:52,770 --> 00:36:55,970 You are still taking care of that woman til the end. 484 00:36:56,190 --> 00:36:58,340 Don't worry about me and 485 00:36:58,340 --> 00:37:01,090 please worry about your future first. 486 00:37:01,500 --> 00:37:04,110 I'll take my leave. 487 00:37:12,580 --> 00:37:14,710 Il Moon. 488 00:37:45,810 --> 00:37:47,710 So... 489 00:37:47,710 --> 00:37:49,170 Chang Hee gave it to you? 490 00:37:49,170 --> 00:37:50,150 Yes. 491 00:37:50,150 --> 00:37:52,230 I wasn't really going to accept it, but 492 00:37:52,230 --> 00:37:55,520 Haepoong Shipbuilding's story had a point. 493 00:37:55,520 --> 00:38:00,360 Because I thought it is yours, Oppa, I brought it here. 494 00:38:08,700 --> 00:38:11,870 The former president is being detained. 495 00:38:11,870 --> 00:38:14,530 What are we going to do if you quit suddenly like this? 496 00:38:14,530 --> 00:38:17,340 I have been totally loyal to you. 497 00:38:18,490 --> 00:38:23,190 Then, what kind of person is the next president? 498 00:38:23,190 --> 00:38:25,480 He is someone you guys know well. 499 00:38:25,480 --> 00:38:28,300 The person we know well? Who? 500 00:38:35,330 --> 00:38:36,990 You came? 501 00:38:37,320 --> 00:38:41,080 You...see me for a moment. 502 00:38:54,000 --> 00:38:56,800 This rascal. 503 00:38:56,800 --> 00:38:59,930 Going on your own after you've deceived me like this, does it make you feel good? 504 00:38:59,930 --> 00:39:01,720 After stabbing me in the back like this, 505 00:39:01,720 --> 00:39:03,610 if you return Haepoong Shipbuilding to me, 506 00:39:03,610 --> 00:39:05,930 do you think I'll be grateful? 507 00:39:12,570 --> 00:39:16,090 If I want to cheat on the enemy, I have to cheat on my friend first. 508 00:39:16,390 --> 00:39:18,470 Why are you so stupid like this? 509 00:39:18,470 --> 00:39:19,410 Hey! 510 00:39:19,700 --> 00:39:22,180 Did you just hit me now? 511 00:39:22,870 --> 00:39:25,100 I'm speechless. Seriously! 512 00:39:25,100 --> 00:39:29,900 Hey, did you already forget that I was cool (strong) when we were in school? 513 00:39:29,900 --> 00:39:33,420 I'll rank 29th, considering what I have learned as a prosecutor. 514 00:39:37,430 --> 00:39:39,430 Hey, Rascal! 515 00:39:39,430 --> 00:39:42,410 I am rank 38, this rascal. 516 00:39:42,410 --> 00:39:43,910 You rascal... 517 00:39:45,180 --> 00:39:46,940 Let go. 518 00:39:46,940 --> 00:39:49,150 How dare you rascal...? 519 00:39:53,850 --> 00:39:56,820 Hey, are you a dog, biting me? 520 00:39:56,820 --> 00:40:00,810 Whether you bite or not, winning is all that matters. 521 00:40:00,810 --> 00:40:02,650 What did you say, Rascal? 522 00:40:11,770 --> 00:40:13,340 Chang Hee. 523 00:40:13,340 --> 00:40:16,060 Don't quit. 524 00:40:16,860 --> 00:40:20,130 I'll accept the proposal that you offered to Hae Joo. 525 00:40:20,400 --> 00:40:24,700 But we don't really know how to run a business. 526 00:40:26,660 --> 00:40:29,580 We need your help. 527 00:40:30,460 --> 00:40:32,100 I am sorry but I don't want to. 528 00:40:32,100 --> 00:40:33,840 Why? 529 00:40:34,720 --> 00:40:38,160 I can't breathe here. 530 00:40:38,160 --> 00:40:44,240 I want to leave an unpleasant place and go on my way. 531 00:40:46,330 --> 00:40:48,550 Yeah. 532 00:40:50,630 --> 00:40:53,570 The sky is so clear. 533 00:40:56,360 --> 00:40:58,130 Seeing this, 534 00:40:58,130 --> 00:41:01,390 makes your eyes irritated and watery. 535 00:41:17,250 --> 00:41:19,360 Why did you come? 536 00:41:19,360 --> 00:41:23,040 I missed you. 537 00:41:23,040 --> 00:41:26,940 How are you doing? 538 00:41:28,790 --> 00:41:30,710 I think you heard the news. 539 00:41:30,710 --> 00:41:34,980 I'm going to the prosecutor's office tomorrow. 540 00:41:34,980 --> 00:41:37,620 If I go, 541 00:41:37,620 --> 00:41:41,720 I'll be arrested due to Park Gi Cheol's case. 542 00:41:41,720 --> 00:41:44,450 That's why, for the last time, 543 00:41:44,830 --> 00:41:47,810 I came to see your face. 544 00:41:47,810 --> 00:41:49,500 It's self-inflicted. 545 00:41:49,500 --> 00:41:52,470 I won't make visitations. 546 00:41:53,120 --> 00:41:56,160 I know, I know, I know. 547 00:41:57,410 --> 00:42:00,790 But, instead, I have a favor to ask of you. 548 00:42:02,650 --> 00:42:04,700 Il Moon, that rascal... 549 00:42:04,700 --> 00:42:07,990 If you have time, please take care of him. 550 00:42:09,760 --> 00:42:11,530 That rascal is stupid 551 00:42:11,530 --> 00:42:14,460 and made more mistakes. 552 00:42:15,280 --> 00:42:18,250 In Hwa together, too. 553 00:42:18,480 --> 00:42:22,370 You've raised them for 27 years. 554 00:42:22,780 --> 00:42:25,880 Even if you can't forgive me, 555 00:42:25,880 --> 00:42:29,780 forgive that rascal and 556 00:42:29,780 --> 00:42:32,370 embrace him. 557 00:42:32,370 --> 00:42:34,760 Did you come here to say that? 558 00:42:35,470 --> 00:42:37,970 And... 559 00:42:37,970 --> 00:42:40,700 Hae Joo... 560 00:42:43,080 --> 00:42:45,460 now that I think about it, 561 00:42:45,460 --> 00:42:50,050 she is my blood. 562 00:42:50,050 --> 00:42:56,130 To be honest, I wanted to raise Il Moon to be like that. 563 00:42:57,440 --> 00:43:01,370 The abandoned child grew up so well. 564 00:43:01,370 --> 00:43:04,720 In the end, she won over me. 565 00:43:07,130 --> 00:43:11,320 Even though she won't acknowledge me as her father, 566 00:43:11,330 --> 00:43:14,210 I'm very gratified. 567 00:43:14,210 --> 00:43:16,990 This is the first time I felt like this. 568 00:43:20,990 --> 00:43:25,040 Maybe, I shouldn't have said anything ... 569 00:43:25,040 --> 00:43:26,310 Even then... 570 00:43:27,510 --> 00:43:30,290 now that I see your face, 571 00:43:30,290 --> 00:43:35,450 I'm very happy. 572 00:43:37,070 --> 00:43:41,140 Forget the scar you got from me and 573 00:43:41,140 --> 00:43:45,170 with Hae Joo, live well. 574 00:43:45,170 --> 00:43:46,950 Sometimes, 575 00:43:46,950 --> 00:43:50,240 go visit our children. 576 00:43:55,140 --> 00:43:57,910 I'll leave. 577 00:43:58,500 --> 00:44:01,900 Honey, 578 00:44:01,900 --> 00:44:07,980 even though you are upset, eat well. 579 00:44:08,820 --> 00:44:15,150 Your face has become smaller, Honey. 580 00:44:22,720 --> 00:44:25,370 Honey. 581 00:44:34,820 --> 00:44:43,510 I'll be waiting for you to come out of prison. 582 00:44:46,510 --> 00:44:49,470 that time.... 583 00:44:56,820 --> 00:45:01,160 at that time... 584 00:45:41,230 --> 00:45:44,040 You...don't run your business like this. 585 00:45:44,040 --> 00:45:46,690 If you make someone cry bloody tears, 586 00:45:46,690 --> 00:45:49,660 you will regret it one day. 587 00:45:49,660 --> 00:45:52,510 If you look back when you get old, 588 00:45:52,510 --> 00:45:56,010 don't you want to be a little proud of yourself? 589 00:45:59,840 --> 00:46:05,530 President, maybe it's time for you to retire. 590 00:46:05,530 --> 00:46:07,660 To regret when I look back at things, 591 00:46:07,660 --> 00:46:11,230 that will never happen. 592 00:46:22,020 --> 00:46:24,830 JANG DO HYEON! 593 00:46:54,500 --> 00:46:56,360 It is nice because we came out, right? 594 00:46:57,450 --> 00:47:00,320 The air is also nice. 595 00:47:00,320 --> 00:47:03,280 I like it more because I came here with you, Oppa. 596 00:47:03,280 --> 00:47:05,090 What? 597 00:47:06,330 --> 00:47:08,240 Chun Hae Joo, 598 00:47:10,210 --> 00:47:11,890 did your head get hurt? 599 00:47:11,890 --> 00:47:13,920 What's wrong with you? Why did you say these kinds of words? 600 00:47:15,220 --> 00:47:19,070 I always speak from my heart. 601 00:47:23,750 --> 00:47:25,550 Hae Joo. - Yeah. 602 00:47:26,510 --> 00:47:31,540 Let's accept the proposal offered by Chang Hee. 603 00:47:33,380 --> 00:47:35,920 It's not because I'm greedy. 604 00:47:35,920 --> 00:47:40,640 My grandfather, our fathers, 605 00:47:40,640 --> 00:47:45,040 and the father who raised you. 606 00:47:45,040 --> 00:47:48,780 It's because we've achieved their dream. 607 00:47:48,780 --> 00:47:50,790 I thought about it all night long. 608 00:47:50,790 --> 00:47:57,410 Oppa and I have worked hard to research new technology. I want to use that drillship. 609 00:47:57,410 --> 00:48:01,040 It would be great if we use it drill for oil in this land. 610 00:48:01,640 --> 00:48:05,370 I don't want to have a house like a palace. 611 00:48:05,370 --> 00:48:09,940 If I satisfy myself with too many material things, I won't be able to dream anymore. 612 00:48:09,940 --> 00:48:16,860 The money I'll earn with my dream, I'll share it with the weak and the indigent. 613 00:48:16,860 --> 00:48:21,290 Of course. I don't want a big house, too. 614 00:48:21,290 --> 00:48:24,620 As long as I'm with you, it's okay if we live in a tent. 615 00:48:24,620 --> 00:48:27,200 It's better if we're in a narrow place, 616 00:48:27,200 --> 00:48:32,130 because we can hold each other at night. 617 00:48:32,130 --> 00:48:33,960 Like this? 618 00:48:33,960 --> 00:48:35,740 Hey! 619 00:48:36,410 --> 00:48:39,900 You didn't really get hurt, right? Why are you acting like this? 620 00:48:39,900 --> 00:48:42,100 Until now I had been unable to show it. 621 00:48:42,100 --> 00:48:44,920 From now on, I'll show it to you. 622 00:48:44,920 --> 00:48:47,100 Like this. 623 00:48:51,050 --> 00:48:52,500 That's what you thought, right? 624 00:48:52,500 --> 00:48:56,260 Then, I 'll start showing my feelings. 625 00:48:57,020 --> 00:48:58,310 Catch me if you can. 626 00:48:58,310 --> 00:48:59,440 What is it? 627 00:48:59,440 --> 00:49:01,970 It's really childish. 628 00:49:05,450 --> 00:49:07,600 Hae Joo! 629 00:49:09,270 --> 00:49:10,770 Hae Joo! 630 00:49:11,730 --> 00:49:14,390 Where are you, Hae Joo? 631 00:49:16,950 --> 00:49:19,060 I was wrong. 632 00:49:19,070 --> 00:49:21,160 I won't do it again. 633 00:49:21,410 --> 00:49:24,160 Come out. Hae Joo! 634 00:49:25,140 --> 00:49:27,160 You won't do it for real, right? 635 00:49:34,820 --> 00:49:36,050 Where did you go? 636 00:49:36,050 --> 00:49:36,840 Me? 637 00:49:36,850 --> 00:49:38,810 I was behind there all along. 638 00:49:38,810 --> 00:49:41,570 You promised me not to disappear from me again. 639 00:49:42,380 --> 00:49:46,410 I was right behind you, where you could see me if you had only turned around. 640 00:49:46,410 --> 00:49:47,520 You can't! 641 00:49:47,520 --> 00:49:50,380 You have to stand in front of my eyes. Don't stand behind me. 642 00:49:50,380 --> 00:49:52,440 I got it. 643 00:49:53,280 --> 00:49:55,280 Catch me if you can. 644 00:49:55,280 --> 00:49:56,610 What? 645 00:49:56,610 --> 00:50:00,670 If I can catch you, I'll kiss you 10 times. 646 00:50:00,670 --> 00:50:02,760 This girl!! 647 00:50:02,930 --> 00:50:04,720 Come on! 648 00:50:07,400 --> 00:50:09,380 I've caught you! 649 00:50:12,410 --> 00:50:14,890 Since you've caught me, I'll kiss. 650 00:50:22,450 --> 00:50:24,880 Oppa, are you okay? 651 00:50:25,300 --> 00:50:28,470 Oppa, get back to your senses. Oppa, get back to your senses. 652 00:50:28,470 --> 00:50:30,250 Oppa! 653 00:50:41,850 --> 00:50:42,670 Good Morning. 654 00:50:42,670 --> 00:50:43,830 Yes. You guys just came now? 655 00:50:43,830 --> 00:50:45,200 Yeah. 656 00:50:45,200 --> 00:50:48,040 By the way, what is this parcel? 657 00:50:48,040 --> 00:50:49,790 This is boss's parcel. 658 00:50:49,790 --> 00:50:50,480 To me? 659 00:50:50,480 --> 00:50:51,370 Yes. 660 00:51:22,960 --> 00:51:31,560 Hae Joo, I'm worried that you might just rip up this letter without reading it. 661 00:51:31,560 --> 00:51:34,160 You definitely look like me. 662 00:51:34,160 --> 00:51:38,060 You seem to be an active person. 663 00:51:38,060 --> 00:51:43,080 So, I'll give you the microfilm. 664 00:51:52,250 --> 00:51:57,820 When I was born and grew up, I had to meet the destitute war everyday. 665 00:51:57,820 --> 00:52:05,430 I've met hunger, poverty and tragedy, but those things changed a person's motive power. 666 00:52:05,430 --> 00:52:10,940 We didn't hesitate to kill each other in order to survive. 667 00:52:10,940 --> 00:52:17,960 We never felt ashamed while we killed someone in order to survive. 668 00:52:17,960 --> 00:52:22,080 That's what I said. My young period, 669 00:52:22,080 --> 00:52:26,270 I shouldn't have started a beast lifestyle at the beginning. 670 00:52:26,990 --> 00:52:32,580 In my period, everything could be forgiven if you won. 671 00:52:32,580 --> 00:52:39,000 The cruel things would be forgotten as long as you had power. 672 00:52:39,000 --> 00:52:43,770 In order to not lose your power, even if it's planned conspiracy or slandering each other, 673 00:52:43,770 --> 00:52:50,070 we searched for every way to to defeat our adversary. That's the way we lived life. 674 00:52:50,070 --> 00:52:53,560 And then I met you. 675 00:52:57,110 --> 00:53:03,220 When I met you, it's was the first time that I felt defeated, and I despaired. 676 00:53:03,220 --> 00:53:07,780 And, you didn't resort to the methods used during our time. 677 00:53:07,780 --> 00:53:13,860 You have researched your own technology development and beat me. 678 00:53:20,710 --> 00:53:23,770 We both had a difficult way, 679 00:53:23,770 --> 00:53:27,520 but you've beaten me by your own ways. 680 00:53:28,140 --> 00:53:34,700 A new era is starting now. I do understand what you want. 681 00:53:37,550 --> 00:53:41,520 Hae Joo, you may not admit it, 682 00:53:41,520 --> 00:53:48,750 but I'll remember that I'm so proud of my daughter who destroyed her Father's dark era. 683 00:53:51,520 --> 00:53:58,200 I'm finished now. Regarding your dreams and your era... 684 00:53:59,240 --> 00:54:09,680 For your dream of building the drillship, at the end, your father will disappear holding on to a piece of it. 685 00:54:10,860 --> 00:54:18,720 It's amazing. This is the brightest sunshine in my life. 686 00:54:25,280 --> 00:54:27,090 Stop! 687 00:54:37,350 --> 00:54:41,510 Don't go away cowardly like that! 688 00:54:44,810 --> 00:54:50,610 It's not true that your era had nothing to offer. 689 00:54:55,110 --> 00:54:57,770 The methods used during that period were wrong. 690 00:54:57,770 --> 00:55:00,960 Your ambitions were not wrong. 691 00:55:01,460 --> 00:55:09,400 Like how you only ran towards the future, don't stop. 692 00:55:09,400 --> 00:55:13,790 Can't you help me from the side? 693 00:55:21,220 --> 00:55:24,550 Don't come. Don't come! 694 00:55:24,550 --> 00:55:28,950 You're not the type to give up here. 695 00:55:40,690 --> 00:55:42,870 Father! 696 00:55:53,450 --> 00:55:55,390 Thank you... 697 00:55:56,740 --> 00:55:59,270 for calling me "Father". 698 00:56:00,260 --> 00:56:02,280 Hae Joo! 699 00:56:03,070 --> 00:56:05,790 That's right. 700 00:56:06,120 --> 00:56:08,620 Yeah. 701 00:56:14,900 --> 00:56:16,990 Then it is okay. 702 00:56:19,510 --> 00:56:22,210 You can't, Father! 703 00:56:28,610 --> 00:56:33,510 Father! FATHER! 704 00:56:34,490 --> 00:56:45,770 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 705 00:56:47,580 --> 00:56:49,600 Father. 706 00:57:01,870 --> 00:57:03,810 One year later. 707 00:57:06,950 --> 00:57:08,740 Here. Put it up there. 708 00:57:08,740 --> 00:57:10,540 Really. It seems like we're almost done. 709 00:57:10,540 --> 00:57:11,310 Yeah. 710 00:57:11,310 --> 00:57:12,150 I know huh? 711 00:57:12,150 --> 00:57:14,910 At first, it was strange... 712 00:57:14,920 --> 00:57:19,320 Right. We laughed and cried. We got pretty close. 713 00:57:19,320 --> 00:57:21,390 Now that I am leaving, I feel sad. 714 00:57:21,390 --> 00:57:23,890 It's been 5,000 years since the marriage proposal. 715 00:57:23,890 --> 00:57:26,110 When is the wedding ceremony? 716 00:57:26,110 --> 00:57:29,400 A few days after the drill ship construction is completed. 717 00:57:29,400 --> 00:57:32,230 Immediately! We'll do it immediately. 718 00:57:32,230 --> 00:57:34,270 If you change your mind because of your success, 719 00:57:34,270 --> 00:57:36,200 don't blame me for not forgiving you. 720 00:57:36,200 --> 00:57:39,530 I'm an ordinary employee who gets paid like everyone else under the President. 721 00:57:39,530 --> 00:57:42,100 I have to beg for favors like this and there isn't enough time. 722 00:57:42,100 --> 00:57:44,400 Hey, hey. Don't get mushy. 723 00:57:44,400 --> 00:57:47,410 Enough is enough. 724 00:57:48,030 --> 00:57:50,960 But then, where did aunt go? 725 00:57:50,960 --> 00:57:56,450 When your body isn't feeling right, Young Joo or Jin Joo could come. 726 00:57:56,450 --> 00:58:02,240 You aren't coming home, right? 727 00:58:02,240 --> 00:58:05,130 You don't believe me that much? Sit down. Come. 728 00:58:05,130 --> 00:58:07,250 Be careful. Be careful. 729 00:58:08,750 --> 00:58:11,200 What's wrong? What's wrong!? 730 00:58:11,200 --> 00:58:14,660 It's kicking so hard. 731 00:58:14,660 --> 00:58:17,080 See. The kid has a temper. 732 00:58:17,080 --> 00:58:19,700 The kicking is due to you. 733 00:58:19,700 --> 00:58:22,120 When it's born, you're going to be the bull's eye. Be careful. 734 00:58:22,120 --> 00:58:23,820 Aigoo, let's take a look. 735 00:58:23,820 --> 00:58:26,190 You made a lot. 736 00:58:29,720 --> 00:58:30,400 How is it? 737 00:58:30,400 --> 00:58:33,490 My disc almost got dislocated because I made those. 738 00:58:33,490 --> 00:58:36,230 It's incredibly delicious! 739 00:58:36,230 --> 00:58:38,710 Yes. 740 00:58:38,710 --> 00:58:42,130 Since you came all the way here, let's go out and I'll buy you something delicious. 741 00:58:42,140 --> 00:58:44,350 Sir, the information you requested came. 742 00:58:44,350 --> 00:58:46,160 Oh? 743 00:58:46,160 --> 00:58:47,210 Yes. 744 00:58:47,210 --> 00:58:49,130 I'm so glad you came 745 00:58:49,130 --> 00:58:52,780 because we were going to go for lunch. 746 00:58:52,780 --> 00:58:53,890 My wife made this. 747 00:58:53,890 --> 00:58:56,020 Share it with the other investigators. 748 00:58:56,020 --> 00:58:58,530 Aigo, it is okay. 749 00:58:58,540 --> 00:59:00,720 There's the dining hall. 750 00:59:00,720 --> 00:59:04,450 We will also go out and eat. 751 00:59:04,450 --> 00:59:07,820 Please have some. 752 00:59:07,820 --> 00:59:12,210 I couldn't think about it. Seriously. I should have packed more. 753 00:59:12,210 --> 00:59:15,430 Please eat together. Don't feel uncomfortable and eat a lot. 754 00:59:15,430 --> 00:59:17,200 Let's go out quickly. 755 00:59:17,200 --> 00:59:18,550 Eat a lot. 756 00:59:18,550 --> 00:59:20,970 -Be careful. -Isn't it too little? 757 00:59:20,970 --> 00:59:23,010 Don't worry, I'll make more for you next time. 758 00:59:23,020 --> 00:59:25,430 Okay. Please eat deliciously. 759 00:59:25,430 --> 00:59:27,150 Yeah. Eat deliciously. 760 00:59:27,150 --> 00:59:30,170 Let's go. 761 00:59:31,370 --> 00:59:34,930 Do I have to eat this again? 762 00:59:38,440 --> 00:59:40,560 Madame. 763 00:59:40,910 --> 00:59:42,600 Young Master has just arrived. 764 00:59:42,600 --> 00:59:44,530 Already? 765 00:59:46,580 --> 00:59:48,550 Il Moon. 766 00:59:48,550 --> 00:59:51,110 Mother, have you been well? 767 00:59:51,990 --> 00:59:53,410 Hurry and sit. 768 00:59:53,410 --> 00:59:58,390 I prepared what I think you want to eat. I don't know if it will suit your taste. 769 01:00:00,330 --> 01:00:04,980 Truly a feast. 770 01:00:06,610 --> 01:00:09,220 Why? You think I will poison you? 771 01:00:09,220 --> 01:00:12,420 Mother, you are teasing me. 772 01:00:12,420 --> 01:00:16,170 Anyway, the first time you came to visit me in prison, 773 01:00:16,170 --> 01:00:18,650 I was really scared. 774 01:00:19,570 --> 01:00:25,700 Hurry up and eat. Let's eat breakfast and go see Father. 775 01:00:27,770 --> 01:00:30,330 But where is In Hwa? 776 01:00:30,330 --> 01:00:34,740 Yes. Don't worry. Go home. I'll take care of it. 777 01:00:34,740 --> 01:00:41,010 But, because I don't have the lawyer's fee... 778 01:00:41,010 --> 01:00:43,780 That's all right. What do I need money for? 779 01:00:43,780 --> 01:00:46,900 That's not right. 780 01:00:49,870 --> 01:00:52,570 This is a hen. 781 01:00:52,570 --> 01:00:55,960 Father! 782 01:00:58,440 --> 01:01:01,940 One more to raise. 783 01:01:06,210 --> 01:01:07,650 Did he go somewhere? 784 01:01:23,900 --> 01:01:25,850 In Hwa. 785 01:01:26,700 --> 01:01:28,100 It's been a long time. 786 01:01:30,640 --> 01:01:32,230 Why are you staring like that? 787 01:01:32,230 --> 01:01:35,280 Is this your first time seeing a pretty girl? 788 01:01:37,110 --> 01:01:38,700 How did you come here? 789 01:01:38,700 --> 01:01:41,460 Finding someone is naturally my talent. 790 01:01:41,460 --> 01:01:46,240 Also, if it's someone I particularly like, I will go to hell. 791 01:01:46,240 --> 01:01:48,330 Why? 792 01:01:48,330 --> 01:01:52,170 You like living without me? 793 01:01:52,170 --> 01:01:54,050 You are happy? 794 01:01:54,050 --> 01:01:58,910 Happy? Can't you tell just by seeing him? 795 01:01:58,910 --> 01:02:02,160 He's so uncomfortable being a bachelor. Aigoo. 796 01:02:02,160 --> 01:02:03,550 Father. 797 01:02:03,550 --> 01:02:06,840 Kid. Stop being stubborn. 798 01:02:06,840 --> 01:02:11,360 Where do you think you can find a kind girl like her? 799 01:02:12,280 --> 01:02:14,600 Are you stupid? 800 01:02:14,600 --> 01:02:18,870 I left you in order for you to live well. 801 01:02:26,660 --> 01:02:30,860 I tried so hard to forget you. 802 01:02:30,860 --> 01:02:34,030 But I feel like dying. What should I do? 803 01:02:35,370 --> 01:02:38,590 I came here to be saved. If you don't accept me, 804 01:02:38,590 --> 01:02:42,150 I will die here. 805 01:03:06,570 --> 01:03:08,910 May Queen 806 01:03:09,860 --> 01:03:12,080 Father! 807 01:03:12,080 --> 01:03:14,700 I kept my promise. 808 01:03:14,700 --> 01:03:19,090 I promised you that I would make a ship, didn't I? 809 01:03:19,100 --> 01:03:25,030 Over there is a drill ship called the May Queen. 810 01:03:25,030 --> 01:03:28,500 Over there, it's not just father's dream, 811 01:03:28,500 --> 01:03:32,340 it became everyone's dream. 812 01:03:32,340 --> 01:03:34,390 Father, 813 01:03:34,400 --> 01:03:38,350 your daughter did it. 814 01:03:38,350 --> 01:03:41,520 Father, you, also,.... 815 01:03:41,520 --> 01:03:45,150 are you happy? 816 01:03:50,380 --> 01:03:52,310 Father ... 817 01:03:52,310 --> 01:03:54,970 I miss you. 818 01:04:14,240 --> 01:04:17,240 The 27 year old treaty to jointly develop mine field No. 7 819 01:04:17,240 --> 01:04:20,320 was re-written and signed by South Korea and Japan. 820 01:04:20,320 --> 01:04:24,330 The first drill ship manufactured by our technology, the May Queen 821 01:04:24,330 --> 01:04:27,450 embarked from Ulsan to drill for oil. 822 01:04:27,450 --> 01:04:33,400 The entire country is hoping that oil will gush out of field seven. 823 01:04:46,020 --> 01:04:47,160 You scared me. 824 01:04:47,160 --> 01:04:51,020 What is this? I was surprised. 825 01:04:52,890 --> 01:04:54,710 I have something to give to you. 826 01:04:54,710 --> 01:04:55,880 What? 827 01:04:55,880 --> 01:04:57,570 Here. 828 01:04:57,570 --> 01:04:59,900 What is this? 829 01:05:02,310 --> 01:05:05,730 Mine field 7 was our fathers' dream. 830 01:05:05,730 --> 01:05:07,940 To fulfill that dream, 831 01:05:07,940 --> 01:05:10,890 we made a drill ship like this. 832 01:05:10,890 --> 01:05:13,600 My dream is this challenge. 833 01:05:13,600 --> 01:05:16,990 A wider ocean. A deeper ocean. 834 01:05:16,990 --> 01:05:23,260 To create a drill ship to recover oil from under the Arctic Ocean. 835 01:05:24,300 --> 01:05:26,550 It is cool. 836 01:05:26,550 --> 01:05:30,090 To achieve this, I need your help. 837 01:05:30,090 --> 01:05:31,790 Do you have confidence? 838 01:05:31,790 --> 01:05:33,760 Of course. 839 01:05:33,760 --> 01:05:36,610 With my hands from God and you, 840 01:05:36,610 --> 01:05:40,330 I have confidence for everything. 841 01:05:41,940 --> 01:05:43,810 And.... 842 01:05:43,810 --> 01:05:46,290 I have one more dream. 843 01:05:46,290 --> 01:05:49,420 What is it this time? 844 01:05:49,420 --> 01:05:51,930 Since I was alone since I was young, 845 01:05:51,930 --> 01:05:54,550 I want to make a lot of babies. 846 01:05:54,550 --> 01:05:59,150 And for those children, instead of money, 847 01:05:59,150 --> 01:06:01,050 how someone who loves ,and 848 01:06:01,050 --> 01:06:03,010 how if one dreams, 849 01:06:03,010 --> 01:06:08,310 one can achieve -- I want to give them that legacy. 850 01:06:09,970 --> 01:06:15,680 Do you want to make that dream come true with me? 851 01:06:35,980 --> 01:06:37,140 Hey! 852 01:06:37,150 --> 01:06:40,730 In order to buy this, I had to live frugally for a whole year. 853 01:06:40,730 --> 01:06:42,430 This is not a synthetic diamond. 854 01:06:42,430 --> 01:06:44,620 it's a natural diamond. Take a look. 855 01:06:45,510 --> 01:06:46,880 I have my doubts. 856 01:06:46,880 --> 01:06:48,680 I'll test it once for hardness. 857 01:06:48,680 --> 01:06:49,650 What? 858 01:06:49,650 --> 01:06:50,670 Hey! 859 01:06:50,670 --> 01:06:52,000 Am I Sang Tae? 860 01:06:52,000 --> 01:06:53,420 At an important moment like this! 861 01:06:53,420 --> 01:06:55,620 Should you be fooling around? 862 01:06:56,460 --> 01:06:57,560 Wait a second. 863 01:06:57,560 --> 01:06:59,680 But. If your proposal and 864 01:06:59,680 --> 01:07:01,710 making a drill ship are together, 865 01:07:01,710 --> 01:07:03,840 when are we also having children? 866 01:07:03,840 --> 01:07:06,360 Huh? 867 01:07:08,150 --> 01:07:09,580 Since I think about it, 868 01:07:09,580 --> 01:07:12,740 it is a bit of a contradiction. 869 01:07:13,900 --> 01:07:15,750 This can't be. 870 01:07:15,750 --> 01:07:19,200 There will be others besides me to create this. 871 01:07:19,200 --> 01:07:23,390 We will just work on our task of having a lot of children. 872 01:07:23,390 --> 01:07:25,740 Let us contribute to our country by increasing the birthrate. 873 01:07:25,740 --> 01:07:27,220 No, I can't. Let go of this. 874 01:07:27,220 --> 01:07:28,590 No. This should be thrown away. 875 01:07:28,590 --> 01:07:30,000 We can't manufacture it. 876 01:07:30,000 --> 01:07:32,050 Then, cancel your marriage proposal. 877 01:07:32,050 --> 01:07:33,900 Oh! 878 01:07:37,690 --> 01:07:38,720 Then... 879 01:07:38,720 --> 01:07:43,160 you will dream that dream with me, right? 880 01:07:45,150 --> 01:07:49,820 I will definitely make that dream come true with you, Oppa. 881 01:08:06,200 --> 01:08:10,830 Many thanks to the volunteers on The First Mate Team @ viki.com 882 01:08:11,970 --> 01:08:15,600 Thank you to our Manager: iposhie 883 01:08:15,600 --> 01:08:17,510 "We are grateful that you watched May Queen with love all this time." 884 01:08:17,510 --> 01:08:20,260 Thank you to our English moderator: Kristensgem 885 01:08:21,490 --> 01:08:23,580 Thank you to our segmenters: Xamjil, Elvera, narin78, mihaelagh, subject,ileana80, cgwm808, Sarcas, 886 01:08:23,580 --> 01:08:25,580 killerbunnies, ppa93, jojoo, orangegummybear, trucalling, yolswels091, litgirl, papillon1, and MoVer 887 01:08:26,340 --> 01:08:29,310 Thank you to our Korean-English subtitlers: melare, edwoodi, ppa93, papillon1, Crazynezz, Kyouria, 888 01:08:29,310 --> 01:08:31,170 cgwm808, Minji0308, geneva68, LostInImagery, person777, berryblast87, niore, subject, Xamjil, 889 01:08:31,170 --> 01:08:32,580 rsong519, BWCatNYC,gjung1997, BK413, Sharecare03, Jayne, asiankitty, Kailee, and soyunlee328 890 01:08:33,540 --> 01:08:35,070 Thank you to our editors: Arishia (our resident expert on oil drilling and physics!) and cgwm808 891 01:08:36,740 --> 01:08:39,380 Thank you to the Spanish and the Bahasa subtitlers. 66406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.