Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,360
Episode 35.
2
00:00:11,070 --> 00:00:13,300
Production: So Won Young and Lee Chang Sub
3
00:00:13,300 --> 00:00:16,430
Producer: Lee Kang Hoon
4
00:00:16,430 --> 00:00:18,920
Screenplay: Syon Young Mok
5
00:00:18,920 --> 00:00:22,040
Directors: Beak Ho Min and Lee Syeong Joon
6
00:00:31,930 --> 00:00:35,520
Do you still believe..
7
00:00:35,520 --> 00:00:39,550
that I killed your father, and your parents?
8
00:00:39,550 --> 00:00:42,360
President Jang,
9
00:00:42,360 --> 00:00:45,930
do you know the bigger crime you committed?
10
00:00:45,930 --> 00:00:49,320
You have no intention of asking for forgiveness.
11
00:00:49,320 --> 00:00:55,970
Do you still want to insist that your accusations are real?
12
00:00:55,970 --> 00:00:57,300
Okay.
13
00:00:57,300 --> 00:00:58,800
If you guys want,
14
00:00:58,800 --> 00:01:01,800
let's see who wins in the end.
15
00:01:01,800 --> 00:01:05,100
You think you can beat me...
16
00:01:05,100 --> 00:01:08,560
by installing that security camera?
17
00:01:08,560 --> 00:01:11,090
It was not the prosecution's doing.
18
00:01:11,090 --> 00:01:14,710
I installed it.
19
00:01:20,700 --> 00:01:22,690
You...
20
00:01:22,690 --> 00:01:24,420
Something like that...
21
00:01:24,420 --> 00:01:27,600
You acted like you would never use it.
22
00:01:27,600 --> 00:01:29,210
You really changed a lot.
23
00:01:29,210 --> 00:01:32,880
Who do you think started this?!
24
00:01:35,480 --> 00:01:37,050
I....
25
00:01:37,050 --> 00:01:40,700
I only stopped you, using your method.
26
00:01:40,700 --> 00:01:45,680
Compared to what you've done over the past years... this is considered as nothing.
27
00:01:45,680 --> 00:01:48,990
Not only that, you committed murders..
28
00:01:48,990 --> 00:01:53,560
what more could you possibly want from us?!
29
00:01:56,720 --> 00:01:58,500
Jang Do Hyeon,
30
00:01:58,500 --> 00:02:02,090
I'll never forgive you.
31
00:02:02,090 --> 00:02:03,890
You killed my biological father,
32
00:02:03,890 --> 00:02:06,720
and you killed my father who raised me.
33
00:02:06,720 --> 00:02:09,120
And, you have deceived my mom all these years!
34
00:02:09,120 --> 00:02:12,290
I will make you pay for them.
They won't be forgotten!
35
00:02:13,150 --> 00:02:14,780
This is just the beginning.
36
00:02:14,780 --> 00:02:16,680
You better watch what happens.
37
00:02:16,680 --> 00:02:22,200
I'll make sure you pay for all the crimes that you've committed!
38
00:02:22,200 --> 00:02:25,800
Hae Joo, let's stop it, okay? Stop it.
39
00:02:25,800 --> 00:02:27,670
Dealing with this kind of person
40
00:02:27,670 --> 00:02:30,510
doesn't help us. So stop it.
41
00:02:47,900 --> 00:02:50,170
Park Chang Hee!
42
00:02:50,170 --> 00:02:53,620
You are also the same as that person.
43
00:02:53,620 --> 00:02:59,130
I WILL NEVER FORGIVE YOU EITHER!
44
00:03:19,880 --> 00:03:22,230
Let's go home.
45
00:03:22,230 --> 00:03:26,950
Your family will be worried a lot. Okay?
46
00:03:26,950 --> 00:03:31,060
Let's go, Hae Joo.
47
00:03:39,280 --> 00:03:43,610
You came voluntarily.
Why don't you explain?
48
00:03:43,610 --> 00:03:46,430
Assaulting Kim Jong Bo and bribing him...
49
00:03:46,430 --> 00:03:50,570
How you felt when you showed it to the entire nation...
50
00:03:50,570 --> 00:03:53,580
I also want to hear it.
51
00:03:56,420 --> 00:03:58,990
Installing a camera without the defendant's permission,
52
00:03:58,990 --> 00:04:02,060
you probably know very well that it's not a submittable evidence in court.
53
00:04:02,060 --> 00:04:04,580
Since when did prosecutors start resorting to trying cases by public opinion?
54
00:04:04,580 --> 00:04:07,830
And you have taped the prosecution without fear?
55
00:04:07,830 --> 00:04:10,370
Even a low-grade thief wouldn't do that
in his hometown.
56
00:04:10,370 --> 00:04:11,680
That never happened.
57
00:04:11,680 --> 00:04:14,280
We'll find out when it's investigated.
58
00:04:14,280 --> 00:04:15,970
Jang Do Hyeon,
59
00:04:15,970 --> 00:04:18,020
don't you have a mouth?
60
00:04:18,020 --> 00:04:22,230
Stop hiding behind Park Chang Hee like a coward and say something!
61
00:04:22,230 --> 00:04:24,070
For what?
62
00:04:24,070 --> 00:04:25,800
That friend...
63
00:04:25,800 --> 00:04:30,400
I punched him once because I got mad that he believed your threat.
64
00:04:30,400 --> 00:04:32,060
And the money..
65
00:04:32,060 --> 00:04:35,660
I gave it to him because I feel bad for his situation.
66
00:04:35,660 --> 00:04:38,780
Is that okay?
67
00:04:38,780 --> 00:04:42,510
Do you think the National Intelligence Service will believe those words?
68
00:04:42,510 --> 00:04:43,380
The National Intelligence Service?
69
00:04:43,380 --> 00:04:48,060
You embezzled the funds from the Central Intelligence Service,
which is under the direction of the National Intelligence Service.
70
00:04:48,060 --> 00:04:52,180
Don't you think the National Intelligence Service will come forward?
71
00:04:52,180 --> 00:04:55,390
That matter will be handled by the National Intelligence Service.
72
00:04:58,590 --> 00:05:02,390
Why did you kill my brother?
73
00:05:02,390 --> 00:05:05,290
I never did.
74
00:05:05,290 --> 00:05:08,320
Park Gi Cheol testified to me that you killed him.
75
00:05:08,320 --> 00:05:10,040
Who are you lying to?!
76
00:05:10,040 --> 00:05:13,970
What was on that microfilm?
77
00:05:13,970 --> 00:05:16,100
Father clearly stated in the conference,
78
00:05:16,100 --> 00:05:18,770
that he was threatened by Prosecutor Yoon.
79
00:05:18,770 --> 00:05:22,620
And, don't threaten my client anyway you want.
80
00:05:22,620 --> 00:05:25,660
Why did you become this person?
81
00:05:25,660 --> 00:05:29,180
Did you want to be the President of Cheonji that badly, you even threw away your manhood?
82
00:05:29,180 --> 00:05:32,380
I won't answer any personal questions.
83
00:05:32,380 --> 00:05:34,160
Okay.
84
00:05:34,160 --> 00:05:39,540
Let's start with you buying the witnesses to give false testimony.
85
00:05:39,540 --> 00:05:43,440
No matter how long it will take,
86
00:05:43,450 --> 00:05:46,250
even if I have to resign,
87
00:05:46,250 --> 00:05:49,040
I'll ultimately uncover your crimes!
88
00:05:49,040 --> 00:05:51,610
Let's try it.
89
00:05:58,020 --> 00:06:01,170
So.. the president of Cheonji Shipbuilding really
90
00:06:01,170 --> 00:06:05,040
killed your father and Kang San's parents?
91
00:06:05,040 --> 00:06:07,800
Oppa, you saw everything on TV.
92
00:06:07,800 --> 00:06:10,510
It's not as if killing a person is like catching a fly.
93
00:06:10,510 --> 00:06:12,550
I still can't believe he would do that.
94
00:06:12,550 --> 00:06:16,290
Aside from everything else, seeing how he is to our prosecutor,
95
00:06:16,290 --> 00:06:18,400
he would do more than that.
96
00:06:18,400 --> 00:06:21,770
Without knowing these things about him, when I think of the times I've interacted with him,
97
00:06:21,770 --> 00:06:24,270
it gives me the creeps.
98
00:06:24,270 --> 00:06:25,640
Me too. Me too.
99
00:06:25,640 --> 00:06:27,520
His son is the same kind of guy.
100
00:06:27,520 --> 00:06:29,080
Ugh, It haunts me!
101
00:06:29,080 --> 00:06:33,400
What kind of law do we have that he can't be put away?
102
00:06:33,400 --> 00:06:36,470
It may not be in a court of law, but he will get a judgment someday.
103
00:06:36,470 --> 00:06:40,510
Will you be okay?
104
00:06:40,510 --> 00:06:43,320
Yeah, I am okay.
105
00:06:43,320 --> 00:06:45,390
Mom, I'll be back from work.
106
00:06:45,390 --> 00:06:45,380
No, you should be resting on this kind of day.
107
00:06:45,390 --> 00:06:48,350
No, you should be resting on this kind of day.
108
00:06:48,350 --> 00:06:50,360
No. I will be back.
109
00:06:50,360 --> 00:06:53,350
Oppa, let's go.
- Okay.
110
00:06:53,350 --> 00:06:56,980
Mother, I will be back.
- Okay.
111
00:06:58,540 --> 00:07:04,430
Aigoo.. I thought she had a perfect life but..
112
00:07:04,430 --> 00:07:07,590
Madam, who has spent all her life with a man who killed her ex-husband,
113
00:07:07,590 --> 00:07:09,940
her life is a mess too.
114
00:07:09,940 --> 00:07:13,720
Really, my life as a widow is better.
115
00:07:13,720 --> 00:07:16,070
They say a dog has a good life.
116
00:07:16,070 --> 00:07:19,650
When you think about it, my life is the best.
117
00:07:19,650 --> 00:07:22,270
You can't get away from being unemployed.
118
00:07:22,270 --> 00:07:25,190
Who says your life is better, huh?
119
00:07:25,190 --> 00:07:27,100
If mother stops hitting me,
120
00:07:27,100 --> 00:07:29,140
my life will be the best.
121
00:07:30,600 --> 00:07:34,370
Hae Joo!
122
00:07:34,370 --> 00:07:36,800
Are you really okay?
123
00:07:36,800 --> 00:07:40,330
I couldn't tell them about my father...
124
00:07:40,330 --> 00:07:44,820
my father who raised me.
125
00:07:44,820 --> 00:07:47,800
If it weren't for me,
126
00:07:47,800 --> 00:07:50,410
and if he hadn't taken me in,
127
00:07:50,410 --> 00:07:53,990
he wouldn't have died like that.
128
00:07:53,990 --> 00:07:56,370
When I think about it,
129
00:07:56,370 --> 00:07:59,370
-I feel so guilty.
-Why are you like that again?
130
00:07:59,370 --> 00:08:02,140
How is that your fault?
131
00:08:02,140 --> 00:08:05,590
Please get out of that guilty nonsense.
132
00:08:06,900 --> 00:08:09,090
Okay.
133
00:08:09,090 --> 00:08:13,560
You, also, don't ever tell my family members.
134
00:08:13,560 --> 00:08:16,820
If they find out now how our father passed away,
135
00:08:16,820 --> 00:08:21,010
they'll only end up being hurt.
136
00:08:21,010 --> 00:08:25,140
Okay. I will do that.
137
00:08:29,450 --> 00:08:31,730
Hae Joo,
138
00:08:31,730 --> 00:08:35,360
let's forget the past now.
139
00:08:35,360 --> 00:08:39,390
We can only go forward with what we have to do.
140
00:08:39,390 --> 00:08:42,080
If we can't step out of the past and concentrate for the future,
141
00:08:42,080 --> 00:08:44,150
we'll be the ones losing.
142
00:08:44,150 --> 00:08:48,240
Okay. I got it.
143
00:08:48,240 --> 00:08:50,490
Let's go.
144
00:08:50,490 --> 00:08:53,200
Mom, where are you?
145
00:08:56,710 --> 00:08:59,210
I saw everything on TV.
146
00:08:59,210 --> 00:09:05,790
Is it true that Father killed Yoon Hak Soo, Hae Joo's father?
147
00:09:05,790 --> 00:09:08,940
Hey, do you think that makes sense?
148
00:09:08,940 --> 00:09:10,790
It's all over the internet!
149
00:09:10,790 --> 00:09:14,230
Smoke can come out of a chimney with no fire.
150
00:09:14,230 --> 00:09:17,170
Do you think our father could do such a thing?
151
00:09:20,610 --> 00:09:24,220
Mom, it is about your ex-husband.
152
00:09:24,220 --> 00:09:28,740
You know what happened, right?
153
00:09:28,740 --> 00:09:31,360
Surely.....
154
00:09:31,360 --> 00:09:36,740
Dad didn't really do that, right? Right, Mom?
155
00:09:36,740 --> 00:09:43,070
She wants to believe that it is the truth.
156
00:09:43,070 --> 00:09:48,000
It won't be the truth. No. It will never be the truth.
157
00:09:48,000 --> 00:09:49,980
I believe in your father.
158
00:09:49,980 --> 00:09:53,640
More in a situation like this, we have to believe in him and stand by him.
159
00:09:53,640 --> 00:09:56,330
So there is no need to get too emotional.
160
00:09:57,670 --> 00:10:00,200
Madame, something serious happened.
161
00:10:00,200 --> 00:10:04,360
The prosecution came to investigate, and they took away Butler Park.
162
00:10:09,470 --> 00:10:12,760
Why did you do it, Hyung?
163
00:10:12,760 --> 00:10:16,790
You were definitely going to testify on our behalf the last time.
164
00:10:16,790 --> 00:10:20,680
You said you wanted to get revenge on Jang Do Hyeon.
165
00:10:20,680 --> 00:10:23,600
But why did you change your mind?
166
00:10:23,600 --> 00:10:25,830
Even if it's now, please tell the truth!
167
00:10:25,830 --> 00:10:28,520
I told you I never said it.
168
00:10:28,520 --> 00:10:31,380
Were you threatened again?
169
00:10:31,380 --> 00:10:34,310
Were you threatened again because of Park Chang Hee?
170
00:10:36,910 --> 00:10:39,340
Whatever I said at that time,
171
00:10:39,340 --> 00:10:41,950
that wasn't the truth.
172
00:10:41,950 --> 00:10:46,530
You didn't forget how my Hyung treated you, did you?
173
00:10:46,530 --> 00:10:49,740
Is it so hard to say a word of the truth?
174
00:10:49,740 --> 00:10:53,350
Anyway, I...only told the truth.
175
00:10:53,350 --> 00:10:55,020
Don't torment me anymore...
176
00:10:55,020 --> 00:10:57,960
You want to tell the truth because you're tormented.
177
00:10:57,960 --> 00:10:59,700
Right now, what torments you
178
00:10:59,700 --> 00:11:02,020
is yourself, who hides the truth cowardly again!
179
00:11:02,020 --> 00:11:05,680
Why don't you yourself know that?!
180
00:11:05,690 --> 00:11:08,300
Are you going to spend the rest of your life like a slave?
181
00:11:08,300 --> 00:11:12,170
Are you going to live like Jang Do Hyeon's dog?!
182
00:11:15,180 --> 00:11:19,270
Boss, we brought Kim Jong Bo.
183
00:11:19,270 --> 00:11:24,930
We caught him at the airport trying to escape abroad.
184
00:11:37,790 --> 00:11:41,350
Jang Do Hyeon, it's been a long ordeal, right?
185
00:11:42,200 --> 00:11:45,590
I will give you the last chance to talk sincerely.
186
00:11:45,590 --> 00:11:48,700
I said everything I could say.
187
00:11:48,700 --> 00:11:50,470
Stop it now. Oh!
188
00:11:50,470 --> 00:11:53,070
President Jang's health is not good.
189
00:11:53,070 --> 00:11:55,170
If you don't have any specific evidence, let him go.
190
00:11:55,170 --> 00:11:57,470
Bring him in.
191
00:12:02,810 --> 00:12:05,110
Oh this rascal!
192
00:12:06,600 --> 00:12:12,440
Kim Jong Bo, tell the truth in front of Jang Do Hyeon.
193
00:12:13,620 --> 00:12:15,810
Quickly!
194
00:12:17,430 --> 00:12:20,360
What Prosecutor Yoon said was right.
195
00:12:20,360 --> 00:12:25,600
He assaulted and bribed me.
196
00:12:25,600 --> 00:12:28,940
What did you just say? Your lying, you bastard!
197
00:12:28,940 --> 00:12:31,640
You dirty bastard!
-Please calm down.
198
00:12:31,640 --> 00:12:32,840
Let go of me!
199
00:12:32,840 --> 00:12:33,510
Come over here, why don't you?!
200
00:12:33,510 --> 00:12:37,140
How dare you bastard do this to me...!
201
00:12:37,140 --> 00:12:38,670
Let me go!
202
00:12:38,670 --> 00:12:42,240
Oh, oh, I am dizzy. Chang Hee!
203
00:12:42,240 --> 00:12:44,100
Why am I so dizzy like this?
204
00:12:44,100 --> 00:12:47,350
Is this all...
205
00:12:47,350 --> 00:12:49,490
Ah.....
- President!
206
00:12:49,490 --> 00:12:50,660
Ahh! Ahh!
- President!
207
00:12:50,660 --> 00:12:53,790
Ah...To me...Ah...
208
00:13:00,010 --> 00:13:05,680
A former Central Intelligence agent, Kim Jong Bo, testified that he was assaulted by Jang Do Hyeon.
209
00:13:05,690 --> 00:13:05,680
The National Intelligence Service has started the investigation regarding its funds through Kim Jong Bo.
210
00:13:05,690 --> 00:13:10,760
The National Intelligence Service has started the investigation regarding its funds through Kim Jong Bo.
211
00:13:10,760 --> 00:13:14,500
They're planning to request Jang Do Hyeon's presence.
212
00:13:14,500 --> 00:13:18,690
While being interrogated by the prosecution, Jang Do Hyeon
213
00:13:18,690 --> 00:13:18,680
became very hypertensive with worsening of his diabetes. He was admitted to a hospital.
214
00:13:18,690 --> 00:13:22,310
became very hypertensive with worsening of his diabetes. He was admitted to a hospital.
215
00:13:22,310 --> 00:13:27,890
Due to Jang Do Hyeon's deteriorated health, it's expected that this case will go into other areas.
216
00:13:27,900 --> 00:13:27,890
However, regarding Dr. Yoon Hak Soo's murder, Park Gi Cheol is denying President Jang's involvement.
217
00:13:27,900 --> 00:13:35,700
However, regarding Dr. Yoon Hak Soo's murder, Park Gi Cheol is denying President Jang's involvement.
218
00:13:35,710 --> 00:13:37,910
Now on to the next report.
219
00:13:39,020 --> 00:13:42,560
Seriously, he's doing all sorts of things.
220
00:13:42,560 --> 00:13:46,640
He appeared so healthy before.
221
00:13:46,640 --> 00:13:47,760
He's escaping with this kind of method.
222
00:13:47,760 --> 00:13:49,710
I can't understand.
223
00:13:49,710 --> 00:13:52,570
He even came here, getting down on his knees.
224
00:13:52,570 --> 00:13:55,460
He said that Jang Do Hyeon murdered my biological father.
225
00:13:55,460 --> 00:13:59,020
And, he said that he also murdered my father who raised me.
226
00:13:59,280 --> 00:14:01,090
He looked so tormented.
227
00:14:01,090 --> 00:14:04,360
How could he change like that?
228
00:14:04,360 --> 00:14:07,050
For sure, it was directed by Park Chang Hee.
229
00:14:15,710 --> 00:14:17,280
Hello.
230
00:14:18,030 --> 00:14:20,450
Yes, I am Ryan Kang.
231
00:14:21,790 --> 00:14:24,410
Hello, Director.
232
00:14:26,280 --> 00:14:28,640
Are you serious?
233
00:14:28,640 --> 00:14:30,540
Thank you.
234
00:14:30,540 --> 00:14:32,250
Ah, yeah.
235
00:14:32,250 --> 00:14:34,350
I can make it anytime.
236
00:14:35,120 --> 00:14:36,710
Today?
237
00:14:36,710 --> 00:14:39,920
I understand. I'll call you right back after I discuss it.
238
00:14:39,920 --> 00:14:43,060
Yes, thank you. Yes.
239
00:14:44,300 --> 00:14:44,940
What was it about?
240
00:14:44,940 --> 00:14:48,370
It...looks like things are going to work out well.
241
00:14:48,370 --> 00:14:52,890
Ocean Shipbuilding, where I worked a long time ago, is interested in working with us.
242
00:14:52,890 --> 00:14:54,110
Really?
243
00:14:54,110 --> 00:14:58,060
If it's Ocean Shipbuilding, it's a rival to Cheonji.
244
00:14:58,060 --> 00:15:01,350
Not only will they provide the funding, they'll also give us a research lab.
245
00:15:03,270 --> 00:15:08,450
Then, we can do experiments on the drill bit angles.
-Of course.
246
00:15:08,450 --> 00:15:11,010
We were able to install the diamond by thermal expansion.
247
00:15:11,020 --> 00:15:13,930
We'll continue to devise and find better ways.
248
00:15:13,930 --> 00:15:17,440
Wow, now that Cheonji is in that state...
249
00:15:17,440 --> 00:15:19,430
So, the Heaven is helping us now.
250
00:15:19,640 --> 00:15:24,300
If we keep on going like this, we can crush Cheonji.
251
00:15:24,300 --> 00:15:29,090
Of course, the best team in the whole universe is gathered here.
252
00:15:29,630 --> 00:15:32,510
We might end up making a vessel for the cosmos.
253
00:15:32,510 --> 00:15:34,870
Let's make one so we can travel easily, here and there.
254
00:15:34,870 --> 00:15:37,210
Why don't we get ready?
255
00:15:39,820 --> 00:15:41,770
Ah...there is nothing to watch.
256
00:15:41,770 --> 00:15:45,460
Dad.
- Aigo. Aigo.
257
00:15:45,690 --> 00:15:47,990
Aigo.
258
00:15:47,990 --> 00:15:50,570
You guys came?
259
00:15:50,570 --> 00:15:52,670
Honey.
260
00:15:52,670 --> 00:15:55,270
Why did that rascal come?
261
00:15:55,270 --> 00:15:57,600
He came because he is worried about you.
262
00:15:58,560 --> 00:16:00,920
Dad, you are okay, right?
263
00:16:01,530 --> 00:16:03,720
Who is your father, this rascal?
264
00:16:03,720 --> 00:16:05,930
You aren't leaving?
265
00:16:05,930 --> 00:16:07,430
Get out, Rascal!
266
00:16:07,430 --> 00:16:09,860
Get out quickly!
- Honey. Honey...
267
00:16:09,860 --> 00:16:13,640
Please calm down. Your health will deteriorate more if you don't.
268
00:16:13,650 --> 00:16:17,260
If your blood pressure rises higher, it will be very hard to control. How many times do you have to be told?
269
00:16:17,260 --> 00:16:18,760
I got it. I got it.
270
00:16:18,760 --> 00:16:23,430
Dad, are you really that sick?
271
00:16:23,430 --> 00:16:26,400
No. As you know,...
272
00:16:26,400 --> 00:16:29,550
I have diabetes...
273
00:16:29,550 --> 00:16:32,200
My blood sugar went up pretty high this time.
274
00:16:32,740 --> 00:16:36,680
On top of that, because I'm around those who make me angry,
275
00:16:36,680 --> 00:16:40,420
my blood pressure went up a bit. It is nothing really.
276
00:16:41,450 --> 00:16:43,500
By the way, Honey,
277
00:16:43,500 --> 00:16:47,440
did you see the news?
278
00:16:47,440 --> 00:16:48,510
Yes.
279
00:16:49,620 --> 00:16:53,800
I don't think you would go to that extent.
280
00:16:54,340 --> 00:16:54,330
You have a totally different look on your face
now from when you were watching TV.
281
00:16:54,340 --> 00:16:57,140
You have a totally different look on your face
now from when you were watching TV.
282
00:16:58,570 --> 00:17:00,330
Why are you being like this?
283
00:17:00,330 --> 00:17:03,220
After spending all these years with him,
284
00:17:03,220 --> 00:17:07,930
wouldn't I know your father? If I didn't believe in him, I wouldn't be here.
285
00:17:07,930 --> 00:17:12,180
Right. Don't keep on making her look bad like that.
286
00:17:12,800 --> 00:17:15,940
So, why did you bring that bastard along?
287
00:17:15,940 --> 00:17:18,100
That rascal...
288
00:17:18,350 --> 00:17:20,650
Oh, yeah.
289
00:17:20,650 --> 00:17:22,500
You came?
290
00:17:23,270 --> 00:17:25,440
I think it is about the company.
291
00:17:25,440 --> 00:17:28,490
Honey, go home and rest.
292
00:17:28,490 --> 00:17:31,690
You are sick like that. Why are you going to do company work?
293
00:17:31,690 --> 00:17:33,010
It is a serious matter.
294
00:17:33,010 --> 00:17:33,020
I can take care of it in five minutes.
I can take care of it in five minutes.
295
00:17:33,020 --> 00:17:35,280
I can take care of it in five minutes.
296
00:17:36,060 --> 00:17:37,770
Then, I will go first.
297
00:17:37,770 --> 00:17:39,150
Stay calm first.
298
00:17:39,150 --> 00:17:42,590
If you go down, not only Cheonji,
299
00:17:42,590 --> 00:17:46,100
our family will go down as well. Please don't forget that.
300
00:17:46,100 --> 00:17:49,190
Yeah, I got it. Go quickly.
301
00:17:49,190 --> 00:17:51,420
Yeah, yeah.
302
00:17:54,380 --> 00:17:55,870
Uh...
303
00:17:56,780 --> 00:18:00,550
What are you doing, rascal?
-Father...
304
00:18:00,960 --> 00:18:03,090
I was Cheonji's president at one time.
305
00:18:03,100 --> 00:18:05,510
And I hold shares...
306
00:18:05,510 --> 00:18:05,520
Aren't you leaving?
Aren't you leaving?
And I hold shares...
307
00:18:05,520 --> 00:18:07,300
Aren't you leaving?
308
00:18:07,300 --> 00:18:10,610
You aren't leaving? Leave immediately, Rascal!
309
00:18:10,610 --> 00:18:12,930
Ah, really...
310
00:18:12,930 --> 00:18:15,630
He looks like a pathetic rascal.
311
00:18:18,470 --> 00:18:21,180
Subtitles brought to you by the First Mate Team@viki.com.
312
00:18:21,680 --> 00:18:23,330
Aigo, aigo.
313
00:18:23,330 --> 00:18:25,900
What I heard from Assistant Kim,
314
00:18:25,900 --> 00:18:28,310
they will create a joint venture
with Ocean Shipbuilding.
315
00:18:29,610 --> 00:18:33,270
These bastards, in the end...
-That's not the problem.
316
00:18:34,280 --> 00:18:36,920
The National Intelligence Service already seized started their investigation about the slush funds.
317
00:18:37,460 --> 00:18:38,810
Public opinion seems to be really bad.
318
00:18:38,810 --> 00:18:43,360
It will go away with time.
319
00:18:43,360 --> 00:18:44,940
It won't.
320
00:18:44,940 --> 00:18:48,480
According to those people from the National Oil Corporation, whom we met earlier,
321
00:18:48,920 --> 00:18:52,000
if Cheonji is affected by bad public opinion,
322
00:18:52,000 --> 00:18:54,770
they said it will be very difficult to get the oil drilling rights.
323
00:18:55,330 --> 00:18:56,730
What do you mean?
324
00:18:56,730 --> 00:18:59,270
If a new technology is developed by another shipbuilder,
325
00:18:59,270 --> 00:19:04,020
it will be difficult to get the oil drilling rights with the azimuth thruster alone.
326
00:19:04,020 --> 00:19:07,750
The National Oil Corporation has to consider public and political opinions.
327
00:19:07,750 --> 00:19:09,600
Then,
328
00:19:09,600 --> 00:19:13,320
we must block what the other company is developing.
329
00:19:13,320 --> 00:19:17,060
The way to do it is to steal the design like before.
330
00:19:17,060 --> 00:19:20,120
It doesn't matter what method we use.
331
00:19:20,120 --> 00:19:23,850
We must get the oil drilling rights.
332
00:19:23,850 --> 00:19:25,720
If we don't,
333
00:19:26,260 --> 00:19:28,180
we're through.
334
00:19:35,700 --> 00:19:41,410
I thought it would be nice if you could work with us at that time. Now the opportunity has come.
335
00:19:41,410 --> 00:19:42,720
Thank you.
336
00:19:43,520 --> 00:19:47,430
We have a good combination of experts here. Better than I thought.
337
00:19:47,430 --> 00:19:50,510
Of course, Dr. Lee, who is a petroleum scholar.
338
00:19:50,510 --> 00:19:57,410
Chun Hae Joo, you were in charge of making the azimuth thruster for Cheonji, right?
339
00:19:57,410 --> 00:19:58,600
Yes.
340
00:19:58,600 --> 00:20:01,070
I made it with Ryan Kang.
341
00:20:01,900 --> 00:20:05,000
This friend, I knew he was going to do something big. Of course he did...
342
00:20:05,000 --> 00:20:06,330
Ah...
343
00:20:06,930 --> 00:20:08,300
Good.
344
00:20:08,300 --> 00:20:13,100
I think I can trust your expertise, and we can start working together.
345
00:20:13,510 --> 00:20:17,270
Finally, the day came for us to surpass Cheonji.
346
00:20:17,270 --> 00:20:20,440
We definitely have to win over Cheonji.
347
00:20:20,440 --> 00:20:23,480
Then where should we start?
348
00:20:23,480 --> 00:20:26,930
We have already completed the first phase. All we have left to do is to run the experiments.
349
00:20:26,930 --> 00:20:31,970
It's all set for you to run the experiments as well as to do research anytime you want.
350
00:20:32,760 --> 00:20:37,960
Then, why don't we start today?
351
00:20:37,960 --> 00:20:40,040
I've already brought it here.
352
00:20:40,040 --> 00:20:43,780
Your team is not only capable, but also has power to start.
353
00:20:43,780 --> 00:20:47,700
Then, why don't we get going?
I'll get the car ready.
354
00:20:48,370 --> 00:20:51,190
Excuse me, I will leave from here.
355
00:20:51,190 --> 00:20:55,040
What's this? Don't you want to see for yourself what you made?
356
00:20:55,040 --> 00:20:57,590
You can't be satisfied with the first try.
357
00:20:57,590 --> 00:21:04,560
It'll be nice if it becomes successful.
But just in case, I have to do some research with welding to see if there are better ways.
358
00:21:04,560 --> 00:21:06,950
Won't you be afraid without me?
359
00:21:06,950 --> 00:21:09,050
I am more afraid of you, Oppa.
360
00:21:09,900 --> 00:21:14,280
These kids are not afraid of their elders.
How dare you kids flirt in front of me?
361
00:21:15,040 --> 00:21:18,230
Hae Joo will take care of her business, and Kang San will come with me.
362
00:21:18,230 --> 00:21:22,850
I'm just worried to leave her alone.
There was the kidnapping case before...
363
00:21:22,850 --> 00:21:24,370
Follow me.
364
00:21:24,370 --> 00:21:27,980
Assistant Kim and other employees are in the factory. So don't worry.
365
00:21:27,980 --> 00:21:30,290
Let's go quickly. The director will be waiting.
366
00:21:33,570 --> 00:21:35,810
Lawyer Woo is here.
367
00:21:35,810 --> 00:21:37,880
Oh, tell him to come in.
368
00:21:44,140 --> 00:21:47,350
The portion that my father promised me...
369
00:21:47,350 --> 00:21:49,740
I am talking about the shares.
370
00:21:49,740 --> 00:21:53,030
I called you to see if it was possible to sell those.
371
00:21:53,030 --> 00:21:55,620
That's not possible.
372
00:21:55,620 --> 00:21:57,560
Why not?
373
00:21:57,560 --> 00:22:00,560
Is there any legal problem to do so?
If it's about inheritance tax, ...
374
00:22:00,560 --> 00:22:02,650
That is not it.
375
00:22:02,650 --> 00:22:07,690
There isn't a single share in your name.
376
00:22:08,330 --> 00:22:10,860
What do you mean by that? Even not too long ago.....
377
00:22:10,860 --> 00:22:12,580
It is already....
378
00:22:12,580 --> 00:22:15,610
given to a different person.
379
00:22:15,610 --> 00:22:18,190
To a different person?
380
00:22:19,090 --> 00:22:20,950
Who?
381
00:22:29,260 --> 00:22:31,960
Was it you?
382
00:22:34,140 --> 00:22:36,410
I asked you if it was you?
383
00:22:37,500 --> 00:22:41,990
You finally took from my father... my stake in the company
384
00:22:41,990 --> 00:22:44,830
was given to Chun Hae Joo.
385
00:22:44,830 --> 00:22:47,250
I guess you knew it a bit late.
386
00:22:47,250 --> 00:22:49,160
Why? Is there a problem?
387
00:22:49,160 --> 00:22:51,140
What?!
388
00:22:51,140 --> 00:22:53,900
You think I'm just going to tolerate this?
389
00:22:55,930 --> 00:22:59,490
Ajumma, please bring me one more cup of tea.
390
00:23:03,020 --> 00:23:05,440
Let's just wait and see...
391
00:23:05,440 --> 00:23:07,300
Nothing is going to go as you want it to.
392
00:23:07,300 --> 00:23:11,510
Ajumma, now you see what Il Moon is doing, right?
393
00:23:11,510 --> 00:23:13,940
Tell President what you see later on.
394
00:23:13,940 --> 00:23:18,900
I'm going to definitely make you regret this.
395
00:23:41,010 --> 00:23:43,400
Give it to me.
396
00:23:43,400 --> 00:23:46,830
What's this about? Are you going to steal the drill bit this time?
397
00:23:46,830 --> 00:23:49,260
I am telling you to give my shares back to me.
398
00:23:49,260 --> 00:23:50,570
Oh shares.
399
00:23:50,570 --> 00:23:53,810
My mom gave me that. Why would I give it to you?
400
00:23:53,810 --> 00:23:55,930
This beggar-like wench.
401
00:23:55,930 --> 00:23:58,920
You used your mother to take away my Cheonji shares.
402
00:23:58,920 --> 00:24:02,660
True, that dirty blood of yours isn't going anywhere.
403
00:24:02,660 --> 00:24:06,090
Give it back immediately, wench. That is mine.
404
00:24:06,090 --> 00:24:07,710
In the end a person like you...
405
00:24:07,710 --> 00:24:12,020
can't take a step away from the bridge created by your father.
406
00:24:12,020 --> 00:24:15,080
That's why you're betting your life on it.
407
00:24:15,080 --> 00:24:17,650
What?
A lousy share?
408
00:24:17,650 --> 00:24:19,320
Even if I were to give the shares away..
409
00:24:19,320 --> 00:24:21,990
I would never give them to a person like you.
410
00:24:21,990 --> 00:24:25,510
For people who work hard silently,
who don't have much,
411
00:24:25,510 --> 00:24:30,310
I'm going to give them to someone who works hard to learn a skill.
412
00:24:30,310 --> 00:24:33,450
For you, who grew up only learning all evil deeds
from your father,
413
00:24:33,450 --> 00:24:36,510
That's all you deserve to get.
414
00:24:36,510 --> 00:24:38,960
Do you really want to die?
415
00:24:42,370 --> 00:24:44,550
You really want to do this!?
416
00:24:46,040 --> 00:24:48,000
What's wrong?
417
00:24:49,790 --> 00:24:53,600
You.... just wait and see.
418
00:24:53,600 --> 00:24:56,110
Because I won't sit still.
419
00:25:04,830 --> 00:25:08,240
Which one do you like? Everyone pick one.
420
00:25:08,240 --> 00:25:10,640
How is this hat that looks warm?
421
00:25:13,020 --> 00:25:14,240
I think it is okay.
422
00:25:14,240 --> 00:25:17,480
It'll be okay with any age and gender.
423
00:25:17,480 --> 00:25:19,060
In Hwa.
424
00:25:22,310 --> 00:25:24,440
What brings you here?
425
00:25:26,130 --> 00:25:30,800
I came here to apologize for the thing that happened last time.
426
00:25:30,800 --> 00:25:33,110
What thing?
427
00:25:34,100 --> 00:25:39,230
About Hae Joo's being in my heart... you're misunderstanding.
428
00:25:39,230 --> 00:25:41,910
About liking me since you were young,
429
00:25:41,910 --> 00:25:44,380
you told me it was a lie with your own mouth.
430
00:25:44,380 --> 00:25:47,770
I knew about Hae Joo being mother-in-law's daughter, and
431
00:25:47,770 --> 00:25:50,900
I felt sorry for her situation.
432
00:25:50,900 --> 00:25:53,240
Because I wanted you,
433
00:25:53,240 --> 00:25:56,400
I was being remorseful about the day I broke up with Hae Joo,
434
00:25:56,400 --> 00:25:58,040
I spoke foolishly.
435
00:25:58,040 --> 00:26:00,160
No!
436
00:26:00,160 --> 00:26:03,740
You were strange from the first night of our marriage.
437
00:26:03,750 --> 00:26:08,700
It felt like an empty shell beside me.
438
00:26:22,150 --> 00:26:24,760
In Hwa.
439
00:26:24,760 --> 00:26:27,600
Why are you like this?
440
00:26:27,600 --> 00:26:30,490
Before, you said that...
441
00:26:30,490 --> 00:26:33,960
you believe it because you know what I said was a lie.
442
00:26:34,550 --> 00:26:36,990
Then...
443
00:26:36,990 --> 00:26:39,490
believe my words this time as well.
444
00:26:40,350 --> 00:26:44,110
I also want to believe it, but....
445
00:26:44,110 --> 00:26:46,610
even if I think about starting all over from now on...
446
00:26:46,610 --> 00:26:49,400
even if I want to do well...
447
00:26:49,400 --> 00:26:52,640
what can I do if you often go to a far place?
448
00:27:01,530 --> 00:27:05,180
What is it? You used this so you can play with my emotions?
449
00:27:23,000 --> 00:27:26,580
It's a chain that will hold your heart.
450
00:27:26,580 --> 00:27:29,080
Don't leave me.
451
00:27:31,790 --> 00:27:34,710
I hate you to death. Seriously!
452
00:27:59,800 --> 00:28:02,640
Are you saying to steal the drill bit right now?
453
00:28:02,640 --> 00:28:06,440
Yes, no reason to make things complicated.
454
00:28:06,440 --> 00:28:09,770
Even in a baseball game, a fast ball is the most useful. Let's do it together.
455
00:28:09,770 --> 00:28:11,590
I don't want to.
456
00:28:11,590 --> 00:28:13,590
What did you say?
457
00:28:13,590 --> 00:28:17,290
I came here to become a skilled employee, not to become a thief.
458
00:28:17,290 --> 00:28:20,930
You bastard!
Then, stealing some information isn't a theft?
459
00:28:20,930 --> 00:28:22,340
Don't talk, and follow me.
460
00:28:22,340 --> 00:28:24,960
I said I don't want to.
461
00:28:24,960 --> 00:28:28,030
While working under Park Chang Hee,
462
00:28:28,030 --> 00:28:31,050
you're going to refuse my order too?
463
00:28:33,100 --> 00:28:35,280
If you understand then disappear quietly.
464
00:28:35,280 --> 00:28:37,390
I don't want to be associated with you.
465
00:28:43,470 --> 00:28:45,190
This....
466
00:28:47,180 --> 00:28:48,820
The bit is cracked?
467
00:28:48,820 --> 00:28:51,490
I don't know all the details either.
468
00:28:51,490 --> 00:28:54,610
I'm trying to find its cause at the research lab.
469
00:28:54,610 --> 00:28:56,100
I'm sure we'll find out what happened.
470
00:28:56,100 --> 00:28:57,860
Was there something wrong with the welding?
471
00:28:57,860 --> 00:29:01,740
Team Leader, there is no way my Hae Joo can do that?
472
00:29:01,740 --> 00:29:03,280
Aigo, seriously!
473
00:29:03,280 --> 00:29:06,710
It will be some design error,
or something else.
474
00:29:06,710 --> 00:29:08,990
We're bringing the bit,
so let's discuss about it together.
475
00:29:08,990 --> 00:29:10,050
Yeah, Oppa.
476
00:29:10,050 --> 00:29:13,650
Anyway, there was something that bothered me.
477
00:29:13,650 --> 00:29:16,730
I feel like there's a better way to make it.
478
00:29:16,730 --> 00:29:21,450
Hey, you want to me leave so you two can talk all lovey dovey?
479
00:29:21,450 --> 00:29:24,700
No, Aunt. Of course, you should be there.
480
00:29:24,700 --> 00:29:28,760
By the way, didn't you say you had plans today?
481
00:29:28,760 --> 00:29:31,210
-No.
-You don't?
482
00:29:31,210 --> 00:29:32,890
Yeah.
483
00:29:35,410 --> 00:29:38,590
We will arrive soon, since we are driving there now. See you in a bit.
484
00:29:38,590 --> 00:29:40,500
Wait.
485
00:29:57,590 --> 00:30:08,700
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
486
00:31:31,070 --> 00:31:33,200
Is this the one?
487
00:31:33,200 --> 00:31:36,000
I don't know which is which.
488
00:31:36,800 --> 00:31:39,260
That punk, Yang, should have been here.
489
00:31:43,350 --> 00:31:45,700
Aish, why is it like that?
490
00:31:58,350 --> 00:32:00,290
Ah, it is hot.
491
00:32:30,450 --> 00:32:32,140
Who was it?
492
00:32:47,800 --> 00:32:50,780
Fire! Fire!
493
00:33:00,400 --> 00:33:02,290
Hello?!
494
00:33:14,520 --> 00:33:24,450
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
495
00:33:54,900 --> 00:33:58,950
Are things going well between you and the Prosecutor?
496
00:33:58,950 --> 00:34:01,470
Please.. I don't know.
497
00:34:03,200 --> 00:34:04,720
Watch out!
498
00:34:11,130 --> 00:34:13,460
What kind of punk...
499
00:34:19,910 --> 00:34:22,310
Look over there. It's a fire..
500
00:34:22,310 --> 00:34:23,980
What?
501
00:34:24,280 --> 00:34:25,330
What will we do?
502
00:34:25,330 --> 00:34:27,620
That's our factory!
503
00:34:38,770 --> 00:34:40,200
What will we do?!
504
00:34:46,630 --> 00:34:47,730
What happened here?
505
00:34:47,730 --> 00:34:50,800
It's a fire! A fire!
506
00:34:50,800 --> 00:34:53,120
Hae Joo... Chun Hae Joo!
507
00:34:53,120 --> 00:34:55,210
Aigo.
508
00:34:55,210 --> 00:34:58,230
There is a fire!
509
00:34:58,230 --> 00:35:02,090
Hae Joo, pick up the phone. Hae Joo!
510
00:35:04,210 --> 00:35:06,510
Isn't that Hae Joo over there?!
511
00:35:06,510 --> 00:35:08,310
Hae Joo! Hae Joo!
512
00:35:08,310 --> 00:35:11,110
You can't! You can't!
513
00:35:13,960 --> 00:35:16,070
Hae Joo..!
514
00:35:40,080 --> 00:35:41,670
Is she okay?
515
00:35:41,670 --> 00:35:43,420
Hae Joo!
516
00:35:43,420 --> 00:35:46,470
Hae Joo! Come to your senses.
517
00:35:46,470 --> 00:35:49,130
Hae Joo! Hae Joo!
Open your eyes!
518
00:35:49,130 --> 00:35:51,100
Hae Joo! Hae Joo!
519
00:35:51,610 --> 00:35:52,500
Please call the ambulance.
520
00:35:52,500 --> 00:35:55,040
Okay, I got it.
521
00:35:55,040 --> 00:35:57,760
Hae Joo! Hae Joo! Hae Joo!
522
00:35:57,760 --> 00:36:00,300
Hello? Yeah, it's a fire!
523
00:36:00,300 --> 00:36:01,710
Someone is hurt.
524
00:36:01,710 --> 00:36:05,430
Hae Joo, come back to your senses. Hae Joo! Hae Joo!
525
00:36:19,730 --> 00:36:21,280
This....
526
00:36:21,280 --> 00:36:23,250
How did this happen?
527
00:36:23,250 --> 00:36:27,340
The factory caught on fire. If we were a bit later, something worse could have happened.
528
00:36:27,340 --> 00:36:28,970
How much did she get hurt?
529
00:36:28,970 --> 00:36:33,000
Fortunately everything is fine except her hand.
530
00:36:33,710 --> 00:36:36,920
But why won't she wake up?
531
00:36:36,920 --> 00:36:38,900
She woke up earlier for a moment.
532
00:36:38,900 --> 00:36:41,550
They gave her a sedative because she was in such shock.
533
00:36:41,550 --> 00:36:45,220
I ran over here after I heard what happened, but I'm so confused.
534
00:36:45,220 --> 00:36:48,540
The heavens have helped us.
535
00:36:48,540 --> 00:36:50,760
My heart's still pounding.
536
00:36:50,760 --> 00:36:52,830
I have to go to work starting from tomorrow.
537
00:36:52,830 --> 00:36:56,680
Then has the factory been burned down completely?
538
00:36:56,680 --> 00:37:01,100
Just the warehouse burned down.
Don't worry too much.
539
00:37:01,100 --> 00:37:02,990
Mother, you look tired.
540
00:37:02,990 --> 00:37:05,870
Sang Tae, go on home with Mother-in-law.
541
00:37:05,870 --> 00:37:09,360
Please don't worry.
I'll stay by Hae Joo's side.
542
00:37:09,360 --> 00:37:12,940
Even then, she was very shocked.
543
00:37:12,940 --> 00:37:15,340
Shouldn't I be here when she wakes up?
544
00:37:15,340 --> 00:37:18,440
I'll be here also. If she wakes up, I'll call you.
545
00:37:18,810 --> 00:37:21,480
Aigo, seriously!
546
00:37:33,050 --> 00:37:34,180
You called for me?
547
00:37:34,180 --> 00:37:39,610
The safe in your office....
548
00:37:39,610 --> 00:37:43,170
Move that to my house.
549
00:37:43,170 --> 00:37:44,210
What is that?
550
00:37:44,210 --> 00:37:47,900
The government is investigating it.
551
00:37:47,900 --> 00:37:49,090
It keeps bothering me.
552
00:37:49,090 --> 00:37:51,860
If they want to investigate, it's obvious that they will search in the house, too.
553
00:37:51,860 --> 00:37:53,440
Being in your house doesn't mean it is safe.
554
00:37:53,440 --> 00:37:53,450
But wouldn't it be safer there than at the company?
Being in your house doesn't mean it is safe.
555
00:37:53,450 --> 00:37:59,370
But wouldn't it be safer there than at the company?
556
00:37:59,370 --> 00:38:04,270
Perhaps, is it microfilm that's in the safe?
557
00:38:05,360 --> 00:38:08,860
What will you do after knowing that?
558
00:38:08,860 --> 00:38:11,800
Just call people and
559
00:38:11,800 --> 00:38:14,290
move it to my office.
560
00:38:14,290 --> 00:38:15,770
I understand.
561
00:38:15,770 --> 00:38:17,670
Okay.
562
00:38:27,630 --> 00:38:30,430
Hae Joo, did you get your senses back?
563
00:38:30,430 --> 00:38:33,500
Where is this place?
564
00:38:34,370 --> 00:38:35,970
Hospital.
565
00:38:40,890 --> 00:38:44,420
So... did you catch that person?
- What?
566
00:38:44,430 --> 00:38:45,730
What do you mean by "that person"?
567
00:38:45,730 --> 00:38:48,430
I am talking about the guy who burned the factory.
568
00:38:48,430 --> 00:38:50,440
What are you talking about?
569
00:38:50,440 --> 00:38:52,700
It wasn't an accident?
570
00:38:52,700 --> 00:38:56,450
It wasn't. I saw someone run away once the fire started.
571
00:38:56,450 --> 00:38:58,760
Did you see a face?
572
00:39:00,370 --> 00:39:04,720
I saw the backside.. but it was too dark..
573
00:39:04,720 --> 00:39:08,700
I also think it was an arson.
574
00:39:08,700 --> 00:39:12,850
I didn't say anything earlier because Mother was here and I didn't want her to worry.
575
00:39:12,850 --> 00:39:15,880
While I was going to the factory with Lee Team Leader,
576
00:39:15,880 --> 00:39:20,040
I saw a suspicious car. That car was driving off in a hurry.
577
00:39:20,040 --> 00:39:23,010
That would mean...
578
00:39:23,010 --> 00:39:26,090
there is only one person who would do a thing like that.
579
00:39:26,090 --> 00:39:28,720
Jang Do Hyeon.
580
00:39:32,480 --> 00:39:36,150
My hand, my hand...what happened to my hand?
581
00:39:36,150 --> 00:39:37,570
That...
582
00:39:37,570 --> 00:39:39,360
It got hurt a bit.
583
00:39:39,360 --> 00:39:41,460
Everything else is okay except your hand.
584
00:39:41,460 --> 00:39:44,310
This can't happen. Please unwrap this quickly.
585
00:39:44,320 --> 00:39:47,110
We will have a presentation with the oil companies in the near future.
586
00:39:47,110 --> 00:39:51,430
I need to make the drill quickly. How can I make it with this hand?
587
00:39:51,430 --> 00:39:54,270
Calm down, Hae Joo.
588
00:39:54,270 --> 00:39:57,690
Your bones fractured and some nerves were injured in your hand.
589
00:39:57,690 --> 00:39:59,530
It will take 2 months to recover completely.
590
00:39:59,530 --> 00:40:01,000
2 months?
591
00:40:01,000 --> 00:40:04,560
Then it will be too late.
592
00:40:04,560 --> 00:40:06,970
I need to make the drill again quickly.
593
00:40:06,970 --> 00:40:08,690
I am telling you to take this off immediately.
594
00:40:08,690 --> 00:40:10,640
Call a doctor to take it off immediately!
595
00:40:10,640 --> 00:40:11,980
Rascal!
596
00:40:11,980 --> 00:40:16,680
What will you do if it gets worse from not letting it recover properly?!
597
00:40:16,680 --> 00:40:18,430
What San said was right.
598
00:40:18,430 --> 00:40:20,640
If you work like that, you will get hurt more.
599
00:40:20,640 --> 00:40:24,110
You have so much ahead of you.
Think far into the future.
600
00:40:24,110 --> 00:40:27,800
Successfully making a drill
and winning the oil drilling rights...
601
00:40:27,800 --> 00:40:31,720
that is the way for me to get revenge on Jang Do Hyeon.
602
00:40:31,720 --> 00:40:34,930
It's the only great revenge I can take on him.
603
00:40:34,930 --> 00:40:36,480
Don't worry about that.
604
00:40:36,480 --> 00:40:38,530
I'll finish the drill no matter what.
605
00:40:38,530 --> 00:40:42,490
So take care of your body first!
606
00:40:42,490 --> 00:40:44,580
Hae Joo,
607
00:40:44,580 --> 00:40:48,340
the warehouse was burned down, so there is no evidence of a person setting the fire.
608
00:40:48,340 --> 00:40:51,910
Do you remember anything?
609
00:40:52,860 --> 00:40:56,900
That person was very tall.
610
00:40:56,900 --> 00:40:58,800
By the way,
611
00:40:58,800 --> 00:41:02,720
Jang Il Moon came to look for me during the daytime.
612
00:41:02,720 --> 00:41:04,180
Jang Il Moon?
613
00:41:04,180 --> 00:41:09,490
He came and told me to give him the shares Mom gave to me.
614
00:41:09,490 --> 00:41:12,690
He made a big fuss about it.
615
00:41:18,330 --> 00:41:22,510
It's me. Find out where Jang Il Moon is, immediately!
Report back, and get him for me.
616
00:41:22,510 --> 00:41:26,910
Bring him to me, no matter what!
617
00:41:33,860 --> 00:41:35,040
Be careful.
- Yes.
618
00:41:35,040 --> 00:41:36,490
It is all okay now.
619
00:41:36,490 --> 00:41:38,020
Thank you.
620
00:41:42,980 --> 00:41:45,360
What is this?
621
00:41:45,360 --> 00:41:46,950
President ordered it.
622
00:41:46,950 --> 00:41:50,980
We brought the company safe to his house.
623
00:42:21,500 --> 00:42:23,350
Yeah, Bong Hee.
624
00:42:23,350 --> 00:42:27,160
What!? Yoo Jin did?
625
00:42:37,670 --> 00:42:39,610
Yoo Jin!
626
00:42:40,560 --> 00:42:41,350
Are you okay?
627
00:42:41,350 --> 00:42:44,050
Mom, I am okay.
628
00:42:44,050 --> 00:42:46,960
Why is your hand like that? You got hurt? How much?
629
00:42:46,960 --> 00:42:51,730
It didn't get hurt a lot. It will be okay after 2 months. Don't worry.
630
00:42:51,730 --> 00:42:53,770
Why on earth did something like this happen?
631
00:42:53,770 --> 00:42:56,630
According to Bong Hee, the factory caught on fire.
632
00:42:56,630 --> 00:43:02,250
I can't relax because something like this always happens to you.
633
00:43:03,120 --> 00:43:07,310
Didn't I ask for you to take a good care of Yoo Jin?
634
00:43:08,400 --> 00:43:10,240
I am sorry.
635
00:43:10,240 --> 00:43:13,100
How did the factory catch on fire suddenly?
636
00:43:13,100 --> 00:43:16,860
You should be careful.
How did the accident happen?
637
00:43:16,860 --> 00:43:18,750
It wasn't an accident.
638
00:43:18,750 --> 00:43:21,470
What do you mean? If it wasn't an accident....
639
00:43:21,470 --> 00:43:23,830
Please see me for a second.
640
00:43:34,590 --> 00:43:35,890
Il Moon did that?
641
00:43:37,270 --> 00:43:40,240
Although there's no evidence, I most certainly believe it was Il Moon.
642
00:43:40,240 --> 00:43:44,770
He came to Hae Joo during the daytime to ask for the shares to be returned.
643
00:43:45,380 --> 00:43:46,950
Right now, we are looking for his whereabouts.
644
00:43:46,950 --> 00:43:49,360
I did wrong.
645
00:43:49,360 --> 00:43:53,180
Il Moon is already kicked out
from both the company and home,
646
00:43:53,180 --> 00:43:55,520
so he must have been full of anger.
647
00:43:55,520 --> 00:43:58,900
But I pushed him into a corner.
That's why Yoo Jin...
648
00:43:59,590 --> 00:44:01,800
Sister-in-law, you just move out of their home.
649
00:44:01,800 --> 00:44:03,370
I can't.
650
00:44:03,370 --> 00:44:05,490
He brought the company safe to the house.
651
00:44:05,490 --> 00:44:07,880
I don't know if the microfilm is in there or not.
652
00:44:07,880 --> 00:44:11,340
I will take care of that, so come out from that house.
653
00:44:11,340 --> 00:44:13,730
It could be dangerous to you, Sister-in-law.
654
00:44:13,740 --> 00:44:15,480
And you need to stay with Hae Joo
655
00:44:15,480 --> 00:44:18,210
so that Jang Do Hyeon can't do
anything harmful to her so easily.
656
00:44:18,210 --> 00:44:21,480
Uncle, just protect Yoo Jin.
657
00:44:21,480 --> 00:44:24,670
I need to look for the microfilm.
658
00:44:24,670 --> 00:44:26,390
Because of that, her father died.
659
00:44:26,390 --> 00:44:28,270
I must find that.
660
00:44:28,270 --> 00:44:31,500
Now the person he trusts is no one but me.
661
00:44:31,500 --> 00:44:34,190
It would be easier if I personally find it.
662
00:44:38,470 --> 00:44:40,630
Sister-in-law,
663
00:44:42,840 --> 00:44:45,850
for all that time, I'm sorry.
664
00:44:45,850 --> 00:44:48,520
I heard everything from Bong Hee.
665
00:44:49,700 --> 00:44:52,890
Now that I see you, Sister-in-law,
666
00:44:55,170 --> 00:44:57,830
it looks like I've always gotten you wrong.
667
00:44:59,680 --> 00:45:01,910
What are you talking about?
668
00:45:03,330 --> 00:45:07,030
The first time I was back home for a military service vacation...
669
00:45:21,430 --> 00:45:23,170
Do Hyeon, hyung.
670
00:45:24,060 --> 00:45:24,650
Yes.
671
00:45:25,740 --> 00:45:27,640
It's been a long time.
672
00:45:27,640 --> 00:45:29,190
What brings you here?
673
00:45:29,190 --> 00:45:31,590
Well...
674
00:45:31,590 --> 00:45:32,750
Is Hyung at home?
675
00:45:33,660 --> 00:45:34,500
Huh?
676
00:45:34,500 --> 00:45:36,950
I am not sure.
677
00:45:36,950 --> 00:45:37,960
I'll see you next time.
678
00:45:37,960 --> 00:45:39,650
I am busy.
679
00:45:49,250 --> 00:46:05,660
Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com
680
00:46:12,130 --> 00:46:16,440
After my brother came back from a business trip,
you asked for a divorce.
681
00:46:17,140 --> 00:46:20,870
So, I began to suspect your relationship with Jang Do Hyeon.
682
00:46:22,170 --> 00:46:24,230
Just after Yoo Jin had just passed away,
683
00:46:24,230 --> 00:46:27,450
you got married to Jang Do Hyeon.
684
00:46:28,360 --> 00:46:30,810
It made me so certain.
685
00:46:32,200 --> 00:46:36,670
Therefore, I found it very hard to accept Bong Hee's heart.
686
00:46:36,670 --> 00:46:39,090
But now, like this,
687
00:46:39,090 --> 00:46:42,940
seeing you taking a risk
for Hae Joo and my brother,
688
00:46:44,090 --> 00:46:46,140
I think what Bong Hee said was right.
689
00:46:49,360 --> 00:46:54,020
Now, I'll open my heart to Bong Hee.
690
00:46:55,150 --> 00:46:58,040
Bong Hee has had a hard time because of me.
691
00:47:04,270 --> 00:47:06,680
It will really take 2 months?
692
00:47:06,680 --> 00:47:07,910
What should I do?
693
00:47:07,910 --> 00:47:10,000
If I can't go make the drill bit...
694
00:47:10,000 --> 00:47:12,800
I told you not to worry.
695
00:47:13,150 --> 00:47:14,090
Who knows?
696
00:47:14,090 --> 00:47:16,050
Maybe you won't take two months,
697
00:47:16,050 --> 00:47:18,370
but you will be able to recover
from this in two weeks.
698
00:47:18,800 --> 00:47:20,020
Our Hae Joo is...
699
00:47:20,020 --> 00:47:22,130
BIGFOOT!
700
00:47:22,450 --> 00:47:23,760
Aigo, seriously!
701
00:47:23,760 --> 00:47:25,590
Are you making fun of me?
702
00:47:25,590 --> 00:47:27,100
Look at this.
703
00:47:28,040 --> 00:47:30,100
Your left hand is so strong.
704
00:47:30,590 --> 00:47:32,480
Your left hand can cut firewood.
705
00:47:32,760 --> 00:47:33,970
Who knows,
706
00:47:33,970 --> 00:47:36,480
maybe you'll find a great talent in your left hand.
707
00:47:36,480 --> 00:47:38,640
But I am really upset to death.
708
00:47:38,640 --> 00:47:41,410
I have never been hospitalized.
709
00:47:41,410 --> 00:47:43,100
You should take this opportunity to rest
710
00:47:43,100 --> 00:47:45,950
and check your body at the same time.
711
00:47:46,930 --> 00:47:48,470
Don't talk so idly.
712
00:47:48,480 --> 00:47:50,450
You're my future wife,
713
00:47:50,460 --> 00:47:52,130
and you'll be the mother of my child.
714
00:47:52,130 --> 00:47:55,320
So, who else will check your health
other than me?
715
00:47:56,580 --> 00:47:57,470
Oppa!
716
00:47:57,470 --> 00:47:58,870
Huh?
717
00:48:01,360 --> 00:48:02,780
Ah...
718
00:48:02,780 --> 00:48:04,050
Cancel that.
719
00:48:04,050 --> 00:48:07,320
It's a ridiculous way
to propose marriage.
720
00:48:09,200 --> 00:48:13,750
Hey, I am sorry.
721
00:48:13,750 --> 00:48:16,010
Just think, you've never heard before.
722
00:48:35,300 --> 00:48:37,630
If I was one step later,
723
00:48:38,280 --> 00:48:40,850
I might have lost you forever.
724
00:48:43,150 --> 00:48:45,400
If that had happened,
725
00:48:45,400 --> 00:48:47,820
I wouldn't be alive in this world either.
726
00:48:49,830 --> 00:48:52,220
You are
727
00:48:52,220 --> 00:48:54,100
the world to me.
728
00:48:55,790 --> 00:48:57,520
Oppa,
729
00:48:57,520 --> 00:49:00,040
for you,
730
00:49:00,040 --> 00:49:04,690
I will live a long healthy life.
731
00:49:13,900 --> 00:49:17,340
Hey, you've never heard me propose before.
732
00:49:17,340 --> 00:49:18,240
Understand?
733
00:49:18,240 --> 00:49:20,440
Aish, seriously!
734
00:49:21,060 --> 00:49:22,330
I got it.
735
00:49:32,150 --> 00:49:33,220
Enjoy your new clothes.
736
00:49:33,220 --> 00:49:34,100
Thank you.
737
00:49:37,310 --> 00:49:38,530
You are very cute.
738
00:49:38,530 --> 00:49:40,200
How old are you?
739
00:49:40,200 --> 00:49:41,610
He is 7 years old.
740
00:49:48,020 --> 00:49:49,610
It is cute.
741
00:49:50,990 --> 00:49:52,020
In Hwa!
742
00:49:55,000 --> 00:49:55,710
Oppa.
743
00:49:55,710 --> 00:49:57,010
Why did you come here?
744
00:49:57,010 --> 00:49:59,590
I came here to see if my wife is doing well.
745
00:50:00,870 --> 00:50:03,450
Is he very cute?
746
00:50:04,330 --> 00:50:05,690
I guess so.
747
00:50:06,510 --> 00:50:08,330
Oppa,
748
00:50:08,330 --> 00:50:12,710
I also want to give birth to a kid who looks like you.
749
00:50:14,830 --> 00:50:16,420
Okay.
750
00:50:16,420 --> 00:50:17,970
Should we have a cup of tea?
751
00:50:22,390 --> 00:50:23,470
What is this?
752
00:50:23,470 --> 00:50:25,230
Today is...
753
00:50:25,230 --> 00:50:28,480
our 100th day wedding anniversary.
754
00:50:28,480 --> 00:50:30,930
You even remember that kind of thing?
755
00:50:30,930 --> 00:50:34,000
From now on, I'll remember all our days.
756
00:50:36,220 --> 00:50:38,240
I..
757
00:50:38,240 --> 00:50:41,390
used to forsake you.
758
00:50:43,290 --> 00:50:45,140
Now that I've thought about it,
759
00:50:45,140 --> 00:50:48,400
I think I haven't cared enough about your family either.
760
00:50:48,400 --> 00:50:50,670
Darling...
761
00:50:50,670 --> 00:50:52,600
Therefore,
762
00:50:52,600 --> 00:50:54,750
I would like to know
763
00:50:54,750 --> 00:50:58,200
the birthdays of people in your family first.
764
00:50:58,200 --> 00:51:00,470
I know Father-in-law's birthday,
765
00:51:00,470 --> 00:51:02,770
but Mother-in-law, Grandmother-in-law, Grandfather-in-law
766
00:51:02,770 --> 00:51:05,320
and the memorial day.
I don't know anything about that.
767
00:51:05,320 --> 00:51:07,240
Tell me all you know about all your family anniversaries.
768
00:51:07,240 --> 00:51:09,160
I will take care of them all.
769
00:51:09,700 --> 00:51:12,540
My hubby, I am really touched.
770
00:51:12,540 --> 00:51:15,890
Once I go home,
I will make a list of them all.
771
00:51:38,050 --> 00:51:40,200
Mother, you came?
772
00:51:40,200 --> 00:51:42,330
You were awake all night long?
773
00:51:43,540 --> 00:51:44,860
Yeah.
774
00:51:45,340 --> 00:51:47,460
You had a hard time, huh?
775
00:51:47,460 --> 00:51:49,810
Since you stay next to Yoo Jin,
776
00:51:49,810 --> 00:51:49,800
I feel at ease.
777
00:51:49,810 --> 00:51:51,780
I feel at ease.
778
00:51:51,780 --> 00:51:53,040
Thank you.
779
00:51:54,130 --> 00:51:55,870
Please, don't mention it.
780
00:51:57,320 --> 00:51:59,210
Hae Joo...
781
00:51:59,210 --> 00:52:00,540
in the future, I...
782
00:52:00,550 --> 00:52:00,540
will protect her.
783
00:52:00,550 --> 00:52:02,850
will protect her.
784
00:52:03,070 --> 00:52:06,270
By the way, I thought Hae Joo might worry so
785
00:52:06,270 --> 00:52:08,990
I didn't say anything.
786
00:52:08,990 --> 00:52:10,240
She had a blood test
787
00:52:10,240 --> 00:52:13,850
and the result revealed that her blood glucose is high.
788
00:52:13,850 --> 00:52:15,550
I'll take a good care of her,
789
00:52:15,560 --> 00:52:15,550
but I hope you take a good care of her, too.
790
00:52:15,560 --> 00:52:19,600
but I hope you take a good care of her, too.
791
00:52:20,060 --> 00:52:21,870
Okay.
792
00:52:21,870 --> 00:52:24,080
I didn't know either.
793
00:52:30,210 --> 00:52:32,110
These days, It's said that
794
00:52:32,110 --> 00:52:33,990
young people have symptoms like this.
795
00:52:34,000 --> 00:52:36,350
Don't worry too much.
796
00:52:49,840 --> 00:52:50,840
Yes.
797
00:52:50,840 --> 00:52:54,010
You said you would come, but why aren't you here yet?
798
00:52:54,010 --> 00:52:55,380
I want to see you.
799
00:52:55,380 --> 00:52:56,970
Come quickly.
800
00:52:56,970 --> 00:52:59,590
I am almost there.
801
00:53:02,240 --> 00:53:03,950
I have to go now.
802
00:53:03,950 --> 00:53:06,270
Please take a good care of my Yoo Jin.
803
00:53:06,270 --> 00:53:08,150
Yes. Don't worry.
804
00:53:12,580 --> 00:53:13,860
Bye.
805
00:53:21,270 --> 00:53:23,500
I'm fine, right? Doctor!
806
00:53:27,340 --> 00:53:28,460
You are here, Honey?
807
00:53:29,310 --> 00:53:30,890
Why are you acting like a child?
808
00:53:30,890 --> 00:53:34,130
I was lonely in the hospital.
809
00:53:34,130 --> 00:53:36,250
I have to talk to you.
810
00:53:36,250 --> 00:53:38,580
I'll die if I don't talk to you.
811
00:53:38,590 --> 00:53:38,580
You're not a child.
812
00:53:38,590 --> 00:53:40,610
You're not a child.
813
00:53:40,610 --> 00:53:42,600
Doctor, what are his symptoms?
814
00:53:42,600 --> 00:53:46,820
President's symptoms are better than before.
815
00:53:46,820 --> 00:53:50,670
But his blood glucose is high, and
816
00:53:50,670 --> 00:53:52,550
that worries me.
817
00:53:52,550 --> 00:53:55,490
By any chance, have your kids been checked before?
818
00:53:55,490 --> 00:53:59,970
Sometimes the children can inherit this from their parents.
819
00:53:59,980 --> 00:54:02,160
Well, of course, environmental factors
affect more, though.
820
00:54:03,980 --> 00:54:07,280
Well, my children
821
00:54:07,280 --> 00:54:08,980
luckily they didn't resemble me for that,
822
00:54:08,980 --> 00:54:10,650
so they are fine.
823
00:54:14,110 --> 00:54:16,980
Honey, what's wrong with you?
824
00:54:16,980 --> 00:54:19,290
I will go to the restroom.
825
00:54:30,200 --> 00:54:32,500
That can't be possible.
826
00:54:32,500 --> 00:54:35,430
That can't...
827
00:54:37,680 --> 00:54:39,380
You can't do that.
828
00:54:41,660 --> 00:54:43,920
For you,
829
00:54:43,920 --> 00:54:45,970
I am someone who is not qualified.
830
00:54:45,970 --> 00:54:48,390
What do you mean by qualified?
831
00:54:48,390 --> 00:54:51,280
What on earth are you saying?
832
00:54:51,280 --> 00:54:54,380
I love you. What qualifications do you need?
833
00:54:54,980 --> 00:54:56,010
That's why please....
834
00:54:56,010 --> 00:54:58,610
don't talk about breaking up.
835
00:54:58,610 --> 00:55:01,510
Even when you got married with me,
836
00:55:02,230 --> 00:55:03,940
I knew you couldn't forget Jang Do Hyeon.
837
00:55:03,940 --> 00:55:08,760
But I am choosing this.
838
00:55:09,160 --> 00:55:11,470
I saw that you two loved each other at that time.
839
00:55:11,470 --> 00:55:14,340
You don't know how painful I was.
840
00:55:14,340 --> 00:55:16,700
Are you saying this because you don't know what I feel?
841
00:55:16,700 --> 00:55:19,540
I am like this not because I hate you.
842
00:55:19,540 --> 00:55:21,430
Then what is the problem?
843
00:55:21,430 --> 00:55:23,700
The relationship with Jang Do Hyeon is all in the past and...
844
00:55:23,700 --> 00:55:25,760
I said it isn't the past.
845
00:55:25,760 --> 00:55:27,870
That person...to me....
846
00:55:29,720 --> 00:55:31,010
Don't say anything.
847
00:55:32,780 --> 00:55:35,400
Now, you have me by your side.
848
00:55:35,910 --> 00:55:40,390
No matter what happens,
849
00:55:40,390 --> 00:55:42,560
I won't abandon you.
850
00:55:43,530 --> 00:55:45,720
You have to remember this.
851
00:56:10,860 --> 00:56:12,970
Madame, even though the baby is crying like this,
852
00:56:12,970 --> 00:56:15,440
why don't you hold your child?
853
00:56:16,710 --> 00:56:20,060
Babies also know
if their mothers are holding them.
854
00:56:24,460 --> 00:56:26,170
Paternity Test.
855
00:56:26,170 --> 00:56:27,910
I know why you are crying.
856
00:56:27,910 --> 00:56:30,990
That's why I checked it for once. Look here.
857
00:56:31,880 --> 00:56:35,160
They are related by blood. It is 99.99% accurate.
858
00:56:37,820 --> 00:56:39,610
Yoo Jin is....
859
00:56:39,610 --> 00:56:42,530
my child.
860
00:56:42,530 --> 00:56:45,370
I never doubted her at all.
861
00:56:45,910 --> 00:56:48,960
Even if you keep the memory
of your first love for your whole life,
862
00:56:48,960 --> 00:56:52,740
I don't mind because, in any case, Yoo Jin is my daughter.
863
00:56:52,740 --> 00:56:54,080
That's why please...
864
00:56:54,080 --> 00:56:56,940
even if you think of Yoo Jin,
865
00:56:56,940 --> 00:57:01,560
don't talk about leaving me.
866
00:57:01,560 --> 00:57:03,300
For life, I....
867
00:57:03,300 --> 00:57:05,710
want to protect
868
00:57:06,940 --> 00:57:09,850
your wounded heart.
869
00:57:58,280 --> 00:57:59,450
Here.
870
00:58:02,700 --> 00:58:05,250
Oppa, you will catch a cold. Hurry....
871
00:58:05,250 --> 00:58:06,700
No.
872
00:58:07,310 --> 00:58:08,560
As long as you are next to me,
873
00:58:08,560 --> 00:58:11,140
my blood is running so hot,
so I'm okay.
874
00:58:11,140 --> 00:58:14,030
Then, is there any person whose blood is cold?
875
00:58:14,030 --> 00:58:14,820
Take it back quickly.
876
00:58:14,820 --> 00:58:16,640
Huh! Look at you!
877
00:58:16,640 --> 00:58:18,270
Are you ignoring my love?
878
00:58:18,270 --> 00:58:19,540
Stay still.
879
00:58:19,540 --> 00:58:21,850
Here. Your left hand is cold so...
880
00:58:21,850 --> 00:58:24,020
put that in the pocket.
881
00:58:28,090 --> 00:58:29,460
What is this?
882
00:58:30,370 --> 00:58:31,450
To make your left hand warm,
883
00:58:31,450 --> 00:58:34,640
your future husband bought it to you.
884
00:58:34,640 --> 00:58:35,470
How is it?
885
00:58:35,470 --> 00:58:37,170
It is warm, right?
886
00:58:38,860 --> 00:58:41,700
It is as warm as your heart.
887
00:58:42,790 --> 00:58:43,920
Give it to me.
888
00:58:43,920 --> 00:58:46,380
Let's put it on our pretty Hae Joo's face.
889
00:58:46,680 --> 00:58:47,480
How is it?
890
00:58:47,480 --> 00:58:49,810
Warm?
- Yes.
891
00:58:51,400 --> 00:58:53,440
You can't catch a cold.
892
00:58:54,420 --> 00:58:55,990
Your hand also....
893
00:58:59,970 --> 00:59:02,900
It is cold. Cold.
894
00:59:02,900 --> 00:59:03,560
You are cold, right?
895
00:59:03,560 --> 00:59:04,360
Oppa, you also....
896
00:59:04,360 --> 00:59:05,970
No, I am okay.
897
00:59:05,970 --> 00:59:07,410
-Your nose is red.
-I'm fine.
898
00:59:39,130 --> 00:59:42,560
Where did you go so that you just came back now?
899
00:59:42,560 --> 00:59:45,330
I've been waiting for a long time.
900
00:59:45,330 --> 00:59:47,840
I'm going to buy you a toothbrush.
901
00:59:47,840 --> 00:59:49,320
Toothbrush?
902
00:59:49,320 --> 00:59:51,300
I have a toothbrush. Why do you have to buy one?
903
00:59:51,300 --> 00:59:52,430
You're older now.
904
00:59:52,430 --> 00:59:54,910
You can't use a regular toothbrush.
905
00:59:57,940 --> 01:00:00,350
Aigoo!
Seriously!
906
01:00:04,560 --> 01:00:05,520
President.
907
01:00:05,520 --> 01:00:08,830
We finally caught Jang Il Moon.
908
01:00:10,270 --> 01:00:11,590
Oh yeah?
909
01:00:20,960 --> 01:00:22,580
Excuse me.
910
01:00:22,580 --> 01:00:24,960
How can you arrest a person without a warrant?
911
01:00:24,960 --> 01:00:28,030
An arrest warrant?! You brat! The person who didn't join the military service.
What do you mean by an arrest warrant?
912
01:00:28,030 --> 01:00:29,290
Why are you like this? Seriously!
913
01:00:29,290 --> 01:00:32,410
Where were you last night from 7-8?
914
01:00:33,980 --> 01:00:36,070
I was playing poker with my friends.
915
01:00:36,070 --> 01:00:36,800
Why?
916
01:00:36,800 --> 01:00:39,910
I guess you made an alibi.
917
01:00:39,910 --> 01:00:42,630
I heard you went there to find Hae Joo and fought with her during the daytime.
918
01:00:42,630 --> 01:00:43,630
Why are you asking me that?
919
01:00:43,630 --> 01:00:45,280
You went there to find her at night, right?
920
01:00:45,280 --> 01:00:46,790
You caused the fire, right?
921
01:00:46,790 --> 01:00:48,030
What are you talking about NOW?
922
01:00:52,220 --> 01:00:55,250
Hae Joo could have died because of you, rascal.
923
01:00:55,250 --> 01:00:56,940
Tell me the truth.
924
01:00:56,950 --> 01:00:59,490
If you don't, I will kill you with my own hands.
925
01:00:59,490 --> 01:01:01,840
I said I didn't. Why are you acting like this?
926
01:01:42,240 --> 01:01:43,440
What are you doing now?
927
01:01:43,440 --> 01:01:45,370
Oh, hello.
928
01:01:45,870 --> 01:01:46,850
Where is the patient?
929
01:01:46,850 --> 01:01:49,790
She got discharged and left with her boyfriend.
930
01:01:49,790 --> 01:01:51,510
Was it okay to get discharged in a short time like that?
931
01:01:51,510 --> 01:01:53,700
The patient insisted on discharging herself.
932
01:01:53,700 --> 01:01:58,050
The doctor says she can be discharged from the hospital.
933
01:02:02,110 --> 01:02:04,600
Oh, Madame, you are here.
934
01:02:05,520 --> 01:02:08,960
The test result from yesterday came out.
935
01:02:10,470 --> 01:02:12,130
It comes out quickly like this?
936
01:02:12,140 --> 01:02:14,520
It just takes one day these days.
937
01:02:24,980 --> 01:02:28,530
Test Report.
938
01:02:32,350 --> 01:02:36,920
They are in fact related by blood. It is 99.99% accurate.
939
01:03:31,780 --> 01:03:33,480
Mother.
940
01:03:42,480 --> 01:03:44,470
Where did she go?
941
01:03:50,470 --> 01:03:52,310
Paternity Test.
942
01:03:54,730 --> 01:03:57,820
Test Report.
943
01:03:57,830 --> 01:04:00,080
Chun Hae Joo.
944
01:04:02,530 --> 01:04:06,210
They are in fact related by blood. It is 99% accurate.
945
01:04:17,060 --> 01:04:37,620
Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com
946
01:04:37,620 --> 01:04:40,000
May Queen
Preview Episode 36
947
01:04:40,000 --> 01:04:41,000
My brother's name and
948
01:04:41,000 --> 01:04:43,300
Yoo Jin's name.
Do you have the right to say their names?
949
01:04:43,300 --> 01:04:45,900
You are a worse person than Jang Do Hyeon is!
950
01:04:45,900 --> 01:04:48,170
Yes!
If only I can get the drilling rights,
951
01:04:48,170 --> 01:04:50,140
I will achieve my dreams.
952
01:04:50,140 --> 01:04:51,980
I want to know what you're thinking.
953
01:04:51,980 --> 01:04:55,100
We are thinking the same way.
954
01:04:55,100 --> 01:04:57,280
We need more detailed evidence regarding the slush fund.
955
01:04:57,280 --> 01:04:59,970
You shouldn't leave me, if it's only you.
956
01:04:59,970 --> 01:05:01,730
Don't hurt me.
957
01:05:02,830 --> 01:05:04,690
What is this?
958
01:05:04,690 --> 01:05:07,500
Everything has started from here.
71746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.