All language subtitles for May.Queen.E26.121111.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:07,730 Episode 26 2 00:00:08,070 --> 00:00:11,690 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 3 00:00:13,540 --> 00:00:14,950 Oh. What brings you here? 4 00:00:14,950 --> 00:00:20,770 I will do it. I will be the team leader. 5 00:00:23,040 --> 00:00:23,700 What? 6 00:00:23,700 --> 00:00:27,580 Here. I will make the azimuth thruster here. 7 00:00:27,580 --> 00:00:28,960 Really? 8 00:00:28,960 --> 00:00:32,780 But I have one condition. 9 00:00:32,780 --> 00:00:34,320 Condition? 10 00:00:34,320 --> 00:00:39,570 Kang San cannot enter his propeller factory. Please release it. 11 00:00:39,570 --> 00:00:45,200 That, I told you, was a misunderstanding. That problem and I have no connection. 12 00:00:45,200 --> 00:00:49,490 Whether it's a misunderstanding or not, please save San oppa. 13 00:00:49,490 --> 00:00:55,560 Instead, I will create the azimuth thruster here. 14 00:00:55,560 --> 00:00:59,730 Then I also have a condition. 15 00:01:00,370 --> 00:01:06,600 You can't make the azimuth thruster with Kang San. You have to make it here. 16 00:01:06,600 --> 00:01:12,560 Anyway, President, you will not provide the materials for San oppa's factory. 17 00:01:12,560 --> 00:01:15,210 You won't let him use the research lab either. 18 00:01:15,570 --> 00:01:18,570 Even if he wanted to make it, he won't be able to. 19 00:01:18,570 --> 00:01:26,550 And I am... Cheonji's employee as long as the azimuth thruster is being made. 20 00:01:28,070 --> 00:01:31,780 To cancel the repossession of the factory... 21 00:01:31,790 --> 00:01:37,060 It will probably need a lot of money. 22 00:01:37,060 --> 00:01:40,330 Then, why don't you give up on me? 23 00:01:41,310 --> 00:01:43,470 Firing a first-rate technician 24 00:01:43,470 --> 00:01:47,470 would be much more advantageous. 25 00:01:55,560 --> 00:01:57,630 This rascal. 26 00:01:57,630 --> 00:02:00,950 You.. always surprise me. 27 00:02:00,950 --> 00:02:04,990 I thought you were just a talented technical person. 28 00:02:04,990 --> 00:02:07,630 You have the talent for both business and technology. 29 00:02:07,630 --> 00:02:10,290 You're really great. 30 00:02:15,040 --> 00:02:16,600 Alright! 31 00:02:17,400 --> 00:02:25,330 From here on, the new team leader is Chun Hae Joo. 32 00:02:25,920 --> 00:02:29,690 Father, what are you talking about? 33 00:02:29,690 --> 00:02:33,610 This wench is the new team leader? What about me? 34 00:02:34,260 --> 00:02:38,330 You start from the bottom. 35 00:02:38,330 --> 00:02:39,470 What? 36 00:02:39,470 --> 00:02:44,940 Since you already know her, I don't have to introduce her. 37 00:02:44,940 --> 00:02:52,340 From now on you should give her your full co-operation and make the azimuth thruster. 38 00:03:03,970 --> 00:03:10,640 I'm lacking, but I have been trusted with a big task, so from now on please look after me. 39 00:03:11,950 --> 00:03:16,850 Congratulations on becoming team leader. When I first met you I didn't think you were ordinary. 40 00:03:16,850 --> 00:03:18,740 You have been promoted sooner than expected. 41 00:03:18,740 --> 00:03:21,220 Department Head , does this make sense?! 42 00:03:21,220 --> 00:03:22,240 How can Miss Chun Hae Joo... 43 00:03:22,240 --> 00:03:24,700 Did you not hear the president? 44 00:03:24,700 --> 00:03:27,050 Just do what he said. 45 00:03:41,180 --> 00:03:44,490 Father, how much more are you going to belittle me to satisfy yourself? 46 00:03:44,490 --> 00:03:49,190 I gave you chances, not just once but multiple times! 47 00:03:49,190 --> 00:03:50,870 But look what you did! 48 00:03:50,870 --> 00:03:51,450 Father! 49 00:03:51,450 --> 00:03:55,070 You used a stupid person (Sang Tae) 50 00:03:55,070 --> 00:03:56,880 so you found out nothing. 51 00:03:56,880 --> 00:03:59,140 So now they know we were the ones to steal it. (the blueprints and model) 52 00:03:59,140 --> 00:04:02,770 The only thing you do is cause trouble for this company. 53 00:04:02,770 --> 00:04:08,150 Do you only see the results? Do you ever see the hard work I do? 54 00:04:08,150 --> 00:04:12,820 Because there is no skill, and only hard work, nothing goes right! 55 00:04:12,820 --> 00:04:18,220 Just forget the background. You should learn from Hae Joo! 56 00:04:18,220 --> 00:04:22,190 Start from the bottom, you bastard! 57 00:04:30,450 --> 00:04:32,970 Kim Jong Bo...Japanese National Security... Present: Seoul... 58 00:04:32,970 --> 00:04:34,130 Who is this? 59 00:04:34,130 --> 00:04:34,140 He was recently identified from the directory given by the president. Who is this? 60 00:04:34,140 --> 00:04:36,970 He was recently identified from the directory given by the president. 61 00:04:36,970 --> 00:04:38,780 It contained the names of the former Japanese National Security Agents. 62 00:04:38,780 --> 00:04:41,850 He incurred huge debts due to running his business recklessly. 63 00:04:43,020 --> 00:04:45,670 He's in Seoul right now. He's having a hard time making a living. 64 00:04:45,670 --> 00:04:50,150 If he gets some funding, there is a good possibility that he'll talk. 65 00:04:51,340 --> 00:04:54,730 Is there something wrong? You don't look so well. 66 00:04:55,380 --> 00:04:59,170 It's nothing, I'll go meet with him. 67 00:04:59,170 --> 00:05:01,150 Don't worry about it. 68 00:05:05,310 --> 00:05:07,760 You, what did you just say? 69 00:05:07,760 --> 00:05:11,610 For Cheonji, I will make the thruster. 70 00:05:11,610 --> 00:05:17,000 If I do that the president promised that he would save your factory. 71 00:05:17,000 --> 00:05:20,310 So you did it because of me? 72 00:05:20,310 --> 00:05:22,980 Anyway, we have to save the factory. 73 00:05:22,980 --> 00:05:24,940 If factory is closed, 74 00:05:24,940 --> 00:05:27,520 it doesn't matter how good the technology is. 75 00:05:27,520 --> 00:05:31,330 On top of everything else, you even resigned from Noble. 76 00:05:31,330 --> 00:05:34,450 No matter what happens to me, I will never receive money from Jang Do Hyeon. 77 00:05:34,450 --> 00:05:36,720 Right now is not the time to think about your pride. 78 00:05:36,720 --> 00:05:39,850 If the factory closes, what about the workers? 79 00:05:39,850 --> 00:05:41,860 Haven't you ever thought about them? 80 00:05:41,860 --> 00:05:48,320 The workers who work to feed their families and their kids, you should think about how they feel! 81 00:05:48,320 --> 00:05:53,650 Yeah, I don't know what that feels like! Rather then receiving Cheonji's money, they should starve to death. 82 00:05:53,650 --> 00:05:54,680 Oppa. 83 00:05:54,680 --> 00:05:58,930 You asked why my grandfather became like that, right? 84 00:05:58,930 --> 00:06:02,960 Do you know why I went to America? 85 00:06:02,960 --> 00:06:06,300 It's because of President Jang Do Hyeon! 86 00:06:07,340 --> 00:06:08,160 What? 87 00:06:08,160 --> 00:06:15,260 The president wrecked the whole company and then created Cheonji, 88 00:06:15,260 --> 00:06:18,860 but, you want me to accept their money? 89 00:06:18,860 --> 00:06:21,820 And take you from me? 90 00:06:21,820 --> 00:06:26,360 Even if I had made the thruster, I had no intention to give it to him. 91 00:06:26,360 --> 00:06:32,260 I would've sold it to another company and rebuilt Haepoong. 92 00:06:32,260 --> 00:06:38,250 Alright, Oppa's feelings... I understand them, 93 00:06:38,250 --> 00:06:41,750 but right now you have to think about this situation. 94 00:06:41,750 --> 00:06:45,990 If we leave this, we can't make the drill ship you want to make. 95 00:06:45,990 --> 00:06:48,040 We have to stay alive to do anything. 96 00:06:48,040 --> 00:06:50,410 I can't do things your way. 97 00:06:50,410 --> 00:06:55,520 And you doing all this for me makes me feel worse. 98 00:06:56,590 --> 00:06:59,370 Now that I think about it, this is good. 99 00:06:59,370 --> 00:07:06,390 You go to their side, since I can't do anything for you anymore. 100 00:07:07,770 --> 00:07:11,550 Oppa, you know it's not like that! 101 00:07:18,840 --> 00:07:20,360 Oppa! 102 00:07:20,360 --> 00:07:22,200 San Oppa! 103 00:07:31,070 --> 00:07:35,470 Why are you just coming in now? They took all the red labels off! 104 00:07:35,470 --> 00:07:37,790 We can work again! 105 00:07:37,790 --> 00:07:39,330 What is he talking about? 106 00:07:39,330 --> 00:07:44,100 All the companies that loaned us money released all legal claims. 107 00:07:44,100 --> 00:07:45,310 Really? 108 00:07:45,310 --> 00:07:51,060 Excuse me, Grandpa, Kang San said if I could endure a whole month you would would put me up as team leader. 109 00:07:51,060 --> 00:07:52,040 Did he tell you? 110 00:07:52,040 --> 00:07:54,900 What crap are you talking about? 111 00:07:54,900 --> 00:07:58,960 You didn't hear? Maybe San was too busy, so he forgot to tell you. 112 00:07:58,960 --> 00:08:03,380 Aigoo, if you want to be team leader you have to study for 2 months then come back here. (to ask) 113 00:08:03,380 --> 00:08:04,810 Then I'll think about it. 114 00:08:04,810 --> 00:08:09,110 For 2 months?! OH MY I've been tricked again. 115 00:08:09,110 --> 00:08:12,390 You rascal...why I ought to... 116 00:08:12,390 --> 00:08:14,190 Hey, where's San? 117 00:08:14,190 --> 00:08:18,120 He's not here right now, but Chun Hae Joo is here. 118 00:08:18,120 --> 00:08:19,610 Really? 119 00:08:19,610 --> 00:08:21,700 You go work! 120 00:08:23,110 --> 00:08:24,340 Seriously that grandpa.... 121 00:08:25,330 --> 00:08:32,020 So let me get this straight, if you make the propeller for him, then he'll save the factory? 122 00:08:32,020 --> 00:08:37,060 Yes, I apologize for not discussing with you before. 123 00:08:37,060 --> 00:08:40,830 No, it's fine, you did good! 124 00:08:40,830 --> 00:08:45,590 So if we give you up he'll save us? 125 00:08:45,590 --> 00:08:49,220 But because of this, San oppa got really mad. 126 00:08:49,220 --> 00:08:53,110 He doesn't know much about life. He doesn't know how precious money is. 127 00:08:53,110 --> 00:08:56,790 He won't back down in front of others. 128 00:08:56,790 --> 00:09:01,190 He may appear smart, but he lacks in many ways. 129 00:09:01,190 --> 00:09:05,200 That's why he easily shows his true feelings. 130 00:09:05,200 --> 00:09:08,790 You did 100% well! 131 00:09:08,790 --> 00:09:12,230 Since you said it that way, I gained a lot of energy. 132 00:09:12,230 --> 00:09:18,350 Alright. Even though you had a big fight, don't get upset. Treat San well, okay? 133 00:09:18,350 --> 00:09:25,190 Aigoo, when San's mom was still alive, if I had been more understanding, it would have been better. 134 00:09:26,700 --> 00:09:30,830 Aigoo, I think I've aged a lot. 135 00:09:30,830 --> 00:09:32,980 I just started to mature. 136 00:09:34,340 --> 00:09:38,710 Aigoo, I think that my time too leave has come. 137 00:09:46,700 --> 00:09:51,540 Oppa, what do you think of the restaurant food? Isn't it good? 138 00:09:52,350 --> 00:09:55,880 What's this? Are you trying to be in a good mood? 139 00:09:55,880 --> 00:09:58,520 Since you're not talking, you seem more cool. 140 00:09:59,460 --> 00:10:03,820 I must really like you. 141 00:10:03,820 --> 00:10:05,910 Whatever you do, you seem cool. 142 00:10:06,180 --> 00:10:08,140 In Hwa, 143 00:10:12,800 --> 00:10:14,550 I think that, 144 00:10:16,130 --> 00:10:18,210 we won't work out. 145 00:10:18,210 --> 00:10:19,530 What? 146 00:10:19,530 --> 00:10:21,660 What won't work? 147 00:10:22,880 --> 00:10:24,550 Us... 148 00:10:26,180 --> 00:10:28,430 It's not possible. 149 00:10:30,770 --> 00:10:35,730 I think it's best that, before I hurt you, I let you go. 150 00:10:35,730 --> 00:10:38,800 What are you talking about? 151 00:10:38,800 --> 00:10:40,690 Is it because of my mom? 152 00:10:40,690 --> 00:10:43,910 Because I like you so much I've become greedy. 153 00:10:44,780 --> 00:10:51,450 Madam even refused us... I can't meet you. 154 00:10:51,450 --> 00:10:56,180 A marriage like that won't be a happy one. 155 00:10:56,180 --> 00:10:58,670 What is this? 156 00:10:58,670 --> 00:11:04,070 I said that I'll take care of all that. What kind of man is weak like this? 157 00:11:04,070 --> 00:11:06,860 It's because I already know what a marriage that a family is against is like. 158 00:11:06,860 --> 00:11:11,590 If you love me, then don't let me go. That's love! 159 00:11:11,590 --> 00:11:13,590 Running away cowardly, how is that love? 160 00:11:13,590 --> 00:11:16,750 Even if I love you, it won't change anything! 161 00:11:16,750 --> 00:11:19,270 It only will have a reaction of more pain. 162 00:11:19,270 --> 00:11:27,050 My heart wants me to run away with you, but I can't leave my father. 163 00:11:27,970 --> 00:11:31,860 So, it's best we stop here now. 164 00:11:31,860 --> 00:11:36,660 I can't do that. 165 00:11:36,660 --> 00:11:40,220 After you shake me, how can those words come out? 166 00:11:41,660 --> 00:11:46,140 I can't do it, even if I die! 167 00:12:23,800 --> 00:12:25,800 How can you do this to me? 168 00:12:25,800 --> 00:12:26,870 In Hwa, 169 00:12:26,870 --> 00:12:28,220 what are you talking about? 170 00:12:28,220 --> 00:12:30,420 You told Chang Hee to break up with me! 171 00:12:31,390 --> 00:12:33,400 Why are you against my marriage? 172 00:12:33,410 --> 00:12:34,730 I like Chang Hee, 173 00:12:34,730 --> 00:12:37,080 so why would you do that? 174 00:12:37,420 --> 00:12:38,900 You rascal! 175 00:12:38,900 --> 00:12:41,000 What are you saying at the dinner table? 176 00:12:41,000 --> 00:12:42,940 And you're screaming at your mother! 177 00:12:42,940 --> 00:12:44,240 In Hwa, 178 00:12:44,240 --> 00:12:46,750 I'm sure that she has a good reason for doing that. 179 00:12:46,750 --> 00:12:48,640 What's with all of you? 180 00:12:48,640 --> 00:12:51,230 Why are all of you getting involved with my life?! 181 00:12:51,230 --> 00:12:54,750 Are you going to love and marry for me? 182 00:12:54,750 --> 00:12:58,370 You can't even do that, so why are you opposing my marriage? 183 00:12:58,370 --> 00:12:59,340 In Hwa, 184 00:12:59,340 --> 00:13:01,290 calm down and listen to me. 185 00:13:01,290 --> 00:13:02,930 I... 186 00:13:02,940 --> 00:13:05,270 if you're against my marriage with Chang Hee, then 187 00:13:05,270 --> 00:13:06,660 I'm going to leave this house. 188 00:13:06,660 --> 00:13:07,890 No, 189 00:13:07,890 --> 00:13:07,900 I'm going to kill myself! No, 190 00:13:07,900 --> 00:13:09,740 I'm going to kill myself! 191 00:13:11,600 --> 00:13:13,650 Why that rascal....! 192 00:13:13,650 --> 00:13:15,130 I'll go and talk to her! 193 00:13:15,130 --> 00:13:16,540 So don't get involved. 194 00:13:16,540 --> 00:13:18,020 Why that girl.... 195 00:13:18,020 --> 00:13:19,930 Ah...really... 196 00:13:22,740 --> 00:13:23,400 In Hwa... 197 00:13:23,400 --> 00:13:24,450 In Hwa! 198 00:13:24,450 --> 00:13:27,070 Calm down, and listen to me! 199 00:13:29,520 --> 00:13:32,170 If it's about giving up on Chang Hee, 200 00:13:32,170 --> 00:13:33,450 then don't say it. 201 00:13:34,250 --> 00:13:39,280 This is the first time that I liked someone who liked me back. 202 00:13:39,560 --> 00:13:41,190 But how could you... 203 00:13:41,190 --> 00:13:43,490 How could you try to stop that?! 204 00:13:43,490 --> 00:13:44,480 In Hwa, 205 00:13:44,480 --> 00:13:45,870 the reason I'm being like this, 206 00:13:45,870 --> 00:13:47,400 is not because of Hae Joo. 207 00:13:47,400 --> 00:13:49,840 There's another reason for it. 208 00:13:49,840 --> 00:13:51,400 What other reason? 209 00:13:51,400 --> 00:13:52,950 Chang Hee, 210 00:13:52,950 --> 00:13:55,120 tried to sue your dad, 211 00:13:55,120 --> 00:13:57,980 so how can I trust him? 212 00:13:58,710 --> 00:14:00,250 Sue? 213 00:14:00,750 --> 00:14:03,520 It's probably dad's fault. 214 00:14:04,380 --> 00:14:06,410 Oppa was a prosecutor back then. 215 00:14:06,410 --> 00:14:09,830 Why would he just take him away without a reason? 216 00:14:09,830 --> 00:14:11,230 In Hwa! 217 00:14:11,230 --> 00:14:13,420 How can you say something like that? 218 00:14:13,420 --> 00:14:16,670 That happened to your dad, how can it be a normal situation? 219 00:14:16,670 --> 00:14:18,980 Mom... 220 00:14:18,980 --> 00:14:21,040 Are you really my mom? 221 00:14:21,930 --> 00:14:23,800 What do you mean? 222 00:14:24,600 --> 00:14:26,480 If you're against my marriage, then 223 00:14:26,480 --> 00:14:28,700 you're not my mom. 224 00:14:29,160 --> 00:14:31,080 I feel like I'm going to die. 225 00:14:31,180 --> 00:14:34,070 When I think about not being able to see Chang Hee, 226 00:14:34,590 --> 00:14:36,950 I don't think I can breathe. 227 00:14:45,640 --> 00:14:47,250 Dad. 228 00:14:48,200 --> 00:14:51,200 Who do you think is the head of the house? 229 00:14:51,200 --> 00:14:52,150 Well that's 230 00:14:52,150 --> 00:14:54,800 President Jang Do Hyeon. 231 00:14:54,800 --> 00:14:56,460 No. 232 00:14:56,460 --> 00:14:58,910 The way I see it, it's the Madam. 233 00:14:59,720 --> 00:15:02,140 Even if we get President Jang Do Hyeon's approval, 234 00:15:02,140 --> 00:15:04,550 if the madam is against it then, 235 00:15:04,550 --> 00:15:07,600 this marriage will become harder. 236 00:15:07,600 --> 00:15:11,640 So I need you to help out. 237 00:15:11,640 --> 00:15:13,490 What can I do? 238 00:15:13,490 --> 00:15:15,890 She's very weak when you ask for her help. 239 00:15:15,890 --> 00:15:18,820 She originally picked me to be her son-in-law. 240 00:15:18,820 --> 00:15:21,900 It's because of the time she spent with me, and raising me. 241 00:15:21,900 --> 00:15:25,390 So try to get her feelings. 242 00:15:25,390 --> 00:15:28,630 If I do that, will it work? 243 00:15:28,630 --> 00:15:33,200 Showing your tears about how you lived your life is one way to do it. 244 00:15:33,200 --> 00:15:37,720 I must get married to In Hwa. 245 00:15:38,520 --> 00:15:41,850 If I want to ruin Jang Do Hyeon, 246 00:15:41,850 --> 00:15:44,640 then I have to be in that family. 247 00:15:44,640 --> 00:15:47,700 I'll try. 248 00:15:48,320 --> 00:15:54,250 But, even if we get Madam, what about Il Moon? 249 00:15:54,250 --> 00:15:56,890 Il Moon is completely against it. 250 00:15:56,890 --> 00:15:59,970 He will give in when he gets really tired of it. 251 00:16:00,580 --> 00:16:02,170 The opportunity 252 00:16:02,170 --> 00:16:04,010 will come soon. 253 00:16:14,840 --> 00:16:16,380 Hey, Ryan. 254 00:16:22,170 --> 00:16:24,390 Why did you come here? 255 00:16:24,390 --> 00:16:26,810 You don't have to talk about it anymore. 256 00:16:26,810 --> 00:16:31,810 Why did you leave our company just to run that type of plant? 257 00:16:31,810 --> 00:16:33,620 What? 258 00:16:33,620 --> 00:16:36,510 Is something wrong with it? 259 00:16:36,510 --> 00:16:38,500 That's where my dreams are. 260 00:16:38,500 --> 00:16:42,390 The Noble's president won't accept your resignation. 261 00:16:42,390 --> 00:16:46,610 Don't you know how much he cares for you and supports you? 262 00:16:46,610 --> 00:16:49,610 And I've heard that plant isn't running very well. 263 00:16:53,190 --> 00:16:56,730 How about having a drink with me? 264 00:17:02,040 --> 00:17:02,030 The drilling rights? 265 00:17:02,040 --> 00:17:03,330 The drilling rights? 266 00:17:03,330 --> 00:17:06,820 The Noble president has been interested in that. 267 00:17:06,820 --> 00:17:12,460 What does that have to do with my coming back to Cheonji Shipbuilding as the shipowner's supervisor? 268 00:17:12,460 --> 00:17:18,400 Cheonji has been trying to obtain the oil drilling rights. 269 00:17:18,400 --> 00:17:24,610 With you, let us know what's going on in Cheonji's during your job there. 270 00:17:24,940 --> 00:17:26,230 Hold on. 271 00:17:29,050 --> 00:17:31,900 Are you asking me to become a spy? 272 00:17:31,900 --> 00:17:37,190 As far as I know, you have ill-feeling toward Cheonji. 273 00:17:37,190 --> 00:17:42,190 Do you want Cheonji to obtain the oil drilling rights? 274 00:17:50,100 --> 00:17:51,210 Department Manager, 275 00:17:51,210 --> 00:17:51,220 why are you so late...? why are you so late...? 276 00:17:51,220 --> 00:17:53,220 why are you so late...? 277 00:17:53,220 --> 00:17:55,040 You guys, 278 00:17:55,040 --> 00:17:56,220 if something goes wrong for me, 279 00:17:56,220 --> 00:17:59,230 you have no future in this company. You know that, right? 280 00:18:00,480 --> 00:18:02,700 We're sharing the same fate. 281 00:18:02,710 --> 00:18:04,930 We are in the same boat. (the same team) 282 00:18:04,940 --> 00:18:08,250 So whatever I tell you to do, you HAVE to do it! 283 00:18:08,250 --> 00:18:09,980 Team Leader Jo. 284 00:18:09,980 --> 00:18:10,730 Yes? 285 00:18:10,730 --> 00:18:14,570 The secret funds... over a trillion the President has hidden in K Company... 286 00:18:14,570 --> 00:18:16,780 You've heard the rumours about them, haven't you? 287 00:18:16,780 --> 00:18:18,210 Yes, I have. 288 00:18:18,210 --> 00:18:22,600 Go get the documentation with Assistant Yang quickly. 289 00:18:22,600 --> 00:18:24,110 That... why? 290 00:18:24,110 --> 00:18:25,680 You don't have to question it! 291 00:18:25,680 --> 00:18:27,820 If I tell you to find it, FIND IT! 292 00:18:27,820 --> 00:18:30,350 But, that's too dangerous. 293 00:18:30,350 --> 00:18:31,670 If the president finds out... 294 00:18:31,670 --> 00:18:33,650 Do you not have a head? 295 00:18:33,650 --> 00:18:36,190 I said that you have to do everything I say! 296 00:18:37,120 --> 00:18:39,140 Only believe in me, and follow along! 297 00:18:39,140 --> 00:18:40,710 If not... 298 00:18:40,710 --> 00:18:43,390 we all die! 299 00:18:52,110 --> 00:18:54,270 Aigoo... Are you already done making kimchi for the winter? 300 00:18:54,940 --> 00:18:56,410 I should have come and helped! 301 00:18:56,410 --> 00:18:59,460 Aigoo...It's not all that much to make just for my family. 302 00:18:59,460 --> 00:19:01,360 Oh, Prosecutor, please come. 303 00:19:01,360 --> 00:19:02,330 Why don't you eat? 304 00:19:02,840 --> 00:19:03,620 Yes. 305 00:19:03,620 --> 00:19:04,870 Is this newly made? 306 00:19:04,870 --> 00:19:07,680 Uncle, this looks really fresh... 307 00:19:07,680 --> 00:19:08,360 try some! 308 00:19:08,360 --> 00:19:09,020 Yes. 309 00:19:09,020 --> 00:19:10,110 Hello. 310 00:19:15,060 --> 00:19:17,290 With this kind of kimchi... 311 00:19:17,290 --> 00:19:17,280 like this... 312 00:19:17,290 --> 00:19:19,020 like this... 313 00:19:20,380 --> 00:19:22,380 Put the meat in the pig. 314 00:19:22,380 --> 00:19:24,200 Put an oyster. 315 00:19:24,200 --> 00:19:27,420 Wrap it around... 316 00:19:27,420 --> 00:19:28,510 Here. 317 00:19:29,480 --> 00:19:30,990 What are you doing here? 318 00:19:30,990 --> 00:19:32,650 Why are you still here, not at your home? 319 00:19:33,880 --> 00:19:35,970 My arm is falling out! 320 00:19:35,970 --> 00:19:37,550 Hurry up and eat it! 321 00:19:37,550 --> 00:19:39,070 Since Agassi bought it, 322 00:19:39,070 --> 00:19:40,020 you have to eat, 323 00:19:40,020 --> 00:19:41,890 so that we can eat. 324 00:19:41,890 --> 00:19:43,320 Yeah! Uncle... 325 00:19:43,320 --> 00:19:45,030 Aigoo, that's right! 326 00:19:45,030 --> 00:19:47,090 She wanted to make it. 327 00:19:47,090 --> 00:19:49,820 Think of the effort she spent making it. She spent a half day. 328 00:19:49,820 --> 00:19:51,520 So hurry up and eat it! 329 00:19:54,660 --> 00:19:56,430 Try it! 330 00:19:59,430 --> 00:20:00,530 Ahhh... try one bite! 331 00:20:00,540 --> 00:20:00,530 Huh? 332 00:20:00,540 --> 00:20:02,060 Huh? 333 00:20:04,840 --> 00:20:06,230 OH MY! This waste! 334 00:20:06,230 --> 00:20:08,220 How can you drop it? 335 00:20:08,220 --> 00:20:09,740 This expensive one?! 336 00:20:09,740 --> 00:20:11,580 Why are you guys like this? 337 00:20:11,580 --> 00:20:13,720 This atmosphere is weird. 338 00:20:15,240 --> 00:20:17,910 I don't want to say it anymore. 339 00:20:17,910 --> 00:20:19,870 You, go home. 340 00:20:22,120 --> 00:20:25,420 That means you never want to see me again, right? 341 00:20:33,390 --> 00:20:35,290 Take the makegolli in one HUGE gulp! 342 00:20:35,290 --> 00:20:38,130 In this situation, this is the best cure! 343 00:20:38,130 --> 00:20:40,100 That's right! Team Leader! 344 00:20:40,100 --> 00:20:44,770 Please relax. I think his nerves are a little shot after he went back to work. 345 00:20:44,770 --> 00:20:47,320 Hey, get it straight. 346 00:20:47,320 --> 00:20:50,920 Yeah! That's exactly right. Is that the first time he has ever done that? 347 00:20:51,170 --> 00:20:54,130 Look, Manager Bong Hee, just forget about him. 348 00:20:54,130 --> 00:20:56,990 His not a stone buddha, but a steel one. 349 00:21:34,300 --> 00:21:36,170 That's right! 350 00:21:36,170 --> 00:21:40,310 When your drunk it's best to... 351 00:21:40,320 --> 00:21:42,610 If you don't even do it like that, 352 00:21:42,610 --> 00:21:45,810 100 years won't be enough. 353 00:21:48,090 --> 00:21:49,720 I'm jealous. 354 00:22:04,900 --> 00:22:07,660 What's this? 355 00:22:07,660 --> 00:22:11,890 Since when have you been like this? 356 00:22:12,900 --> 00:22:15,920 But when we were in high school, 357 00:22:17,440 --> 00:22:21,150 it was good between us after we had our first kiss. 358 00:22:22,940 --> 00:22:26,380 Why did you change like this? 359 00:22:50,460 --> 00:23:07,000 Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com 360 00:23:15,100 --> 00:23:17,730 You, go to Cheonji Shipbuilding 361 00:23:17,730 --> 00:23:20,250 because, I can't do anything for you anymore. 362 00:23:47,380 --> 00:23:52,450 The phone is turned off, you will be linked to voicemail after the beep. 363 00:23:52,450 --> 00:23:55,840 Please leave your message after the beep. 364 00:23:58,860 --> 00:24:03,200 Oppa, you are really sad, right? 365 00:24:03,710 --> 00:24:08,190 If you are sad because of me, I'm really sorry. 366 00:24:09,370 --> 00:24:14,740 I, honestly, have received a lot from you like, comfort. 367 00:24:14,740 --> 00:24:18,380 And a lot of treatment for my wounds (bad memories etc.). 368 00:24:19,320 --> 00:24:21,890 Because of that... 369 00:24:24,430 --> 00:24:27,390 I have feelings for you. (I like you) 370 00:24:33,800 --> 00:24:35,700 That doesn't make sense! 371 00:24:36,950 --> 00:24:39,090 Don't be like this! 372 00:24:54,190 --> 00:24:56,680 Ahh, a yummy smell! 373 00:24:59,470 --> 00:25:01,900 Whoa, looks good! 374 00:25:01,900 --> 00:25:03,310 I'm so hungry I could die! 375 00:25:03,310 --> 00:25:06,320 Ajumma! Give me some rice, a lot! 376 00:25:06,320 --> 00:25:08,060 What happened to you? 377 00:25:08,060 --> 00:25:10,910 Ahhh, that house was so uncomfortable! So, I couldn't stay! 378 00:25:10,910 --> 00:25:12,640 That's why I ran away. 379 00:25:12,640 --> 00:25:14,660 Thank you. 380 00:25:17,680 --> 00:25:19,800 Why are you looking at me like that? 381 00:25:19,800 --> 00:25:21,090 Is it your first time looking at me?! 382 00:25:21,090 --> 00:25:24,710 Umm, Sister-in-law, about the company... 383 00:25:24,710 --> 00:25:26,350 Starting today I'll come back. 384 00:25:26,350 --> 00:25:28,710 Oh? Oh really! 385 00:25:28,710 --> 00:25:31,160 If it's like that, good! 386 00:25:31,160 --> 00:25:34,090 When I was gone, nothing happened, right? 387 00:25:38,130 --> 00:25:40,760 Aunt, you're on my side, right? 388 00:25:40,760 --> 00:25:43,950 What is this? You make me feel bad. 389 00:25:43,950 --> 00:25:46,400 I am going to get married to Chang Hee oppa! 390 00:25:46,400 --> 00:25:47,600 WHAT?! 391 00:25:47,600 --> 00:25:51,560 In Hwa?! Are you going to start that nonsense again? 392 00:25:51,560 --> 00:25:54,030 Aunt, you know too! 393 00:25:54,030 --> 00:25:57,140 How bad a guy Park Chang Hee is! 394 00:25:59,290 --> 00:26:01,940 Whatever you want, just do it your way! 395 00:26:02,620 --> 00:26:05,750 Oh, it's such a long time since I've eaten this shigeunchi (spinach dish). 396 00:26:07,200 --> 00:26:08,960 It's really yummy! 397 00:26:21,510 --> 00:26:25,540 Umm ... I don't know if I should tell you... 398 00:26:25,540 --> 00:26:27,540 or if I should... 399 00:26:27,540 --> 00:26:29,540 What is the problem? 400 00:26:30,760 --> 00:26:34,550 Umm...This... it's something you can never tell! 401 00:26:35,750 --> 00:26:39,430 Department Head Jang Il Moon, I mean Team Leader Jang, 402 00:26:39,430 --> 00:26:43,700 he is investigating about the President's slush fund. 403 00:26:43,700 --> 00:26:46,050 So? 404 00:26:46,050 --> 00:26:50,050 Isn't that something you have to report to the president himself? 405 00:26:50,050 --> 00:26:54,100 If I do that, his situation is... 406 00:26:58,940 --> 00:27:01,000 Assistant Yang, 407 00:27:01,000 --> 00:27:03,330 weren't you on Manager Jang's side? 408 00:27:03,330 --> 00:27:04,170 What? 409 00:27:04,170 --> 00:27:08,080 The fact that you're stabbing Manager Jang in the back, 410 00:27:10,210 --> 00:27:11,770 would he know? 411 00:27:11,770 --> 00:27:13,810 That's not what I'm saying. 412 00:27:13,810 --> 00:27:17,490 That's right, if one looks from the viewpoint of a salary man 413 00:27:17,500 --> 00:27:20,850 you have to choose which side to be on for your livelihood. 414 00:27:23,540 --> 00:27:25,510 So you want to change sides, right? 415 00:27:25,510 --> 00:27:28,700 No. I mean... 416 00:27:28,700 --> 00:27:31,180 Tell me precisely. 417 00:27:31,180 --> 00:27:35,560 Do you want to get on my side, and be loyal to me? Or, 418 00:27:35,560 --> 00:27:38,780 do you want to keep on going back and forth? 419 00:27:38,780 --> 00:27:43,550 Of course, I'm ready to devote myself to you, Manager Park. 420 00:27:46,670 --> 00:27:51,310 I can trust you, right? 421 00:27:51,310 --> 00:27:52,850 Yes. 422 00:27:58,680 --> 00:28:00,040 Madam. 423 00:28:01,590 --> 00:28:02,980 Why are you here? 424 00:28:02,980 --> 00:28:05,590 I have something to say to you. 425 00:28:05,590 --> 00:28:07,140 Please sit. 426 00:28:14,040 --> 00:28:16,600 I heard you opposed 427 00:28:16,600 --> 00:28:19,150 Chang Hee and In Hwa's marriage. 428 00:28:19,150 --> 00:28:21,620 Butler Park! 429 00:28:21,620 --> 00:28:27,060 I know you are upset, but I have so many reasons that I have weighed in my decision. 430 00:28:27,060 --> 00:28:31,630 So, please forget it. 431 00:28:31,630 --> 00:28:34,550 Are you like this because of my status? 432 00:28:35,180 --> 00:28:37,650 It's because I'm from a servant family? 433 00:28:37,840 --> 00:28:40,770 That's not. What century are we in now? Why do you still think like that? 434 00:28:40,770 --> 00:28:42,410 Yes. 435 00:28:42,410 --> 00:28:45,160 From the beginning you couldn't see me like that, 436 00:28:45,160 --> 00:28:48,380 being treated as a friend by Hak Soo. 437 00:28:48,380 --> 00:28:50,690 Why do you say that? 438 00:28:50,690 --> 00:28:54,450 Madam, don't you know? 439 00:28:54,450 --> 00:28:59,270 Who killed my father on the battlefield? 440 00:28:59,270 --> 00:29:04,510 In the chaos, it was Madam's father. 441 00:29:04,510 --> 00:29:05,780 Butler Park! 442 00:29:05,780 --> 00:29:10,690 During that time, I lived being treated like an animal. 443 00:29:14,490 --> 00:29:16,950 I, who comes from such a background, 444 00:29:16,950 --> 00:29:20,380 the first person to treat me like a human was Hak Soo. 445 00:29:21,080 --> 00:29:26,250 He let me stay at his house. Gave a lot of hugs to Chang Hee. 446 00:29:26,250 --> 00:29:28,610 When my wife left, 447 00:29:28,610 --> 00:29:33,140 you raised Chang Hee as if he were your own. 448 00:29:35,210 --> 00:29:40,380 Thanks to you, Chang Hee was raised well. 449 00:29:40,380 --> 00:29:44,990 If it was back in the old days, we couldn't even dream of this. 450 00:29:44,990 --> 00:29:49,690 I raised him well, so he could even dream of marrying In Hwa. 451 00:29:49,690 --> 00:29:55,430 But am I still a servant? Or, an animal? 452 00:29:55,430 --> 00:29:58,660 Butler Park! I said it's not like that. 453 00:29:58,660 --> 00:30:01,290 He broke up with Hae Joo 454 00:30:01,290 --> 00:30:03,560 due to my greed. 455 00:30:03,560 --> 00:30:06,980 I didn't want him to live like me. 456 00:30:06,980 --> 00:30:09,560 That was my wish. 457 00:30:09,560 --> 00:30:12,700 You don't understand it? 458 00:30:16,000 --> 00:30:18,940 What does this mean? Why are you like this? 459 00:30:18,940 --> 00:30:24,850 Madame, just like how Hak Soo treated me like a human being for the first time, 460 00:30:24,850 --> 00:30:28,550 could you look at Chang Hee once more? 461 00:30:28,550 --> 00:30:31,060 Didn't you raise him like your child at one time? 462 00:30:32,730 --> 00:30:36,090 The unfair death of my father... 463 00:30:36,090 --> 00:30:38,750 father.. father... father. 464 00:30:38,750 --> 00:30:42,700 Considering my father, 465 00:30:42,700 --> 00:30:46,750 please think differently. 466 00:30:46,750 --> 00:30:49,760 Dad! My Dad! 467 00:30:51,700 --> 00:30:53,760 I'm begging you, Madam! 468 00:30:53,760 --> 00:30:55,530 Please. 469 00:31:13,080 --> 00:31:17,170 All the information about the raw materials used to make the azimuth thrusters is written here. 470 00:31:17,170 --> 00:31:20,230 Aluminum, nickel, bronze. 471 00:31:20,230 --> 00:31:23,720 These are the three primary materials. 472 00:31:23,720 --> 00:31:27,190 Aren't propellers made from bronze? 473 00:31:27,190 --> 00:31:30,640 People who don't know, please stay out of it. 474 00:31:30,640 --> 00:31:34,410 If not, come back after you learn more about it. 475 00:31:39,450 --> 00:31:41,760 Jang II Moon. 476 00:31:41,760 --> 00:31:43,680 Don't you read it? 477 00:31:43,680 --> 00:31:46,750 Now, you have to listen when I talk. 478 00:31:46,750 --> 00:31:48,920 Jang Il Moon? 479 00:31:48,920 --> 00:31:50,380 Hey! 480 00:31:50,780 --> 00:31:52,600 Why do I have to listen to these things? 481 00:31:52,600 --> 00:31:54,800 Then, you should go out. 482 00:31:54,800 --> 00:31:58,410 I'm here following the order from the President. 483 00:31:58,410 --> 00:32:00,150 If you're not going to work well, 484 00:32:00,150 --> 00:32:03,980 I'll tell the President, so that you can be excluded from here. 485 00:32:10,080 --> 00:32:12,380 Well, let's start from first page. 486 00:32:30,610 --> 00:32:32,970 Skin polishing is the most important. 487 00:32:32,970 --> 00:32:36,550 Try to do it the way you were just shown. 488 00:32:41,960 --> 00:32:43,790 Just a moment. 489 00:32:43,800 --> 00:32:48,490 If you push too hard it will cause more damage than you think. 490 00:32:48,490 --> 00:32:52,390 You need first to become familiar with the material. 491 00:32:52,390 --> 00:32:57,270 The roughness, the hardness, the base metal, like this, and when you apply pressure, 492 00:32:57,270 --> 00:33:01,280 you must be aware of the resistance. 493 00:33:02,140 --> 00:33:04,390 Oh, that's different. 494 00:33:04,390 --> 00:33:05,950 That's right. 495 00:33:05,950 --> 00:33:10,770 You need to feel closely like that. 496 00:33:10,770 --> 00:33:15,440 Machines must always follow a person's desire. 497 00:33:15,440 --> 00:33:16,890 I understand. 498 00:33:16,890 --> 00:33:19,160 Here you all understand, right? 499 00:33:19,160 --> 00:33:24,340 Like what you saw, don't blindly rely on the machine. 500 00:33:27,200 --> 00:33:29,810 Mr Jang Il Moon. 501 00:33:30,820 --> 00:33:35,940 Did you not see the safety rules when you came in the factory? 502 00:33:35,940 --> 00:33:38,040 While standing there like that, 503 00:33:38,040 --> 00:33:42,170 the day that a steel beam falls down 504 00:33:42,170 --> 00:33:44,730 can cause you to die without a sound of warning. 505 00:33:44,730 --> 00:33:48,540 Put the hard hat on quickly. 506 00:34:07,380 --> 00:34:12,490 Hey, everything here at the factory is going smoothly but why are you coming in now? 507 00:34:13,290 --> 00:34:15,110 Where is my grandfather? 508 00:34:20,770 --> 00:34:22,640 Grandfather. 509 00:34:22,640 --> 00:34:24,740 Where is that money from? 510 00:34:24,740 --> 00:34:27,100 I have to use it somewhere. 511 00:34:27,100 --> 00:34:30,230 The factory is moving along smoothly so where are you planning to spend such a large amount of money? 512 00:34:30,230 --> 00:34:33,510 I'm going to go to Seoul for a little bit. 513 00:34:33,510 --> 00:34:35,950 What's going on exactly? 514 00:34:35,950 --> 00:34:41,780 I heard you had an argument with Hae Joo. Is it true? 515 00:34:43,990 --> 00:34:45,940 Did Hae Joo say that? 516 00:34:45,940 --> 00:34:47,990 Have a seat. 517 00:34:47,990 --> 00:34:51,890 No, thank you. If you want to scold me, I'll listen later. 518 00:34:51,890 --> 00:34:54,370 You little punk. You have a long way to go. 519 00:34:54,370 --> 00:34:55,740 About what? 520 00:34:55,740 --> 00:34:59,280 Hae Joo is a hundred times better than you. 521 00:34:59,280 --> 00:35:03,340 When I think about it, your mom may have resentment towards me. That's why 522 00:35:03,340 --> 00:35:06,120 she might have sent her. 523 00:35:06,120 --> 00:35:09,360 Oh my, that girl is so smart. 524 00:35:09,360 --> 00:35:12,560 She has the will to get herself around in this world. 525 00:35:12,560 --> 00:35:16,500 She doesn't even budge when faced with most difficult things. 526 00:35:16,500 --> 00:35:18,490 Listen to your grandfather's advice. 527 00:35:18,490 --> 00:35:23,050 When things get hard for you in life, talk to Hae Joo. 528 00:35:23,050 --> 00:35:24,890 You've totally fallen. 529 00:35:24,890 --> 00:35:31,080 Your grandfather would like it if things between you and Hae Joo could work out. 530 00:35:31,080 --> 00:35:34,310 That way when I go to the afterlife 531 00:35:34,310 --> 00:35:36,720 and meet my son there tomorrow, 532 00:35:36,720 --> 00:35:38,720 I can face him a little. 533 00:35:38,720 --> 00:35:40,750 Hey Grandpa, 534 00:35:40,750 --> 00:35:43,070 are you really going somewhere? 535 00:35:43,070 --> 00:35:44,720 You even packed a bag of money. 536 00:35:44,720 --> 00:35:47,160 Hey rascal, didn't I already tell you? 537 00:35:47,160 --> 00:35:49,420 That I'm going to Seoul? 538 00:35:49,420 --> 00:35:53,540 Let's have a drink when I get back. 539 00:35:53,540 --> 00:35:56,510 We'll do that. 540 00:36:03,060 --> 00:36:08,070 This week, at the factory, we will be combining the raw materials in the proper ratios and do the casting. 541 00:36:08,070 --> 00:36:09,160 Umm.. 542 00:36:09,160 --> 00:36:12,650 Then, we will proceed with grinding and polishing will be accomplished manually 543 00:36:12,650 --> 00:36:14,610 by the technicians I am training. 544 00:36:14,610 --> 00:36:17,490 We're working out the details and we will soon be able to start manufacturing. 545 00:36:19,190 --> 00:36:20,440 That's it. That's it. 546 00:36:20,440 --> 00:36:24,210 Wow, you. I'm talking about you right now. 547 00:36:24,210 --> 00:36:28,430 I knew you would do a good job. 548 00:36:28,910 --> 00:36:33,460 I'm so proud of you. 549 00:36:33,460 --> 00:36:36,170 Thank you for entrusting me with accomplishing this task. 550 00:36:36,170 --> 00:36:37,620 No, that's not it. 551 00:36:37,620 --> 00:36:42,460 I'm the one who is grateful for a job well done. 552 00:36:42,960 --> 00:36:45,030 Then, I'll be leaving. 553 00:36:45,030 --> 00:36:47,020 Alright. 554 00:36:56,040 --> 00:36:58,170 That kid, seriously. 555 00:37:00,250 --> 00:37:02,320 What is it? 556 00:37:06,000 --> 00:37:09,550 It's the requested documentation regarding the slush fund. 557 00:37:15,840 --> 00:37:18,010 How did you obtain this? 558 00:37:22,220 --> 00:37:25,240 I got it by contacting that side. 559 00:37:25,890 --> 00:37:28,900 Alright, job well done. 560 00:37:47,150 --> 00:37:50,720 These shoes are good for our country's rocky terrain. 561 00:37:50,720 --> 00:37:53,740 The benefits of these shoes are... 562 00:38:16,160 --> 00:38:17,250 What are you doing here? 563 00:38:17,250 --> 00:38:19,870 Oppa, what are you doing there? 564 00:38:24,810 --> 00:38:28,570 What are you about? Why are you sitting there? 565 00:38:30,380 --> 00:38:34,510 Hey, I'm asking you why you're here? 566 00:38:34,510 --> 00:38:39,060 If you're curious why not ask the President directly. 567 00:38:39,060 --> 00:38:42,970 I need to get back to work so would you mind leaving. 568 00:38:50,160 --> 00:38:52,430 Why is she sitting in the Team Leader's seat? 569 00:38:52,440 --> 00:38:54,390 Is it your doing? 570 00:38:54,390 --> 00:38:55,800 I told you it's the President's doing. 571 00:38:55,800 --> 00:38:58,090 What does she know to be in that position? 572 00:38:58,090 --> 00:39:02,140 She's appropriate to be the team leader for Research and Development in some aspects. 573 00:39:02,140 --> 00:39:03,850 Are you taking her side too? 574 00:39:03,850 --> 00:39:06,610 I'm putting personal feeling aside and talking about work. 575 00:39:06,610 --> 00:39:13,280 Putting feelings aside, what are we going to do about us? 576 00:39:13,280 --> 00:39:15,440 Let's go talk outside. 577 00:39:15,440 --> 00:39:16,760 I need to work. 578 00:39:16,760 --> 00:39:19,190 Do you want to stop working?! 579 00:39:20,020 --> 00:39:24,760 So let's talk outside. 580 00:39:31,580 --> 00:39:33,460 Hey Chang Hee, you seriously! 581 00:39:33,460 --> 00:39:36,660 Oppa, just sit there. 582 00:39:39,360 --> 00:39:42,090 Urgg... aish... 583 00:39:45,590 --> 00:39:48,950 Park Chang Hee. 584 00:39:50,250 --> 00:39:57,040 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 585 00:39:59,210 --> 00:40:00,750 Oppa. 586 00:40:00,750 --> 00:40:05,810 If my family keeps refusing to accept us then let's run away. 587 00:40:10,540 --> 00:40:13,670 Why should you, because of me, 588 00:40:13,670 --> 00:40:15,550 go through such a thing? 589 00:40:15,550 --> 00:40:18,070 You don't want to go with me? 590 00:40:18,070 --> 00:40:23,140 My heart wants to do it a hundred thousand times. 591 00:40:24,060 --> 00:40:27,990 But your throwing your parents away because of me 592 00:40:27,990 --> 00:40:29,080 isn't something I like. 593 00:40:29,080 --> 00:40:30,820 Then... 594 00:40:32,330 --> 00:40:34,120 Are you really going to split up with me? 595 00:40:34,120 --> 00:40:36,970 You think that would make me feel at ease? 596 00:40:36,970 --> 00:40:40,140 My heart keeps getting swayed. (I don't know what to do) 597 00:40:40,140 --> 00:40:42,730 Then, 598 00:40:42,730 --> 00:40:46,080 should we overdose on drugs and die? 599 00:40:49,300 --> 00:40:54,950 If my death would mean that we'd be together in our next lives I could easily do that. 600 00:40:54,950 --> 00:41:00,500 But why should someone as happy as you die because of the likes of me? 601 00:41:03,220 --> 00:41:05,180 Idiot! 602 00:41:05,180 --> 00:41:09,340 Then what should we do? What are we going to do? 603 00:41:10,520 --> 00:41:14,580 I feel like I'm going to die. 604 00:41:42,000 --> 00:41:43,990 This is right here. 605 00:41:43,990 --> 00:41:47,750 The pride of the drill ship. It's the key part. 606 00:41:47,750 --> 00:41:50,790 Costing a third of the price of the entire ship. 607 00:41:50,790 --> 00:41:52,640 Are you kidding me? 608 00:41:52,640 --> 00:41:59,060 You're trying to work on a subsea well drilling system in this small plant? 609 00:41:59,060 --> 00:42:00,710 Yeah. 610 00:42:00,710 --> 00:42:06,150 All we need for design and planning is right here in my brain. 611 00:42:06,150 --> 00:42:12,620 Of course, I have gifted engineers that have the talent to make this. 612 00:42:12,620 --> 00:42:20,210 What we need for this project is just capital and one person to support it. 613 00:42:20,910 --> 00:42:26,110 My final aim is the shipyard, based on this project. 614 00:42:26,110 --> 00:42:29,720 I'll rebuild Haepoong Shipyard. 615 00:42:29,720 --> 00:42:36,570 If we succeed in building a drill ship with our skills, we will get the drilling rights. 616 00:42:36,570 --> 00:42:39,920 We can split the rights 50/50. 617 00:42:39,920 --> 00:42:45,620 We get half for developing the technology and you get half for funding us. 618 00:42:45,620 --> 00:42:49,920 Well.... I believe in your abilities. 619 00:42:49,920 --> 00:42:54,110 You are the one who developed the azimuth thruster. 620 00:42:54,110 --> 00:42:56,600 I will report to the President. 621 00:42:56,600 --> 00:43:00,500 Just a moment, one more thing. 622 00:43:00,500 --> 00:43:03,410 This is just between you and me. 623 00:43:03,410 --> 00:43:05,680 Keep it a secret from Cheonji. 624 00:43:05,680 --> 00:43:08,350 Of course! 625 00:43:08,350 --> 00:43:13,750 We are competing with Cheonji over the oil drilling rights. 626 00:43:17,520 --> 00:43:28,810 Subtitles by The First Mate team@viki.com 627 00:43:28,810 --> 00:43:31,580 President Kang, right? 628 00:43:33,900 --> 00:43:36,500 Who are you? 629 00:43:46,170 --> 00:43:49,330 I heard you want to know about President Jang Do Hyeon's past life. 630 00:43:49,330 --> 00:43:50,640 That's right. 631 00:43:50,640 --> 00:43:54,290 Did you bring enough money for me to talk? 632 00:44:07,990 --> 00:44:15,350 Did Jang Do Hyeon kill Yoon Hak Soo and my son?! 633 00:44:16,430 --> 00:44:19,720 Dr. Yoon Hak Soo was not our target. 634 00:44:19,720 --> 00:44:22,500 I don't know, but.. 635 00:44:22,500 --> 00:44:25,280 Dr. Akiyama Kang was 636 00:44:25,280 --> 00:44:27,080 our target. 637 00:44:27,080 --> 00:44:29,050 In other words, 638 00:44:29,050 --> 00:44:32,340 Jang Do Hyeon killed my son, right? 639 00:44:33,250 --> 00:44:34,960 I'm not sure 640 00:44:34,960 --> 00:44:37,790 if you can say he was killed. 641 00:44:37,790 --> 00:44:40,210 I really don't know. 642 00:44:44,050 --> 00:45:46,690 Subtitles by The First Mate team @viki.com 643 00:45:47,270 --> 00:45:48,430 It's not here. 644 00:46:00,280 --> 00:46:02,270 It's not here. 645 00:46:06,040 --> 00:46:08,480 He must have given it to Yoon Hak Soo. 646 00:46:25,660 --> 00:46:28,130 Did they die like this? 647 00:46:28,900 --> 00:46:31,210 My son and 648 00:46:31,760 --> 00:46:33,240 daughter-in-law? 649 00:46:33,240 --> 00:46:37,990 Sorry. I couldn't do anything because I was only following orders. 650 00:46:40,210 --> 00:46:45,220 What was the reason for this? Why did they have to find my son and kill him? 651 00:46:45,220 --> 00:46:47,570 It's because of microfilm. 652 00:46:47,570 --> 00:46:49,020 What microfilm? 653 00:46:49,020 --> 00:46:53,030 I don't know what was inside, but 654 00:46:53,030 --> 00:46:56,190 President Jang Do Hyeon told us to find it. 655 00:46:56,750 --> 00:47:01,110 But the more important reason was because of the Central Intelligence Agency's slush fund. 656 00:47:01,110 --> 00:47:04,560 Central Intelligence Agency's slush fund? What is that? 657 00:47:04,560 --> 00:47:06,590 Central Intelligence 658 00:47:06,590 --> 00:47:10,510 gave a secret fund to Dr. Yoon to invest in petroleum. 659 00:47:14,420 --> 00:47:16,950 The matter will remain a secret forever. 660 00:47:17,650 --> 00:47:19,940 Everyone who was involved was killed. 661 00:47:19,940 --> 00:47:25,620 The only people who knew about it were Dr. Yoon and Director Jang. 662 00:47:25,870 --> 00:47:27,900 To end everything, 663 00:47:31,900 --> 00:47:34,220 I was the only one to escape. 664 00:47:42,800 --> 00:47:44,430 We're here. 665 00:47:44,430 --> 00:47:47,730 What is this? How did you get back together? 666 00:47:48,200 --> 00:47:51,260 Il Moon, Mom invited them. 667 00:47:53,090 --> 00:47:56,700 Honey, is it okay if I say it? 668 00:47:56,700 --> 00:47:59,550 Do whatever you want with the family affairs. 669 00:47:59,550 --> 00:48:01,670 Do I have any rights? 670 00:48:02,640 --> 00:48:05,230 What do you mean by that? 671 00:48:05,230 --> 00:48:14,200 I thought about it again. If Chang Hee and In Hwa like each other, they can get married. 672 00:48:14,200 --> 00:48:17,580 Really, Mom? Are you sincere? 673 00:48:17,580 --> 00:48:21,110 Right. How can I win over your strong will? 674 00:48:21,660 --> 00:48:23,310 Thank you, Mom! 675 00:48:23,310 --> 00:48:25,480 Oppa, hurry up and say thank you. 676 00:48:26,920 --> 00:48:28,270 Thank you. 677 00:48:28,890 --> 00:48:32,250 I still don't believe it, 678 00:48:32,250 --> 00:48:35,930 but my wife won me over. 679 00:48:35,930 --> 00:48:39,160 Let's talk about it when we meet. 680 00:48:39,160 --> 00:48:43,070 It's really a joyful day... 681 00:48:43,070 --> 00:48:45,390 Shouldn't we have a drink to celebrate? 682 00:48:45,580 --> 00:48:47,440 This is nonsense! 683 00:48:48,330 --> 00:48:49,640 You! 684 00:48:49,640 --> 00:48:54,140 Il Moon, I'm sorry. I was going to tell you about it first. 685 00:49:03,320 --> 00:49:05,360 Forget it. 686 00:49:05,360 --> 00:49:07,750 Am I still a member of this family? 687 00:49:08,450 --> 00:49:10,370 You treat me worse than your dog! 688 00:49:10,370 --> 00:49:13,060 Can't you stop talking? 689 00:49:13,060 --> 00:49:15,300 Yes, I can't stop talking. 690 00:49:15,300 --> 00:49:16,130 Il Moon, this bastard! 691 00:49:16,130 --> 00:49:21,450 In Hwa is my sister. Why is everyone not asking me? 692 00:49:21,450 --> 00:49:23,700 Oppa, why are you being like this? 693 00:49:23,700 --> 00:49:26,130 Come to your senses. 694 00:49:26,130 --> 00:49:29,090 I know all about his dark side! I know it all! 695 00:49:29,550 --> 00:49:31,690 You'll regret it, pounding the ground. 696 00:49:31,690 --> 00:49:33,460 Can't you shut your mouth? 697 00:49:33,460 --> 00:49:33,960 Honey! 698 00:49:33,960 --> 00:49:35,560 Yes, I can't. 699 00:49:36,070 --> 00:49:38,330 What have you done for me, Father?! 700 00:49:38,330 --> 00:49:39,430 This.. 701 00:49:39,890 --> 00:49:41,260 Alright. 702 00:49:41,260 --> 00:49:45,430 Do whatever you want without your son! 703 00:49:45,430 --> 00:49:47,120 Hey, this bastard... 704 00:49:47,120 --> 00:49:49,680 Hey! Stop right there! 705 00:49:49,680 --> 00:49:52,520 Look at that! You come back! Brat! 706 00:49:52,880 --> 00:49:55,010 That bastard! 707 00:49:57,350 --> 00:49:59,350 Ah! Really... 708 00:50:03,550 --> 00:50:06,250 I'm so frustrated... 709 00:50:19,340 --> 00:50:22,080 Why didn't you answer my call? 710 00:50:24,650 --> 00:50:24,640 Are you mad at me? 711 00:50:24,650 --> 00:50:27,190 Are you mad at me? 712 00:50:28,970 --> 00:50:32,880 I know your pride and feelings were hurt, 713 00:50:32,880 --> 00:50:36,590 but we can't have the factory repossessed. 714 00:50:36,590 --> 00:50:40,570 Anyway, we have to have the factory operating. 715 00:50:42,490 --> 00:50:45,180 Do you know anything about men's pride? 716 00:50:47,580 --> 00:50:51,210 You may go. I don't want to fight with you. 717 00:50:52,650 --> 00:50:55,880 Eeee.... Oppa...! 718 00:50:56,590 --> 00:50:57,510 What is this? 719 00:50:57,510 --> 00:51:00,950 Hey...You know I like you, Oppa. Right? 720 00:51:00,950 --> 00:51:04,360 What is this? Are you kidding me right now? 721 00:51:04,360 --> 00:51:08,800 You look the best when you smile like this. 722 00:51:08,800 --> 00:51:11,590 If you're going to keep pouting, I'll just leave. 723 00:51:11,590 --> 00:51:13,710 N..N..No! 724 00:51:16,510 --> 00:51:17,820 Why? 725 00:51:17,820 --> 00:51:20,420 N..No! 726 00:51:21,660 --> 00:51:23,550 I'm not angry. 727 00:51:25,950 --> 00:51:30,850 You look really funny pouting like that. 728 00:51:32,440 --> 00:51:33,650 Me? 729 00:51:34,130 --> 00:51:38,640 You're the only one in the world who said I'm ugly. 730 00:51:43,300 --> 00:51:46,120 Is this okay? 731 00:51:46,940 --> 00:51:50,390 Right. That's good enough. Okay. 732 00:51:51,660 --> 00:51:55,890 Ah...I feel like I'm losing. 733 00:51:58,850 --> 00:52:01,320 I have something to tell you. 734 00:52:01,320 --> 00:52:02,310 What? 735 00:52:02,310 --> 00:52:05,450 Losing the propeller to Jang Do Hyeon 736 00:52:05,450 --> 00:52:07,530 is really frustrating. 737 00:52:08,060 --> 00:52:10,950 I'm going to make something one hundred time more expensive. 738 00:52:10,950 --> 00:52:12,920 You'll help me, right? 739 00:52:12,920 --> 00:52:15,740 You have to tell me about it first before you ask for help. 740 00:52:15,740 --> 00:52:17,310 Drilling rig. 741 00:52:17,680 --> 00:52:19,600 To make the rigs for the drill ship. 742 00:52:19,600 --> 00:52:21,250 Really? 743 00:52:22,450 --> 00:52:25,220 Oppa, Are you telling the truth? 744 00:52:25,220 --> 00:52:27,090 Of course. 745 00:52:27,090 --> 00:52:29,360 I told to you, my dream is to build a drillship. 746 00:52:29,360 --> 00:52:31,300 It's your dream too. 747 00:52:32,210 --> 00:52:34,060 The drilling rig accounts for 748 00:52:34,060 --> 00:52:35,790 one-half of the cost of a drill ship. 749 00:52:35,790 --> 00:52:39,290 If we follow this opportunity, we can build a drill ship. 750 00:52:39,950 --> 00:52:45,200 It may be that I am acting blindly, but it is something I want to do. 751 00:52:46,000 --> 00:52:49,280 I need your help to do it. 752 00:52:49,420 --> 00:52:52,070 Can we do it? 753 00:52:52,070 --> 00:52:53,610 What's the use of asking? 754 00:52:53,610 --> 00:52:56,000 Aren't you and I the best combination? 755 00:52:56,380 --> 00:52:59,620 You're right. We are the best combination! 756 00:53:14,510 --> 00:53:18,280 Really...Why did you do it...? 757 00:53:18,510 --> 00:53:20,370 What did I do? 758 00:53:23,800 --> 00:53:24,720 What? 759 00:53:27,960 --> 00:53:29,740 Hey! Hey! 760 00:53:29,740 --> 00:53:32,340 We're going to make drilling rigs... 761 00:53:38,310 --> 00:53:40,430 Ah, really... 762 00:53:58,910 --> 00:54:01,260 What do you need to do at this hour? 763 00:54:16,800 --> 00:54:17,840 This is.. 764 00:54:17,840 --> 00:54:19,770 Isn't this what you wanted? 765 00:54:19,770 --> 00:54:21,980 What have you decided that you're giving this to me? 766 00:54:21,980 --> 00:54:24,440 It's because I agree with you, Prosecutor. 767 00:54:25,450 --> 00:54:29,780 Power cannot be divided between a father and his son. 768 00:54:30,730 --> 00:54:34,380 There's only one person at the top. 769 00:54:35,900 --> 00:54:37,390 You really made a big decision. 770 00:54:37,390 --> 00:54:40,510 As you know, this is absolutely a secret. 771 00:54:40,510 --> 00:54:42,040 Don't worry. 772 00:54:42,040 --> 00:54:44,420 Didn't I tell you I wasn't interested in you? 773 00:54:45,060 --> 00:54:46,360 Then. 774 00:55:04,000 --> 00:55:09,300 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 775 00:55:29,900 --> 00:55:35,120 What are you doing in the middle of the night? You're even getting wet in the rain. 776 00:55:35,120 --> 00:55:38,880 Even though you may be very healthy, 777 00:55:38,890 --> 00:55:40,820 you might still catch a cold. 778 00:55:40,820 --> 00:55:42,840 Get off it. 779 00:55:43,680 --> 00:55:47,590 After you killed my son, his wife, and Yoon Hak Soo, 780 00:55:47,590 --> 00:55:49,770 were you able to sleep well? 781 00:55:52,880 --> 00:55:56,010 What are you saying suddenly? 782 00:55:57,230 --> 00:55:59,750 Of course, you'd deny it. 783 00:56:00,430 --> 00:56:02,550 What is that microfilm about? 784 00:56:03,480 --> 00:56:07,900 What is it that you had to kill the two geniuses who could protect this country? 785 00:56:07,900 --> 00:56:09,620 President, 786 00:56:09,620 --> 00:56:12,450 are you not feeling well? 787 00:56:13,270 --> 00:56:15,530 Why are you talking nonsense? 788 00:56:15,950 --> 00:56:18,420 In 1978, 789 00:56:18,420 --> 00:56:22,180 you were given a secret fund by the Central Intelligence to explore the seven mining areas. 790 00:56:25,060 --> 00:56:30,000 The ones who knew your secret, Yoon Hak Soo and my son, 791 00:56:30,000 --> 00:56:32,210 you killed them both, right? 792 00:56:32,990 --> 00:56:34,450 That's right. 793 00:56:34,450 --> 00:56:37,230 I wanted to know this for a long time. 794 00:56:37,230 --> 00:56:43,390 How much money could you accumulate in 20 years, with just the protection from the Central Intelligence, 795 00:56:44,600 --> 00:56:48,710 that you were able to build such big drill ships. 796 00:56:49,590 --> 00:56:52,200 I found out that 797 00:56:52,200 --> 00:56:57,940 you killed the brains who would carry this country to pay for them! 798 00:56:59,130 --> 00:57:01,170 President Kang! 799 00:57:01,170 --> 00:57:03,630 During the time I didn't see you, 800 00:57:03,630 --> 00:57:07,140 I think you read a lot of novels. 801 00:57:07,140 --> 00:57:11,910 Or, do you have a dementia from your age? 802 00:57:11,910 --> 00:57:15,630 Where did you hear such stories? Why are you acting like this? 803 00:57:15,630 --> 00:57:17,460 Alright. 804 00:57:17,460 --> 00:57:19,760 Since it was 28 years ago, 805 00:57:19,760 --> 00:57:22,280 the statute of limitations has passed. 806 00:57:22,280 --> 00:57:24,160 You won't get punished. 807 00:57:24,160 --> 00:57:26,210 There is no evidence. 808 00:57:26,210 --> 00:57:28,290 Still, 809 00:57:28,290 --> 00:57:32,470 there are a lot of people in this country who want to know the truth. 810 00:57:32,470 --> 00:57:37,220 I will destroy you like this. 811 00:57:37,220 --> 00:57:39,230 To your wife and children, 812 00:57:39,230 --> 00:57:43,670 I'll let them know what kind of husband you are, and what kind of father you are. 813 00:57:43,670 --> 00:57:46,730 I'll make sure that they know. 814 00:57:50,570 --> 00:57:53,150 And for the punishment, 815 00:57:53,150 --> 00:57:55,830 we'll go to hell together, 816 00:57:55,830 --> 00:57:58,590 and we'll suffer together. 817 00:58:19,230 --> 00:58:24,930 Get the magazine publishers right away. Spread the news any way you can! 818 00:58:24,930 --> 00:58:31,320 Also, whatever that old man says, it's all crazy talk. Block it no matter what! 819 00:58:31,320 --> 00:58:33,700 We live a world with internet. 820 00:58:33,700 --> 00:58:37,750 I don't think we can solve the problem with that method. 821 00:58:37,750 --> 00:58:43,180 There's no other way. It's not like the old days. 822 00:58:43,180 --> 00:58:46,520 If it leaks out somewhere, 823 00:58:46,520 --> 00:58:49,710 we just have to make him look like a crazy old man. 824 00:58:49,710 --> 00:58:51,740 And also, 825 00:58:51,740 --> 00:58:56,880 figure out who leaked it. 826 00:59:11,180 --> 00:59:14,920 With this, I should be able to get enough to buy a meal, right? 827 00:59:24,810 --> 00:59:27,640 Aigo, what's going on? 828 00:59:27,640 --> 00:59:30,180 It's a piece of useless scrap metal anyway. 829 00:59:30,180 --> 00:59:33,850 But, who is it that's coming in here this late at night? 830 01:00:09,760 --> 01:00:11,970 Ryan, you brat, 831 01:00:14,130 --> 01:00:16,720 why did you set up that company? 832 01:00:19,710 --> 01:00:22,430 It's because of your father. 833 01:00:23,430 --> 01:00:26,800 If it weren't for me, 834 01:00:27,680 --> 01:00:31,420 it wouldn't have happened. 835 01:00:38,450 --> 01:00:39,990 Who is it? 836 01:01:24,800 --> 01:01:26,770 Who's there? 837 01:02:04,420 --> 01:02:11,400 What the... What punk left this like this here? 838 01:02:55,220 --> 01:03:01,010 It's me. I don't think you need to worry any more. 839 01:03:27,880 --> 01:03:30,010 Grandpa. 840 01:03:30,010 --> 01:03:33,360 What's this? He's not here. 841 01:03:33,370 --> 01:03:35,890 Geez, after calling us to come over. 842 01:03:37,540 --> 01:03:41,710 May be he's taking a look around the factory due to the rain. To make sure everything's okay. 843 01:03:42,430 --> 01:03:44,810 Aigo, this old man. 844 01:03:44,810 --> 01:03:48,420 Going outside in the rain after finishing the alcohol. 845 01:03:48,420 --> 01:03:51,560 It's dangerous outside because of the thunder and lightning. 846 01:03:52,760 --> 01:03:54,730 Where's the light switch for the factory? 847 01:03:54,730 --> 01:03:57,300 -Huh? -Let's take a look. 848 01:04:01,900 --> 01:04:03,400 Grandpa! 849 01:04:05,230 --> 01:04:07,630 Grandpa, where are you? 850 01:04:08,420 --> 01:04:10,920 Grandpa! 851 01:04:12,980 --> 01:04:15,470 Grandpa! 852 01:04:20,000 --> 01:04:21,330 Oppa! 853 01:04:21,330 --> 01:04:22,030 Huh? 854 01:04:22,030 --> 01:04:25,310 Over there! 855 01:04:29,540 --> 01:04:30,750 Grandpa! 856 01:04:32,050 --> 01:04:33,030 Grandpa! 857 01:04:33,030 --> 01:04:37,050 Grandfather! What's wrong with you, Grandfather? 858 01:04:37,050 --> 01:04:39,790 Grandfather! 859 01:04:41,310 --> 01:04:44,680 Grandfather! 860 01:04:44,680 --> 01:04:46,690 Grandfather! Grandfather! 861 01:04:49,180 --> 01:04:49,960 Grandpa! 862 01:04:49,960 --> 01:04:51,870 Grandfather! 863 01:04:52,280 --> 01:04:53,800 Grandfather! 864 01:04:53,800 --> 01:04:57,510 Grandfather! Please wake up, Grandfather! 865 01:04:58,290 --> 01:05:00,500 Grandfather! 866 01:05:14,150 --> 01:05:14,150 Sybtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 64623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.