Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,370
Subtitles brought to you by the First Mate Team @viki.com.
2
00:00:05,870 --> 00:00:08,240
Episode 22
3
00:00:09,380 --> 00:00:14,120
Oppa, were you really that kind of person?
4
00:00:14,120 --> 00:00:17,790
Even if your father did bad things to me,
5
00:00:17,790 --> 00:00:20,180
I thought you weren't that kind of person.
6
00:00:20,180 --> 00:00:23,830
Ahjussi, who committed sins and doesn't feel ashamed, and you
7
00:00:23,830 --> 00:00:25,500
are no different.
8
00:00:25,500 --> 00:00:28,050
You guys are the same.
9
00:00:33,030 --> 00:00:38,520
Chun Hae Joo, you are fired starting from today.
10
00:00:41,690 --> 00:00:44,020
Fired?
11
00:00:45,250 --> 00:00:46,890
Why do I....
12
00:00:47,550 --> 00:00:50,380
have to get fired?
13
00:00:51,510 --> 00:00:54,750
I need to protect Director Jang.
14
00:00:54,750 --> 00:00:58,790
But now, you're trying to go
against Director Jang.
15
00:00:58,790 --> 00:01:01,690
He is a bad person. That's why.
16
00:01:01,690 --> 00:01:04,900
He extorted the money from subcontractors
who were like family to this company,
17
00:01:04,900 --> 00:01:07,560
and embezzled the development fund.
All were true!
18
00:01:07,560 --> 00:01:09,740
You know that better than anyone else.
19
00:01:09,740 --> 00:01:12,890
Any further discussion is unnecessary.
20
00:01:12,890 --> 00:01:15,440
Leave this company immediately.
21
00:01:15,440 --> 00:01:18,040
It is an order from your department head.
22
00:01:18,040 --> 00:01:20,430
And...
23
00:01:20,430 --> 00:01:23,630
I told you not to call me Oppa, right?
24
00:01:23,630 --> 00:01:26,630
Why am I your Oppa?
25
00:01:52,940 --> 00:01:55,090
What brings you here?
26
00:01:57,810 --> 00:01:58,790
What is that?
27
00:01:58,790 --> 00:02:00,880
This is a thank-you present
for you coming and congratulating my business.
28
00:02:00,880 --> 00:02:03,670
Congratulations on becoming a head director at the shipping company.
29
00:02:03,670 --> 00:02:05,180
Thank you!
30
00:02:05,180 --> 00:02:07,590
How come your answer is only that?
31
00:02:07,590 --> 00:02:09,790
Are you sure you are grateful?
32
00:02:09,790 --> 00:02:12,840
You don't even open your gift.
33
00:02:15,030 --> 00:02:18,280
By any chance, are you playing mildan (push and pull) with me?
34
00:02:18,280 --> 00:02:20,880
Are you now asking me out on a date?
35
00:02:20,880 --> 00:02:22,780
What did you just say?
36
00:02:22,780 --> 00:02:25,510
You're a bit saucy.
37
00:02:25,510 --> 00:02:28,290
I'm leaving!
38
00:02:45,850 --> 00:02:48,260
You became a little more handsome.
39
00:02:48,260 --> 00:02:49,780
Don't misunderstand just because I said that.
40
00:02:49,780 --> 00:02:54,520
I don't even have a slight interest in you.
41
00:03:05,210 --> 00:03:08,120
Long time no see.
42
00:03:09,870 --> 00:03:11,380
Yeah.
43
00:03:11,380 --> 00:03:13,220
You have been doing well, right?
44
00:03:13,220 --> 00:03:17,110
Well, I have nothing to go wrong.
45
00:03:17,110 --> 00:03:18,970
But what will you do?
46
00:03:18,970 --> 00:03:20,930
I heard you got fired from the company.
47
00:03:20,930 --> 00:03:26,260
It is the company you worked hard to get into. It is too bad.
48
00:03:30,170 --> 00:03:34,380
I didn't know before. I think Chang Hee Oppa is attractive.
49
00:03:34,380 --> 00:03:37,610
When he slapped you,
he looked quite driven.
50
00:03:37,610 --> 00:03:41,540
I didn't know why you liked him for 15 years.
51
00:03:41,540 --> 00:03:44,470
Now I think I know.
52
00:03:49,870 --> 00:03:52,320
Did you really get fired?
53
00:03:56,290 --> 00:03:59,760
I heard that you stood up
to Department Head Park.
54
00:03:59,760 --> 00:04:03,350
Did you lose your mind?
His personality isn't a joke.
55
00:04:03,350 --> 00:04:06,910
You should've known your place
before doing that.
56
00:04:07,770 --> 00:04:09,840
For all that time,
57
00:04:09,840 --> 00:04:11,790
I am really grateful.
58
00:04:11,790 --> 00:04:14,020
Please stay healthy.
59
00:04:18,130 --> 00:04:20,540
Team Leader, we aren't going to get fired as well, right?
60
00:04:20,540 --> 00:04:21,480
Why will we?
61
00:04:21,480 --> 00:04:25,680
With Director Jang, we forged the report about making azimuth thrusters and lied.
62
00:04:25,680 --> 00:04:29,610
Stop with the unpleasant talk and work.
63
00:04:54,550 --> 00:04:57,270
The schedule you had in Japan
must have been quite tight.
64
00:04:57,270 --> 00:04:59,300
You look really tired.
65
00:04:59,300 --> 00:05:03,380
I have many things to do, but it's because there are many bothersome guys.
66
00:05:03,380 --> 00:05:07,000
Speaking of which, I think Korean men
have no good eyes,
67
00:05:07,000 --> 00:05:10,070
as they don't recognize such a woman as you.
68
00:05:10,070 --> 00:05:12,950
There is only one person
whose eyes have gone bad.
69
00:05:12,950 --> 00:05:14,660
Excuse me?
70
00:05:15,170 --> 00:05:17,380
Nevermind.
71
00:05:17,690 --> 00:05:20,530
You told me to find out about your father, right?
72
00:05:20,530 --> 00:05:23,680
That person called Akiyama is a pretty impressive person.
73
00:05:23,680 --> 00:05:27,850
He was the most promising person
in Mitsubishi Shipbuilding.
74
00:05:27,850 --> 00:05:32,300
Was there any record about my father
participating in the 7th mine lot exploration?
75
00:05:32,300 --> 00:05:35,060
How did you know?
76
00:05:35,470 --> 00:05:39,230
In the Korea-Japan joint exploration in 1986,
which was the last exploration,
77
00:05:39,230 --> 00:05:41,610
he was the head of the Japanese side.
78
00:05:41,610 --> 00:05:44,150
After he passed away from the car accident,
79
00:05:44,150 --> 00:05:46,490
that exploration was completely stopped.
80
00:05:46,490 --> 00:05:49,660
Are you sure about the car accident?
81
00:05:49,660 --> 00:05:54,180
I've already checked
with the Japanese Police Department.
82
00:05:54,180 --> 00:05:57,650
I heard he committed suicide.
83
00:05:57,650 --> 00:06:00,410
And he did it together with his wife.
84
00:06:04,580 --> 00:06:07,390
I guess I shouldn't have brought that up.
85
00:06:08,600 --> 00:06:10,330
Not at all.
86
00:06:10,810 --> 00:06:14,750
Well, by any chance, did you find
the date of his death?
87
00:06:14,750 --> 00:06:18,010
Yes. I wrote it down.
88
00:06:20,060 --> 00:06:21,550
Here.
89
00:06:21,550 --> 00:06:24,240
It was on August 12th, 1986.
90
00:06:24,240 --> 00:06:26,820
August 12th....?
91
00:06:28,190 --> 00:06:30,450
August 12th....
92
00:06:31,280 --> 00:06:33,310
I am sorry.
93
00:06:36,600 --> 00:06:37,520
Oh, Tinker.
94
00:06:37,520 --> 00:06:38,650
Oppa, where are you?
95
00:06:38,650 --> 00:06:42,400
I'm in the factory, but what did you say before
about the thruster's pitch and angle?
96
00:06:42,400 --> 00:06:45,690
I will send it to you now. I will go there later.
97
00:06:45,690 --> 00:06:47,510
Yeah!
98
00:07:09,860 --> 00:07:11,150
This brat.
99
00:07:11,150 --> 00:07:12,850
Why are you being like this again?
100
00:07:12,850 --> 00:07:16,490
You didn't even finish your work yet,
but how could you run away?
101
00:07:16,490 --> 00:07:19,460
The fact that I've worked so hard is known
to the heaven and the earth,
102
00:07:19,460 --> 00:07:23,170
and even to Secretary Kim,
who is always keeping a watch on me!
103
00:07:23,170 --> 00:07:25,760
Did you clean up the welding machine
of Welding Team #B
104
00:07:25,760 --> 00:07:27,780
and all hoses for gas?
105
00:07:27,780 --> 00:07:31,480
Grandpa, as you get older,
are you forgetting things often?
106
00:07:31,480 --> 00:07:33,700
I'm working for Welding Team #A!
107
00:07:33,700 --> 00:07:35,500
What did you say?
108
00:07:35,500 --> 00:07:38,100
Do you think my brain is less smart than yours?
109
00:07:38,100 --> 00:07:39,630
This brat.
110
00:07:39,630 --> 00:07:41,290
Please stop hitting me.
111
00:07:41,290 --> 00:07:44,660
Anyway, I finished all my work,
so I will go home.
112
00:07:44,660 --> 00:07:48,130
You, as of today, when you finish your work
at Welding Team #A,
113
00:07:48,130 --> 00:07:50,140
end your day at Team #B, got it?
114
00:07:50,140 --> 00:07:51,140
For what?
115
00:07:51,140 --> 00:07:51,150
For what?
For what?
116
00:07:51,150 --> 00:07:51,990
For what?
117
00:07:51,990 --> 00:07:55,890
For what? For what, for what?
This punk...
118
00:07:55,890 --> 00:07:59,650
Didn't I tell you that this is the cost
for you skipping work without notice?
119
00:07:59,650 --> 00:08:00,280
Did you already forget that?
120
00:08:00,280 --> 00:08:02,500
This is a sweatshop!
121
00:08:02,500 --> 00:08:05,830
Do you want to stay home forever?
122
00:08:06,870 --> 00:08:08,990
Seriously....
123
00:08:08,990 --> 00:08:11,330
One month. One month.
124
00:08:11,330 --> 00:08:15,640
Of course, I should do that.
I will do that!
125
00:08:15,640 --> 00:08:20,610
In one month, Chun Sang Tae's world will begin.
Let's bear a little more.
126
00:08:22,030 --> 00:08:24,400
Grandpa.
127
00:08:24,400 --> 00:08:25,800
Oh.
128
00:08:25,800 --> 00:08:27,250
You came?
129
00:08:27,250 --> 00:08:28,840
How is he these days?
130
00:08:28,840 --> 00:08:30,800
Do you think a persimmon will ripen
within a few days?
131
00:08:30,800 --> 00:08:33,970
Let's wait a little more.
132
00:08:38,390 --> 00:08:43,780
Grandpa, why are you drinking again
in a broad daylight?
133
00:08:43,780 --> 00:08:47,520
That's my meal.
134
00:08:49,670 --> 00:08:52,610
San didn't say anything to you?
135
00:08:52,610 --> 00:08:53,890
Say what?
136
00:08:53,890 --> 00:08:53,900
He has his grandfather only in this world,
Say what?
137
00:08:53,900 --> 00:08:57,910
He has his grandfather only in this world,
138
00:08:57,910 --> 00:09:00,750
but if he gives up on me,
139
00:09:00,750 --> 00:09:03,040
I'm not sure how he will manage to live on.
140
00:09:03,040 --> 00:09:06,710
What are you talking about?
141
00:09:06,710 --> 00:09:09,840
That brat's parents...
142
00:09:09,840 --> 00:09:12,710
died because of me.
143
00:09:13,590 --> 00:09:15,040
Huh?
144
00:09:15,040 --> 00:09:20,760
If I think about that,
145
00:09:20,760 --> 00:09:23,440
for 30 years,
146
00:09:23,440 --> 00:09:29,360
my heart... this heart hurts to death.
147
00:09:29,860 --> 00:09:33,130
This pitiful brat....
148
00:09:33,130 --> 00:09:37,930
He has nowhere to give his love in the world,
149
00:09:38,390 --> 00:09:42,150
but I just put more burden on him...
150
00:09:43,510 --> 00:09:45,100
I.....
151
00:09:46,340 --> 00:09:49,390
I'm the one who deserves to die.
152
00:09:58,730 --> 00:10:01,930
Grandpa.
153
00:10:09,630 --> 00:10:12,000
I have a favor to ask from you.
154
00:10:12,000 --> 00:10:13,450
Please tell me.
155
00:10:13,450 --> 00:10:15,040
I'll be back in one month,
156
00:10:15,040 --> 00:10:17,740
but even before that, about the cell phone under the fake ID (I ordered you to monitor) last time.
157
00:10:17,740 --> 00:10:20,930
By any chance, if someone uses it, let me know.
158
00:10:20,930 --> 00:10:22,480
I understand.
159
00:10:22,770 --> 00:10:24,410
Please go out.
160
00:10:31,460 --> 00:10:32,270
Hello.
161
00:10:34,620 --> 00:10:37,470
What is this, Yoon Jeong Woo?
162
00:10:37,470 --> 00:10:39,250
You really got suspended?
163
00:10:40,960 --> 00:10:42,960
You thought I was kidding?
164
00:10:42,960 --> 00:10:44,590
Suspended?
165
00:10:44,590 --> 00:10:49,180
I thought you just said
to come pick me up...
166
00:10:49,580 --> 00:10:51,790
What is the reason for someone like you to get suspended?
167
00:10:51,790 --> 00:10:54,560
You're the most righteous man in Korea!
168
00:10:55,820 --> 00:10:58,230
I wasn't going to tell you, but...
169
00:10:59,140 --> 00:11:02,280
While trying to catch Jang Il Moon,
I was backstabbed by Park Chang Hee.
170
00:11:02,280 --> 00:11:06,000
He reported to the superior office
that I committed some corruption.
171
00:11:06,000 --> 00:11:07,450
Park Chang Hee.
172
00:11:07,450 --> 00:11:08,730
This dirty bastard.
173
00:11:08,730 --> 00:11:10,440
Hey!
174
00:11:10,440 --> 00:11:11,360
Bong Hee!
175
00:11:15,810 --> 00:11:21,010
By any chance, did this happen because I told you about the embezzlement of the development fund?
176
00:11:22,800 --> 00:11:24,390
It's not your fault.
177
00:11:24,390 --> 00:11:26,760
It was my fault to misjudge Park Chang Hee.
178
00:11:28,760 --> 00:11:31,020
Anyway, what brought you here?
179
00:11:32,630 --> 00:11:34,970
I have something to ask you.
180
00:11:35,760 --> 00:11:42,420
Perhaps, have you seen the memorandum
left by the deceased Doctor Yoon Hak Soo?
181
00:11:42,420 --> 00:11:43,850
Memorandum?
182
00:11:43,850 --> 00:11:44,980
What is that?
183
00:11:44,980 --> 00:11:46,430
I've never heard of it.
184
00:11:48,310 --> 00:11:52,130
Then, who took care of the belongings left behind
from Doctor Yoon?
185
00:11:52,130 --> 00:11:54,080
That is Sister-in-law.
186
00:11:54,080 --> 00:11:55,300
Why did you ask?
187
00:11:56,610 --> 00:11:57,910
Nothing.
188
00:11:57,910 --> 00:12:01,180
There was something bothering me,
that's why.
189
00:12:03,290 --> 00:12:05,170
Team Leader of R&D?
190
00:12:05,170 --> 00:12:07,400
How could that kind of thing happen?
191
00:12:07,400 --> 00:12:09,150
Why should I be demoted?
192
00:12:09,150 --> 00:12:11,320
Don't you know why you have to do that?
193
00:12:12,330 --> 00:12:14,750
How much loss did you cause to the company?
194
00:12:15,460 --> 00:12:17,580
All board members already know about that.
195
00:12:17,580 --> 00:12:20,010
See, if I don't hold you responsible,
196
00:12:20,010 --> 00:12:21,710
what would they think?
197
00:12:21,710 --> 00:12:23,010
Regardless, how could that...
198
00:12:23,010 --> 00:12:25,350
Consider it for your time to reflect on yourself
and persevere for the next chance,
199
00:12:25,350 --> 00:12:28,120
and start again from the lowest level.
200
00:12:33,260 --> 00:12:35,660
This jerk, are you a human being?
201
00:12:35,660 --> 00:12:36,290
Sister-in-law,
202
00:12:36,290 --> 00:12:37,280
why are you like this again?
203
00:12:37,280 --> 00:12:39,280
How far will you go?
204
00:12:39,280 --> 00:12:42,180
Dumping a girl who you've dated
for 15 years wasn't enough,
205
00:12:42,180 --> 00:12:44,220
so now you backstab your previous supervisor?
206
00:12:44,220 --> 00:12:47,150
By going that far,
what do you gain?
207
00:12:50,580 --> 00:12:52,920
It was all for the company.
208
00:12:52,920 --> 00:12:55,990
Team Leader...
209
00:12:55,990 --> 00:12:58,480
Are you a member of Cheonji Shipbuilding?
210
00:12:58,480 --> 00:13:02,630
They say that you should see a person for a long time (to truly know about that person).
211
00:13:02,630 --> 00:13:05,130
Were you just this kind of person?
212
00:13:06,670 --> 00:13:06,660
Yeah, you said well.
213
00:13:06,670 --> 00:13:08,650
Yeah, you said well.
214
00:13:08,650 --> 00:13:11,990
So now I am not this company's employee anymore.
215
00:13:11,990 --> 00:13:15,270
Brother-in-law, please fire me.
216
00:13:15,270 --> 00:13:18,230
Otherwise, I will just quit this kind of company.
217
00:13:18,230 --> 00:13:19,760
Sister-in-law.
218
00:13:20,260 --> 00:13:25,350
You, when you see me on the street,
run away as fast as possible.
219
00:13:25,350 --> 00:13:27,270
When I see you next time,
220
00:13:27,270 --> 00:13:29,560
you may end up dead,
221
00:13:29,560 --> 00:13:32,240
pierced by my heels.
222
00:13:43,930 --> 00:13:46,610
Now, I will announce the changes
in personnel.
223
00:13:46,610 --> 00:13:51,250
As of today, Director Jang will be demoted
to Team Leader of the R&D team.
224
00:13:52,490 --> 00:13:55,320
Team Leader Jang, from now on,
will use the same room with other team members.
225
00:13:56,930 --> 00:13:58,720
What?
226
00:13:58,720 --> 00:14:00,880
Are you joking now?
227
00:14:00,880 --> 00:14:03,010
Are you saying that I won't even have my office?
228
00:14:03,610 --> 00:14:05,310
Team Leader Jo Min Kyeong will be demoted
to Deputy Team Leader,
229
00:14:05,850 --> 00:14:08,200
and Deputy Yang Do Ik will be demoted
to a beginner employee.
230
00:14:08,200 --> 00:14:12,190
The reason is that you helped Team Leader Jang forge the fake report about development.
231
00:14:12,190 --> 00:14:14,720
And Chun Hae Joo...
232
00:14:15,770 --> 00:14:18,580
She resigned for her personal reason.
233
00:14:18,580 --> 00:14:19,880
That's all.
234
00:14:22,240 --> 00:14:23,720
Hey!
235
00:14:33,560 --> 00:14:34,690
What is this?
236
00:14:37,220 --> 00:14:39,730
You said you would make it by hand,
so I expected it would take a long time.
237
00:14:39,730 --> 00:14:42,180
Did you make it just roughly?
238
00:14:42,180 --> 00:14:46,640
You said you would make it by machines,
but I guess you ran the machine roughly.
239
00:14:46,640 --> 00:14:48,360
Somehow it looks a bit loose.
240
00:14:49,550 --> 00:14:53,960
Hey, how can your hands match
the accuracy of the machine?
241
00:14:53,960 --> 00:14:57,870
How can the machine track
the sense of humans?
242
00:14:57,870 --> 00:14:59,920
Ah, okay.
243
00:14:59,920 --> 00:15:01,710
No need to talk further,
244
00:15:01,710 --> 00:15:02,790
so let's prove it.
245
00:15:02,790 --> 00:15:04,100
Good.
246
00:15:04,100 --> 00:15:06,140
Did you find a test lab?
247
00:15:06,140 --> 00:15:09,640
Cavitation test: Mock up of normal operating conditions to test a propeller design for the effects of cavitation.
248
00:15:09,640 --> 00:15:22,870
Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com
249
00:15:33,320 --> 00:15:37,110
At the same place, the same shape
and amount of bubbles formed,
250
00:15:37,110 --> 00:15:40,630
but in this state, it will be easily erodible.
251
00:15:40,630 --> 00:15:43,400
If it can't last in this much depth of water and wave,
252
00:15:43,400 --> 00:15:44,320
it's not workable.
253
00:15:44,320 --> 00:15:47,080
The propeller's diameter was
automatically designed per its pitch.
254
00:15:47,080 --> 00:15:49,190
[Pitch] The angle of attack of the blades
that determines the distance traveled
in one revolution of the propeller.
255
00:15:49,190 --> 00:15:50,870
The ratio of materials is same anyway,
256
00:15:50,870 --> 00:15:54,110
so this means none of them are
the decisive cause at the moment.
257
00:15:54,950 --> 00:15:56,440
Every option failed...
258
00:15:56,440 --> 00:15:57,780
It's terrible, terrible...
259
00:15:58,480 --> 00:16:01,590
It is going to start from now on.
Why are you like this already?
260
00:16:02,540 --> 00:16:02,530
If it is a success from the beginning, isn't it very boring?
261
00:16:02,540 --> 00:16:05,880
If it is a success from the beginning, isn't it very boring?
262
00:16:05,880 --> 00:16:09,430
I think highly of your hopeless positiveness.
263
00:16:10,570 --> 00:16:14,150
But I cannot allow this kind of failure,
even if it's only because of my pride.
264
00:16:14,150 --> 00:16:15,180
Why?
265
00:16:15,180 --> 00:16:17,870
Are you afraid that your
reputation as genius could be ruined?
266
00:16:17,880 --> 00:16:23,460
Still, the ones you made with your hands last longer.
267
00:16:23,460 --> 00:16:25,870
I think you were born with a talent.
268
00:16:25,870 --> 00:16:27,650
Born with it?
269
00:16:27,650 --> 00:16:28,910
I have hands-on experience
270
00:16:28,910 --> 00:16:31,420
that I got working on the
production site for a long time.
271
00:16:32,890 --> 00:16:35,140
There must be something we missed...
272
00:16:35,140 --> 00:16:37,020
Since the factory is closed tomorrow,
273
00:16:37,020 --> 00:16:37,960
after the break,
274
00:16:37,960 --> 00:16:39,910
let's start it again.
275
00:16:41,950 --> 00:16:45,390
Then let's go play tomorrow.
276
00:16:45,390 --> 00:16:46,320
What?
277
00:16:46,320 --> 00:16:48,130
I said "let's go play tomorrow."
278
00:16:48,130 --> 00:16:49,600
What is that?
279
00:16:49,600 --> 00:16:51,200
Is it an "April Fools" joke?
280
00:16:51,620 --> 00:16:52,520
You aren't sick anywhere, right?
281
00:16:52,520 --> 00:16:55,110
I am serious.
282
00:16:55,110 --> 00:16:56,260
Let's go on picnic tomorrow.
283
00:16:56,260 --> 00:16:57,330
How is it?
284
00:16:57,840 --> 00:16:59,270
Are you serious?
285
00:16:59,620 --> 00:17:00,780
For real?
286
00:17:00,780 --> 00:17:01,530
Yes.
287
00:17:01,530 --> 00:17:02,810
You will die if you lie.
288
00:17:02,810 --> 00:17:04,190
Seriously!.
289
00:17:04,190 --> 00:17:05,800
Did you live being lied to?
290
00:17:06,280 --> 00:17:07,510
If we are going to start again,
291
00:17:07,510 --> 00:17:10,490
we need to empty out our brains.
292
00:17:11,680 --> 00:17:12,440
Yes!
293
00:17:12,740 --> 00:17:13,910
Yes!
294
00:17:13,910 --> 00:17:16,010
Hey, you just come with only yourself.
295
00:17:16,010 --> 00:17:18,250
Your Master will prepare everything,
from A to Z.
296
00:17:18,250 --> 00:17:19,190
Okay?
297
00:17:20,670 --> 00:17:21,670
Okay.
298
00:17:24,690 --> 00:17:26,040
Madame.
299
00:17:27,470 --> 00:17:28,710
There is registered mail for you.
300
00:17:31,170 --> 00:17:31,810
Registered mail?
301
00:17:31,810 --> 00:17:32,970
Yes.
302
00:17:33,670 --> 00:17:34,450
Go out.
303
00:17:34,460 --> 00:17:35,390
Yes.
304
00:17:39,220 --> 00:17:42,560
Match / Fail / Fail / Fail / Fail
/ Match / Fail / Match / Fail ....
305
00:17:45,650 --> 00:17:46,630
What are you doing?
306
00:17:49,000 --> 00:17:52,300
Why did you come home early like this?
307
00:17:52,300 --> 00:17:53,860
Well,
308
00:17:53,860 --> 00:17:55,880
I did because I want to see your face suddenly.
309
00:17:57,760 --> 00:17:58,720
What is that?
310
00:17:59,910 --> 00:18:02,140
This? It is nothing really.
311
00:18:02,140 --> 00:18:04,100
Then you will have dinner at home?
312
00:18:04,100 --> 00:18:05,270
No.
313
00:18:05,270 --> 00:18:07,430
I have an appointment,
so I will go out.
314
00:18:08,180 --> 00:18:11,920
Aigo, is my mother like this these days because of me?
315
00:18:11,920 --> 00:18:14,810
Your face doesn't look good.
316
00:18:14,810 --> 00:18:16,630
Please get some herbal tonics for yourself.
317
00:18:18,040 --> 00:18:20,640
Okay, thanks.
318
00:18:30,690 --> 00:18:33,350
For the purported child Chun Hae Joo and the purported biological mother Lee Geum Hee
319
00:18:33,350 --> 00:18:34,870
It is probable that Lee Geum Hee cannot be the biological mother.
320
00:19:00,720 --> 00:19:02,350
She's only a year old...
321
00:19:04,490 --> 00:19:06,820
To me,
322
00:19:06,820 --> 00:19:09,660
I only have this kid.
323
00:19:11,460 --> 00:19:11,850
Yoo Jin!
You can't.
324
00:19:11,850 --> 00:19:12,250
You can't.
325
00:19:12,250 --> 00:19:12,790
Yoo Jin!
326
00:19:12,790 --> 00:19:14,650
You can't.
327
00:19:16,250 --> 00:19:17,370
You can't.
328
00:19:17,370 --> 00:19:19,990
Yoo Jin!
329
00:19:36,750 --> 00:19:39,010
I am sorry, Yoo Jin's dad.
330
00:19:42,750 --> 00:19:45,250
To you,
331
00:19:45,250 --> 00:19:46,850
Because I was too sorry to you,
332
00:19:50,440 --> 00:19:53,230
I guess I thought she would be alive.
333
00:19:55,350 --> 00:20:00,490
I committed too many sins to you.
334
00:20:02,510 --> 00:20:05,390
I will atone for all my sins
when I go to the other world.
335
00:20:07,990 --> 00:20:11,010
With Yoo Jin,
336
00:20:11,010 --> 00:20:14,040
please live well.
337
00:20:46,440 --> 00:20:47,800
Madam!
338
00:20:57,440 --> 00:20:59,240
Hae Joo.
339
00:21:00,770 --> 00:21:02,970
How come you are here...?
340
00:21:02,970 --> 00:21:04,280
What about you?
341
00:21:04,280 --> 00:21:07,430
I...was on my way home.
342
00:21:09,470 --> 00:21:14,250
Here...is where I lost my child.
343
00:21:17,820 --> 00:21:21,310
Yoo Jin..
344
00:21:21,310 --> 00:21:23,610
my child who just had her first birthday...
345
00:21:25,780 --> 00:21:27,750
She died here.
346
00:21:30,740 --> 00:21:36,240
I...thought that child was you, Hae Joo.
347
00:21:36,240 --> 00:21:40,590
I had strong feelings towards you
strangely, so I thought you were her.
348
00:21:41,270 --> 00:21:43,880
Maybe something wasn't right with me.
349
00:21:43,880 --> 00:21:48,350
Anyway, no matter how much time passes by,
350
00:21:48,350 --> 00:21:51,240
how could a mother not recognize her child?
351
00:21:54,610 --> 00:21:58,700
When you were young, I even spanked you.
352
00:21:59,660 --> 00:22:02,740
I forgot about that kind of thing, like a fool.
353
00:22:03,770 --> 00:22:05,310
How could I...?
354
00:22:05,310 --> 00:22:10,070
I, too, forgot all about it...
355
00:22:10,830 --> 00:22:13,810
I'm sorry.
356
00:22:13,810 --> 00:22:17,440
I just feel sorry towards you.
357
00:22:19,640 --> 00:22:23,790
Please don't feel so bad.
358
00:22:23,790 --> 00:22:27,700
You have In Hwa.
359
00:22:32,180 --> 00:22:36,210
If that...
360
00:22:36,210 --> 00:22:40,930
child, Yoo Jin, is alive,
361
00:22:40,940 --> 00:22:45,630
she would have grown up well.
She is probably living well.
362
00:22:46,850 --> 00:22:50,180
She wouldn't forget about the mother who gave birth to her.
363
00:22:50,180 --> 00:22:53,700
She probably is doing well...
364
00:22:56,430 --> 00:23:00,430
Okay. Thank you.
365
00:23:02,900 --> 00:23:05,250
It's comforting.
366
00:23:10,990 --> 00:23:14,740
Please don't feel too bad...
367
00:23:16,020 --> 00:23:19,150
Please be healthy.
368
00:23:19,150 --> 00:23:21,700
You don't look too good.
369
00:23:23,540 --> 00:23:27,900
Alright. Come for a visit later on.
370
00:23:31,560 --> 00:23:35,600
I'm sorry, I guess you can't visit
because of Chang Hee.
371
00:23:39,270 --> 00:23:41,840
I feel bad for you too.
372
00:23:46,250 --> 00:23:48,450
Don't cry.
373
00:23:50,850 --> 00:23:53,730
There will be better days ahead.
374
00:23:53,730 --> 00:23:57,890
Yes. Please get going.
375
00:23:59,700 --> 00:24:00,990
Alright.
376
00:24:10,170 --> 00:24:11,760
Mom...
377
00:24:16,700 --> 00:24:18,700
Did you say something?
378
00:24:22,610 --> 00:24:26,140
Ah, it's nothing.
Please go...
379
00:24:37,740 --> 00:24:39,700
I'm sorry.
380
00:24:42,850 --> 00:24:47,260
I'm sorry... Mom.
381
00:25:01,950 --> 00:25:03,800
Why did you want to see me?
382
00:25:03,800 --> 00:25:06,050
We're not done yet.
383
00:25:07,260 --> 00:25:11,760
By the way, weren't you suspended from being a prosecutor?
384
00:25:11,760 --> 00:25:14,300
This is not about me.
This is about you.
385
00:25:23,260 --> 00:25:26,380
There are a lot of cases in history like this.
386
00:25:26,380 --> 00:25:28,490
To get the crown,
387
00:25:28,490 --> 00:25:32,630
they have to be ready to give up their parents and siblings at times.
388
00:25:32,630 --> 00:25:35,230
Are you telling me...
389
00:25:35,230 --> 00:25:39,160
to find out about my father's corruption no matter what?
390
00:25:39,160 --> 00:25:41,960
I'll get back to my position in a month.
391
00:25:41,960 --> 00:25:45,600
But how many years would it take for you to get to the highest position?
392
00:25:46,680 --> 00:25:49,510
Do you think your father will even acknowledge your competence?
393
00:25:49,510 --> 00:25:52,760
I think Park Chang Hee will get that position.
394
00:25:55,000 --> 00:25:57,670
Consider it carefully for a month.
395
00:25:57,670 --> 00:26:00,450
Contact me if you change your mind.
396
00:26:19,880 --> 00:26:30,010
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
397
00:26:34,680 --> 00:26:36,470
Hey, you little one.
398
00:26:36,470 --> 00:26:38,900
Have you finally made up your mind?
399
00:26:38,900 --> 00:26:41,100
You even called me first.
400
00:26:47,790 --> 00:26:48,860
What's this about?
401
00:26:48,860 --> 00:26:51,180
My sister...found out everything.
402
00:26:51,180 --> 00:26:52,780
Are you stupid?
403
00:26:52,780 --> 00:26:54,720
Why did you leave them at home?
404
00:26:54,720 --> 00:26:56,520
You should have put them away in a safebox.
405
00:26:56,520 --> 00:26:58,170
No thanks!
406
00:26:58,170 --> 00:27:01,750
My younger sister is more of a problem than my older sister.
407
00:27:16,780 --> 00:27:19,130
To celebrate my returning of the bag and the watch,
408
00:27:19,130 --> 00:27:21,850
I ordered everything I want to eat.
409
00:27:21,850 --> 00:27:25,550
Anyway, you'll be paying for them.
410
00:27:41,610 --> 00:27:44,270
Is this real?!
411
00:27:44,270 --> 00:27:46,640
Do you think I would give you a fake one?
412
00:27:50,650 --> 00:27:52,520
Seriously!
413
00:27:52,520 --> 00:27:54,940
Why are you tempting me?
414
00:27:54,940 --> 00:27:57,090
I'm doing it because I want to.
415
00:27:57,090 --> 00:27:59,390
Because I like you.
416
00:27:59,390 --> 00:28:00,270
Huh?
417
00:28:00,270 --> 00:28:02,760
I'm happy when I see you.
418
00:28:02,760 --> 00:28:06,020
My life is quite depressing.
419
00:28:06,020 --> 00:28:10,010
Someone like you with a lot of money,
how could you have anything depressing?
420
00:28:10,010 --> 00:28:12,250
There's something like that.
421
00:28:12,250 --> 00:28:16,270
But I don't want to be depressed in the future anymore.
422
00:28:16,270 --> 00:28:19,100
I'll live however I want to live.
423
00:28:19,100 --> 00:28:23,110
I...will become the highest ranking leader.
424
00:28:24,740 --> 00:28:27,800
What...do you mean by that?
425
00:28:28,470 --> 00:28:31,700
It's nothing. Let's eat before they get cold.
426
00:28:46,400 --> 00:28:50,080
In the future, let's eat dinner together like this, Mr Park.
427
00:28:50,080 --> 00:28:52,090
Can we really do that...?
428
00:28:52,090 --> 00:28:55,800
Of course. The Queen is saying so.
429
00:28:55,800 --> 00:28:58,220
It's hard for two men to have a meal together.
430
00:28:58,220 --> 00:29:02,250
Since Chang Hee is busy with his work,
you probably eat alone a lot, right?
431
00:29:03,460 --> 00:29:05,050
Ah, of course, it's good for me.
432
00:29:05,050 --> 00:29:08,710
Our Chang Hee will welcome that. Isn't it right, Chang Hee?
433
00:29:10,440 --> 00:29:13,590
I'm grateful for your thought, but you don't have to worry about us.
434
00:29:13,590 --> 00:29:16,500
What's this? You don't want to eat with our family?
435
00:29:16,900 --> 00:29:19,940
I'm grateful for what you've done for Il Moon.
436
00:29:19,940 --> 00:29:23,740
I have been watching you since you were little. Why do you think it's hard to get your meals ready?
437
00:29:23,740 --> 00:29:28,850
Chang Hee, she is being very thoughtful. It's not polite to refuse her.
438
00:29:28,850 --> 00:29:32,130
That's right. How much time did we spend together?
439
00:29:32,130 --> 00:29:34,730
You're acting as if we're strangers all of a sudden.
440
00:29:35,130 --> 00:29:38,580
Why don't you stop talking?
Please eat, it's getting cold.
441
00:29:38,580 --> 00:29:40,640
I understand...
442
00:29:44,560 --> 00:29:47,010
Oh my!
443
00:29:47,010 --> 00:29:48,590
It's too salty.
444
00:29:48,590 --> 00:29:51,200
Chang Hee doesn't like things too salty.
445
00:29:51,200 --> 00:29:56,240
He likes things to be a little bit bland.
It's good for your health too.
446
00:29:56,240 --> 00:29:58,370
This might be alright for you.
447
00:29:58,370 --> 00:30:01,110
That's alright. Please don't worry about me.
448
00:30:04,080 --> 00:30:05,820
It really is salty.
449
00:30:05,820 --> 00:30:09,950
I don't like salty things either.
Please make me a salad.
450
00:30:09,950 --> 00:30:12,010
Salty dishes are really bad for you.
451
00:30:26,720 --> 00:30:29,500
That one. Good.
452
00:30:42,590 --> 00:30:44,550
Ah...this is great.
453
00:30:46,490 --> 00:30:50,060
Please open your mouth, Oppa.
454
00:30:50,060 --> 00:30:51,730
Huh?
455
00:30:52,420 --> 00:30:54,280
Geez!
456
00:30:54,280 --> 00:30:56,530
People are watching.
457
00:30:56,530 --> 00:30:58,840
Oppa!
458
00:31:01,390 --> 00:31:05,400
Ah...you little stinker.
459
00:31:21,520 --> 00:31:25,610
Do you want to get killed right now?
460
00:31:30,490 --> 00:31:33,160
Only up to there.
461
00:31:33,160 --> 00:31:36,940
If I push any further, with her temper,
I might not have any bones left intact.
462
00:31:42,290 --> 00:31:45,320
Uncle, may I come in?
463
00:31:55,700 --> 00:31:58,190
Wow, I'm getting a full-course service
from Hae Joo today.
464
00:31:58,190 --> 00:32:01,250
I've been treated with a nice dinner
and now even a cup of tea?
465
00:32:01,250 --> 00:32:05,450
I always only said that I would take care of your meal, but haven't done properly yet.
466
00:32:05,450 --> 00:32:09,310
From now on, while you're staying home,
I will certainly prepare your meal.
467
00:32:09,310 --> 00:32:11,670
I'm happy even with your saying only.
468
00:32:11,670 --> 00:32:14,610
Whoa, then it was good
for me to get suspended.
469
00:32:17,150 --> 00:32:22,330
Well, Uncle, do you still have that?
470
00:32:22,330 --> 00:32:23,900
What?
471
00:32:23,900 --> 00:32:27,760
When I was a kid,
I once read the letter.
472
00:32:27,760 --> 00:32:30,890
The letter that your brother wrote
to his daughter.
473
00:32:30,890 --> 00:32:33,470
Of course, I still have it.
Why?
474
00:32:33,470 --> 00:32:37,630
Just... I remembered about that.
475
00:32:37,630 --> 00:32:39,720
I think I didn't read it all at that time.
476
00:32:39,720 --> 00:32:42,000
You couldn't read it to the end then
as you were crying a lot.
477
00:32:42,000 --> 00:32:44,850
Why? You want to see?
478
00:32:44,850 --> 00:32:46,130
Yes.
479
00:32:50,610 --> 00:32:52,440
Here it is.
480
00:32:57,950 --> 00:32:58,730
Here.
481
00:33:05,090 --> 00:33:10,470
Dear Yoo Jin. Today is the happiest day
in your dad's life.
482
00:33:10,470 --> 00:33:16,090
On the day you were born,
both your mom and dad cried endlessly.
483
00:33:16,090 --> 00:33:19,340
One more member is added to our family
after 7 years of our marriage.
484
00:33:19,340 --> 00:33:25,390
Yoo Jin, you will grow
the most beautifully in the world.
485
00:33:25,390 --> 00:33:30,000
Like the dazzling rose of May
when you were born, like a queen,
486
00:33:30,000 --> 00:33:33,100
for you to grow up,
I will try hard.
487
00:33:33,780 --> 00:33:36,000
The world is rough,
488
00:33:36,000 --> 00:33:39,350
but you will bloom so beautifully and radiantly.
489
00:33:40,530 --> 00:33:43,470
I'll pray that if you smile,
the world will become bright.
490
00:33:43,470 --> 00:33:45,440
and that on the path you walk on,
491
00:33:45,440 --> 00:33:49,300
it wil be full of only bright light.
492
00:33:49,300 --> 00:33:52,600
Dear Yoo Jin who is so pretty and beautiful,
493
00:33:52,600 --> 00:33:56,840
because of you,
I, your dad, am dreaming of hope again.
494
00:33:57,350 --> 00:33:59,260
While you live on,
495
00:33:59,260 --> 00:34:04,550
when your life is too harsh and painful,
remember this letter your dad wrote.
496
00:34:05,600 --> 00:34:08,510
Then the hope will be within you.
497
00:34:08,510 --> 00:34:13,150
You're the dazzling May queen.
498
00:34:14,880 --> 00:34:17,330
I love you, Yoo Jin.
499
00:34:21,320 --> 00:34:23,770
You brat...
500
00:34:23,770 --> 00:34:26,160
You're a crybaby after all.
501
00:34:28,220 --> 00:34:31,190
Are you again thinking
of your deceased father?
502
00:34:31,190 --> 00:34:32,930
No.
503
00:34:32,930 --> 00:34:37,930
Hey, then why are you crying so hard?
504
00:34:37,930 --> 00:34:42,130
Just... because it's so sad.
505
00:34:45,200 --> 00:34:49,940
When.. is the date
this person passed away?
506
00:35:07,130 --> 00:35:11,640
Is it the right thing
for me to leave her in this way?
507
00:35:12,990 --> 00:35:17,540
If it were you,
what would you have done?
508
00:35:18,540 --> 00:35:23,340
Putting her fine real uncle
and her biological mother aside,
509
00:35:23,340 --> 00:35:26,120
should she keep living like this?
510
00:35:33,570 --> 00:35:46,580
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
511
00:35:51,730 --> 00:35:53,490
Oppa! Liar oppa!
512
00:35:53,490 --> 00:35:55,070
Yes?
513
00:35:58,480 --> 00:36:02,260
Grandpa, please come over here.
514
00:36:08,340 --> 00:36:11,340
Oppa!
515
00:36:11,340 --> 00:36:13,150
Grandpa, wait a minute.
516
00:36:16,440 --> 00:36:17,750
Oppa!
517
00:36:20,740 --> 00:36:22,000
Oppa!
518
00:36:22,000 --> 00:36:24,650
Oppa, why are you acting like this?
Where are you going?
519
00:36:24,650 --> 00:36:26,190
Why did you bring that old man?
520
00:36:26,190 --> 00:36:29,940
How could you say "Old man"?
He's your grandfather.
521
00:36:33,440 --> 00:36:37,060
I know... how you would feel.
522
00:36:37,060 --> 00:36:39,600
But don't behave like this.
523
00:36:39,600 --> 00:36:41,850
What do you know?
524
00:36:41,850 --> 00:36:46,240
I heard about your parents
from your grandfather.
525
00:36:47,150 --> 00:36:49,600
Oppa, what did you tell me before?
526
00:36:49,600 --> 00:36:54,060
You told me to go back to my family.
But what are you doing now?
527
00:36:55,280 --> 00:36:56,700
It's a different situation from yours.
528
00:36:56,700 --> 00:37:00,440
To your grandfather,
you're the only family left.
529
00:37:00,440 --> 00:37:03,420
He's old and doesn't have many years left,
but why are you being like this?
530
00:37:03,420 --> 00:37:05,920
He lived too long.
531
00:37:05,920 --> 00:37:10,540
After pushing his young healthy children
into death.
532
00:37:40,490 --> 00:37:42,650
You're working hard
even if it's a holiday.
533
00:37:42,650 --> 00:37:43,970
What brings you here?
534
00:37:43,970 --> 00:37:45,180
You must be busy.
535
00:37:45,180 --> 00:37:50,050
I'm my father's daughter.
When I work, I work hard.
536
00:37:50,050 --> 00:37:52,430
I asked what brought you here.
537
00:37:52,430 --> 00:37:56,460
If you were not busy,
I was going to ask you to go hiking.
538
00:37:56,460 --> 00:37:57,790
With me?
539
00:37:57,790 --> 00:38:00,460
You look busy, so keep working.
540
00:38:00,460 --> 00:38:02,700
I'm not busy!
541
00:38:05,360 --> 00:38:09,640
But will you go hiking in that outfit?
542
00:38:17,360 --> 00:38:19,870
Aish, what kind of person is he?
543
00:38:19,870 --> 00:38:23,960
From now on, I will call you
"everyday you suck"!
544
00:38:25,050 --> 00:38:27,800
Will you go down now?
545
00:38:27,800 --> 00:38:30,800
No! I will keep climbing up!
546
00:38:36,140 --> 00:38:37,520
Seriously!
547
00:38:47,200 --> 00:38:48,500
Are you okay?
548
00:38:48,500 --> 00:38:50,990
Do I look all right now?
549
00:38:53,320 --> 00:38:54,880
What are you doing?
550
00:38:54,880 --> 00:38:58,010
I'm just trying to see if you're hurt.
You fell down.
551
00:40:05,510 --> 00:40:07,310
Can you walk?
552
00:40:07,310 --> 00:40:09,890
I don't know.
553
00:40:09,890 --> 00:40:13,090
Although it hurts, endure a little more
and let's go to the end.
554
00:40:13,090 --> 00:40:16,200
It's because the scenery is too beautiful
to see it by myself.
555
00:40:51,250 --> 00:40:53,510
Wow, it's a whole new world.
556
00:40:53,510 --> 00:40:55,750
It's so pretty.
557
00:40:55,750 --> 00:40:57,970
It's good to be up here, isn't it?
558
00:40:57,970 --> 00:40:58,930
Yes.
559
00:40:58,930 --> 00:41:01,630
I've seen this kind of thing only on TV.
560
00:41:01,630 --> 00:41:03,270
It's really good.
561
00:41:03,270 --> 00:41:05,590
Come to the place like here sometimes.
562
00:41:05,590 --> 00:41:09,390
Then, the world would look different to you.
563
00:41:30,600 --> 00:41:32,880
What's wrong? Are you okay?
564
00:41:32,880 --> 00:41:38,220
I don't know... The legs give out.
Why are they so shaking....?
565
00:41:38,220 --> 00:41:43,090
The mountain is always like that.
Coming down is more difficult than going up.
566
00:41:51,600 --> 00:41:53,400
Ride on my back.
567
00:41:55,040 --> 00:41:57,900
Hurry up.
You can't walk in that condition.
568
00:42:27,100 --> 00:42:29,310
You should eat a lot.
569
00:42:29,310 --> 00:42:31,510
How light you are...
570
00:42:49,970 --> 00:42:52,090
Delicious.
571
00:42:52,090 --> 00:42:54,840
Aigo, you're such an unfilial grandson, Oppa.
572
00:42:54,840 --> 00:42:59,290
How come you didn't want to give such delicious food like this to your grandfather?
573
00:43:02,800 --> 00:43:06,390
Pretending to be serious isn't suiting you at all.
574
00:43:06,390 --> 00:43:09,120
Oppa, you're pretty when you smile.
575
00:43:09,120 --> 00:43:12,280
Am I pretty to you anyway?
576
00:43:12,280 --> 00:43:15,950
Rarely, but sometimes...
only when you behave well.
577
00:43:15,950 --> 00:43:19,020
Now you look really ugly.
578
00:43:29,140 --> 00:43:30,860
Read this one.
579
00:43:30,860 --> 00:43:33,680
What is this?
580
00:43:50,190 --> 00:43:52,620
Hak Soo....?
581
00:44:19,060 --> 00:44:21,220
Did you read it all?
582
00:44:21,220 --> 00:44:22,800
Yeah.
583
00:44:22,800 --> 00:44:28,310
Even then, will you still tell me
to understand Grandpa?
584
00:44:28,760 --> 00:44:33,240
Oppa... you must have suffered a lot.
585
00:44:34,940 --> 00:44:38,390
You told me last time,
586
00:44:38,390 --> 00:44:41,340
that I have a trauma.
587
00:44:41,340 --> 00:44:43,480
I saw...
588
00:44:43,480 --> 00:44:49,220
my father dying in front of my eyes
because of me.
589
00:44:49,230 --> 00:44:52,800
You haven't been through that much.
590
00:44:53,420 --> 00:44:56,170
Do you know what is your best part?
591
00:44:56,170 --> 00:44:58,510
Even if you have a big sorrow in your heart,
592
00:44:58,510 --> 00:45:00,880
you never lose your cheerfulness.
593
00:45:00,880 --> 00:45:03,510
Don't ever forget that cheerfulness.
594
00:45:03,510 --> 00:45:05,930
This kid...
595
00:45:05,930 --> 00:45:08,760
You're giving me some sweet talk
after a long time.
596
00:45:08,760 --> 00:45:11,960
You talked about destiny before.
597
00:45:11,960 --> 00:45:16,230
But with you, I have quite strange tie (of destiny).
598
00:45:16,230 --> 00:45:18,740
What do you mean?
599
00:45:18,740 --> 00:45:20,880
You and me...
600
00:45:20,880 --> 00:45:25,480
we are destined to love, you mean?
601
00:45:30,170 --> 00:45:34,210
Bong Hee, where are you going again? It's been only a few days since you came back from Japan.
602
00:45:35,680 --> 00:45:37,590
I'm moving out now.
603
00:45:37,600 --> 00:45:39,100
What... why...?
604
00:45:39,100 --> 00:45:41,340
What are you talking about?
605
00:45:41,340 --> 00:45:46,030
I have no more confidence to live here,
seeing the faces of Brother-in-law and Il Moon.
606
00:45:46,030 --> 00:45:49,360
With Brother-in-law sitting there brazenly
after getting Jeong Woo suspended,
607
00:45:49,360 --> 00:45:51,380
how can I live here?
608
00:45:51,380 --> 00:45:52,790
Suspended?
609
00:45:52,790 --> 00:45:55,000
Sister-in-law!
610
00:45:55,000 --> 00:45:56,830
Will you really be like this?
611
00:45:56,830 --> 00:46:00,340
That has nothing to do with me.
612
00:46:00,340 --> 00:46:02,410
Il Moon was released
because he wasn't guilty.
613
00:46:02,410 --> 00:46:04,670
Sister-in-law, can't you believe
Chang Hee's words?
614
00:46:04,670 --> 00:46:07,010
He dumped a girl who has been
dating with him for 15 years,
615
00:46:07,010 --> 00:46:11,760
and backstabbed his previous supervisor.
Why should I trust such a bastard like him?
616
00:46:11,760 --> 00:46:16,080
Both Il Moon and Park Chang Hee...
they are the same kind of trash!
617
00:46:16,830 --> 00:46:17,840
Bong Hee!
618
00:46:17,840 --> 00:46:21,820
Your nephew was released, but how could you
say such a horrible thing to him?
619
00:46:21,820 --> 00:46:24,950
Even you're taking his side?
620
00:46:24,950 --> 00:46:29,540
Don't do that. I'm starting to
even lose my love for you.
621
00:46:29,540 --> 00:46:33,500
Fine, then.
Let's end our connection here.
622
00:46:33,500 --> 00:46:36,280
Hey, hey!
623
00:46:36,280 --> 00:46:38,560
Honey...
624
00:46:43,340 --> 00:46:45,520
It's been a while since I had this,
so it's really delicious.
625
00:46:45,520 --> 00:46:47,380
Where is the thigh, thigh?
626
00:46:48,920 --> 00:46:51,630
Shouldn't we save some for Hae Joo?
627
00:46:51,630 --> 00:46:54,600
Why should we save some
for a person who's not here?
628
00:46:55,280 --> 00:46:58,440
Then, save some for a person who is here.
629
00:46:59,300 --> 00:47:00,660
What is it?
630
00:47:00,660 --> 00:47:03,250
Are you going somewhere
for a business trip?
631
00:47:03,740 --> 00:47:05,600
No.
632
00:47:06,150 --> 00:47:08,930
I'm moving in here.
633
00:47:08,930 --> 00:47:10,910
Mov....?
634
00:47:10,910 --> 00:47:12,770
Move in?
635
00:47:12,770 --> 00:47:16,640
Hey.. you.. where...
where in here can you sleep?
636
00:47:16,640 --> 00:47:19,260
Because of you,
I fought and moved out.
637
00:47:19,260 --> 00:47:22,570
Who told you to fight?
Why did you do what I didn't ask you to do?
638
00:47:22,570 --> 00:47:24,030
Hey!
639
00:47:24,030 --> 00:47:25,980
When you got such unfair treatment,
640
00:47:25,980 --> 00:47:28,860
if I stay in that evil hangout,
then am I really your friend?
641
00:47:28,860 --> 00:47:33,810
Moreover, I threw quite a fit,
so I can't go back anymore.
642
00:47:35,410 --> 00:47:39,040
I will stay in this house forever,
so keep that in your mind.
643
00:47:39,040 --> 00:47:40,100
Hey!
644
00:47:40,100 --> 00:47:41,720
Hey!!
645
00:47:42,710 --> 00:47:44,270
Hey, Lee Bong Hee!
646
00:47:44,270 --> 00:47:46,080
Hey, aren't you coming over?
647
00:47:46,080 --> 00:47:47,660
Hey!
648
00:47:48,310 --> 00:47:49,610
Hey!
649
00:47:49,750 --> 00:47:51,780
Seriously, why are you being like this?
650
00:47:51,780 --> 00:47:53,720
Hey, wait, wait for a moment.
651
00:47:57,370 --> 00:47:59,740
I got it, I got it!
Let's talk.
652
00:48:02,130 --> 00:48:04,150
AH! SERIOUSLY!!
653
00:48:04,150 --> 00:48:06,130
Will you really be this way?
654
00:48:06,130 --> 00:48:07,840
That's what I want to say!
655
00:48:07,840 --> 00:48:09,950
I'm not living in this house by myself.
656
00:48:09,950 --> 00:48:13,400
Then, are you telling me to live on the street?
657
00:48:13,400 --> 00:48:16,510
Well, you guys are old enough,
658
00:48:16,510 --> 00:48:16,500
and you two have been together for decades,
659
00:48:16,510 --> 00:48:18,960
and you two have been together for decades,
660
00:48:18,960 --> 00:48:21,570
so it's not a flaw at all,
even if you share the bed for a while.
661
00:48:21,570 --> 00:48:23,280
Ajumma!
662
00:48:23,280 --> 00:48:28,380
Well, I mean...
I'm just saying....
663
00:48:28,380 --> 00:48:29,540
Don't even think about it!
664
00:48:29,540 --> 00:48:32,720
If you really have nowhere to go,
then sleep on the living room's floor.
665
00:48:32,720 --> 00:48:35,490
Hey, hey! Open the door! Hey!
Aren't you opening the door?
666
00:48:35,490 --> 00:48:37,380
Hey! Please!
667
00:48:37,380 --> 00:48:38,690
Aish! Open the door!
668
00:48:38,690 --> 00:48:43,020
Aigo, do you think you can win
over the prosecutor's strength?
669
00:48:43,020 --> 00:48:44,350
Ah, seriously!
670
00:48:44,350 --> 00:48:46,990
This guy doesn't have the DNA
for loyalty!
671
00:48:46,990 --> 00:48:49,570
Hey, Yoon Jeong Woo! Hey!
672
00:48:50,370 --> 00:48:52,060
Anyway,
673
00:48:52,060 --> 00:48:56,250
it's not going to be done within a couple of days.
Consider it will take a long term,
674
00:48:56,250 --> 00:49:01,330
and for now, unpack your belongings
in my main bedroom.
675
00:49:01,440 --> 00:49:02,860
Can I really do that?
676
00:49:02,860 --> 00:49:05,950
You said Prosecutor Yoon is suspended.
677
00:49:05,950 --> 00:49:08,250
He will stay home for a whole month.
678
00:49:08,250 --> 00:49:12,220
So if you keep showing your face
in the morning, afternoon, and night,
679
00:49:12,220 --> 00:49:13,990
the thing will be like this,
680
00:49:13,990 --> 00:49:16,220
yari yari yara, don't you think?
681
00:49:16,220 --> 00:49:18,660
Unni! Thank you!
682
00:49:18,660 --> 00:49:22,030
Un... Unni...?
683
00:49:22,030 --> 00:49:23,960
What Unni...?
684
00:49:23,960 --> 00:49:26,390
Please take care of me!
685
00:49:37,600 --> 00:49:39,940
Can you walk?
686
00:49:39,940 --> 00:49:41,160
Yeah.
687
00:49:41,160 --> 00:49:43,720
Okay then. Get going.
688
00:49:44,280 --> 00:49:47,050
Aish, what a dumb person you are!
689
00:49:48,170 --> 00:49:51,370
No, I mean... not dumb,
690
00:49:51,370 --> 00:49:55,050
but I said Park Chang Hee.
691
00:49:56,830 --> 00:49:59,550
Will you keep calling me,
Park Chang Hee, Park Chang Hee,
692
00:49:59,550 --> 00:50:01,670
like that?
693
00:50:01,670 --> 00:50:03,370
Yes.
694
00:50:03,370 --> 00:50:05,930
Ah, no, no.
695
00:50:07,440 --> 00:50:11,750
Thank you for today,
Chang Hee Oppa.
696
00:50:26,380 --> 00:50:28,380
In Hwa.
697
00:50:28,380 --> 00:50:31,160
Were you hurt somewhere?
698
00:50:31,750 --> 00:50:34,230
Mom!
699
00:50:34,830 --> 00:50:38,290
Hey, what happened to you?
700
00:50:38,290 --> 00:50:41,190
Why are you wearing this?
Where have you been?
701
00:50:41,190 --> 00:50:44,740
Mom, I went to a mountain today,
and it was so great.
702
00:50:44,740 --> 00:50:48,720
You hate hiking a mountain.
You always said you can't understand
why people go up when they
have to come down again.
703
00:50:48,720 --> 00:50:53,540
Anyway, I went hiking on a mountain today,
but it was really great!
704
00:50:54,470 --> 00:50:57,630
I will go next weekend again.
705
00:50:58,050 --> 00:51:00,150
I....
706
00:51:00,740 --> 00:51:03,890
will marry In Hwa.
707
00:51:03,890 --> 00:51:06,160
Marry?
708
00:51:06,160 --> 00:51:08,970
That was what you wanted, Father.
709
00:51:08,970 --> 00:51:10,560
I will marry her.
710
00:51:10,560 --> 00:51:13,580
That is the beginning.
711
00:51:14,760 --> 00:51:18,030
If that happens,
that's great,
712
00:51:18,030 --> 00:51:20,730
but you said that Hae Joo works
in the same company.
713
00:51:20,730 --> 00:51:23,610
- To her, ....
- I fired her.
714
00:51:24,430 --> 00:51:26,720
Father,
715
00:51:26,720 --> 00:51:30,170
in any case, on Hae Joo,
716
00:51:30,620 --> 00:51:33,680
don't have any pity.
717
00:51:34,230 --> 00:51:37,580
Because devils originally don't have
such things as consciences.
718
00:51:57,200 --> 00:52:03,090
I still can't forget your face
which I saw for a moment in Geoje.
719
00:52:03,090 --> 00:52:07,210
A face which looked tired but smiling.
720
00:52:07,830 --> 00:52:12,970
Your freezing cold hands
are still hurting my mind.
721
00:52:13,630 --> 00:52:18,290
All other classmates of (the Judicial Research and) Training Institute went out to have fun,
722
00:52:18,290 --> 00:52:22,880
but I'm lying alone in my room,
thinking of you.
723
00:52:23,820 --> 00:52:28,680
When would we be able to walk together,
holding our hands?
724
00:52:29,030 --> 00:52:34,280
Those Christmas trees
look too sad to me.
725
00:52:43,290 --> 00:52:45,880
Get out of this company right away.
726
00:52:45,880 --> 00:52:48,580
It's an order from your Department Head.
727
00:52:50,480 --> 00:52:52,870
And...
728
00:52:52,870 --> 00:52:56,240
I told you not to call me Oppa.
729
00:52:56,240 --> 00:52:59,410
Why am I your Oppa?
730
00:53:12,900 --> 00:53:14,930
What is that?
731
00:53:15,530 --> 00:53:17,740
It's nothing.
732
00:53:18,450 --> 00:53:20,700
Did you cry?
733
00:53:20,700 --> 00:53:23,000
No.
734
00:53:23,460 --> 00:53:25,790
What do you mean no?
735
00:53:25,790 --> 00:53:28,690
I'm asking what that is!
736
00:53:29,060 --> 00:53:31,950
Mom...
737
00:53:37,330 --> 00:53:40,310
Hey, I told you to forget about him.
738
00:53:40,310 --> 00:53:42,750
Why are you crying, holding these things?
739
00:53:42,750 --> 00:53:45,300
I'm also trying to forget about him.
740
00:53:45,300 --> 00:53:48,420
Trying hard to forget about him.
741
00:53:48,420 --> 00:53:50,210
But...
742
00:53:50,210 --> 00:53:53,930
a human isn't a machine,
so what can I do?
743
00:53:53,930 --> 00:53:56,450
Whenever I try to forget about him,
744
00:53:56,450 --> 00:53:59,210
that scar is festering.
745
00:53:59,210 --> 00:54:00,760
What is it?
746
00:54:00,760 --> 00:54:02,970
Did something happen again?
747
00:54:03,970 --> 00:54:06,380
Mom,
748
00:54:06,380 --> 00:54:11,050
I'm fired from the company.
749
00:54:11,050 --> 00:54:12,470
What?
750
00:54:12,470 --> 00:54:18,480
That person told me to quit the company.
751
00:54:18,480 --> 00:54:20,740
How much I wanted to get into that company....
752
00:54:20,740 --> 00:54:22,200
What the...
753
00:54:22,200 --> 00:54:26,280
Such a bastard who deserves to die!
754
00:54:28,640 --> 00:54:30,980
I'm okay.
755
00:54:30,980 --> 00:54:35,170
He probably did that because it was hard
for him to see me, too.
756
00:54:35,170 --> 00:54:40,550
So, Mom, don't worry about me.
I will be fine by tomorrow.
757
00:55:21,950 --> 00:55:24,470
Chun Hae Joo got laid off.
758
00:55:24,860 --> 00:55:28,180
Huh? What do you mean?
759
00:55:28,530 --> 00:55:29,930
She got fired.
760
00:55:29,930 --> 00:55:29,940
Fired?
She got fired.
761
00:55:29,940 --> 00:55:31,620
Fired?
762
00:55:34,880 --> 00:55:37,860
Jang Il Moon, why are you here?
763
00:55:38,420 --> 00:55:41,540
Hey, did you fire Hae Joo?
764
00:55:42,160 --> 00:55:44,110
What are you talking about?
765
00:55:45,420 --> 00:55:48,100
Where is my authority to do that?
766
00:55:49,510 --> 00:55:51,990
Who is the boss here?
767
00:56:00,250 --> 00:56:02,420
Did you fire Hae Joo?
768
00:56:03,250 --> 00:56:07,270
I don't care about others, but you?
You can't do that.
769
00:56:07,270 --> 00:56:09,450
You are always talking about official matters,
770
00:56:09,450 --> 00:56:11,550
but at the end you fire a person
for your private ill-feeling?
771
00:56:11,550 --> 00:56:15,310
I fired her because she did
what harms the company.
772
00:56:16,120 --> 00:56:19,290
I don't think you can intervene
in the personnel issue of our company.
773
00:56:19,290 --> 00:56:22,960
She worked so diligently,
even sometimes too much.
774
00:56:24,420 --> 00:56:25,620
What on earth is the reason for her termination?
775
00:56:25,620 --> 00:56:28,460
I don't have a reason to explain to an outsider.
776
00:56:29,420 --> 00:56:34,280
If you feel so sad about her,
then why don't you give her salary and work?
777
00:56:34,280 --> 00:56:36,240
Because Chun Hae Joo is not our company employee anymore now.
778
00:56:36,240 --> 00:56:39,330
How Hae Joo entered this company....
779
00:56:39,330 --> 00:56:41,460
How hard she had to try to get here...
780
00:56:41,460 --> 00:56:43,240
don't you know?
781
00:56:44,300 --> 00:56:45,570
The same story....
782
00:56:45,990 --> 00:56:47,180
will you keep telling it?
783
00:56:47,180 --> 00:56:49,010
Why did you become so different?
784
00:56:49,630 --> 00:56:52,290
Did you sell off your soul to the devil?
785
00:56:52,290 --> 00:56:54,500
Please leave since I am busy.
786
00:56:55,600 --> 00:56:58,120
These days,
787
00:56:58,120 --> 00:57:01,580
why I saved your life when I was young....
788
00:57:01,580 --> 00:57:03,950
I'm wondering.
789
00:57:03,950 --> 00:57:17,270
"Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com"
790
00:57:18,030 --> 00:57:19,290
What did you just say?
791
00:57:19,290 --> 00:57:20,970
Chun Hae Joo got fired?
792
00:57:20,970 --> 00:57:21,960
Yes.
793
00:57:23,670 --> 00:57:25,840
Reinstate her again.
794
00:57:25,840 --> 00:57:30,040
Why? Among all the works he did,
I like this one the most.
795
00:57:30,040 --> 00:57:34,510
I thought you were smart. Why do you make this kind of mistake?
796
00:57:34,510 --> 00:57:38,730
You didn't know she is quite valuable,
more than you think.
797
00:57:38,730 --> 00:57:40,350
What do you mean?
798
00:57:40,350 --> 00:57:42,160
Kang San....
799
00:57:42,170 --> 00:57:46,020
What that punk is developing now is...
800
00:57:47,110 --> 00:57:51,400
Azimuth thrusters
which Il Moon couldn't make.
801
00:57:53,030 --> 00:57:56,260
I believe that punk will succeed.
802
00:57:56,260 --> 00:57:58,320
How is that related to Hae Joo?
803
00:57:58,320 --> 00:58:03,140
He's taking Hae Joo
to that thruster factory.
804
00:58:03,990 --> 00:58:07,030
To sneak out that technology,
805
00:58:07,630 --> 00:58:09,990
we need her.
806
00:58:10,420 --> 00:58:14,790
If you want to get that technology
through Hae Joo, President,
807
00:58:15,390 --> 00:58:17,320
that will be hard.
808
00:58:17,910 --> 00:58:20,460
She's not a kind of person
who would easily fall for coercion.
809
00:58:20,460 --> 00:58:22,020
I know that well.
810
00:58:22,460 --> 00:58:25,830
I will take care of that.
811
00:58:25,830 --> 00:58:31,500
In any case, reinstate Chun Hae Joo quickly. Got it?
812
00:58:35,640 --> 00:58:39,150
Why didn't you tell me about getting fired from the company?
813
00:58:39,970 --> 00:58:41,270
You found out, huh?
814
00:58:41,990 --> 00:58:45,670
I am at that company. How long did you think I wouldn't know?
815
00:58:46,830 --> 00:58:50,500
I wasn't trying to lie to you on purpose.
816
00:58:51,350 --> 00:58:53,530
I just wanted to tell you slowly.
817
00:58:55,020 --> 00:58:56,910
It went well.
818
00:58:56,910 --> 00:58:59,590
I will pay you salary,
so just do only my work.
819
00:59:00,780 --> 00:59:02,520
That.. I can't.
820
00:59:03,450 --> 00:59:04,980
Why?
821
00:59:04,980 --> 00:59:09,190
Getting the lessons from you was
the payment to help your project.
822
00:59:09,190 --> 00:59:12,410
So how can I get the salary
from you shamelessly?
823
00:59:12,410 --> 00:59:13,450
Hey!
824
00:59:13,450 --> 00:59:16,260
It's not because I have so much money.
825
00:59:16,260 --> 00:59:18,930
It's because your company work
can interrupt my project.
826
00:59:18,930 --> 00:59:21,520
I will make you work as much
as you want,
827
00:59:21,520 --> 00:59:23,300
so, taking this opportunity,
828
00:59:23,300 --> 00:59:26,210
stay under my authority
and both work and study hard.
829
00:59:27,620 --> 00:59:31,010
Do you know, Oppa,
830
00:59:31,960 --> 00:59:33,980
why I wanted to get into Cheonji Shipbuilding Company?
831
00:59:38,080 --> 00:59:42,880
At first, I just wanted to get
into a big company vaguely.
832
00:59:44,280 --> 00:59:46,570
Because I thought that company
would acknowledge my skills
833
00:59:46,570 --> 00:59:51,430
and let me support my family
with stable finance.
834
00:59:52,960 --> 00:59:56,060
But what I am saying is...
835
00:59:56,060 --> 00:59:58,650
my thoughts have changed.
836
00:59:59,050 --> 01:00:00,800
These days....
837
01:00:01,540 --> 01:00:03,100
These days?
838
01:00:03,670 --> 01:00:06,890
Instead of vessels,
do you want to make airplanes?
839
01:00:06,890 --> 01:00:10,180
Oppa, you said you wanted to make a drill ship, right?
840
01:00:10,810 --> 01:00:13,160
You have a reason for that.
841
01:00:14,320 --> 01:00:16,460
I am also like that.
842
01:00:16,460 --> 01:00:20,000
Not only some components of drill ships,
but, like you, Oppa,
843
01:00:20,000 --> 01:00:22,210
also the entire drill ship.
844
01:00:22,750 --> 01:00:25,370
I want to make it with my own hand.
845
01:00:26,270 --> 01:00:29,080
Look at you!
846
01:00:29,080 --> 01:00:33,560
You haven't been studying for a long time,
but you already want to win over your Master?
847
01:00:33,560 --> 01:00:35,540
I am not kidding.
848
01:00:36,910 --> 01:00:39,690
So about getting fired from Cheonji Company,
849
01:00:39,690 --> 01:00:41,500
my heart hurt.
850
01:00:42,020 --> 01:00:44,430
In that company,
851
01:00:45,080 --> 01:00:47,930
I thought I would be able to achieve my dream.
852
01:00:50,890 --> 01:00:55,780
I got it! Then I just have to build
a huge shipbuilding plant.
853
01:00:57,790 --> 01:01:00,690
Ah... since my student's dream is humongous,
854
01:01:00,690 --> 01:01:03,580
this Master is getting so tired.
855
01:01:09,760 --> 01:01:12,910
I really wanted to go to College, but
856
01:01:12,910 --> 01:01:15,640
because of you and Oppa, I couldn't study.
857
01:01:15,640 --> 01:01:18,310
I wanted to at least graduate high school, but
858
01:01:18,310 --> 01:01:22,050
I couldn't even do that because I was busy making a living.
859
01:01:26,270 --> 01:01:28,940
Even if my whole body is broken,
if I try hard,
860
01:01:28,940 --> 01:01:31,550
I thought I could live well.
861
01:01:32,440 --> 01:01:34,920
But it didn't happen.
862
01:01:36,380 --> 01:01:41,090
Because that is so unfair to me, I want to give
a full education to Young Joo and Jin Joo, but ...
863
01:01:41,780 --> 01:01:43,970
No one knows my mind.
864
01:01:45,340 --> 01:01:47,530
If everybody (in our family)
is like this...
865
01:01:49,540 --> 01:01:52,160
when would we come to live like others?
866
01:01:52,160 --> 01:01:54,680
Why is our family so poor like this?
867
01:01:55,630 --> 01:01:57,450
I...
868
01:01:57,450 --> 01:02:00,720
I have never resented Father before, but...
869
01:02:02,650 --> 01:02:04,220
Why?
870
01:02:04,770 --> 01:02:08,460
Why hadn't he saved any money
while working on his boat?
871
01:02:09,400 --> 01:02:11,600
Why did he pass away so early?
872
01:02:11,600 --> 01:02:13,830
Have you bought any rice before, huh?
873
01:02:15,800 --> 01:02:19,810
This wench, look at you!
Hey, I don't want to see you any more.
874
01:02:19,810 --> 01:02:23,690
You, get out from this house because you aren't my sister.
875
01:02:23,690 --> 01:02:25,910
I told you to get out from this house.
876
01:02:54,460 --> 01:02:55,670
What is this?
877
01:02:59,410 --> 01:03:01,250
You still have something left to say?
878
01:03:01,250 --> 01:03:03,910
I have no reason to see you so move.
879
01:03:04,570 --> 01:03:06,350
Where are you going in to?
880
01:03:07,260 --> 01:03:12,490
Because your son fired my daughter, I am going to ask Madame for a favor and
881
01:03:12,490 --> 01:03:15,250
tell her to help my daughter work again. Why?
882
01:03:15,250 --> 01:03:20,180
Think about it with your common sense. Working with an ex-boyfriend in the same company,
883
01:03:20,180 --> 01:03:21,430
isn't it uncomfortable?
884
01:03:21,430 --> 01:03:23,620
That's why he took someone else's job away?
885
01:03:23,620 --> 01:03:25,050
Are you bragging about that now?
886
01:03:25,050 --> 01:03:26,630
By any chance,
887
01:03:26,630 --> 01:03:29,540
do you still have some lingering hope
on Chang Hee?
888
01:03:30,860 --> 01:03:35,770
Aigo, what kind of bulls**t nonsense is it?
889
01:03:35,770 --> 01:03:36,780
Aigoo!
890
01:03:36,780 --> 01:03:38,890
I'm saying this just in case,
891
01:03:38,890 --> 01:03:41,370
but please it throw away,
if you still have any lingering feeling or hope.
892
01:03:41,630 --> 01:03:43,220
Our Chang Hee....
893
01:03:43,220 --> 01:03:46,420
will marry with this house owner's daughter.
894
01:03:48,070 --> 01:03:49,270
What?
895
01:03:50,260 --> 01:03:54,300
It hasn't been that long since he broke up with my daughter. What? Marriage?
896
01:03:54,300 --> 01:03:55,860
That, also,...
897
01:03:56,260 --> 01:03:58,120
with this family's daughter?
898
01:04:00,520 --> 01:04:01,630
Move!
899
01:04:09,840 --> 01:04:12,590
Hae Joo's mother, what brings you here?
900
01:04:14,170 --> 01:04:16,400
What problem do you have?
901
01:04:17,760 --> 01:04:20,070
I....
902
01:04:21,680 --> 01:04:23,860
lied.
903
01:04:23,860 --> 01:04:25,730
What do you mean?
904
01:04:28,500 --> 01:04:30,540
Our Hae Joo....
905
01:04:32,970 --> 01:04:35,580
is your daughter, Madame. It is correct.
906
01:04:35,580 --> 01:04:37,140
What?
907
01:04:37,870 --> 01:04:41,180
What is this Ajumma saying?
908
01:04:43,000 --> 01:04:45,430
Our Hae Joo is your daughter,
909
01:04:45,430 --> 01:04:48,080
that Yoo Jin.
910
01:04:58,250 --> 01:05:06,800
Thanks to our First Mate Team, thanks a lot.
911
01:05:06,800 --> 01:05:12,420
We'll see you next episode.
68224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.