Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,290 --> 00:00:07,760
Episode 21
2
00:00:09,300 --> 00:00:14,680
Hae Joo, get out from this house.
3
00:00:14,680 --> 00:00:18,670
Mom, what are you talking about?
4
00:00:20,080 --> 00:00:24,380
You...are not my family.
5
00:00:24,380 --> 00:00:27,080
Even Mom, why are you like this? Seriously!
6
00:00:27,080 --> 00:00:29,220
What will Father do if he hears it?
7
00:00:29,220 --> 00:00:33,470
That father is also not your father.
8
00:00:34,850 --> 00:00:36,490
What?
9
00:00:37,810 --> 00:00:43,460
Chun Hong Cheol, that person too, is not your father.
10
00:00:44,350 --> 00:00:48,900
What do you mean by this?
11
00:00:48,900 --> 00:00:52,320
You father is...
12
00:00:52,320 --> 00:00:55,720
the person called "Yoon Hak Soo".
13
00:00:58,990 --> 00:01:02,190
And your biological mother is...
14
00:01:02,190 --> 00:01:09,540
Lee Geum Hee, the Madame of Cheonji Group.
15
00:01:10,890 --> 00:01:13,400
This doesn't make sense.
16
00:01:14,210 --> 00:01:16,970
What happened to your right mind?
17
00:01:16,970 --> 00:01:20,500
When that woman came to Geoje to find me,
18
00:01:20,500 --> 00:01:23,190
she brought a picture of you when you were young.
19
00:01:24,290 --> 00:01:32,390
She also brought the yellow clothes you wore when your father first brought you here.
20
00:01:34,050 --> 00:01:37,120
The reason I said you weren't is because...
21
00:01:37,120 --> 00:01:44,350
if you left with that woman, it would have been hard for us to manage living expenses.
22
00:01:45,000 --> 00:01:46,520
Mom.
23
00:01:46,520 --> 00:01:52,450
I also thought that your father was your biological father until then.
24
00:01:53,470 --> 00:01:59,070
I don't know what made your father
bring that lady's child at that time,
25
00:01:59,070 --> 00:02:05,550
but I didn't know that he wasn't your real father
when he had cherished you that much.
26
00:02:07,950 --> 00:02:10,130
But....
27
00:02:11,840 --> 00:02:20,190
There is a picture, that looks the same as you when you were young, in Prosecutor Yoon Jeong Woo's room.
28
00:02:21,070 --> 00:02:26,610
Since I asked him, I found out that the late brother of Prosecutor Yoon Jeong Woo is...
29
00:02:26,610 --> 00:02:31,730
that woman's prior husband.
30
00:02:33,270 --> 00:02:37,300
It doesn't make sense. Stop it. Stop it, Mom.
31
00:02:37,300 --> 00:02:41,010
The Prosecutor Yoon you keep calling "Uncle" is....
32
00:02:41,010 --> 00:02:43,940
is your real uncle.
33
00:02:44,570 --> 00:02:48,680
You are not related to us at all.
34
00:02:48,680 --> 00:02:52,310
I told you to please stop it.
35
00:03:09,150 --> 00:03:10,990
I know you're shocked now.
36
00:03:10,990 --> 00:03:14,260
But what I said is the truth.
37
00:03:14,260 --> 00:03:16,810
No, it can't be possible.
38
00:03:16,810 --> 00:03:21,140
You can't believe it, huh? Go ask your biological mother.
39
00:03:21,780 --> 00:03:24,920
I don't want to. Why do I have to do that?
40
00:03:24,920 --> 00:03:28,910
To us, you are a stranger who has no blood relationship with us.
41
00:03:28,910 --> 00:03:33,340
Why is the stranger at our house? You have to be at your own house.
42
00:03:33,340 --> 00:03:35,320
Mom!
43
00:03:35,320 --> 00:03:37,650
You don't need to call me "Mom".
44
00:03:38,290 --> 00:03:44,370
I am telling you to go to your mom because she keeps looking for you.
45
00:03:44,370 --> 00:03:46,000
Mom!
46
00:03:46,000 --> 00:03:48,260
Haven't you heard what Sang Tae said?
47
00:03:48,260 --> 00:03:50,470
What is important about blood?
48
00:03:50,470 --> 00:03:53,130
The time we've lived together is important!
49
00:03:53,130 --> 00:03:57,870
That time, I'm now really sick of that.
50
00:03:57,870 --> 00:04:01,480
I'm also sick of living off your sweat and blood too!
51
00:04:01,480 --> 00:04:04,600
Go quickly.
52
00:04:04,600 --> 00:04:06,210
Mom.
53
00:04:06,790 --> 00:04:10,550
I am telling you to stop making me a bad woman and leave.
54
00:04:10,550 --> 00:04:15,570
If it wasn't for me, you wouldn't have broken up with Chang Hee and...
55
00:04:15,570 --> 00:04:19,140
you would've lived like a princess
in that palace-like house.
56
00:04:19,140 --> 00:04:21,960
If I was a beast wearing a human mask,
maybe (I would keep you here), but...
57
00:04:21,960 --> 00:04:25,970
I don't want to see you any more so please leave.
58
00:04:25,970 --> 00:04:30,280
Leave. Please leave. I said "leave".
59
00:04:57,450 --> 00:05:04,110
Chae Kyung Mi... Meeting her was
the most splendid day in my life.
60
00:05:04,110 --> 00:05:08,580
Complicated diagrams,
gloomy future,
61
00:05:08,580 --> 00:05:11,770
and the pressure from my family business were harassing me at that time,
62
00:05:11,770 --> 00:05:15,730
but she gave me the liveliness and the freedom.
63
00:05:15,730 --> 00:05:20,200
To me who had known nothing
but making a vessel,
64
00:05:20,200 --> 00:05:26,130
she taught me
how beautiful it is to love a person.
65
00:05:29,040 --> 00:05:35,700
However, the love with her was also a prelude
before the most horrible days.
66
00:05:35,700 --> 00:05:42,530
When my father found out that I was dating her,
he even tried to kidnap her and kill her.
67
00:05:42,530 --> 00:05:47,380
To protect her,
I had to smuggle ourselves into Japan.
68
00:05:48,220 --> 00:05:52,870
One thing I pledged myself to do
in that dark shore at that time
69
00:05:52,870 --> 00:05:58,960
was the wish that I would achieve what I promised to you when we were in university.
70
00:05:59,990 --> 00:06:06,190
That I would leave my country then
but I would never abandon my country.
71
00:06:07,040 --> 00:06:09,830
In the next autumn,
our child was born.
72
00:06:09,830 --> 00:06:15,990
I named him San and applied
for naturalization as a Japanese citizen.
73
00:06:16,810 --> 00:06:20,260
From the Fall season when the baby was born
and his name San (meaning "mountain"),
74
00:06:20,260 --> 00:06:25,250
Akiyama, meaning "an autumn mountain",
is my name now.
75
00:06:25,250 --> 00:06:30,110
As of tomorrow, for my child's future,
I will go out to the ocean.
76
00:06:30,110 --> 00:06:34,570
It's to prove what you, Hak Soo,
have been claiming.
77
00:06:37,050 --> 00:06:41,410
My father finally chased us to Japan
and took San away.
78
00:06:42,440 --> 00:06:44,670
Don't come closer!
79
00:06:50,470 --> 00:06:51,940
What are you doing?
80
00:06:51,940 --> 00:06:53,610
Father.
81
00:06:53,610 --> 00:06:56,740
Violence was used.
82
00:07:03,320 --> 00:07:08,010
No. Don't. Don't.
83
00:07:08,010 --> 00:07:16,380
No! YOU CAN'T! YOU CAN'T!
84
00:07:16,380 --> 00:07:19,990
I couldn't protect my wife and my son.
85
00:07:20,630 --> 00:07:23,360
I don't have the will to live.
86
00:07:23,890 --> 00:07:30,170
No! Don't! YOU CAN'T!
87
00:07:31,440 --> 00:07:35,250
Since then, my wife has gotten aphasia.
88
00:07:35,250 --> 00:07:37,880
Her mental state isn't normal either.
89
00:07:37,880 --> 00:07:41,870
Leaving her in such state,
I'm going out to the ocean again.
90
00:07:42,770 --> 00:07:49,460
If I fail again at this exploration,
I will leave this world.
91
00:07:49,460 --> 00:07:53,610
Now both my dream and my love have collapsed.
92
00:07:53,610 --> 00:07:57,090
There is no reason for me to live.
93
00:07:57,090 --> 00:08:00,660
By any chance, if I am no longer in this world,
94
00:08:00,660 --> 00:08:06,340
please give this book to my son.
95
00:08:29,830 --> 00:08:31,260
Oh, you are here.
96
00:08:31,260 --> 00:08:36,520
Hey, that Sang Tae
or Myung Tae (meaning "pollack"),
he didn't show up without any call.
What happened?
97
00:08:36,520 --> 00:08:39,100
This guy.
98
00:08:40,310 --> 00:08:42,890
Why didn't you tell me?
99
00:08:44,450 --> 00:08:46,740
What?
100
00:08:46,740 --> 00:08:54,070
I am asking you why you didn't tell me that my parents passed away because of you.
101
00:09:01,540 --> 00:09:03,920
How... did you find out about that?
102
00:09:03,920 --> 00:09:06,620
Just answer my question.
103
00:09:07,950 --> 00:09:10,730
They passed away because of you, Grandfather, right?
104
00:09:12,100 --> 00:09:18,640
That's why you kept the story about my parents a secret?
105
00:09:18,640 --> 00:09:21,450
I guess you found out everything.
106
00:09:22,330 --> 00:09:24,340
There is no more to talk about.
107
00:09:24,340 --> 00:09:27,000
How....
108
00:09:27,000 --> 00:09:30,270
How could you so cruel like that?
109
00:09:31,620 --> 00:09:34,640
After making my parents like that and
110
00:09:34,640 --> 00:09:37,400
didn't you have any guilty conscience?
111
00:09:38,770 --> 00:09:43,290
Why did you take me away from my mother?
112
00:09:44,610 --> 00:09:50,550
The only hope I had....
113
00:09:50,550 --> 00:09:54,840
was taken away by your mom. That's why I did it. Why?
114
00:09:58,180 --> 00:10:02,490
Do you know what kind of person your father is?
115
00:10:03,430 --> 00:10:06,830
He is someone who is 100 times 1000 times smarter than you.
116
00:10:07,570 --> 00:10:11,410
He was a genius,
more brilliant than other geniuses.
117
00:10:12,500 --> 00:10:17,220
If he hadn't met your mother,
118
00:10:17,220 --> 00:10:21,390
he would have had a shipping company that is much bigger than Jang Do Hyeon's.
119
00:10:22,270 --> 00:10:24,590
That kind of bastard....
120
00:10:24,590 --> 00:10:31,510
met a orphan welder girl
and abandoned both his father and the country.
121
00:10:31,510 --> 00:10:34,420
If you embraced them, Grandfather,
122
00:10:34,420 --> 00:10:37,420
that couldn't have happened, right?
123
00:10:40,140 --> 00:10:43,450
You don't know, you brat..
124
00:10:43,450 --> 00:10:49,510
The so-called business can't be done
with only a brain.
125
00:10:49,510 --> 00:10:54,930
The world back then wasn't like nowadays.
126
00:10:54,930 --> 00:10:58,500
Do you know why I was defeated
by Jang Do Hyeon?
127
00:10:58,500 --> 00:11:03,210
Because I had neither power
nor background.
128
00:11:08,150 --> 00:11:11,140
With your father's qualifications,
129
00:11:11,140 --> 00:11:15,520
he could've met a lot of women who came
from such powerful families.
130
00:11:15,520 --> 00:11:21,590
Was that why you told me to marry In Hwa?
131
00:11:22,730 --> 00:11:28,890
Grandfather, you and Jang Do Hyeon are the same kind of people.
132
00:11:31,030 --> 00:11:34,560
Do you know how losing one's own child feels...?
133
00:11:34,560 --> 00:11:37,550
The whole world seemed to be collapsing,
134
00:11:38,830 --> 00:11:42,030
and deep sorrow remains inside me.
135
00:11:47,400 --> 00:11:49,810
Now....
136
00:11:50,720 --> 00:11:53,810
I have no confidence
to see your face, Grandfather.
137
00:11:55,520 --> 00:11:57,290
San.
138
00:11:57,290 --> 00:12:03,780
Do you know how much I've missed my parents?
139
00:12:05,690 --> 00:12:08,900
Parents everybody else has...
140
00:12:08,900 --> 00:12:13,980
Parents who never showed up
at my school art festival or sports day...
141
00:12:15,440 --> 00:12:18,460
Do you know how much I missed them?
142
00:12:20,490 --> 00:12:22,940
Even then,
143
00:12:25,160 --> 00:12:28,300
worrying if that would make you sad,
144
00:12:29,060 --> 00:12:31,730
I didn't even ask you.
145
00:12:32,570 --> 00:12:35,430
But how could you....
146
00:12:42,890 --> 00:12:49,000
You didn't lose only your son,
147
00:12:49,000 --> 00:12:53,710
but as of today, you also lost your grandson.
148
00:12:54,750 --> 00:12:57,310
Do you understand?
149
00:12:59,530 --> 00:13:01,880
San!
150
00:13:39,520 --> 00:13:43,820
I...knew it for a long time.
151
00:13:45,270 --> 00:13:50,070
People say that I don't look like Mom.
152
00:13:51,010 --> 00:13:54,350
Mom only hates me.
153
00:13:54,350 --> 00:13:56,990
I told you it's not right!
Why are you saying that?!
154
00:13:58,680 --> 00:14:00,840
If you only think about the appearance,
155
00:14:00,840 --> 00:14:03,600
you and I don't look that much alike.
156
00:14:04,810 --> 00:14:08,890
Then, are you saying that you're not my daughter?
157
00:14:09,360 --> 00:14:11,680
Is that what you want?
158
00:14:12,900 --> 00:14:14,880
No.
159
00:14:20,080 --> 00:14:24,540
Hae Joo, no matter what others say,
160
00:14:25,570 --> 00:14:28,130
even if the sky falls,
161
00:14:32,240 --> 00:14:34,550
you...
162
00:14:36,070 --> 00:14:38,750
are my daughter.
163
00:14:45,110 --> 00:14:47,530
Dad,
164
00:14:47,530 --> 00:14:51,340
really, if I'm not
165
00:14:51,340 --> 00:14:53,920
your daughter,
166
00:14:53,920 --> 00:14:57,140
you wouldn't have treated me so well.
167
00:14:59,000 --> 00:15:03,900
How could you not be my real dad?
168
00:15:03,900 --> 00:15:09,140
I... don't like wealthy people or intellectuals.
169
00:15:09,720 --> 00:15:12,600
You just have to be my dad.
170
00:15:14,540 --> 00:15:17,260
Dad,
171
00:15:17,260 --> 00:15:20,000
please answer me!
172
00:15:21,030 --> 00:15:23,950
Dad,
173
00:15:23,950 --> 00:15:26,550
you're my dad, right?
174
00:15:28,440 --> 00:15:35,230
Dad! Dad!
175
00:16:20,510 --> 00:16:23,080
Who was your first love?
176
00:16:23,080 --> 00:16:24,680
It was your dad.
177
00:16:24,680 --> 00:16:27,570
They say one's first love never works out.
178
00:16:27,570 --> 00:16:30,550
How come it worked out for you?
179
00:16:30,550 --> 00:16:32,410
Not sure...
180
00:16:33,350 --> 00:16:36,960
I think it's because your dad put a lot of effort into it.
181
00:16:38,910 --> 00:16:41,580
I wonder if I can be hopeful?
182
00:16:43,240 --> 00:16:45,920
It can't be anyone else but San oppa.
183
00:16:45,920 --> 00:16:50,000
After time passes, you'll meet
184
00:16:50,000 --> 00:16:52,250
someone better than your first love.
185
00:16:54,160 --> 00:16:56,520
You didn't have anyone else except Dad.
186
00:16:56,520 --> 00:16:58,990
If you talk like that, it's a foul play.
187
00:16:58,990 --> 00:17:01,640
Mom had someone else also.
188
00:17:01,640 --> 00:17:04,590
What? There was someone else?
189
00:17:06,150 --> 00:17:09,460
Was he better than Dad?
190
00:17:09,460 --> 00:17:10,970
It's not true, right?
191
00:17:10,970 --> 00:17:15,600
You wouldn't have met Dad if he was better.
192
00:17:15,600 --> 00:17:21,640
In Hwa, your first love with the passage of time,
193
00:17:21,640 --> 00:17:24,840
it'll become a good memory.
194
00:17:24,840 --> 00:17:28,650
If it's painful for you now, it won't be
later on when you look back.
195
00:17:28,650 --> 00:17:31,450
Anyway, you married your first love.
196
00:17:31,450 --> 00:17:34,060
Then you don't have the right to talk to me like this.
197
00:17:35,190 --> 00:17:37,310
It's so annoying.
198
00:17:43,030 --> 00:18:00,270
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
199
00:18:19,350 --> 00:18:23,150
Hae Joo, don't forget.
200
00:18:23,150 --> 00:18:25,870
A family doesn't have to be blood related.
201
00:18:25,870 --> 00:18:31,550
A family shares pain, sadness, and hunger.
That is a family.
202
00:18:32,720 --> 00:18:37,810
So, it's not only your dad.
203
00:18:37,810 --> 00:18:44,450
Your mom, oppa, and younger sibling are all family.
204
00:18:45,150 --> 00:18:47,940
Do you understand?
205
00:19:15,210 --> 00:19:17,050
Why did you come back?
206
00:19:17,050 --> 00:19:19,190
Did you come to pack up?
207
00:19:19,190 --> 00:19:20,770
Mom...
208
00:19:20,770 --> 00:19:23,470
Why do you keep on calling me, "Mom"?
209
00:19:23,470 --> 00:19:26,490
Did you come back after meeting your real mom?
210
00:19:27,810 --> 00:19:31,080
Let's talk for a moment.
211
00:19:33,170 --> 00:19:38,950
I just saw her from a distance.
212
00:19:38,950 --> 00:19:42,850
I told you to go to your mom.
Why are you being like this?
213
00:19:42,850 --> 00:19:46,650
If you stay here, you'll just have a hard life, right?
214
00:19:46,650 --> 00:19:51,310
Your fate will be changed if you go to your wealthy family.
215
00:19:51,310 --> 00:19:56,470
I...even went to the ocean where
we scattered Dad's ashes.
216
00:19:56,470 --> 00:19:58,040
Really, you...
217
00:19:58,040 --> 00:20:01,250
I'm telling you he's not your father.
218
00:20:01,250 --> 00:20:03,540
Mom, you know this.
219
00:20:04,610 --> 00:20:09,790
How Dad raised me, who doesn't have a drop of his blood.
220
00:20:09,790 --> 00:20:12,560
You know about it very well.
221
00:20:14,220 --> 00:20:18,720
He raised me with such love for 12 years.
222
00:20:18,720 --> 00:20:21,850
How could you tell me to deny it?
223
00:20:21,850 --> 00:20:27,670
Do you know how earnestly your real mom has been looking for you?
224
00:20:27,670 --> 00:20:29,640
I know.
225
00:20:29,640 --> 00:20:33,800
I also know that my real father passed away.
226
00:20:33,800 --> 00:20:38,500
I'm very grateful to my biological parents
who brought me into the world.
227
00:20:39,880 --> 00:20:44,380
But, for 27 years where I laughed, cried, and
228
00:20:44,380 --> 00:20:46,910
suffered is where I should be.
229
00:20:46,910 --> 00:20:49,990
This is where my family is.
230
00:20:49,990 --> 00:20:53,660
No matter how much my family denies me,
231
00:20:53,660 --> 00:20:55,750
you're my family...
232
00:20:57,770 --> 00:21:00,900
Therefore...
233
00:21:00,900 --> 00:21:04,650
don't say anything to Uncle Jeong Woo.
234
00:21:05,590 --> 00:21:10,610
He is still my uncle.
We're still living under one roof.
235
00:21:10,610 --> 00:21:13,610
I have no intention of changing.
236
00:21:13,610 --> 00:21:15,400
Seriously, you...
237
00:21:15,400 --> 00:21:17,910
Can't you see that I'm trying to have a generous heart?
238
00:21:17,910 --> 00:21:20,470
I told you to leave, why are you doing this?
239
00:21:20,470 --> 00:21:23,460
Mom, do you really want to send me away?
240
00:21:24,060 --> 00:21:27,550
Then, did you not understand what I said?
241
00:21:32,370 --> 00:21:36,760
Mom, don't keep on pushing me away.
242
00:21:36,760 --> 00:21:39,500
You have to be on my side.
Even if it's only you.
243
00:21:40,800 --> 00:21:45,140
Just like how I treasure 12 years of love Dad gave me,
244
00:21:45,140 --> 00:21:49,630
I also treasure 27 years that I spent with you.
245
00:21:49,890 --> 00:21:52,390
So, Mom,
246
00:21:52,390 --> 00:21:54,850
don't push me away...
247
00:21:56,730 --> 00:21:59,200
You...
248
00:21:59,200 --> 00:22:04,890
are pathetic, wanting to live a hard life like this...
249
00:22:04,890 --> 00:22:06,840
Aigoo...
250
00:22:23,920 --> 00:22:25,320
Request for an arrest warrant
251
00:22:25,320 --> 00:22:27,830
should be done 48 hours in advance.
252
00:22:27,830 --> 00:22:30,520
We have to take care of it within that time period.
253
00:22:30,520 --> 00:22:34,250
So, I'm asking how we can do it.
254
00:22:34,250 --> 00:22:37,280
We'd better use those subcontractors
from the last case.
255
00:22:38,800 --> 00:22:39,710
How?
256
00:22:39,710 --> 00:22:42,270
I will say that he forced them to testify falsely
to get you, President,
257
00:22:42,270 --> 00:22:45,430
and he even took some money from them
by blackmailing their weak points.
258
00:22:45,430 --> 00:22:47,740
I will make his arresting Il Moon
as one of same context.
259
00:22:47,740 --> 00:22:52,940
Then, we need to find out the account number
of Yoon Jeong Woo.
260
00:22:52,940 --> 00:22:54,880
I already know it.
261
00:22:54,880 --> 00:22:57,800
I've already contacted those subcontractors.
262
00:22:57,800 --> 00:22:59,560
If you reward them a little,
263
00:22:59,560 --> 00:23:01,450
they will fully cooperate,
264
00:23:01,450 --> 00:23:03,660
because I've already had their weak points.
265
00:23:03,660 --> 00:23:07,220
So, it's like we're using carrot and stick together.
266
00:23:07,950 --> 00:23:11,750
Can we get rid of Yoon Jeong Woo that way?
267
00:23:11,750 --> 00:23:13,860
At the end,
268
00:23:13,860 --> 00:23:16,310
I will have to step forward myself.
269
00:23:24,800 --> 00:23:29,340
Instead, I'm asking you to handle a few matters at the senior level.
270
00:23:36,320 --> 00:23:37,640
Look here, Jang Il Moon!
271
00:23:37,640 --> 00:23:40,360
With all this evidence against you, are you going to keep on denying?!
272
00:23:41,540 --> 00:23:42,890
Anyway,
273
00:23:42,890 --> 00:23:44,970
I don't know anything.
274
00:23:45,820 --> 00:23:48,700
I'm not talking until my lawyer is here.
275
00:23:49,320 --> 00:23:53,570
Fine.
We'll leave the Indonesia case up to here for now.
276
00:23:53,570 --> 00:23:57,810
Shall we look at the activity on this account from 2010 till present day?
277
00:24:01,000 --> 00:24:02,490
You remember, don't you?
278
00:24:02,490 --> 00:24:05,350
These are the funds you embezzled personally.
279
00:24:08,550 --> 00:24:09,820
What are you doing?!
280
00:24:10,640 --> 00:24:11,610
Hey,
281
00:24:12,360 --> 00:24:17,850
don't you know what...this...is?
282
00:24:18,950 --> 00:24:20,500
Why are you doing this, really?
283
00:24:20,500 --> 00:24:23,700
I'm going to sue you guys for using excessive force.
284
00:24:23,710 --> 00:24:26,620
Hey, do you want to get beaten up with this?
285
00:24:27,310 --> 00:24:30,060
If you get beaten up with this, there will be no bruising.
286
00:24:31,170 --> 00:24:32,240
Try to sue us!
287
00:24:32,240 --> 00:24:33,750
Do it!
288
00:24:34,290 --> 00:24:37,720
Do you know how many millionaires go through the prosecutors?
289
00:24:37,720 --> 00:24:40,510
You're no match, bastard!
290
00:24:43,040 --> 00:24:44,550
Aha. What are you doing?
291
00:24:44,550 --> 00:24:46,530
We're not back in the old times.
Stop it.
292
00:24:49,680 --> 00:24:51,700
We went through your spending records.
293
00:24:51,700 --> 00:24:55,030
Funds spent in bribes and gifts are 50 billion won alone, and
294
00:24:55,030 --> 00:24:57,850
you even gambled in Macao.
295
00:24:59,030 --> 00:25:01,080
Does your father know this?
296
00:25:02,540 --> 00:25:06,250
Recently, Park Chang Hee became the Director of Operations and Strategy.
297
00:25:07,180 --> 00:25:09,690
I'm saying this since I know a little bit about the company.
298
00:25:09,690 --> 00:25:14,200
If President Jang finds out, you better not even dream of becoming the successor.
299
00:25:15,190 --> 00:25:18,410
You are aware of how conglomerates are under scrutiny nowadays, right?
300
00:25:19,620 --> 00:25:22,890
You have to rot in the jail for 3 years.
301
00:25:24,670 --> 00:25:29,010
Of course, if you cooperate, it could be different.
302
00:25:30,420 --> 00:25:33,180
What do you want from me?
303
00:25:33,180 --> 00:25:35,760
Jang Il Moon, you feel wronged, right?
304
00:25:35,760 --> 00:25:37,490
You did what you could for the company.
305
00:25:37,490 --> 00:25:40,450
I want to know about your father.
306
00:25:40,870 --> 00:25:46,460
You'll never get to the highest position as long as President Jang is around.
307
00:25:49,750 --> 00:25:53,700
You know the best what I'm saying, right?
308
00:26:03,050 --> 00:26:04,300
You, Young Joo!
309
00:26:05,100 --> 00:26:06,890
Where did you get the bag and the watch from?
310
00:26:06,890 --> 00:26:07,950
Tell me, hurry!
311
00:26:08,390 --> 00:26:09,610
What do you care?
312
00:26:09,610 --> 00:26:10,920
You're not even my real sister.
313
00:26:10,920 --> 00:26:12,040
What?!
314
00:26:12,450 --> 00:26:14,750
Who said I wasn't your real sister?
Who said that?
315
00:26:14,750 --> 00:26:18,190
Yeah, you have the same father.
Why are you being that way to your big sister?
316
00:26:20,010 --> 00:26:23,280
I'm still Dad's daughter and your sister.
317
00:26:23,280 --> 00:26:25,230
I raised Young Joo on my back.
318
00:26:25,230 --> 00:26:26,990
I received Jin Joo in my hands when she was being delivered.
319
00:26:26,990 --> 00:26:29,660
But who said I wasn't your sister?
320
00:26:30,580 --> 00:26:31,950
Can't you tell me right now?
321
00:26:31,950 --> 00:26:34,560
Where did you get that bag and the watch?
322
00:26:34,970 --> 00:26:37,640
The director at your work,
323
00:26:37,640 --> 00:26:39,240
he gave them to me.
324
00:26:39,240 --> 00:26:40,710
What?
325
00:26:40,710 --> 00:26:42,530
Why would you receive such things from him?
326
00:26:42,530 --> 00:26:44,030
He gave them to me because he likes me.
327
00:26:44,030 --> 00:26:44,670
What should I do then?
328
00:26:44,670 --> 00:26:48,160
Do you know what kind of a person he is, for you to receive things like that?
329
00:26:48,160 --> 00:26:50,120
What are you going to do when you grow up?
330
00:26:50,120 --> 00:26:51,950
I didn't mean to receive from him like that.
331
00:26:51,950 --> 00:26:54,990
He calls me everyday.
He chases after me all the time.
332
00:26:54,990 --> 00:26:57,620
You, Young Joo, listen to me carefully.
333
00:26:57,620 --> 00:26:59,520
From now on, don't ever meet him again.
334
00:26:59,520 --> 00:27:00,590
Got it?
335
00:27:01,970 --> 00:27:03,320
Got it.
336
00:27:04,740 --> 00:27:05,900
What about Oppa?
337
00:27:05,900 --> 00:27:07,310
I called him.
338
00:27:07,310 --> 00:27:09,620
He doesn't want to come home.
339
00:27:11,910 --> 00:27:13,960
He went out without eating and has no money.
340
00:27:13,960 --> 00:27:16,440
What is he doing, really?
341
00:27:26,620 --> 00:27:27,780
Here.
342
00:27:42,770 --> 00:27:44,240
Hey! Hey! Hey!
343
00:27:44,880 --> 00:27:46,460
You lose because of what you're doing.
344
00:27:46,460 --> 00:27:47,560
Why?
345
00:27:48,960 --> 00:27:50,900
This Hyung will help you get even for you.
346
00:27:50,900 --> 00:27:54,310
If Hyung wins, you're going to hand over your remaining snack.
347
00:27:54,310 --> 00:27:55,110
What would you do?
348
00:27:56,510 --> 00:27:58,390
Do you know how to play it?
349
00:27:59,330 --> 00:28:02,850
Dude, can't you tell by just taking a look at him?
350
00:28:03,760 --> 00:28:05,500
Oh, ho. Hey, you should know that
351
00:28:05,500 --> 00:28:10,260
even though my appearance may seem lacking, I have substance, so you should trust me. OK?
352
00:28:13,190 --> 00:28:14,960
Yeah!! Yes!
353
00:28:16,820 --> 00:28:17,980
What's this, Ahjussi?
354
00:28:17,980 --> 00:28:17,990
All we did is use up more coins!
What's this, Ahjussi?
355
00:28:17,990 --> 00:28:20,400
All we did is use up more coins!
356
00:28:20,400 --> 00:28:23,050
Hey, can we do one more round?
357
00:28:23,050 --> 00:28:24,070
Forget it.
358
00:28:24,070 --> 00:28:26,150
Hey, let's go.
359
00:28:26,150 --> 00:28:27,640
This Ahjussi is strange, really.
360
00:28:27,640 --> 00:28:30,810
Then, just give me your remaining snack.
361
00:28:30,810 --> 00:28:32,700
I tried hard.
362
00:28:32,700 --> 00:28:33,790
He must be a homeless guy.
363
00:28:33,790 --> 00:28:34,570
Let's go.
364
00:28:35,050 --> 00:28:36,550
I'm a beggar.
365
00:28:36,880 --> 00:28:37,880
Hey, little ones.
366
00:28:37,880 --> 00:28:40,430
Why don't you give me a little bit of your snack before you go?
367
00:28:42,790 --> 00:28:56,700
Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com
368
00:28:59,730 --> 00:29:01,550
Dummy
369
00:29:11,060 --> 00:29:12,480
-It's a thief!
-Huh!
370
00:29:14,270 --> 00:29:15,490
Goodness.
371
00:29:16,070 --> 00:29:18,010
I got scared to death.
372
00:29:18,010 --> 00:29:19,980
Hey, why are you coming now?
373
00:29:19,980 --> 00:29:21,780
I thought I was going to starve to death.
374
00:29:23,750 --> 00:29:25,060
You jerk!
375
00:29:25,070 --> 00:29:27,400
What gives you the right to leave home?
376
00:29:27,400 --> 00:29:32,190
Hey, I don't even have energy to talk now.
Just give me $10.
377
00:29:32,190 --> 00:29:36,110
You have to earn money with your own two hands to feed yourself.
378
00:29:36,110 --> 00:29:38,970
You lived off your sister all your life.
379
00:29:40,150 --> 00:29:41,470
You punk,
380
00:29:41,480 --> 00:29:43,350
you didn't think I knew this?
381
00:29:43,350 --> 00:29:44,130
To send you to a college,
382
00:29:44,130 --> 00:29:45,780
Hae Joo couldn't go to school.
383
00:29:45,780 --> 00:29:47,760
She took care of your needs.
384
00:29:47,760 --> 00:29:52,300
But, you put a nail through Hae Joo's heart, saying that she's not your sister?
385
00:29:52,300 --> 00:29:55,870
Do you have a conscience?
386
00:29:55,870 --> 00:29:59,950
Really, at that time, my circumstances were not good.
387
00:29:59,950 --> 00:30:03,380
You bastard with such bad circumstances, because she thinks of you as her oppa,
388
00:30:03,380 --> 00:30:06,200
she got you in the company with much begging.
389
00:30:06,200 --> 00:30:08,910
Hey, let's get this straight.
390
00:30:08,910 --> 00:30:11,650
Do you know how hard your grandpa works me?
391
00:30:11,650 --> 00:30:14,020
He only gave me a hard time.
392
00:30:14,810 --> 00:30:17,520
He's your grandfather, so you can settle me out.
393
00:30:17,520 --> 00:30:18,250
I worked
394
00:30:18,250 --> 00:30:19,440
for a whole week!
395
00:30:19,440 --> 00:30:21,330
This guy...
396
00:30:21,330 --> 00:30:22,660
Listen,
397
00:30:22,660 --> 00:30:24,580
the one who put you to work is my grandfather,
398
00:30:24,580 --> 00:30:26,630
so you should ask him for the pay.
399
00:30:26,630 --> 00:30:30,840
Hey, then can you at least give me 1,000 won? (1USD)
400
00:30:30,840 --> 00:30:34,600
At this rate, I might end up dying of starvation here on the street.
401
00:30:36,040 --> 00:30:39,810
If you're out of cash, you should just go home and make yourself some Korean pancakes.
402
00:30:44,230 --> 00:30:46,400
I have my pride as a man!
403
00:30:46,400 --> 00:30:48,210
I told you, I'm not going back home!
404
00:30:49,740 --> 00:30:52,060
Gosh, Sang Tae...
405
00:30:52,060 --> 00:30:53,360
Sang Tae...
406
00:30:53,950 --> 00:30:55,690
If you could hold up for about a month,
407
00:30:55,690 --> 00:30:58,250
I was going to put you in charge of materials management...
408
00:30:58,710 --> 00:31:01,390
but alas, you just won't do.
409
00:31:03,250 --> 00:31:04,270
What did you say?
410
00:31:04,270 --> 00:31:05,390
Materials management?
411
00:31:05,780 --> 00:31:06,490
Are you for real?
412
00:31:06,490 --> 00:31:08,570
Actually, seeing your actions and behavior,
413
00:31:08,570 --> 00:31:10,260
you aren't right for it.
414
00:31:10,910 --> 00:31:15,060
That dream job has flown away forever for you.
415
00:31:22,510 --> 00:31:24,080
Even if you beg,
416
00:31:24,080 --> 00:31:27,150
you should beg in style, Sang Tae.
417
00:31:32,740 --> 00:31:34,220
Good luck to you, eh?
418
00:31:35,890 --> 00:31:37,110
Hey, San!
419
00:31:37,110 --> 00:31:37,790
San!
420
00:31:37,790 --> 00:31:38,670
Kang San!
421
00:31:40,410 --> 00:31:41,130
San!
422
00:31:49,470 --> 00:31:50,290
What are you doing?
423
00:31:53,300 --> 00:31:55,030
Shh! Hae Joo isn't in yet, right?
424
00:31:55,030 --> 00:31:56,840
What are you looking for me for?
425
00:31:58,970 --> 00:32:00,480
Oh, you were here.
426
00:32:00,480 --> 00:32:02,600
Where have you been all this time?
427
00:32:02,600 --> 00:32:03,980
Have you eaten?
428
00:32:05,530 --> 00:32:06,870
Eaten? Heh, well...
429
00:32:10,840 --> 00:32:14,100
Wow, this is my favorite!
430
00:32:14,620 --> 00:32:16,340
Who doesn't know it?
431
00:32:16,930 --> 00:32:20,430
I made a tough call and bought this meat, but
432
00:32:20,430 --> 00:32:22,060
our sisters ate most of it, and this is all they left.
433
00:32:22,830 --> 00:32:24,630
But this is exactly your luck.
434
00:32:24,630 --> 00:32:27,090
Why are you going around starving yourself?
435
00:32:28,780 --> 00:32:31,360
What's wrong? You don't like it?
436
00:32:33,820 --> 00:32:37,450
If you're having a hard time, you should just quit.
437
00:32:37,450 --> 00:32:40,790
Like you said, it's not your kind of thing.
438
00:32:40,790 --> 00:32:41,960
How can you continue it.
439
00:32:41,960 --> 00:32:42,890
No, no, no.
440
00:32:42,890 --> 00:32:44,180
I can continue it!
441
00:32:44,180 --> 00:32:46,490
Gosh, that's gross!
442
00:32:47,640 --> 00:32:49,750
I....
443
00:32:49,750 --> 00:32:53,500
I've done nothing for you.
444
00:32:55,180 --> 00:32:57,070
It's not like you've done anything right.
445
00:32:57,070 --> 00:32:58,610
Why are you spitting out your food?
446
00:32:58,610 --> 00:33:00,520
Are you full?
447
00:33:01,210 --> 00:33:03,450
No, no, I'm eating!
448
00:33:03,450 --> 00:33:05,350
I won't leave a single grain and finish this
449
00:33:09,420 --> 00:33:11,490
I'll finish all of this.
450
00:33:12,410 --> 00:33:13,990
Go ahead and eat.
451
00:33:20,130 --> 00:33:22,390
What happened to Il Moon?
452
00:33:22,390 --> 00:33:23,980
You don't need to worry.
453
00:33:23,980 --> 00:33:25,590
It will get resolved soon.
454
00:33:25,590 --> 00:33:28,120
For what did Il Moon get arrested?
455
00:33:28,120 --> 00:33:29,700
It is really nothing.
456
00:33:29,700 --> 00:33:33,800
In the business world,
such mistakes can be easily made.
457
00:33:33,800 --> 00:33:38,450
But then, why... why did Uncle Jeong Woo
personally come to arrest him?
458
00:33:38,450 --> 00:33:43,340
You also know well that he has ill feelings
toward me.
459
00:33:43,340 --> 00:33:47,250
His target would be me at the end.
460
00:33:47,250 --> 00:33:48,670
Why?
461
00:33:48,670 --> 00:33:51,330
I think he did it...
462
00:33:51,660 --> 00:33:57,370
because of your and my stuff back then.
463
00:33:58,090 --> 00:34:00,250
I'm sure....
464
00:34:00,250 --> 00:34:04,460
that he knows about that.
465
00:34:10,330 --> 00:34:12,700
You are sure about that?
466
00:34:12,700 --> 00:34:13,650
Yes.
467
00:34:13,650 --> 00:34:18,140
You can bring me the evidence, right?
468
00:34:18,830 --> 00:34:20,900
Look...
469
00:34:21,330 --> 00:34:24,560
The power can't be divided.
470
00:34:24,560 --> 00:34:27,590
Same for the enterprise too.
471
00:34:27,590 --> 00:34:29,610
The head of the enterprise is always
only one person.
472
00:34:29,610 --> 00:34:33,470
Don't you think that it's time for President Jang
to retire and take a rest?
473
00:34:34,930 --> 00:34:36,860
What should I do....?
474
00:34:41,910 --> 00:34:43,520
What is this?
475
00:34:43,520 --> 00:34:45,210
Why did you bring an outsider here?
476
00:34:45,210 --> 00:34:47,830
I am not an outsider.
477
00:34:47,830 --> 00:34:51,050
I am a lawyer who will be representing Jang Il Moon.
478
00:34:51,050 --> 00:34:52,040
You?!
479
00:34:52,040 --> 00:34:53,170
Yes.
480
00:34:53,890 --> 00:34:55,850
Can I have a moment
to be alone with my client?
481
00:34:55,850 --> 00:34:57,680
I can't let that happen.
482
00:34:57,680 --> 00:34:59,760
You're also one of the people
who are involved in this case.
483
00:34:59,760 --> 00:35:01,580
Your meeting with him can't be permitted.
484
00:35:01,580 --> 00:35:03,830
Prosecutor Yoon Jeong Woo,
485
00:35:03,830 --> 00:35:06,530
as per the Criminal Procedure Code,
Section 34,
486
00:35:06,530 --> 00:35:09,330
I'm now requesting the just right
to meet my client.
487
00:35:09,330 --> 00:35:13,120
When there is a possibility to destroy the evidence,
that right can be limited!
488
00:35:13,120 --> 00:35:15,520
Supreme Court's precedent and its guideline
have already indicated
489
00:35:15,520 --> 00:35:17,860
that although there is possibility for the accused and his lawyer to conspire to destroy evidence,
490
00:35:17,860 --> 00:35:23,090
you can't limit their right to meet
unless there is solid evidence.
491
00:35:23,090 --> 00:35:27,470
Do you want to debate about the Criminal
Procedure Act with me now?
492
00:35:31,500 --> 00:35:33,140
I will give you one hour.
493
00:35:33,140 --> 00:35:35,730
I need at least two hours.
494
00:35:35,730 --> 00:35:39,430
Anyway you will interrogate him all night long.
495
00:35:48,910 --> 00:35:49,960
You bastard,
496
00:35:49,960 --> 00:35:53,940
why is it you coming here,
not any other of the excellent lawyers of our company?
497
00:35:55,250 --> 00:35:57,700
Shut up and listen carefully to what I'm saying.
498
00:35:57,700 --> 00:36:00,380
From now on, when the prosecutors come
and ask you any kind of question,
499
00:36:00,380 --> 00:36:03,380
don't say a word without my permission.
500
00:36:03,380 --> 00:36:05,170
Got it?
501
00:36:06,650 --> 00:36:07,860
Hey,
502
00:36:07,860 --> 00:36:09,880
I was scared to death.
503
00:36:09,880 --> 00:36:13,880
Those bastards hit me with this book
and tortured me with a pen.
504
00:36:13,880 --> 00:36:16,540
You must sue those bastards for this.
505
00:36:16,540 --> 00:36:18,260
Got it?
506
00:36:18,270 --> 00:36:20,080
It's no use.
507
00:36:20,080 --> 00:36:21,970
I've done that many times too.
508
00:36:21,970 --> 00:36:26,390
By the way, you didn't say anything, did you?
509
00:36:29,320 --> 00:36:31,080
Did you?
510
00:36:31,080 --> 00:36:33,270
No.
511
00:36:33,270 --> 00:36:35,590
Who do you think I am?
512
00:36:35,590 --> 00:36:39,750
Then, fine.
Just hang in there for one day more.
513
00:36:46,680 --> 00:36:48,210
Such a fool!
514
00:36:48,210 --> 00:36:51,910
If you made him wait a little bit longer,
I could've got some important statements from him!
515
00:36:51,910 --> 00:36:54,560
I'm sorry.
516
00:36:54,560 --> 00:36:56,320
Anyway, nothing can be done now.
517
00:36:56,320 --> 00:36:59,680
For now, let's make sure to hold him in custody,
and find a way later.
518
00:36:59,680 --> 00:37:01,720
There is no problem to get the arrest warrant
tomorrow, right?
519
00:37:01,720 --> 00:37:04,640
All the charges so far are enough to get it passed.
520
00:37:04,640 --> 00:37:06,420
You may leave now.
521
00:37:11,100 --> 00:37:23,880
Subtitles are brought to you by the First Mate Team @viki.com.
522
00:37:30,760 --> 00:37:32,730
Good.
523
00:37:33,080 --> 00:37:35,370
I'm sorry to make you come,
since you must be busy too.
524
00:37:35,370 --> 00:37:36,600
No, not at all.
525
00:37:36,600 --> 00:37:39,500
But what makes you stay here for several days?
526
00:37:39,500 --> 00:37:40,620
Well,
527
00:37:40,620 --> 00:37:42,840
you would find it out anyway
when you go to work.
528
00:37:42,840 --> 00:37:44,790
I'm trying to confine Jang Il Moon.
529
00:37:44,790 --> 00:37:46,820
Director Jang?
530
00:37:46,820 --> 00:37:47,800
Why?
531
00:37:47,800 --> 00:37:49,130
Can't you guess?
532
00:37:49,130 --> 00:37:51,520
Because of his embezzlement
of the development fund.
533
00:37:51,520 --> 00:37:52,630
Then..
534
00:37:52,630 --> 00:37:54,590
because of what San Oppa talked
to you before...?
535
00:37:54,590 --> 00:37:56,980
Not only for that.
There is his personal corruption too.
536
00:37:56,980 --> 00:37:59,380
Don't be concerned about that.
Go home safely.
537
00:37:59,380 --> 00:38:01,370
Yes.
538
00:38:03,060 --> 00:38:06,210
Well... Uncle.
539
00:38:07,580 --> 00:38:11,070
What kind of... person was your brother?
540
00:38:11,070 --> 00:38:13,880
My older brother?
541
00:38:14,130 --> 00:38:16,250
Why are you asking that all of a sudden?
542
00:38:16,250 --> 00:38:19,760
Last time, when we talked with San Oppa,
543
00:38:19,760 --> 00:38:19,750
you said that your brother was murdered...
544
00:38:19,760 --> 00:38:23,940
you said that your brother was murdered...
545
00:38:23,940 --> 00:38:25,790
Yeah.
546
00:38:25,790 --> 00:38:27,620
That's right.
547
00:38:27,620 --> 00:38:29,810
Why?
548
00:38:30,510 --> 00:38:33,300
I still don't know that.
549
00:38:33,800 --> 00:38:39,420
I'm also wondering why that happened,
as much as it makes a bruise in my mind.
550
00:38:39,420 --> 00:38:41,690
Like Uncle,
551
00:38:41,690 --> 00:38:44,380
he was a good person, right?
552
00:38:44,380 --> 00:38:46,480
Of course.
553
00:38:46,480 --> 00:38:49,740
He was a far better person than me.
554
00:38:49,740 --> 00:38:53,390
Thoughtful and considerate...
555
00:38:53,620 --> 00:38:57,100
He had a big dream.
556
00:38:57,100 --> 00:39:02,020
The dead child which was the same age as me...
did he love her very much?
557
00:39:02,020 --> 00:39:04,730
Are you talking about Yoo Jin?
558
00:39:06,970 --> 00:39:11,140
So much that I can't even describe it with words.
559
00:39:11,400 --> 00:39:14,630
When he passed away,
560
00:39:15,370 --> 00:39:19,760
I don't know how he could die
when he must have worried about that baby.
561
00:39:20,640 --> 00:39:22,070
By the way,
562
00:39:22,070 --> 00:39:25,490
why are you suddenly curious about that?
563
00:39:25,490 --> 00:39:27,020
No, just...
564
00:39:27,020 --> 00:39:31,100
Well, take care of your health, Uncle.
565
00:39:31,100 --> 00:39:32,240
I...
566
00:39:32,240 --> 00:39:36,680
I'm really happy to have you, Uncle.
567
00:39:36,680 --> 00:39:39,550
Vice versa.
568
00:39:39,550 --> 00:39:41,440
Go home safely.
569
00:39:41,440 --> 00:39:44,060
Yes.
570
00:39:52,400 --> 00:39:56,430
These days, my thoughts are
all about drilling ships.
571
00:39:56,430 --> 00:40:00,010
Even in here, Japan, one of the top countries
in the shipbuilding industry,
572
00:40:00,010 --> 00:40:04,330
there are only vessels which can explore
the oilfield under the ocean,
573
00:40:04,330 --> 00:40:08,180
but no vessels which can actually drill.
574
00:40:08,180 --> 00:40:12,950
For an oilfield under the ocean,
from the exploration to drilling,
575
00:40:12,950 --> 00:40:16,560
can there be vessels
which can handle all procedures?
576
00:40:16,560 --> 00:40:21,200
If I had one, I would have explored
all around the world,
577
00:40:21,200 --> 00:40:26,400
and could have secured
what our children can use for the future.
578
00:40:26,400 --> 00:40:28,880
Who...
579
00:40:28,880 --> 00:40:32,210
sent this to me, and why?
580
00:40:42,100 --> 00:40:43,900
I am...
581
00:40:43,900 --> 00:40:46,920
happy, Father.
582
00:40:46,920 --> 00:40:51,890
Because I have such good fathers,
even two.
583
00:40:51,890 --> 00:40:54,460
I am...
584
00:40:54,460 --> 00:40:58,740
fine with that.
585
00:41:11,990 --> 00:41:13,640
Did you call for me?
586
00:41:13,640 --> 00:41:18,420
I heard Ryan Kang acquired one of
our subcontractors' propeller factories.
587
00:41:18,420 --> 00:41:20,410
Are you also aware of that fact?
588
00:41:20,410 --> 00:41:23,120
Yes, I've been there.
589
00:41:23,120 --> 00:41:27,270
That guy, what is he actually
trying to make there?
590
00:41:27,270 --> 00:41:30,080
Since it's a propeller factory,
of course he's trying to make a propeller...
591
00:41:30,080 --> 00:41:34,200
No, I mean what kind of propeller it is.
592
00:41:34,740 --> 00:41:38,480
Right, I know Ryan Kang is your supervisor.
593
00:41:38,480 --> 00:41:42,060
But I'm also your supervisor.
594
00:41:42,060 --> 00:41:46,700
You're belonging to my company,
not to Noble Co.
595
00:41:46,700 --> 00:41:50,280
Inspector Ryan Kang also...
596
00:41:50,280 --> 00:41:54,640
is trying to develop azimuth thrusters.
597
00:41:54,640 --> 00:41:57,790
Oh, is he...?
Okay, I got it.
598
00:41:57,790 --> 00:41:59,160
Fine.
599
00:41:59,160 --> 00:42:03,450
Help Ryan Kang
and try hard to develop that.
600
00:42:03,450 --> 00:42:05,970
Is it really okay for me to help him?
601
00:42:05,970 --> 00:42:07,830
Of course.
602
00:42:07,830 --> 00:42:10,800
Make it well.
603
00:42:10,800 --> 00:42:14,140
If the thruster you guys develop is good,
604
00:42:14,140 --> 00:42:16,120
then I might purchase it.
605
00:42:16,120 --> 00:42:20,140
In that case, it's mutually beneficial, isn't it?
606
00:42:20,970 --> 00:42:23,960
From now on, concentrate on that project.
607
00:42:23,960 --> 00:42:26,850
I will let you skip your daily work from our company.
608
00:42:26,850 --> 00:42:29,280
Thank you.
609
00:42:37,510 --> 00:42:38,960
Secretary Choi.
610
00:42:38,960 --> 00:42:42,250
You know Ryan Kang's propeller factory.
611
00:42:42,250 --> 00:42:44,350
Whatever the people from that factory want,
612
00:42:44,350 --> 00:42:47,470
support them secretly.
613
00:42:47,470 --> 00:42:50,470
Invisibly, I mean.
614
00:43:02,050 --> 00:43:05,650
Will you keep wiping only that spot?
615
00:43:05,650 --> 00:43:08,510
Here, here too!
616
00:43:08,510 --> 00:43:10,160
Yes.
617
00:43:34,140 --> 00:43:36,660
Oh, In Hwa, are you going somewhere?
618
00:43:36,660 --> 00:43:38,390
Why are you cleaning my car?
619
00:43:38,390 --> 00:43:40,930
Well, it's my mind.
620
00:43:40,940 --> 00:43:47,290
It should be wiped by hands,
so that the car looks more shiny and better.
621
00:43:48,780 --> 00:43:51,990
You're worried about Il Moon a lot, right?
622
00:43:51,990 --> 00:43:57,330
Do you know that my Chang Hee
will represent Il Moon in the case?
623
00:43:58,020 --> 00:43:58,940
So what?
624
00:43:58,940 --> 00:44:01,310
You also know how my Chang Hee is.
625
00:44:01,310 --> 00:44:04,160
From his law school to the Judicial
Research and Training Institute,
626
00:44:04,160 --> 00:44:08,140
he had never missed being in first place.
627
00:44:08,140 --> 00:44:12,260
That means he's much better
than other good lawyers.
628
00:44:12,260 --> 00:44:15,090
I see.
629
00:44:15,090 --> 00:44:19,130
Whatever your brother did,
just trust my Chang Hee.
630
00:44:19,130 --> 00:44:22,820
He will take your brother out of jail,
no matter what.
631
00:44:22,820 --> 00:44:24,920
You must be very proud
632
00:44:24,920 --> 00:44:27,650
to have such a son like him.
633
00:44:29,510 --> 00:44:32,190
How ridiculous!
634
00:44:46,260 --> 00:44:48,910
Will you keep interfering with his testimony
in this way?
635
00:44:48,910 --> 00:44:52,830
Pleading the Fifth is the just right of the accused.
636
00:44:52,830 --> 00:44:55,720
And my client's health condition is not good now,
637
00:44:55,720 --> 00:44:58,880
so please let him get examined by a doctor.
638
00:44:58,880 --> 00:45:03,130
A young man needs to be examined
after staying up just for one night?
639
00:45:03,440 --> 00:45:06,950
If you try to delay it like this,
do you think I can't get the warrant?
640
00:45:06,950 --> 00:45:11,140
Right now, Prosecutor Yang is at the court,
so don't waste your energy for nothing.
641
00:45:16,110 --> 00:45:17,270
What is it?
642
00:45:17,270 --> 00:45:19,110
You're Deputy Chief Prosecutor Yoon, right?
643
00:45:19,110 --> 00:45:21,240
We're from the Special Inspection Unit
of the Supreme Prosecutor's Office.
644
00:45:21,240 --> 00:45:22,130
Special Inspection Unit?
645
00:45:22,130 --> 00:45:26,840
We got an important tip-off regarding your corruption, so please cooperate.
646
00:45:26,840 --> 00:45:28,590
Corruption?
647
00:45:28,590 --> 00:45:30,390
What is this all nonsense?
648
00:45:30,390 --> 00:45:33,130
Please come with us.
649
00:45:41,620 --> 00:45:43,980
Great job!
650
00:45:43,980 --> 00:45:46,430
You did really well!
651
00:45:47,080 --> 00:45:53,210
Wow.. I feel so refreshed
after a long time.
652
00:45:55,200 --> 00:45:57,170
It's still early to feel relieved.
653
00:45:57,170 --> 00:45:59,500
We don't know yet who would become
the next Deputy Chief.
654
00:45:59,500 --> 00:46:02,910
And Yoon Jeong Woo won't be fired
just because of this.
655
00:46:02,910 --> 00:46:06,050
The Prosecutor's office usually doesn't fire a person
unless it's too serious.
656
00:46:06,050 --> 00:46:07,550
It's okay, though.
657
00:46:07,550 --> 00:46:11,580
Anyway, Il Moon can be released.
658
00:46:11,580 --> 00:46:13,370
For the rest, I will take care of it.
659
00:46:13,370 --> 00:46:16,930
You did a great job.
660
00:46:18,550 --> 00:46:20,580
That's right.
661
00:46:34,830 --> 00:46:37,710
Are you and Hae Joo doing well together?
662
00:46:41,580 --> 00:46:44,580
Since she broke up with Park Chang Hee,
663
00:46:44,580 --> 00:46:47,640
you guys seem to date openly now.
664
00:46:48,160 --> 00:46:50,420
Such a mean girl!
665
00:46:52,980 --> 00:46:55,910
Hae Joo has a lot of wounds to her spirit.
666
00:46:55,910 --> 00:46:57,660
Don't cuss her.
667
00:46:57,660 --> 00:47:00,390
Can't you see my wound then?
668
00:47:04,330 --> 00:47:07,870
How many people there are
669
00:47:07,870 --> 00:47:11,440
with wounds which you can't even imagine...
670
00:47:11,710 --> 00:47:12,790
you don't know.
671
00:47:12,790 --> 00:47:16,630
That's right!
I don't know such things.
672
00:47:16,630 --> 00:47:19,880
Does that mean I don't have the right to love you?
673
00:47:21,060 --> 00:47:25,740
In Hwa, even if it takes a long time,
674
00:47:25,740 --> 00:47:28,540
for that long time,
675
00:47:28,540 --> 00:47:31,890
I want to stay beside Hae Joo.
676
00:47:31,890 --> 00:47:35,840
Until the day when she can smile brightly
like she did before.
677
00:47:37,070 --> 00:47:40,330
I want to protect her like that.
678
00:47:44,770 --> 00:47:47,220
Oppa...
679
00:47:47,220 --> 00:47:50,820
I might waver.
680
00:47:50,820 --> 00:47:53,860
Can't you hold me up by my side?
681
00:47:53,860 --> 00:47:59,170
I want to love just you for the rest of my life.
682
00:48:00,370 --> 00:48:03,930
I don't want to keep anyone but you
683
00:48:03,930 --> 00:48:07,100
in my heart.
684
00:48:10,790 --> 00:48:13,850
I want to be loved also.
685
00:48:13,850 --> 00:48:17,300
By the one I love...
686
00:48:18,150 --> 00:48:21,090
I just want to be loved.
687
00:49:02,870 --> 00:49:04,290
Ajumma (middle-aged lady),
688
00:49:04,290 --> 00:49:08,220
you should be making food in the kitchen at this hour, why are you out causing trouble?
689
00:49:08,220 --> 00:49:10,510
"Ajumma"??
690
00:49:10,510 --> 00:49:15,710
Ahjussi, have you seen a young and pretty Ajumma like this?
691
00:49:16,760 --> 00:49:19,140
Seems like you're trying to take advantage of this situation to glean something.
692
00:49:19,140 --> 00:49:21,960
Ahjussi, I'm not going to be that easy to rip off!
693
00:49:21,960 --> 00:49:25,670
How dare you start yelling after causing this accident!
694
00:49:26,190 --> 00:49:27,390
What's this?
695
00:49:27,390 --> 00:49:30,170
You do realize that assault has a much heavier penalty than causing a fender bender, right?
696
00:49:30,170 --> 00:49:33,260
You little prick, who do you think you are to...
Ouch!
697
00:49:35,520 --> 00:49:38,970
With this range of motion, it doesn't seem like you're stiff or injured.
698
00:49:38,970 --> 00:49:40,750
Seems like you only need to take care of your bumper.
699
00:49:40,750 --> 00:49:43,910
You are a dead man. Let go of me now!
700
00:49:44,360 --> 00:49:47,930
If you stay in this position long enough, there might be risk of a fracture.
701
00:49:47,930 --> 00:49:51,450
Okay, alright! Just take care of the repair.
702
00:49:51,450 --> 00:49:54,650
Okay, just please let me go!
703
00:50:00,750 --> 00:50:03,170
Please send the repair bill to me here.
704
00:50:03,170 --> 00:50:05,950
P-p-p-prosecutor...
705
00:50:05,950 --> 00:50:10,230
I-I-I'm really fine. I've had these dents here from before.
706
00:50:10,230 --> 00:50:14,010
Please be on your way safely. Goodbye.
707
00:50:22,330 --> 00:50:23,380
Are you ok?
708
00:50:23,380 --> 00:50:25,070
What are you doing all the way over here?
709
00:50:25,070 --> 00:50:27,000
Il Moon is being released tonight.
710
00:50:27,000 --> 00:50:30,060
Even if you are busy, please go in early.
711
00:50:30,060 --> 00:50:33,090
What is it to you?
712
00:50:34,000 --> 00:50:39,670
You opened your office, but I've been too busy to pay my visit.
713
00:50:41,520 --> 00:50:43,840
What's that?
714
00:51:04,140 --> 00:51:05,370
Excuse me?
715
00:51:05,370 --> 00:51:08,030
Yes sir?
716
00:51:34,690 --> 00:51:36,980
This was when you were fairest.
717
00:51:36,980 --> 00:51:41,870
It is still captured fresh in my heart and I cannot forget.
718
00:51:43,290 --> 00:51:46,340
He certainly has good taste.
719
00:51:47,720 --> 00:51:59,380
Subtitles are brought to you by the First Mate Team @viki.com.
720
00:52:02,820 --> 00:52:05,200
Hey, Tinker!
721
00:52:05,200 --> 00:52:08,290
Liar Oppa!
722
00:52:08,850 --> 00:52:11,240
What have you been up to?
723
00:52:11,240 --> 00:52:13,410
Just watching that drill ship.
724
00:52:13,410 --> 00:52:14,920
What about you?
725
00:52:15,880 --> 00:52:18,180
Hae Joo...
726
00:52:18,180 --> 00:52:20,070
Do you believe in things like fate?
727
00:52:20,070 --> 00:52:21,770
What kind of question is that?
728
00:52:21,770 --> 00:52:25,380
I never believed in such things...
729
00:52:25,380 --> 00:52:27,940
but now I do.
730
00:52:27,940 --> 00:52:31,720
The reason why I need to build that drill ship.
731
00:52:31,720 --> 00:52:33,770
Fate.
732
00:52:33,770 --> 00:52:35,760
That's strange
733
00:52:35,760 --> 00:52:38,910
I too was thinking that I wanted to build that.
734
00:52:38,910 --> 00:52:40,300
You too?
735
00:52:40,300 --> 00:52:41,620
Why?
736
00:52:41,620 --> 00:52:49,320
My father... ships... oil... my fathers...
737
00:52:49,320 --> 00:52:52,240
because of their dreams.
738
00:52:52,240 --> 00:52:54,800
"Fathers"?
739
00:52:54,800 --> 00:52:58,620
Are you really planning to build a drill ship?
740
00:52:58,620 --> 00:53:02,330
If you are, then don't you need a shipyard?
741
00:53:02,330 --> 00:53:04,590
I do need one.
742
00:53:04,590 --> 00:53:07,930
Because the blood that runs through the veins in the person who wanted to build that drill ship
743
00:53:07,930 --> 00:53:10,950
also runs in mine.
744
00:53:11,730 --> 00:53:13,430
Let's go!
745
00:53:13,430 --> 00:53:14,410
Where?
746
00:53:14,410 --> 00:53:16,980
To shape out the azimuth thruster you want to make.
747
00:53:16,980 --> 00:53:19,410
Alright!
748
00:54:11,970 --> 00:54:14,000
Oppa!
749
00:54:14,660 --> 00:54:18,460
Chang Hee is here. Hurry in!
750
00:54:18,460 --> 00:54:21,760
Il Moon! You have suffered dearly, haven't you?
751
00:54:21,760 --> 00:54:24,550
Are you ailing anywhere?
752
00:54:25,550 --> 00:54:28,310
Do you know how much I've worried, my son?
753
00:54:28,310 --> 00:54:32,630
What did I tell you... I told you there was nothing to worry about.
754
00:54:32,630 --> 00:54:34,520
That Il Moon would get out.
755
00:54:34,520 --> 00:54:37,870
Chang Hee pulled some strings.
756
00:54:37,870 --> 00:54:42,560
Thank you Chang Hee. You have really put in hard effort.
757
00:54:51,380 --> 00:54:53,370
Oh, Uncle!
758
00:54:53,370 --> 00:54:56,470
Oh, you got off from work now?
759
00:54:56,470 --> 00:55:00,840
Yes. What's going on?
You said you couldn't come home for a few days.
760
00:55:00,840 --> 00:55:00,850
The thing didn't go well.
I guess I will see you quite often in the future.
Yes. What's going on?
You said you couldn't come home for a few days.
761
00:55:00,850 --> 00:55:05,560
The thing didn't go well.
I guess I will see you quite often in the future.
762
00:55:05,560 --> 00:55:07,960
What do you mean by that?
763
00:55:08,560 --> 00:55:10,710
I think I got suspended.
764
00:55:10,710 --> 00:55:11,810
What?
765
00:55:11,810 --> 00:55:13,450
Hae Joo.
766
00:55:15,180 --> 00:55:18,530
I think you did well by breaking up with Park Chang Hee.
767
00:55:18,960 --> 00:55:21,670
He is a very bad bastard.
768
00:55:21,670 --> 00:55:25,020
You and I don't have the eyes to look at people. (misjudging people).
769
00:55:48,790 --> 00:55:54,010
Today is to celebrate for Il Moon's return.
770
00:55:54,010 --> 00:55:56,140
Everyone, let's cheer.
771
00:55:56,140 --> 00:55:58,400
Then...Cheers!
772
00:55:58,400 --> 00:55:59,910
Cheers!
773
00:56:00,740 --> 00:56:02,440
Yeah.
774
00:56:07,780 --> 00:56:10,220
I am really grateful, Chang Hee.
775
00:56:10,220 --> 00:56:14,020
I can't thank you enough.
776
00:56:15,100 --> 00:56:21,520
Park Gi Cheol, your son did very well, right?
777
00:56:22,550 --> 00:56:25,950
It isn't because Chang Hee is my son,
778
00:56:25,950 --> 00:56:29,380
because he does his work very well.
779
00:56:29,380 --> 00:56:31,130
Yeah.
780
00:56:31,810 --> 00:56:34,040
Right, Il Moon?
781
00:56:37,940 --> 00:56:39,380
Yes.
782
00:56:40,710 --> 00:56:44,070
I made the food you like. Eat a lot, Il Moon.
783
00:56:44,070 --> 00:56:46,290
It is okay. I will eat it slowly.
784
00:56:46,290 --> 00:56:48,980
Why do you look depressed?
785
00:56:48,980 --> 00:56:53,870
You just went to the police office for once. Did someone die?
786
00:56:53,870 --> 00:56:55,120
No, not like that.
787
00:56:55,120 --> 00:56:56,790
Then smile.
788
00:56:56,790 --> 00:57:01,390
How good is this to have dinner with family?
789
00:57:03,350 --> 00:57:05,330
Butler Park, you, also eat a lot.
790
00:57:05,330 --> 00:57:09,140
Because we were busy, having dinner like this is the first time in a long time.
791
00:57:09,140 --> 00:57:13,460
Then can I make a toast for once?
792
00:57:17,830 --> 00:57:23,150
In Hwa started a clothing store. I couldn't go there because I am busy.
793
00:57:23,150 --> 00:57:27,190
What do you think about toasting for the success of In Hwa?
794
00:57:34,990 --> 00:57:37,410
Hey, are you already drunk?
795
00:57:37,410 --> 00:57:39,330
Why are you so excited?
796
00:57:39,330 --> 00:57:43,770
If someone sees this, they'll think your son got released.
797
00:57:44,580 --> 00:57:45,170
Yes.
798
00:58:47,370 --> 00:58:48,800
Don't look and just go.
799
00:58:48,800 --> 00:58:50,540
Why are you doing this?
800
00:58:50,540 --> 00:58:52,000
Don't say anything.
801
00:58:52,000 --> 00:58:53,490
Just stay next to me.
802
00:58:53,490 --> 00:58:56,030
Hey, Bong Hee! Bong Hee.
803
00:58:56,030 --> 00:58:58,880
Don't act awkward.
804
00:58:59,600 --> 00:59:00,540
What?
805
00:59:00,540 --> 00:59:03,350
What else? I came here to pick you up.
806
00:59:03,920 --> 00:59:05,990
Who is he?
807
00:59:08,460 --> 00:59:12,970
Then who are you?
808
00:59:12,970 --> 00:59:13,980
What?
809
00:59:13,980 --> 00:59:16,450
Ah, this.
810
00:59:18,530 --> 00:59:23,040
Honey, call me when you get to the office.
811
00:59:25,510 --> 00:59:28,380
Who on earth are you?
812
00:59:33,940 --> 00:59:36,770
When will she grow up?
813
00:59:41,250 --> 00:59:43,330
Let's go. I brought my car.
814
00:59:43,330 --> 00:59:48,260
Don't you see where I am at now? I will go there by taxi.
815
00:59:48,260 --> 00:59:51,080
You have the luggage. Let's go there by car.
816
00:59:51,080 --> 00:59:54,450
I guess you really have nothing to do.
817
00:59:54,450 --> 00:59:57,270
You are chasing a woman.
818
00:59:57,270 --> 00:59:59,370
You even have a high standard.
819
00:59:59,370 --> 01:00:04,360
I know, huh? I don't think I will have anything to do in the future.
820
01:00:05,500 --> 01:00:07,480
I got suspended.
821
01:00:07,480 --> 01:00:09,600
Huh? What did you just say?
822
01:00:10,240 --> 01:00:13,500
You aren't going to get in?
Oh, he scared me.
823
01:00:15,050 --> 01:00:19,270
My driver came. I won't get in!
824
01:00:21,500 --> 01:00:24,740
Why? Why?
825
01:00:24,740 --> 01:00:28,420
You got suspended and you are laughing. Are you sane?
826
01:00:28,420 --> 01:00:32,120
Yeah. You are back to your self.
827
01:00:32,120 --> 01:00:33,680
What?
828
01:00:34,710 --> 01:00:38,370
Oh, it can happen as a human being...
829
01:00:38,370 --> 01:00:42,680
Oh, I can't do it. I need to do as my old self because I am very stuffy.
830
01:00:42,680 --> 01:00:48,000
Hey, Yoon Jeong Woo! What mistake did you make that you got suspended?
831
01:00:49,460 --> 01:00:51,660
Perhaps....
832
01:00:51,660 --> 01:00:53,940
it isn't a girl problem, right?
833
01:00:53,940 --> 01:00:56,480
Aigo, this girl.
834
01:00:57,470 --> 01:01:01,100
How can that be possible? It isn't the case, right?
835
01:01:02,960 --> 01:01:05,650
That's why I asked you what it is.
836
01:01:06,250 --> 01:01:10,860
I can forgive you if that is not the case. Seriously. What is it?
837
01:01:11,900 --> 01:01:13,810
Seriously!
838
01:01:13,810 --> 01:01:17,170
Follow me. The car is at the parking lot.
839
01:01:18,680 --> 01:01:20,820
You have to take me there.
840
01:01:21,670 --> 01:01:24,950
What is this? Chun Hae Joo, don't you know how to greet?
841
01:01:24,950 --> 01:01:28,420
What is that? She is acting rude. (the liver is swollen)
842
01:01:31,540 --> 01:01:33,320
Is it the truth?
843
01:01:34,190 --> 01:01:37,660
Did you fabricate the evidence and entrap Uncle Jeong Woo.
844
01:01:37,660 --> 01:01:39,040
I asked you if that is the truth.
845
01:01:39,040 --> 01:01:41,320
What are you doing now?
846
01:01:41,970 --> 01:01:44,460
Here is the office. Please separate your personal affair from office matters.
847
01:01:44,460 --> 01:01:47,850
Why not? You are embarrassed that people here will hear it?
848
01:01:47,850 --> 01:01:50,060
Then why did you do this kind of embarrassing thing?
849
01:01:50,060 --> 01:01:53,220
I asked you why you did that to Uncle Jeong Woo?
850
01:02:01,710 --> 01:02:03,770
Come out.
851
01:02:27,590 --> 01:02:29,650
Chun Hae Joo,
852
01:02:29,650 --> 01:02:33,330
are you working for the prosecutor's office,
not Cheonji Shipbuilding?
853
01:02:33,330 --> 01:02:37,480
If your supervisor is released, you should be happy, but are you blaming me now?
854
01:02:37,480 --> 01:02:41,920
Because you framed him, Uncle Jeong Woo has received one month suspension.
855
01:02:41,920 --> 01:02:45,520
No matter how closely you are tied with Cheonji, this is taking it too far.
856
01:02:45,520 --> 01:02:50,620
Uncle Jeong Woo is someone you've shared life alongside for a long while.
857
01:02:50,620 --> 01:02:52,260
This is none of your business.
858
01:02:52,260 --> 01:02:53,670
I know everything.
859
01:02:53,670 --> 01:02:56,550
Last year, how that guy took corporate funds from HQ.
860
01:02:56,550 --> 01:03:01,010
I confirmed all this while being an employee at the company, and how he smuggled funds out.
861
01:03:01,010 --> 01:03:02,710
Go to the police office now.
862
01:03:02,710 --> 01:03:05,180
Go, and put the truth on the record.
863
01:03:05,180 --> 01:03:08,010
Tell the truth, and clear Uncle Jeong Woo's name!
864
01:03:08,010 --> 01:03:11,260
Chun Hae Joo,
865
01:03:11,260 --> 01:03:14,150
I think you misunderstood something.
866
01:03:15,090 --> 01:03:18,380
Who are you to me to tell me this and that?
867
01:03:19,300 --> 01:03:21,310
What did you just say?
868
01:03:22,270 --> 01:03:26,640
Oppa, were you really that kind of person?
869
01:03:27,730 --> 01:03:31,330
Even if your father did bad things to me,
870
01:03:31,330 --> 01:03:34,220
I thought you weren't that kind of person.
871
01:03:35,130 --> 01:03:38,740
Ahjussi, who committed sins and doesn't feel ashamed, and you
872
01:03:38,740 --> 01:03:43,290
are no different. You guys are the same.
873
01:04:16,340 --> 01:04:18,370
Chun Hae Joo,
874
01:04:19,090 --> 01:04:21,920
you are fired from today.
875
01:04:30,340 --> 01:04:51,430
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
876
01:04:51,430 --> 01:04:54,070
May Queen
Preview
877
01:04:57,070 --> 01:04:59,880
Are you asking me out on a date?
878
01:05:17,800 --> 01:05:20,050
I'm sorry.
879
01:05:20,050 --> 01:05:23,180
I'm sorry, Mom.
66938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.