All language subtitles for May.Queen.E18.121014.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,350 --> 00:00:07,500 Episode 18 2 00:00:16,220 --> 00:00:19,460 What is... this? 3 00:00:29,410 --> 00:00:31,790 What is wrong with you now, Oppa?!! 4 00:00:31,790 --> 00:00:35,220 You're not the only one who has family. I also.... 5 00:00:36,940 --> 00:00:39,320 I came here, leaving my father behind, too. 6 00:00:40,730 --> 00:00:43,510 Let's just go, and don't ask me any questions for now. 7 00:00:45,270 --> 00:00:47,580 I'm sorry, Oppa. 8 00:00:47,580 --> 00:00:49,580 I can't do that. 9 00:00:49,580 --> 00:00:50,570 Hae Joo! 10 00:00:50,570 --> 00:00:56,080 Your behavior today... Although I'm trying to understand, I can't. 11 00:00:56,080 --> 00:00:58,540 Now, you're not the person I used to know. 12 00:01:14,880 --> 00:01:23,560 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 13 00:01:48,910 --> 00:01:50,390 Hello? 14 00:01:50,390 --> 00:01:52,510 What are you trying to do now? 15 00:01:52,510 --> 00:01:57,870 You're a smart guy, but can't you see how the situation is going now? 16 00:01:57,870 --> 00:02:05,400 Right at the moment when you leave, that girl also will find out who killed her father. 17 00:02:05,400 --> 00:02:08,310 Hae Joo's cell phone is in my hands now. 18 00:02:08,310 --> 00:02:10,990 She wouldn't get any calls from you. 19 00:02:10,990 --> 00:02:16,970 Is that so? Then how about this? 20 00:02:18,080 --> 00:02:20,020 Well... 21 00:02:22,110 --> 00:02:25,770 Chang Hee says he will leave anyway. 22 00:02:25,770 --> 00:02:29,010 Why don't you say goodbye to him at least? 23 00:02:29,660 --> 00:02:33,020 Chang Hee..... 24 00:02:33,020 --> 00:02:35,670 I don't care.... 25 00:02:35,670 --> 00:02:37,500 Hurry up and go... 26 00:02:37,500 --> 00:02:39,660 Hurry up and leave. 27 00:02:39,660 --> 00:02:41,790 That's enough! 28 00:02:45,720 --> 00:02:52,740 Chang Hee... Don't you think this is a father's really tearful love? 29 00:02:52,740 --> 00:02:56,280 Well, try to go, then. 30 00:02:56,280 --> 00:02:59,480 I'm saying to try to leave, you brat! 31 00:02:59,480 --> 00:03:04,390 You... what are you doing to my father now? 32 00:03:04,390 --> 00:03:07,650 If you want to know that, come and see him yourself. 33 00:03:07,650 --> 00:03:11,390 No, come to my office first. 34 00:03:11,390 --> 00:03:14,780 We're not done talking about our business, are we? 35 00:03:22,430 --> 00:03:25,310 Gi Cheol... 36 00:03:25,310 --> 00:03:27,240 Gi Cheol! 37 00:03:49,750 --> 00:03:57,170 ♪ I have a fever. I'm in so much pain, I feel like I'm dying. ♪ 38 00:03:57,170 --> 00:04:03,430 ♪ There's no medicine that can help me. ♪ 39 00:04:03,430 --> 00:04:10,530 ♪ Because my heart is hurting, ♪ 40 00:04:10,530 --> 00:04:16,510 ♪ I'll just be waiting for you. ♪ 41 00:04:16,510 --> 00:04:23,780 ♪ I have a fever. I'm in so much pain, I feel like I'm dying. ♪ 42 00:04:23,780 --> 00:04:30,100 ♪ There's no medicine that can help me. ♪ 43 00:04:30,100 --> 00:04:37,220 ♪ Because my heart is hurting, ♪ 44 00:04:37,220 --> 00:04:45,390 ♪ I'll just be waiting for you. ♪ 45 00:04:49,150 --> 00:04:57,690 ♪ I'll just live on in this pain. ♪ 46 00:05:10,300 --> 00:05:12,370 Prosecutor Park. 47 00:05:12,370 --> 00:05:16,010 You should come with us. President is waiting for you. 48 00:05:17,480 --> 00:05:21,690 Aren't you curious what happened to your father? 49 00:05:36,000 --> 00:05:43,350 An old man has a bad son, so he's going through so much hardship. Don't you think so? 50 00:06:10,120 --> 00:06:14,910 Come with us obediently. Wouldn't it be too much if both the father and the son get hurt? 51 00:06:29,410 --> 00:06:31,250 Yes. 52 00:06:35,450 --> 00:06:37,230 We escorted him here. 53 00:06:42,400 --> 00:06:44,760 Leave us alone. 54 00:06:51,320 --> 00:06:55,380 I told him to escort you respectfully, 55 00:06:55,380 --> 00:06:57,400 but he didn't commit any disrespect, did he? 56 00:06:57,410 --> 00:06:59,400 What did you do to my father? 57 00:06:59,400 --> 00:07:01,290 It was nothing serious. 58 00:07:01,290 --> 00:07:07,050 If I just left him alone, he would've turned himself in, so... 59 00:07:07,050 --> 00:07:13,090 Rather than being a murderer, wouldn't it better for him being beaten and resting at home for a few days? 60 00:07:16,350 --> 00:07:18,870 I.... 61 00:07:19,860 --> 00:07:24,530 am very fond of the kind of guy who has pure love. 62 00:07:25,210 --> 00:07:31,820 That determination which makes a guy abandon even his own father for his lover.... 63 00:07:31,820 --> 00:07:34,310 It's very touching. 64 00:07:35,810 --> 00:07:41,790 However, you know, if you make the wrong choice, 65 00:07:41,790 --> 00:07:48,560 sometimes it happens that you have to lose both your father and your lover. 66 00:07:50,780 --> 00:07:52,880 What will I do? 67 00:07:56,290 --> 00:07:59,130 Shall I send your father to the jail, 68 00:07:59,130 --> 00:08:02,970 and let Hae Joo know your father killed that sailor (Hae Joo's father)? 69 00:08:33,850 --> 00:08:36,470 I.... 70 00:08:39,810 --> 00:08:42,230 was stupid. 71 00:08:44,220 --> 00:08:46,500 Please forgive me. 72 00:08:50,240 --> 00:08:53,240 From now on.... 73 00:08:55,100 --> 00:09:00,640 I will do whatever you want, President. 74 00:09:08,620 --> 00:09:10,770 Come on. 75 00:09:14,220 --> 00:09:17,920 You don't have to go this far. 76 00:09:17,920 --> 00:09:22,980 I don't want this kind of indignity, sincerely. 77 00:09:23,320 --> 00:09:28,770 Because indignity bears other revengeful thoughts. 78 00:09:28,770 --> 00:09:34,590 I'm just glad for you to come back to me. 79 00:09:37,490 --> 00:09:42,480 You know, I've cherished you ever since you were little. 80 00:09:51,460 --> 00:09:53,050 That's right... 81 00:10:00,190 --> 00:10:01,740 Father, 82 00:10:01,740 --> 00:10:04,700 I did the right thing, right? 83 00:10:04,700 --> 00:10:07,040 Not following Chang Hee Oppa and 84 00:10:07,040 --> 00:10:11,730 staying here? It was the right thing, right? 85 00:10:11,730 --> 00:10:15,690 But Father, I... 86 00:10:17,100 --> 00:10:20,560 to be honest, I wanted to follow him. 87 00:10:20,560 --> 00:10:25,140 I wanted to just close my hands, hold Oppa's hand tightly, 88 00:10:25,140 --> 00:10:28,240 and just leave. 89 00:10:29,420 --> 00:10:31,270 Father... 90 00:10:31,270 --> 00:10:35,330 You said you'd always be behind me. 91 00:10:35,330 --> 00:10:40,230 You're watching over me right now, too, right? 92 00:10:40,230 --> 00:10:42,240 So, 93 00:10:42,240 --> 00:10:45,130 I need to stay strong, right? 94 00:10:45,510 --> 00:10:48,340 Aja! Aja-aja-aja! 95 00:10:48,340 --> 00:10:50,920 Hae Joo! Stay strong! 96 00:10:50,920 --> 00:10:53,940 You have a family. 97 00:10:54,610 --> 00:11:01,010 If you stay exhausted like this, Father will be sad, too. 98 00:11:22,060 --> 00:11:25,160 Ugh! Aigo, oh, my! 99 00:11:29,600 --> 00:11:32,640 Hey! Hey, you bastard! Hurry up and get up! 100 00:11:32,640 --> 00:11:36,310 I'm working! 101 00:11:40,110 --> 00:11:42,650 Wait! 102 00:11:44,830 --> 00:11:47,180 Now, hurry up and go! 103 00:11:47,540 --> 00:11:50,310 Aigo, you're doing great! (sarcasm) 104 00:11:51,070 --> 00:11:53,250 Aigo, Mom... 105 00:12:05,180 --> 00:12:06,740 Hey, you bastard! 106 00:12:06,740 --> 00:12:10,240 You're still a bachelor, but your legs are so weak! 107 00:12:10,240 --> 00:12:12,580 How are you going to make babies? 108 00:12:16,020 --> 00:12:20,080 Chun Sang Tae's thighs are as strong as a horse! What are you talking about? 109 00:12:20,700 --> 00:12:22,890 Is that muscle? 110 00:12:23,350 --> 00:12:25,570 It's a chunk of lard! 111 00:12:25,570 --> 00:12:29,850 I don't have an aptitude for working at a place like this! 112 00:12:31,540 --> 00:12:33,420 Did you say aptitude? 113 00:12:33,420 --> 00:12:37,960 Do you want to get beaten until you form an aptitude for it? 114 00:12:37,960 --> 00:12:39,760 No! I said no! 115 00:12:39,760 --> 00:12:42,310 I'll do it! I'll do it! 116 00:12:42,570 --> 00:12:45,690 Here, take this! 117 00:12:47,290 --> 00:12:47,280 What kind of grandfather is this strong? 118 00:12:47,290 --> 00:12:50,100 What kind of grandfather is this strong? 119 00:12:50,100 --> 00:12:50,090 You... Need to work hard, you wild boar! Until that fat burns off! 120 00:12:50,100 --> 00:12:53,380 You... Need to work hard, you wild boar! Until that fat burns off! 121 00:12:53,380 --> 00:12:56,080 You need to keep moving things! 122 00:12:56,080 --> 00:12:58,220 Hurry up and move it! Go quickly! 123 00:12:59,730 --> 00:13:04,360 Kang San, that bastard, I shouldn't have trusted you! 124 00:13:31,900 --> 00:13:35,090 Did you think you could run away from me like that? 125 00:13:35,090 --> 00:13:37,210 I wasn't trying to run away... 126 00:13:37,210 --> 00:13:40,900 My reserve forces training starts the day after tomorrow, so, I was just practicing a little! 127 00:13:40,900 --> 00:13:44,160 Putting on a show, you bastard? A show?! 128 00:13:45,360 --> 00:13:48,910 Grandpa, I'm going to tell you this again, but 129 00:13:48,910 --> 00:13:51,770 I am a person who thinks very highly of style! 130 00:13:51,770 --> 00:13:55,320 Why are you treating me so badly? I graduated from college! 131 00:13:55,320 --> 00:13:59,130 This guy is dressed up all nice and not doing this kind of work! 132 00:13:59,130 --> 00:14:01,980 I am a person who studied abroad. 133 00:14:01,980 --> 00:14:04,760 Studied abroad? Oh... 134 00:14:05,820 --> 00:14:07,770 You're working very hard. 135 00:14:08,520 --> 00:14:10,810 Alright! I'm coming now! 136 00:14:10,810 --> 00:14:13,220 Ahem! 137 00:14:15,200 --> 00:14:17,450 This is a nightmare! 138 00:14:52,140 --> 00:14:54,300 Liar Oppa! 139 00:14:56,720 --> 00:14:58,110 Why'd you tell me come here? 140 00:14:58,110 --> 00:15:00,860 I went to your officetel to study design. 141 00:15:00,860 --> 00:15:04,080 You should've just continued your date. Learning about what? Design? 142 00:15:04,080 --> 00:15:06,260 Every time I tried to quit studying design, 143 00:15:06,260 --> 00:15:08,940 you're the one who convinced me to continue, Oppa. 144 00:15:08,940 --> 00:15:10,940 Did I? 145 00:15:10,940 --> 00:15:14,510 I don't even remember what happened thirty minutes earlier. 146 00:15:15,320 --> 00:15:18,370 But, what are you really doing here? 147 00:15:18,770 --> 00:15:19,900 I'm looking at ships. 148 00:15:19,900 --> 00:15:23,150 Why are you looking at them from here? 149 00:15:23,150 --> 00:15:27,540 Oh, right! Oppa, you can't go up high on boats, right? 150 00:15:27,540 --> 00:15:31,420 I really don't know how a person like that became the shipowner's inspector. 151 00:15:33,670 --> 00:15:36,920 Why do you like ships? 152 00:15:36,920 --> 00:15:40,430 What are you talking about all of a sudden? 153 00:15:40,830 --> 00:15:43,190 You've liked boats since you were young. 154 00:15:43,190 --> 00:15:45,960 It's unusual for a girl to like boats. 155 00:15:45,960 --> 00:15:51,180 Whenever I saw a boat, I just felt happy. 156 00:15:51,190 --> 00:15:53,700 When I was young, when Father let me ride on boats, 157 00:15:53,700 --> 00:15:58,800 no matter how much difficulty we were going through, I liked it so much that I forgot all about it. 158 00:15:59,530 --> 00:16:01,530 When I see a boat go through waves, 159 00:16:01,530 --> 00:16:04,300 I also become braver about living. 160 00:16:04,980 --> 00:16:07,220 What about you, Oppa? 161 00:16:08,990 --> 00:16:11,370 I'm similar. 162 00:16:11,370 --> 00:16:15,210 I like beating the ocean. 163 00:16:16,890 --> 00:16:20,570 Do you know why I'm interested in azimuth thrusters? 164 00:16:23,190 --> 00:16:26,810 Azimuth thrusters keep ships in the same position. No matter what kind of waves are hitting it. 165 00:16:26,810 --> 00:16:29,560 They're the propellers that anchor a vessel in one spot of the ocean. 166 00:16:30,190 --> 00:16:33,790 Even if a ship is in the middle of a storm, it doesn't move. 167 00:16:34,470 --> 00:16:38,160 Because if the ship moves, the drill will break. 168 00:16:39,040 --> 00:16:45,880 People have made ships for thousands of years, but they've never beaten the ocean. 169 00:16:47,120 --> 00:16:50,930 An azimuth thruster can do that. 170 00:16:54,030 --> 00:16:56,020 What? 171 00:16:56,020 --> 00:16:58,070 Because I'm jealous. 172 00:16:58,070 --> 00:17:03,410 Because you grew up with no worries, Oppa, you were able to dream such a big dream. 173 00:17:03,410 --> 00:17:08,780 I just dreamed of building a small boat for Father 174 00:17:08,780 --> 00:17:12,600 with my own hands. 175 00:17:14,580 --> 00:17:17,860 I'm jealous of you. 176 00:17:17,860 --> 00:17:22,170 You still know your parents well. 177 00:17:25,060 --> 00:17:28,270 Why don't you ask your Grandfather more about them? 178 00:17:28,270 --> 00:17:32,370 I don't want to hurt that old man more. 179 00:17:33,960 --> 00:17:39,320 He's kept his mouth closed for thirty years. How much pain must he have been in to do that? 180 00:17:41,450 --> 00:17:44,720 I need to find out on my own. 181 00:17:44,720 --> 00:17:48,120 At least, I'm sure that my father 182 00:17:48,120 --> 00:17:51,490 was a person much braver than me. 183 00:17:51,490 --> 00:17:54,340 Brave enough to give up on his blood-line and country 184 00:17:54,340 --> 00:17:58,530 for the woman he liked. 185 00:17:58,530 --> 00:18:01,940 What are you talking about? 186 00:18:02,410 --> 00:18:04,710 There's something like that, you rascal. 187 00:18:04,710 --> 00:18:09,460 Anyway, isn't it great that you and I want the same thing? 188 00:18:09,460 --> 00:18:11,800 I'm happy with just that. 189 00:18:12,450 --> 00:18:15,250 I must've misjudged you, Oppa. 190 00:18:16,620 --> 00:18:18,650 I thought that you, Oppa... 191 00:18:18,650 --> 00:18:22,000 Were a person that grew up without getting hurt. 192 00:18:22,000 --> 00:18:24,870 Where in the world is a person that hasn't been hurt? 193 00:18:24,870 --> 00:18:27,830 Everyone just endures, right? 194 00:18:27,830 --> 00:18:29,570 Let's go, 'Disciple.' 195 00:18:29,570 --> 00:18:32,300 You need to study. 196 00:18:58,730 --> 00:19:01,660 You bastard, 197 00:19:02,630 --> 00:19:05,030 why'd you come back? 198 00:19:06,910 --> 00:19:10,300 If you left, 199 00:19:10,300 --> 00:19:15,090 you should've continued to leave without looking back. Why did you come back? 200 00:19:15,090 --> 00:19:18,430 I couldn't leave you like this, Father. 201 00:19:19,290 --> 00:19:21,490 He'll harass you for the rest of your life. 202 00:19:21,490 --> 00:19:26,230 I told you I'd be fine in jail. 203 00:19:27,960 --> 00:19:30,450 I couldn't go anyway. 204 00:19:30,450 --> 00:19:32,610 Because Hae Joo also... 205 00:19:34,670 --> 00:19:37,350 didn't want to leave with me. 206 00:19:37,350 --> 00:19:41,080 What kind of man are you? You couldn't even convince her to do that one thing? 207 00:19:41,080 --> 00:19:45,960 I told you I'd take all the punishment! 208 00:19:48,700 --> 00:19:52,310 But why did you come back? Why?! 209 00:19:57,050 --> 00:19:59,780 At least you needed to have a good life, you coward! 210 00:19:59,780 --> 00:20:01,850 Father... 211 00:20:02,860 --> 00:20:05,310 I guess this is my destiny. 212 00:20:06,070 --> 00:20:09,510 I've given up on taking the bright road. 213 00:20:10,880 --> 00:20:13,530 Like Jang Do Hyeon, 214 00:20:13,920 --> 00:20:16,730 I'm going to walk into the dark. 215 00:20:17,600 --> 00:20:19,040 Chang Hee... 216 00:20:19,040 --> 00:20:22,500 And no matter what, 217 00:20:22,500 --> 00:20:25,410 I'm going to get to a higher position than Jang Do Hyeon. 218 00:20:26,390 --> 00:20:29,260 I'm going to stand above him and 219 00:20:29,260 --> 00:20:32,660 watch him go bust! 220 00:20:32,660 --> 00:20:35,560 And in order to do that, 221 00:20:35,560 --> 00:20:38,340 I'll do anything. 222 00:20:38,800 --> 00:20:41,850 Even if I have to take the devil's hand, 223 00:20:41,850 --> 00:20:44,820 even if I become a devil, 224 00:20:45,940 --> 00:20:49,590 I will take everything he has from him. 225 00:20:50,710 --> 00:20:53,300 Just wait and see. 226 00:21:30,100 --> 00:21:32,990 Oppa...Congratulations on getting into college! 227 00:21:32,990 --> 00:21:36,080 In the newspaper, I read about you placing first. 228 00:21:36,080 --> 00:21:41,570 I was so happy that I shouted alone in the factory that you're the person I like. 229 00:21:41,820 --> 00:21:44,200 But, no one believes me. 230 00:21:44,760 --> 00:21:46,790 Still, I'm so glad. 231 00:21:46,790 --> 00:21:46,780 Oppa, I send you my congratulations from far away. 232 00:21:46,790 --> 00:21:51,310 Oppa, I send you my congratulations from far away. 233 00:22:03,810 --> 00:22:07,270 Today, while welding, I burned my arm again. 234 00:22:07,270 --> 00:22:10,850 You passed the bar exam today... 235 00:22:10,850 --> 00:22:12,540 But instead of being happy, 236 00:22:12,540 --> 00:22:14,620 why do tears keep forming? 237 00:22:14,620 --> 00:22:16,430 Don't come here, Oppa. 238 00:22:16,430 --> 00:22:19,250 I don't have time to meet you either. 239 00:22:19,250 --> 00:22:22,390 Just have a good time with your father. 240 00:22:25,070 --> 00:22:32,490 ♪ I have a fever. I'm in so much pain, I feel like I'm dying. ♪ 241 00:22:32,490 --> 00:22:38,600 ♪ There's no medicine that can treat me. ♪ 242 00:22:38,600 --> 00:22:45,760 ♪ Because it's my heart that's hurting, ♪ 243 00:22:45,760 --> 00:22:54,660 ♪ I'll just be waiting for you. ♪ 244 00:22:57,930 --> 00:23:07,070 ♪ I'll just live in pain. ♪ 245 00:23:13,550 --> 00:23:15,010 Aigo, aigo... 246 00:23:16,930 --> 00:23:18,910 Mother, San is here! 247 00:23:18,910 --> 00:23:20,160 Did you just arrive? 248 00:23:23,180 --> 00:23:24,940 Hey, Kang San! You rotten bastard! 249 00:23:24,940 --> 00:23:26,700 How could you do this to me? 250 00:23:28,040 --> 00:23:29,340 Why? 251 00:23:29,340 --> 00:23:31,210 You didn't have a good first day? 252 00:23:31,210 --> 00:23:33,210 Are you being serious right now? 253 00:23:33,210 --> 00:23:35,110 It's not like I'm on a shrimping boat, but 254 00:23:35,110 --> 00:23:36,900 I felt like I'd been sold! 255 00:23:36,900 --> 00:23:38,820 They even forcibly took my clothes off! 256 00:23:38,820 --> 00:23:41,870 Oh, my! They even locked me up while I was working, and 257 00:23:41,870 --> 00:23:44,780 whenever I went to the bathroom, that secretary would 258 00:23:44,780 --> 00:23:46,360 stand guard! 259 00:23:46,550 --> 00:23:49,630 You... Did you sell me? 260 00:23:49,630 --> 00:23:50,840 How much did you get for me? 261 00:23:50,840 --> 00:23:52,900 That isn't that bad! 262 00:23:52,900 --> 00:23:55,760 My Grandfather's welcome is usually a bit garish. 263 00:23:55,760 --> 00:23:58,540 It took me fifteen years to get here, too! 264 00:23:58,540 --> 00:23:59,690 Just endure it and keep working. 265 00:24:00,720 --> 00:24:03,320 Even so, this isn't acceptable! 266 00:24:03,320 --> 00:24:04,380 I'm not going to go! 267 00:24:04,380 --> 00:24:05,970 I'm not going to go work at that company! 268 00:24:05,970 --> 00:24:07,530 -Aigo! Aigo! -Ow! 269 00:24:07,530 --> 00:24:11,990 Mom, you should be putting pas on your child's sore body! 270 00:24:11,990 --> 00:24:14,110 But why are you hitting me? 271 00:24:14,110 --> 00:24:15,400 Fine, you bastard. 272 00:24:15,400 --> 00:24:17,940 I'll plaster your back with pas. 273 00:24:17,940 --> 00:24:18,900 Take off your shirt! Take it off! 274 00:24:18,900 --> 00:24:21,040 I'll slap them on so you'll feel refreshed, like this! Like this! 275 00:24:21,040 --> 00:24:22,280 You bastard! 276 00:24:26,200 --> 00:24:28,040 Hey, Chun Sang Tae, 277 00:24:28,040 --> 00:24:29,930 just trust me and endure it for one month, hm? 278 00:24:30,590 --> 00:24:33,790 Then you can go to a position that'll make you forget all of your suffering. 279 00:24:34,780 --> 00:24:35,690 Are you being serious? 280 00:24:35,690 --> 00:24:39,170 Of course! Don't you trust your Hyung-nim? 281 00:24:39,750 --> 00:24:42,430 Oppa, there's no easy job in the world. 282 00:24:42,430 --> 00:24:44,950 If you endure it, you'll feel worthwhile and 283 00:24:44,950 --> 00:24:48,040 if you keep doing it, you'll get used to it and won't have a hard time. 284 00:24:48,040 --> 00:24:49,650 Just hang in there! 285 00:24:49,650 --> 00:24:52,920 San Oppa's Grandfather is a good person and very skilled. 286 00:24:52,920 --> 00:24:54,600 So, you'll be able to learn a lot. 287 00:24:54,600 --> 00:24:59,990 This girl, you haven't seen San's Grandfather's temper, have you? 288 00:24:59,990 --> 00:25:01,850 San, you know, don't you? 289 00:25:03,860 --> 00:25:07,820 Oh, my! One month? I can't work there even if I die! 290 00:25:07,820 --> 00:25:09,660 I'm going to quit tomorrow! 291 00:25:09,660 --> 00:25:10,670 Fine, you bastard, 292 00:25:10,670 --> 00:25:11,410 before you quit, 293 00:25:11,410 --> 00:25:11,420 I'll kill you and then kill myself! I'll kill you and then kill myself! 294 00:25:11,420 --> 00:25:12,630 I'll kill you and then kill myself! 295 00:25:12,630 --> 00:25:13,520 Mom! Mom! 296 00:25:15,260 --> 00:25:16,530 -Oppa! This is embarrassing, what are you doing? -Come out here, you bastard! 297 00:25:21,940 --> 00:25:24,270 -Mom! Mom! -Quit? Quit what? 298 00:25:24,610 --> 00:25:25,810 -Mom, just a minute! -This bastard, come here! 299 00:25:25,810 --> 00:25:26,890 This bastard, come here! 300 00:25:26,890 --> 00:25:29,800 This bastard, you... come here, you bastard! 301 00:25:31,180 --> 00:25:31,970 Don't worry too much. 302 00:25:31,970 --> 00:25:34,860 I begged Grandfather to take care of him. 303 00:25:34,860 --> 00:25:37,420 He'll be able to get at least one license in one month. 304 00:25:38,090 --> 00:25:40,260 He's acting like this after just one day. Do you think that's possible? 305 00:25:40,260 --> 00:25:41,800 He'll either die or run away. 306 00:25:41,800 --> 00:25:44,030 I've already taken measures so he can't do that. 307 00:25:44,030 --> 00:25:45,420 Just leave him to me. 308 00:25:45,820 --> 00:25:47,090 Thank you, Oppa. 309 00:25:47,090 --> 00:25:49,230 You're even taking care of my family. 310 00:25:49,770 --> 00:25:51,740 Right? 311 00:25:52,720 --> 00:25:56,770 Then, if you're grateful, how about one kiss? 312 00:25:56,770 --> 00:25:58,300 Ugh! Seriously? 313 00:25:58,300 --> 00:25:59,420 Again?! 314 00:26:00,540 --> 00:26:01,850 That's it! 315 00:26:01,850 --> 00:26:04,360 You look best when you act like this! 316 00:26:06,390 --> 00:26:09,700 You and Chang Hee are doing well, right? 317 00:26:13,640 --> 00:26:16,670 If you're having a really difficult time, you can tell me anything. 318 00:26:16,670 --> 00:26:20,670 What can I do for you except listen to your problems? 319 00:26:20,670 --> 00:26:22,020 I'm alright. 320 00:26:22,020 --> 00:26:23,060 I'm not having any problems. 321 00:26:24,030 --> 00:26:26,160 Alright. Then, go inside. 322 00:26:26,160 --> 00:26:27,310 Goodbye, Oppa. 323 00:26:27,310 --> 00:26:29,760 I'll come after I'm finished working tomorrow. 324 00:26:54,490 --> 00:26:58,560 Oppa, it's me. I'm sorry about this morning. 325 00:26:58,560 --> 00:27:01,010 Could we meet for a short time now? 326 00:27:12,690 --> 00:27:14,780 Cockle-doodle-doo! Cockle-doodle-doo! 327 00:27:35,720 --> 00:27:36,960 Oppa! 328 00:27:45,320 --> 00:27:48,370 You're really mad, right? 329 00:27:48,370 --> 00:27:53,750 But, you went too far, Oppa. How could you drag someone away like that? It felt like a kidnapping... 330 00:27:53,750 --> 00:27:56,440 You even broke my cellphone. 331 00:27:56,870 --> 00:27:59,100 Compensate. 332 00:28:00,460 --> 00:28:03,870 If I'd asked you to leave beforehand, 333 00:28:04,500 --> 00:28:06,490 would you have done as I wanted? 334 00:28:07,490 --> 00:28:10,150 That's... 335 00:28:13,780 --> 00:28:15,840 You're sick of it now, too, right? 336 00:28:16,330 --> 00:28:18,340 Of fighting like this? 337 00:28:22,270 --> 00:28:27,530 Yes, I'm sick of it, too. 338 00:28:29,550 --> 00:28:33,440 I don't know why I gave up everything to be with you... 339 00:28:35,590 --> 00:28:37,450 I'm pathetic. 340 00:28:40,230 --> 00:28:41,550 Oppa... 341 00:28:44,150 --> 00:28:47,040 When you left me at the airport, 342 00:28:48,350 --> 00:28:50,710 everything ended then. 343 00:28:52,970 --> 00:28:55,270 In the end, you chose... 344 00:28:55,680 --> 00:28:58,280 not me, but your family. 345 00:28:58,790 --> 00:29:00,490 You know... 346 00:29:00,490 --> 00:29:03,560 that I'm like that. Why are you acting like this all of a sudden? 347 00:29:03,560 --> 00:29:05,990 Do you know why I met with you? 348 00:29:07,220 --> 00:29:10,470 You've been so pitiful since we were young. 349 00:29:10,470 --> 00:29:16,830 You were dirt poor and scolded by your step-mother, and you didn't even get to go to school! 350 00:29:17,850 --> 00:29:21,310 Who's had a more pitiful life than you? 351 00:29:24,230 --> 00:29:27,430 That's why I felt like no one would take care of you except me... 352 00:29:28,620 --> 00:29:31,470 That's why we've been together for fifteen years... 353 00:29:35,810 --> 00:29:39,240 Oppa, aren't you taking this too far? 354 00:29:39,240 --> 00:29:42,730 No matter how angry you are, how could you say something like that? 355 00:29:42,730 --> 00:29:44,360 Why? 356 00:29:46,160 --> 00:29:49,240 Because I kept staying with you, 357 00:29:49,250 --> 00:29:51,560 did you think you were someone that great? 358 00:29:53,080 --> 00:29:54,930 What's so great about your family? 359 00:29:54,930 --> 00:29:58,780 Why do I need to suffer because of those beggar-like people?! 360 00:29:59,940 --> 00:30:02,180 To be honest, what can you do for me? 361 00:30:02,180 --> 00:30:05,350 Can you help me with all of those licenses you have? 362 00:30:05,350 --> 00:30:08,280 Or can you even help your starving family? 363 00:30:08,280 --> 00:30:10,590 Oppa, why are you acting like this? 364 00:30:10,590 --> 00:30:13,170 I know you don't mean any of this. 365 00:30:13,170 --> 00:30:14,420 What is it? Explain it to me so I can understand. 366 00:30:14,420 --> 00:30:16,450 You need to explain it so I can understand. 367 00:30:17,030 --> 00:30:18,500 Why... 368 00:30:18,500 --> 00:30:23,390 are you trying to make me fall out of love by saying such painful things all of a sudden? 369 00:30:23,390 --> 00:30:27,350 If you do this, Oppa, you'll hurt more than me. 370 00:30:33,900 --> 00:30:39,640 Now I realize that you're too stupid to even understand what I'm saying. 371 00:30:39,640 --> 00:30:41,880 Father was right. 372 00:30:43,850 --> 00:30:46,820 You're not a woman who suits me. 373 00:30:47,800 --> 00:30:49,260 Just... 374 00:30:51,370 --> 00:30:53,940 Get out of my life. 375 00:30:54,940 --> 00:30:58,060 Don't even contact me again. 376 00:31:14,030 --> 00:31:46,350 Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com 377 00:32:07,250 --> 00:32:12,120 Mom! Mom, get up! It's serious! 378 00:32:12,120 --> 00:32:14,620 What is going on, huh? 379 00:32:14,620 --> 00:32:17,770 Aigo, her body is burning! 380 00:32:17,770 --> 00:32:20,030 What should we do? Shouldn't we take her to the hospital? 381 00:32:20,030 --> 00:32:24,560 Call the hospital... No, no, should we call 119? (911 in USA, 119 in Korea) 382 00:32:24,560 --> 00:32:26,760 Mom... 383 00:32:26,760 --> 00:32:28,150 I'm okay... 384 00:32:28,150 --> 00:32:30,380 Can you come to yourself, Hae Joo? 385 00:32:31,460 --> 00:32:34,920 Mom... I need to go to work... 386 00:32:34,920 --> 00:32:37,620 Hey, how can you go to work in this condition? 387 00:32:37,620 --> 00:32:40,680 Unni, just take a day off. 388 00:32:43,460 --> 00:32:46,370 I... am fine... 389 00:32:46,370 --> 00:32:50,390 Don't worry. I can handle this kind of flu and fatigue. 390 00:32:50,390 --> 00:32:54,210 Take a day off! You just have to make a call! 391 00:32:54,210 --> 00:32:57,930 Mom, don't you know I have steel-body strength? 392 00:32:57,930 --> 00:33:00,900 How can I take a day off because of this little sickness? 393 00:33:00,900 --> 00:33:03,730 You know how hard I worked to get into that company. 394 00:33:05,020 --> 00:33:06,510 Unni! 395 00:33:09,440 --> 00:33:10,880 I'm fine. 396 00:33:10,890 --> 00:33:13,430 Unni, give my clothing, please. 397 00:33:19,260 --> 00:33:21,450 Are you really okay? 398 00:33:22,600 --> 00:33:27,150 Your face is as pale as paper. Just take a day off! 399 00:33:27,150 --> 00:33:30,980 If I skip my work because of such a thing, how can we feed ourselves? 400 00:33:30,980 --> 00:33:34,270 How hard it was to get in that company... I will go to work. 401 00:33:37,850 --> 00:33:40,410 What is going on with her? 402 00:33:40,410 --> 00:33:43,300 She has never been sick before... 403 00:33:43,300 --> 00:33:47,880 I think it's because of Chang Hee Oppa. 404 00:33:48,960 --> 00:33:50,380 Chang Hee? 405 00:33:50,380 --> 00:33:54,630 Actually, she's been like that since she came back from meeting Chang Hee Oppa yesterday. 406 00:33:54,630 --> 00:33:58,140 You brat! Why are you telling that now? 407 00:34:00,050 --> 00:34:01,770 I can see now... 408 00:34:01,770 --> 00:34:05,920 I knew this kind of day would eventually come. 409 00:34:05,920 --> 00:34:09,380 What did that bastard say to her, so that she is...? 410 00:34:09,940 --> 00:34:14,830 Jin Joo, when Chang Hee came last time, you got his phone number, right? 411 00:34:22,970 --> 00:34:23,660 Hello? 412 00:34:23,660 --> 00:34:26,880 It's me, Hae Joo's mom. 413 00:34:26,880 --> 00:34:29,930 I heard you met my Hae Joo. 414 00:34:29,930 --> 00:34:32,450 What did you tell her? 415 00:34:33,770 --> 00:34:39,850 Didn't you hear what I'm asking? What did you tell her so that she's been sick all night long? 416 00:34:41,480 --> 00:34:44,680 Didn't you tell me to break up with her? 417 00:34:45,090 --> 00:34:47,030 I did what you wanted. 418 00:34:47,760 --> 00:34:49,320 Wh..what? 419 00:34:49,590 --> 00:34:52,280 Never call me again, please. 420 00:34:56,890 --> 00:34:59,820 Hel..hello? 421 00:34:59,820 --> 00:35:04,730 What the...? What a rude bastard! 422 00:35:04,730 --> 00:35:06,310 What's going on...? 423 00:35:08,300 --> 00:35:11,250 I'm not going to leave this bastard alone! 424 00:35:12,680 --> 00:35:14,810 Go and wake up your brother. 425 00:35:14,810 --> 00:35:17,510 Mom, what are you going to do? 426 00:35:18,810 --> 00:35:27,340 I think this prosecutor bastard took all the sweet advantage from Hae Joo, and now dumped her. 427 00:35:27,340 --> 00:35:29,700 This bastard.. I'm gonna.... 428 00:35:30,560 --> 00:35:31,970 What? 429 00:35:31,970 --> 00:35:37,220 So, she acted like she's always right, but she got dumped now? 430 00:35:37,220 --> 00:35:44,270 Everyone, let's go. I'm going to crush that damn family! 431 00:35:49,570 --> 00:35:51,060 Hey, old fart! 432 00:35:51,060 --> 00:35:53,670 Where is your "smart" son? 433 00:35:54,720 --> 00:35:57,200 He went out for work. 434 00:35:57,200 --> 00:35:59,780 What? Damn you! 435 00:36:03,440 --> 00:36:07,730 Work? He dumped my precious daughter like old shoes, but he went out for his work? 436 00:36:07,730 --> 00:36:12,360 What this prosecutor is doing now is just like the heinous criminal whom he's trying to catch! 437 00:36:12,360 --> 00:36:16,900 As they dated for 15 years, that means her precious 20's are gone like that! How will you compensate that? 438 00:36:16,900 --> 00:36:19,980 Of course he needs to pay compensation! It's obviously a crime! 439 00:36:19,980 --> 00:36:23,910 This is all because of you, Ahjussi! Why did you oppose their relationship from the beginning? 440 00:36:23,910 --> 00:36:29,930 Cut to the point, bring your son when we ask nicely. I'm going to pluck all his hair out! 441 00:36:30,990 --> 00:36:32,400 These people are seriously.... 442 00:36:32,400 --> 00:36:33,610 Aish! 443 00:36:35,940 --> 00:36:42,080 What? If I say to bring him, bring him, you old fart! Before I burn this house down!! 444 00:36:42,080 --> 00:36:44,450 What are you doing now? 445 00:36:46,980 --> 00:36:50,320 What are these people? 446 00:36:50,320 --> 00:36:53,180 Why are they acting like this at someone else's house? Have them leave now! 447 00:36:53,180 --> 00:36:54,610 I can't do that. 448 00:36:54,610 --> 00:36:59,340 - What? - Bring that bastard, Park Chang Hee, and we'll leave. 449 00:36:59,340 --> 00:37:01,740 What? This ajumma... 450 00:37:01,740 --> 00:37:05,740 Hey, where are all other butlers? Bring them to make these people get out! 451 00:37:05,740 --> 00:37:08,830 Hey, are you a deaf? 452 00:37:08,830 --> 00:37:16,730 I told you to bring Park Chang Hee, but why are you dragging us out? Until you bring that bastard, I won't move even a step! 453 00:37:16,730 --> 00:37:19,310 Oh my gosh... 454 00:37:19,310 --> 00:37:22,720 What an ignorant woman she is! Get out! 455 00:37:22,720 --> 00:37:26,150 Mom, are you alright? 456 00:37:26,780 --> 00:37:30,470 Butler Park, what are you doing now, not calling the police? 457 00:37:30,470 --> 00:37:34,500 Hey! Who do you think you are that you push my mom? 458 00:37:34,500 --> 00:37:38,560 What? Are they your family, gold digger? 459 00:37:38,560 --> 00:37:42,410 These beggars are really doing all kinds of things. 460 00:37:42,410 --> 00:37:47,110 What did you say now? Gold digger? Beggars? 461 00:37:47,460 --> 00:37:53,040 You bastard! You should know your position. How dare you put your hand on me? 462 00:37:53,040 --> 00:37:55,100 Ah... I got it! Calm down! 463 00:37:55,100 --> 00:37:56,990 Let go of my brother!! 464 00:38:00,650 --> 00:38:04,790 Hey, you wench! Aren't you letting go of him? Are you crazy, you little brat? 465 00:38:04,790 --> 00:38:08,800 Hey, why don't you let go of that hand?! 466 00:38:09,430 --> 00:38:12,200 Hey, aren't you going away? 467 00:38:12,200 --> 00:38:14,470 Hey, I told you to call all the butlers. Why are you doing nothing? 468 00:38:14,470 --> 00:38:16,470 That bastard! My daughter! 469 00:38:25,400 --> 00:38:26,960 You just hit me? 470 00:38:34,380 --> 00:38:37,680 You touched Jo Dal Soon? Fine! Nothing's going to stop me now. I'll kill you, then kill myself! 471 00:38:40,460 --> 00:38:44,000 Do you want to fight with me? 472 00:38:44,000 --> 00:38:46,980 - What the...? Ajumma! - Get out? Get out? 473 00:38:46,980 --> 00:38:51,420 - Let's do this then!! - What's wrong with you? 474 00:38:56,750 --> 00:38:58,280 What's wrong with you? 475 00:39:14,860 --> 00:39:16,630 What are you doing now? 476 00:39:19,380 --> 00:39:22,260 Send all of them to the police! 477 00:39:22,260 --> 00:39:23,850 No, don't, Honey! 478 00:39:25,590 --> 00:39:29,460 It's Hae Joo's family. You know, they lived at our house before. 479 00:39:30,300 --> 00:39:32,330 What? 480 00:39:32,330 --> 00:39:36,340 Are they? 481 00:39:41,790 --> 00:39:47,120 How absurd... What kind of things are they? Look at them... is it their house? 482 00:39:47,120 --> 00:39:49,580 What... what? 483 00:39:49,580 --> 00:39:51,660 She's still wet behind her ears, but how dare...? 484 00:39:52,570 --> 00:40:00,450 Look, how are you handling your personal matter? How could you let such people come to my house? 485 00:40:00,450 --> 00:40:04,490 Ha! Look at this guy being an ass! 486 00:40:04,490 --> 00:40:05,790 What did you say? 487 00:40:05,790 --> 00:40:09,490 Then, how will you handle the matter about "such people"? 488 00:40:09,490 --> 00:40:14,890 Will you think about other people's pain when your daughter sheds tears of blood? 489 00:40:17,330 --> 00:40:23,640 This is already a done deal. Those two people already agreed to break up, but... 490 00:40:23,640 --> 00:40:27,190 But even so, how could you storm into this place after everything was done? 491 00:40:27,190 --> 00:40:30,760 I don't care if those two finished their relationship on their own, 492 00:40:30,760 --> 00:40:35,720 but, you, Mr. Park Ki Cheol. You and I still have some business to finish, don't you think so? 493 00:40:35,720 --> 00:40:42,600 You caused hurt deep in my daughter's heart using your son, so you and I have to finish it until the end! 494 00:40:42,600 --> 00:40:47,700 Hey, Ajumma, even so, if you come here ignorantly like that, ... 495 00:40:47,700 --> 00:40:51,880 You! This isn't your place to step forward, so keep quiet there! 496 00:40:54,140 --> 00:40:58,350 Life is, anyway, a marathon. 497 00:40:58,350 --> 00:41:03,590 I will see how you live well after hurting my daughter. 498 00:41:03,590 --> 00:41:07,710 Hey, old fart! Tell your son. 499 00:41:07,710 --> 00:41:15,080 If he ever comes near my daughter again, I'll make sure to "Congrat on his death" and process his funeral! 500 00:41:15,080 --> 00:41:17,160 Seriously, what's wrong with you? 501 00:41:17,160 --> 00:41:18,510 Get.. get out! 502 00:41:18,510 --> 00:41:22,550 It's so dirty and cheap, so even if you ask us to stay, we won't! 503 00:41:22,550 --> 00:41:28,410 Aigo... these things still think they're humans. Kids, let's go. 504 00:41:37,350 --> 00:41:41,090 Oh my.. geez, so absurd... 505 00:41:53,610 --> 00:41:55,310 Ms. Chun Hae Joo. 506 00:41:55,310 --> 00:41:58,970 The report I told you to submit, when will it be done, anyway? 507 00:41:58,970 --> 00:42:02,450 Team Leader... Ryan Kang said Chun Hae Joo is in charge of his work.... 508 00:42:02,450 --> 00:42:08,340 That guy will leave in 1 year. Why should I work here worrying about that guy? 509 00:42:08,340 --> 00:42:13,110 Moreover, Chun Hae Joo's salary is coming from this company! 510 00:42:18,510 --> 00:42:20,300 It's all done. 511 00:42:42,590 --> 00:42:46,030 What's the reason that sharing technology between the 5th and 6th generation is meaningless? 512 00:42:53,250 --> 00:42:58,640 It seems you're not good at using your brain, Ms. Chun Hae Joo. 513 00:43:01,110 --> 00:43:03,390 Go and replace the water tank. 514 00:43:03,390 --> 00:43:09,670 I tried to do that, but I guess I worked so hard "at night". I couldn't put more weight on my waist. 515 00:43:09,670 --> 00:43:12,630 Yes. 516 00:43:23,050 --> 00:43:26,350 Uh, Ms. Chun Hae Joo, what are you doing now? 517 00:43:28,010 --> 00:43:33,020 Aigo, it's so heavy... Hey, Team Leader Jo! Team Leader Jo!! 518 00:43:33,020 --> 00:43:34,010 - Yes. - Hold this for a moment. 519 00:43:39,810 --> 00:43:43,510 By the way, Ms. Chun Hae Joo, why didn't you answer my call? 520 00:43:43,510 --> 00:43:46,270 I lost my cell phone. 521 00:43:46,270 --> 00:43:48,210 How come...? 522 00:43:48,210 --> 00:43:52,050 Tsk, tsk... how careless.... 523 00:43:52,050 --> 00:43:55,320 Then, how did you lose that phone? 524 00:43:55,320 --> 00:43:58,280 Where did you lose it? 525 00:44:00,270 --> 00:44:02,020 Team Leader, I will do that. 526 00:44:02,020 --> 00:44:04,140 Oh, give it to me. 527 00:44:08,350 --> 00:44:13,200 A man should be able to do this much. Don't you think so, Deputy Yang? 528 00:44:24,110 --> 00:44:27,740 Hey, you're sweating. 529 00:44:27,740 --> 00:44:31,540 Try to touch me one more time, and I'll bite you! 530 00:44:31,540 --> 00:44:34,930 Hey, I'm not trying to touch you, 531 00:44:34,930 --> 00:44:37,050 but you really have a fever. 532 00:44:37,050 --> 00:44:40,210 Aish, seriously, that's because I got riled up about you! 533 00:44:40,210 --> 00:44:42,740 Please, stay away from me! 534 00:44:46,970 --> 00:44:50,670 So, you're feeling "hot" by my touch? 535 00:44:51,680 --> 00:44:56,700 If you don't want to get beaten "hot", please stay away from me. 536 00:44:59,830 --> 00:45:03,770 By any chance, if I buy a new cell phone, can the precious messages be restored? 537 00:45:03,770 --> 00:45:09,070 Things like saved phone numbers can be restored, but text messages or photos can't. 538 00:45:09,070 --> 00:45:12,870 Then, please give this one. 539 00:45:18,300 --> 00:45:19,840 What are you doing? 540 00:45:19,840 --> 00:45:21,900 I will buy you this one. 541 00:45:21,900 --> 00:45:24,030 I have money too! 542 00:45:26,290 --> 00:45:28,010 Please make it a 12-month installment plan. 543 00:45:28,010 --> 00:45:28,860 Yes. 544 00:45:28,860 --> 00:45:31,950 Aigo, so prickly. 545 00:45:33,780 --> 00:45:37,150 Hey, why are you so busy like that? 546 00:45:37,150 --> 00:45:38,600 I have to go to work. 547 00:45:38,600 --> 00:45:41,650 My work is yours, and your work is mine. 548 00:45:41,650 --> 00:45:43,910 Today, we don't have to look around the ship. 549 00:45:43,910 --> 00:45:47,340 Then, I will go to your factory instead. 550 00:45:47,350 --> 00:45:49,030 Factory? 551 00:45:49,030 --> 00:45:50,820 What for in the factory? 552 00:45:50,820 --> 00:45:54,700 Even so, please take me there. I want to do something. 553 00:45:54,700 --> 00:45:59,700 Look at you, you're not crazy at work, but why are you acting like this today? 554 00:45:59,700 --> 00:46:02,770 I really... need to work on something. 555 00:46:02,770 --> 00:46:06,670 I need something to focus on, forgetting everything else. 556 00:46:06,670 --> 00:46:09,910 Please let me go to your factory. 557 00:46:12,130 --> 00:46:13,980 Sang Tae! 558 00:46:13,980 --> 00:46:17,150 Your mindset itself is not good at all, 559 00:46:17,150 --> 00:46:20,010 so we need to straighten your status ("sangtae" in Korean) first. 560 00:46:20,010 --> 00:46:22,560 Keep pushing it! 561 00:46:24,510 --> 00:46:27,360 Aigo, Grandpa... it's so hard... 562 00:46:27,360 --> 00:46:28,770 Uh, you brat! 563 00:46:28,780 --> 00:46:32,510 Work! Work, you brat! Go quickly! 564 00:46:32,510 --> 00:46:32,500 Straighten your ass, and stand properly! 565 00:46:32,510 --> 00:46:34,790 Straighten your ass, and stand properly! 566 00:46:34,790 --> 00:46:36,730 Where are you going? Come over here! 567 00:46:36,730 --> 00:46:37,190 Oh, Grandpa! 568 00:46:37,190 --> 00:46:40,000 Look at you, brat! 569 00:46:40,000 --> 00:46:41,360 Wait, I will go, I will go! 570 00:46:41,370 --> 00:46:43,480 Hurry up! 571 00:46:53,740 --> 00:46:56,500 My grandpa, he's from Special Forces, although he doesn't look like that. 572 00:46:56,500 --> 00:46:58,820 He's a genius of training. 573 00:46:58,820 --> 00:47:05,440 Let's see a little more how it goes. Its result will be much better than you expect now. 574 00:47:05,440 --> 00:47:07,580 Go, quickly! 575 00:47:24,720 --> 00:47:26,600 What are you? 576 00:47:26,600 --> 00:47:31,280 When you do TIG (Tungsten Inert Gas) welding on this kind of thin plate, its heat input shouldn't be too high. 577 00:47:31,280 --> 00:47:36,110 Depending on your choice of Tungsten electrode bar, the speed of welding is really important. 578 00:47:36,110 --> 00:47:37,750 I guess your speed is a bit weak. 579 00:47:37,750 --> 00:47:38,670 Please give it to me. 580 00:47:38,670 --> 00:47:40,900 What is she saying? 581 00:47:49,740 --> 00:47:51,950 Hey, are you alright? 582 00:47:52,910 --> 00:47:54,810 Hae Joo! 583 00:47:57,700 --> 00:48:00,220 Even you are not listening to me? Why even you?? 584 00:48:00,220 --> 00:48:03,190 Why are you like this today of all days? 585 00:48:03,190 --> 00:48:06,270 I wanted to do some proper work at least! 586 00:48:25,480 --> 00:48:28,380 Are you really sure you don't have to go to the hospital? 587 00:48:28,380 --> 00:48:30,980 How can you study design in this condition? 588 00:48:33,650 --> 00:48:37,970 I will take a nap just for 30 minutes. Please wake me up then. 589 00:48:37,970 --> 00:48:40,300 Hey, go to the bed room and sleep... 590 00:48:43,610 --> 00:48:45,870 Geez... how stubborn... 591 00:49:04,860 --> 00:49:09,300 Have a drink. Why are you so stiff like that? 592 00:49:09,300 --> 00:49:11,300 What is this about? 593 00:49:13,740 --> 00:49:17,120 I heard that you would testify at this trial. 594 00:49:17,120 --> 00:49:18,440 Why don't you drop that? 595 00:49:18,440 --> 00:49:20,770 Ah, so this was about that! 596 00:49:20,770 --> 00:49:25,220 I heard you're living at Jang Do Hyeon's house. Is this requested by that side, Prosecutor Park? 597 00:49:25,730 --> 00:49:32,570 You guys are not so important that he would request that. 598 00:49:32,570 --> 00:49:33,680 Let's solve it nicely. 599 00:49:33,680 --> 00:49:39,870 How nicely will you solve it? Will you compensate twice as much as what we lost so far? 600 00:49:39,870 --> 00:49:41,510 You're too greedy. 601 00:49:41,510 --> 00:49:42,790 Let's leave. 602 00:49:42,790 --> 00:49:47,920 We already testified all at the prosecutor's office, so what else can we do here? 603 00:49:50,080 --> 00:49:52,380 President Min. 604 00:49:52,380 --> 00:49:55,590 I heard your factory is originally from your wife's family. 605 00:49:55,590 --> 00:49:58,500 So what? Do you have any problem with it? 606 00:49:59,640 --> 00:50:02,470 You have to be extremely nice to your wife. 607 00:50:03,180 --> 00:50:10,460 Visiting motels with your accounting clerk every lunch hour... does your wife know about that? 608 00:50:11,440 --> 00:50:14,080 Are you now blackmailing us? 609 00:50:14,080 --> 00:50:16,120 Even if you kneel down and beg for our forgiveness, it's not enough! 610 00:50:16,120 --> 00:50:19,090 You were good at "farming" (meaning "raising") your son, President. 611 00:50:21,370 --> 00:50:24,140 But "harvesting" would be a bit hard, though. 612 00:50:24,930 --> 00:50:27,520 You've sprayed too much "pesticides". 613 00:50:27,520 --> 00:50:27,510 Especially illegal narcotic drugs. 614 00:50:27,520 --> 00:50:30,280 Especially illegal narcotic drugs. 615 00:50:31,210 --> 00:50:34,510 You must have had a hard time supporting him with all the money. 616 00:50:34,510 --> 00:50:40,530 As you know well, I used to be a prosecutor, so you must have had a pretty good idea how far I can block that for you. 617 00:50:41,280 --> 00:50:45,220 Of course... we will compensate you too. 618 00:50:52,720 --> 00:50:54,830 Enjoy your meal. 619 00:50:58,380 --> 00:50:59,930 What are you talking about? 620 00:50:59,930 --> 00:51:01,770 Change their testimony? 621 00:51:01,770 --> 00:51:05,960 For their legal testimony, I contacted them, but they said it would be difficult... 622 00:51:05,960 --> 00:51:07,880 Why are they saying that all of sudden? 623 00:51:07,880 --> 00:51:10,840 They've already written the affidavit! 624 00:51:13,110 --> 00:51:15,740 We can't back off now. 625 00:51:15,740 --> 00:51:17,030 Just push it through! 626 00:51:17,030 --> 00:51:22,510 No, we can't. They're now saying that those statements were written under force. 627 00:51:22,510 --> 00:51:27,250 What? Then, Jang Do Hyeon already made his move? 628 00:51:27,250 --> 00:51:35,580 That's... as per what I found out... not Jang Do Hyeon but Prosecutor Park personally. 629 00:51:35,580 --> 00:51:37,770 Park Chang Hee? 630 00:51:40,930 --> 00:51:43,140 I've cleaned up as per your instruction. 631 00:51:43,140 --> 00:51:48,740 There would be no one to step forward, not only for the statement but also for going to the court. 632 00:51:48,750 --> 00:51:48,740 Regarding to Il Moon's matter, please don't worry any more. 633 00:51:48,750 --> 00:51:52,580 Regarding to Il Moon's matter, please don't worry any more. 634 00:51:53,710 --> 00:52:01,440 Good work! Now you would fully know why I cherish you, right? 635 00:52:03,150 --> 00:52:09,960 And, as of the next week, start working at the Ocean Business Department. 636 00:52:09,960 --> 00:52:11,620 Ocean Business Department? 637 00:52:11,620 --> 00:52:18,580 Yes. In the Ocean Business Department, you will become GM of Planning and Evaluation. 638 00:52:19,410 --> 00:52:25,000 And one more thing. This is the most important one. 639 00:52:27,970 --> 00:52:30,480 I need to hit Yoon Jeong Woo. 640 00:52:30,480 --> 00:52:33,810 That's why... I need your help. 641 00:52:33,810 --> 00:52:36,000 You mean Deputy Chief Prosecutor? 642 00:52:36,810 --> 00:52:40,510 Originally, weeds are supposed to be "rooted out"! 643 00:52:40,510 --> 00:52:46,370 He will always try to chain our ankles. 644 00:52:47,760 --> 00:52:51,200 I should've done it from the beginning... 645 00:52:51,200 --> 00:52:53,950 I was too careless. 646 00:53:03,300 --> 00:53:20,520 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 647 00:53:28,480 --> 00:53:29,960 You brat.... 648 00:53:31,290 --> 00:53:33,530 What's so painful like that? 649 00:53:34,090 --> 00:53:37,300 Even if you're in such pain, why can't you say you're in pain? 650 00:53:37,940 --> 00:53:40,680 You said you want to lean on me. 651 00:53:41,200 --> 00:53:46,020 I told you to lean on me, but why can't you do so? 652 00:53:50,450 --> 00:53:55,480 Even so... you being sick and lying here... 653 00:53:57,640 --> 00:53:59,840 that's really good for me. 654 00:54:02,840 --> 00:54:08,650 Otherwise, how can I see you this long, this close? 655 00:54:11,090 --> 00:54:13,670 Oppa.... 656 00:54:14,410 --> 00:54:16,720 Oh, I'm here. 657 00:54:16,720 --> 00:54:19,690 Chang Hee Oppa.... 658 00:54:19,690 --> 00:54:22,000 Don't go.... 659 00:54:22,010 --> 00:54:22,000 Chang Hee Oppa...... 660 00:54:22,010 --> 00:54:24,350 Chang Hee Oppa...... 661 00:54:32,020 --> 00:54:33,490 Oppa..... 662 00:54:35,680 --> 00:54:37,650 Chang Hee Oppa...... 663 00:54:41,610 --> 00:54:43,420 This damned clock in my stomach! 664 00:54:43,420 --> 00:54:46,180 Doesn't it ever break? 665 00:54:46,180 --> 00:54:48,280 I am starving to death. 666 00:54:56,570 --> 00:55:01,980 You wench! My whole body is aching right now! Why are you kicking me right now? 667 00:55:01,980 --> 00:55:03,570 Where is Mother? Where did she go? 668 00:55:03,570 --> 00:55:05,570 She went out to open the pocha (night bar). 669 00:55:05,570 --> 00:55:10,230 Then you fix some food for me. 670 00:55:10,230 --> 00:55:13,720 Aigo, my arms, legs, shoulders, and back! 671 00:55:20,280 --> 00:55:25,160 By the way, is our sister our biological sister? 672 00:55:25,160 --> 00:55:26,380 What did you just say? 673 00:55:26,380 --> 00:55:29,450 A crazy guy said like that.... 674 00:55:29,450 --> 00:55:31,830 our sister was adopted. 675 00:55:31,830 --> 00:55:35,890 Is something wrong with your brain? What are you talking about? 676 00:55:35,890 --> 00:55:42,640 Well, I also think that it doesn't make sense. Don't you think it is a bit strange? 677 00:55:42,640 --> 00:55:47,160 Unni cried so sadly when we celebrated her birthday last time, too. 678 00:55:47,160 --> 00:55:49,850 She doesn't resemble any of us. 679 00:55:49,850 --> 00:55:55,830 Hey, if we go by looks, you're the worst looking out of all of us! 680 00:55:55,830 --> 00:55:59,800 Seriously. 681 00:55:59,800 --> 00:56:07,230 I don't quite remember, but when we were young, don't you think Mom gave a hard time to Unni only? 682 00:56:07,230 --> 00:56:09,380 Don't you remember? 683 00:56:09,380 --> 00:56:15,800 Don't talk rubbish and go fix the dinner. I am hungry. Hurry! Hurry! 684 00:56:15,800 --> 00:56:18,550 You should do it yourself. 685 00:56:18,550 --> 00:56:21,720 Go bring it quickly! 686 00:56:25,590 --> 00:56:27,460 Wait a minute. 687 00:56:29,670 --> 00:56:32,540 Think something that makes sense!. 688 00:56:32,540 --> 00:56:36,980 Is that really true? Prosecutor Park is going around and scaring the contractors and vendors into silence? 689 00:56:36,980 --> 00:56:42,080 Yes, that guy's completely on Jang Do Hyeon's side. 690 00:56:42,080 --> 00:56:45,930 I seriously didn't think he would act like that. 691 00:56:45,930 --> 00:56:49,880 I guess it is possible because he even abandoned his girlfriend. 692 00:56:49,880 --> 00:56:52,590 What do you mean? 693 00:56:52,590 --> 00:56:59,020 Chang Hee broke up with Hae Joo, so her family came to our house and made a mess. 694 00:56:59,020 --> 00:57:02,260 Though, it was quite gratifying. 695 00:57:02,260 --> 00:57:04,690 This jerk... 696 00:57:04,690 --> 00:57:06,430 even to Hae Joo? 697 00:57:06,430 --> 00:57:09,790 The more I think about it, the madder I get. 698 00:57:09,790 --> 00:57:15,110 He went back to Brother-in-law, and abandoned a girl who he dated for 15 years? 699 00:57:15,110 --> 00:57:21,310 He's worse than a murderer! How could he abandon the woman he loved so heartlessly? 700 00:57:21,310 --> 00:57:28,340 How could he do that? Bastards like him need to be punished legally! They need to go to jail and... 701 00:57:28,340 --> 00:57:30,350 Are you listening to me? 702 00:57:30,350 --> 00:57:33,330 Who am I talking to right now? 703 00:57:33,330 --> 00:57:35,440 You're always this way... 704 00:57:43,310 --> 00:57:44,840 You have what I kept here last time, right? 705 00:57:44,840 --> 00:57:46,740 Yes, Miss. 706 00:58:00,990 --> 00:58:04,970 Hey, Park Chang Hee. You drink at places like this? 707 00:58:06,960 --> 00:58:11,690 It is good that I met you here. What will you do with Hae Joo? 708 00:58:11,690 --> 00:58:14,770 Are you really going to end with her like this? 709 00:58:20,940 --> 00:58:25,450 Are you ignoring what I am saying? I asked you if you are going to break up with her like this? 710 00:58:30,610 --> 00:58:33,720 Hey Park Chang Hee! How can you just drink like that right now? 711 00:58:33,720 --> 00:58:35,480 How can you drink?! 712 00:58:38,180 --> 00:58:41,800 You were a man when you moved out to get married, but 713 00:58:41,800 --> 00:58:44,710 I knew this would happen. 714 00:58:44,720 --> 00:58:48,100 That's why you're your father's son. 715 00:58:48,100 --> 00:58:51,130 How can a butler's son become a prosecutor? 716 00:59:06,500 --> 00:59:07,980 Father! 717 00:59:07,990 --> 00:59:10,600 Hae Joo, be careful! 718 00:59:17,550 --> 00:59:19,410 Father! 719 00:59:38,620 --> 00:59:42,450 That car...it is that car. 720 00:59:42,740 --> 00:59:45,710 Hae Joo, what's wrong? 721 00:59:45,710 --> 00:59:48,970 Did you dream? Are you okay? 722 00:59:49,700 --> 00:59:55,530 Oppa, please take me to Uncle Jeong Woo. 723 01:00:10,060 --> 01:00:12,300 Are you glaring at me? So what? 724 01:00:12,300 --> 01:00:14,520 Are you man if you glare? 725 01:00:14,520 --> 01:00:18,450 What kind of man are you? You can't even protect a girl properly. 726 01:00:20,810 --> 01:00:22,310 Where are you going? 727 01:00:23,160 --> 01:00:27,510 Hey Park Chang Hee! Didn't you hear me? I called you. 728 01:00:58,060 --> 01:01:00,140 How could you.....? 729 01:01:02,880 --> 01:01:05,300 I won't stay still. 730 01:01:05,300 --> 01:01:08,330 I'll kill you myself! 731 01:01:22,070 --> 01:01:29,250 There is nothing based on the exams. I will let you know about the blood test when it comes out. 732 01:01:29,250 --> 01:01:34,230 Your level of immunity is a bit low, so why don't you get a vaccination shot for pneumonia? 733 01:01:34,230 --> 01:01:35,810 Vaccination shot for pneumonia? 734 01:01:35,810 --> 01:01:44,300 The top ranked infectious disease causing the death of people in their 50's is pneumonia. When you have a low level of immunity like this, you should be careful. 735 01:01:44,640 --> 01:01:46,020 Please give it to her. 736 01:01:46,020 --> 01:01:47,580 It is okay. 737 01:01:47,580 --> 01:01:51,090 Please give her the best one, Doctor. 738 01:02:10,370 --> 01:02:13,170 I think it is all finished. I can leave, right? 739 01:02:13,170 --> 01:02:16,800 Yes. If you finish all this, you can leave. 740 01:02:16,800 --> 01:02:20,110 But your blood type is a little special. 741 01:02:20,110 --> 01:02:25,770 My blood type? I knew it was AB. Is that a special blood type? 742 01:02:25,770 --> 01:02:29,880 You blood type isn't just AB. It is Cis AB, Madame. 743 01:02:29,880 --> 01:02:31,350 What is that? 744 01:02:31,350 --> 01:02:42,890 If the regular AB type crosses with O, then type A or B will be expressed. But as for [cis]AB cross O, types A or B aren't individually expressed. 745 01:02:42,890 --> 01:02:47,940 Because AB alleles are together, the blood types that you don't normally think of are expressed. 746 01:02:47,940 --> 01:02:53,390 So, when those couples have babies, many times it causes some suspicion about having an affair. 747 01:02:53,390 --> 01:02:57,590 In Korea, there are more people with this Cis AB blood type than you'd think. 748 01:02:57,590 --> 01:03:00,600 Oh, is that so? I didn't know it well. 749 01:03:03,980 --> 01:03:07,560 Doctor! 750 01:03:08,760 --> 01:03:17,050 Even if the father's blood type is O, can the kid have the AB blood type? 751 01:03:17,050 --> 01:03:20,680 Yes, I believe so. 752 01:03:23,660 --> 01:03:26,510 Even so, I couldn't stop thinking about you, so I checked about you. 753 01:03:26,510 --> 01:03:31,350 Your blood type is different from my daughter. 754 01:03:31,350 --> 01:03:35,920 Your blood type is AB, right? 755 01:03:35,920 --> 01:03:37,910 Yes. 756 01:03:41,010 --> 01:03:42,510 Perhaps........ 757 01:03:46,060 --> 01:03:48,270 Why did you guys come at this time? 758 01:03:48,270 --> 01:03:51,600 I have something to say to you. 759 01:03:51,600 --> 01:03:54,970 Okay. I also have something to say to you. 760 01:03:54,970 --> 01:03:57,500 You.... 761 01:03:57,500 --> 01:04:00,020 I heard you and Chang Hee broke up. 762 01:04:00,920 --> 01:04:05,450 I don't want to talk about that. 763 01:04:05,450 --> 01:04:08,320 Aigo. 764 01:04:08,320 --> 01:04:10,800 Your face became half the size. 765 01:04:10,800 --> 01:04:12,960 Okay. What brings you guys here? 766 01:04:12,960 --> 01:04:20,570 Since you are a prosecutor, I want to know something about my father's car accident. 767 01:04:20,570 --> 01:04:24,480 The culprit wasn't captured in the end, right? 768 01:04:24,480 --> 01:04:30,040 Yes. It was so many years ago. If the guy was captured, I would've already told you. 769 01:04:30,040 --> 01:04:33,520 That case, its statute of limitation has already expired too. 770 01:04:33,520 --> 01:04:35,760 Oh, I see. 771 01:04:35,760 --> 01:04:39,140 You came here because you were curious about it? 772 01:04:41,100 --> 01:04:46,340 Ah...Prosecutor Park took everything about it with him. 773 01:04:47,700 --> 01:04:48,330 Huh? 774 01:04:48,330 --> 01:04:52,350 Chang Hee took them all, insisting he would look into them further. 775 01:04:54,480 --> 01:04:57,920 Hey, what's wrong with you? 776 01:05:03,050 --> 01:05:20,860 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 62219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.