All language subtitles for Los violadores del amanecer_full xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,839 --> 00:01:30,240
¡Oh!
2
00:04:29,680 --> 00:04:31,060
Pero todavía estás así.
3
00:04:31,300 --> 00:04:34,660
Ay, madre, ¿cómo se me pegarán tanto las
sábanas? Si te acostaras antes y no
4
00:04:34,660 --> 00:04:35,720
vieras tanta televisión.
5
00:04:37,620 --> 00:04:39,240
Anda, tómate esto corriendo.
6
00:04:41,640 --> 00:04:42,640
Ya está.
7
00:05:06,540 --> 00:05:08,260
Hasta luego. Estoy más apurada.
8
00:05:08,540 --> 00:05:09,700
Espérate, vas sin la comida.
9
00:05:09,960 --> 00:05:11,180
Se me olvidaba, madre.
10
00:05:12,720 --> 00:05:13,720
Hasta luego, María.
11
00:05:43,820 --> 00:05:44,820
¡Ya está aquí!
12
00:05:45,020 --> 00:05:46,020
¡Escaldeos!
13
00:05:48,280 --> 00:05:50,560
¡Qué tía! ¡Está buenísima!
14
00:05:50,840 --> 00:05:51,839
¡Qué mierda!
15
00:05:51,840 --> 00:05:53,600
¡Qué desesperada! ¡Mamona!
16
00:06:10,220 --> 00:06:12,520
Espera. Déjala pasar delante.
17
00:06:13,770 --> 00:06:15,230
Bonita chavala, ¿eh, caña?
18
00:06:37,750 --> 00:06:39,510
Te llevamos, rica.
19
00:07:07,120 --> 00:07:08,960
¡Esta pierna es quieta toda la vida!
20
00:07:10,060 --> 00:07:12,300
¡Suéltala ya, hombre! ¡No seas maricón!
¡Ya está!
21
00:07:13,560 --> 00:07:14,860
¡Le he visto las bragas!
22
00:07:23,360 --> 00:07:24,360
¡Suéltate!
23
00:07:24,640 --> 00:07:25,760
¡20 años!
24
00:07:26,160 --> 00:07:28,040
¡Está rica la tigre! ¡Ya lo creo!
25
00:07:29,100 --> 00:07:30,420
¡No! ¡Quieta!
26
00:07:31,580 --> 00:07:32,580
¡Socorro!
27
00:07:33,180 --> 00:07:34,300
¡El coche, señora!
28
00:07:42,800 --> 00:07:44,120
¿O prefieres que apriete el gatillo?
29
00:07:45,360 --> 00:07:46,840
¡Qué valiente!
30
00:07:47,280 --> 00:07:50,120
Pero antes te vamos a desnudar. Con
mucho gusto.
31
00:08:23,660 --> 00:08:25,380
barro de pies y manos, me saca un ojo.
32
00:08:29,960 --> 00:08:30,960
¡No!
33
00:08:36,140 --> 00:08:37,700
Os presento a mi esclava.
34
00:08:38,419 --> 00:08:39,539
Vamos a ver si queda coñac.
35
00:08:41,080 --> 00:08:43,220
Te quito las cuerdas a cambio de un
beso.
36
00:08:44,440 --> 00:08:45,440
¡Ah, no!
37
00:08:45,580 --> 00:08:46,620
No toques nada, coño.
38
00:08:47,120 --> 00:08:48,260
Ya te daré yo lo que sea.
39
00:08:49,000 --> 00:08:50,540
Si mi abuela se entera, adiós llaves.
40
00:08:50,740 --> 00:08:51,740
¿Qué piensa tu abuela?
41
00:08:51,850 --> 00:08:53,550
¿Que vinimos aquí a jugar al ping -pong?
42
00:08:54,230 --> 00:08:57,750
Solo comida, no lleva ni un dulce. Y es
una obrera.
43
00:08:58,150 --> 00:08:59,530
¡No, no quiero!
44
00:09:01,250 --> 00:09:06,830
Le haces daño, cabrón.
45
00:09:07,730 --> 00:09:09,530
Vamos, sube.
46
00:09:12,270 --> 00:09:13,270
¿Qué hace?
47
00:09:14,230 --> 00:09:16,330
En plan violento tienes todas las de
perder.
48
00:09:16,910 --> 00:09:18,630
Mira, otros dos que esperan.
49
00:09:18,830 --> 00:09:21,150
No tenemos prisa, pero este sí.
50
00:09:21,670 --> 00:09:22,670
Y yo también.
51
00:09:25,210 --> 00:09:25,770
Vas
52
00:09:25,770 --> 00:09:43,750
a
53
00:09:43,750 --> 00:09:44,750
bailar conmigo.
54
00:09:45,850 --> 00:09:47,990
Claro, tenemos que festejar a nuestra
invitada.
55
00:09:48,270 --> 00:09:51,410
El rafia siempre tiene que ser el
primero. Como es el dueño de la casa,
56
00:09:51,410 --> 00:09:53,310
esperando que su abuela estire la pata
para heredar.
57
00:09:53,770 --> 00:09:55,030
Yo el primero en todo.
58
00:09:55,690 --> 00:09:56,529
¿Está claro?
59
00:09:56,530 --> 00:09:57,530
Bueno, bueno.
60
00:10:00,990 --> 00:10:01,990
Déjeme.
61
00:10:39,530 --> 00:10:43,630
Los brazos colgados del cuello, que no
te pide tanto, carajo. De momento.
62
00:10:46,910 --> 00:10:48,370
Dije en el cuello, ¿me oyes?
63
00:10:52,310 --> 00:10:55,330
Tú harás todo lo que me salga de las
pelotas, o te pincharé.
64
00:10:57,290 --> 00:10:59,350
La blusa no huele a perfume francés.
65
00:10:59,870 --> 00:11:01,510
Pero a piel joven y fresca, sí.
66
00:11:02,290 --> 00:11:03,870
Quita, gilipollas, que ahora beso yo.
67
00:11:33,370 --> 00:11:35,550
¿Molles? De aquí no pasas.
68
00:11:39,750 --> 00:11:41,170
Sois unos canallas.
69
00:11:41,470 --> 00:11:43,530
La próxima vez la entraré hasta aquí.
70
00:12:24,650 --> 00:12:26,670
¿Verdad, Rubiales? Da igual, tenemos
tiempo.
71
00:12:28,310 --> 00:12:30,490
Déjalo, ¿no te has enterado que es el
amo?
72
00:12:33,850 --> 00:12:36,390
¿Cómo vas a joderla si llevas los
pantalones?
73
00:12:42,450 --> 00:12:43,450
Quieta, cachonda.
74
00:12:43,950 --> 00:12:45,330
¡Suelta, negra, ruja!
75
00:12:45,650 --> 00:12:46,650
¡Coño!
76
00:13:13,130 --> 00:13:14,130
Te daremos gusto.
77
00:14:33,930 --> 00:14:36,650
o del hospicio, como le vuelvas a llamar
maricón, te corto el cuello.
78
00:14:39,630 --> 00:14:40,870
Eres solo un cobarde.
79
00:14:42,950 --> 00:14:44,570
Te vas a acordar de mí.
80
00:14:49,010 --> 00:14:50,270
¿De qué presumes?
81
00:14:51,250 --> 00:14:53,830
Si tampoco puedes hacer nada con ninguna
mujer.
82
00:14:55,490 --> 00:14:56,490
Pegar, sí.
83
00:14:56,810 --> 00:14:58,230
Y que te peguen también.
84
00:14:59,850 --> 00:15:00,850
Desgraciado.
85
00:15:02,250 --> 00:15:03,730
Eso es lo que te enseñó tu protector.
86
00:16:19,340 --> 00:16:20,340
Andamos a la mierda.
87
00:17:34,920 --> 00:17:35,859
¿No la has visto?
88
00:17:35,860 --> 00:17:36,960
Algo le ha sucedido.
89
00:17:39,640 --> 00:17:40,640
¡María!
90
00:17:44,360 --> 00:17:45,360
¿Qué te pasa?
91
00:17:45,840 --> 00:17:46,840
Déjame, Pablo.
92
00:17:48,700 --> 00:17:49,700
No me toques.
93
00:17:52,520 --> 00:17:54,920
¿Qué ha ocurrido? Dios mío, no me
asustéis.
94
00:18:07,240 --> 00:18:08,900
Vamos a llamar a un médico. ¡No!
95
00:18:09,480 --> 00:18:11,220
Bastante vergüenza estoy pasando.
96
00:18:14,960 --> 00:18:16,300
Pablo, ¿dónde estaba?
97
00:18:23,300 --> 00:18:26,320
Déjame. No quiero que me veas así.
98
00:18:27,000 --> 00:18:29,100
Ya nunca más podrás mirarme.
99
00:18:41,639 --> 00:18:44,240
María, es una imprudencia que no te vea
un médico.
100
00:18:44,760 --> 00:18:45,760
No, madre.
101
00:18:46,520 --> 00:18:47,520
No.
102
00:18:49,220 --> 00:18:51,520
Yo me encargo de traer uno que no sea de
la fábrica.
103
00:18:52,160 --> 00:18:54,080
Y luego iré a la policía.
104
00:18:54,660 --> 00:18:57,160
¿Por qué os empeñáis en que me vea todo
el mundo?
105
00:18:57,960 --> 00:18:59,620
Yo quiero quedarme sola.
106
00:19:00,500 --> 00:19:01,500
Lo siento, María.
107
00:19:02,320 --> 00:19:05,420
Si no los trincan ellos, te juro que yo
les machacaré la cabeza.
108
00:19:15,180 --> 00:19:21,020
Que tú... A mí es que estas señoras me
ponen de un cachondo.
109
00:19:21,880 --> 00:19:24,240
Y luego llegas a casa y te tumbas a la
lagarta.
110
00:19:25,340 --> 00:19:26,680
Mi hermana siempre está a punto.
111
00:19:34,960 --> 00:19:35,960
Hola.
112
00:19:36,680 --> 00:19:37,680
Oye.
113
00:19:38,920 --> 00:19:40,280
¿Y te acuestas con ella así?
114
00:19:40,520 --> 00:19:41,700
¿Con esa barriga?
115
00:19:42,320 --> 00:19:43,500
Cuando quieras lo pruebas.
116
00:19:44,400 --> 00:19:45,480
Yo no tengo manía.
117
00:19:50,200 --> 00:19:51,200
¡Burro!
118
00:19:57,880 --> 00:19:59,760
¡Quietos! ¡Esto es un atraco!
119
00:20:02,640 --> 00:20:04,800
Tendrán que perdonar, pero hay huelga de
hostelería.
120
00:20:05,360 --> 00:20:07,500
Nosotros no la seguimos por lo del pacto
de la Moncloa.
121
00:20:09,280 --> 00:20:10,960
No le crea, es un cachondo.
122
00:20:11,620 --> 00:20:12,620
¿Cuánto debo?
123
00:20:12,780 --> 00:20:13,780
Tú, ¿cuánto es?
124
00:20:14,120 --> 00:20:15,460
Con la señora me conformo.
125
00:20:16,280 --> 00:20:17,280
¡Ey, atrás!
126
00:20:17,860 --> 00:20:18,960
Y saca la cartera.
127
00:20:19,160 --> 00:20:22,100
Es usted riquísima, señora. Lo digo por
las joyas.
128
00:20:25,980 --> 00:20:29,840
¿Qué hago con estas tías? A lo suyo.
Limpiar el bidet, cambiar las sábanas...
129
00:20:29,840 --> 00:20:30,840
¡Venga!
130
00:20:32,860 --> 00:20:36,520
Vaya cuernos que le está colocando a su
marido con ese jovencito, ¿eh?
131
00:20:39,100 --> 00:20:40,100
Quédenselo todo.
132
00:20:40,440 --> 00:20:42,380
Pero devuélveme los documentos.
133
00:20:42,780 --> 00:20:46,720
Las credenciales no le sirven a ustedes
para nada. Claro, su excelencia. Los
134
00:20:46,720 --> 00:20:48,240
papelotes para sus chanchullos. ¡Venga!
135
00:20:49,080 --> 00:20:50,080
¡Vamos!
136
00:20:54,880 --> 00:20:55,900
¡Abran, policía!
137
00:20:56,480 --> 00:21:00,320
¡Ay, qué mala suerte! ¿Dónde habrá ido a
parar mi sujetador? ¡Levántate, rica!
138
00:21:00,700 --> 00:21:01,960
¿Dónde estará mi vestido?
139
00:21:02,340 --> 00:21:05,140
¡Dejaros de vestidos y de sujetadores y
daos prisa!
140
00:21:06,040 --> 00:21:07,040
¡Maldito!
141
00:21:07,320 --> 00:21:08,320
Lo encontré.
142
00:21:09,100 --> 00:21:10,160
¡Vamos, abran!
143
00:21:11,080 --> 00:21:12,540
¡Queremos verle las caras!
144
00:21:12,780 --> 00:21:13,780
Vaya numerito.
145
00:21:13,840 --> 00:21:15,940
Rediez, si mi amigo llega a descubrir el
pastel.
146
00:21:17,360 --> 00:21:18,680
Sí, señor, ya salimos.
147
00:21:20,700 --> 00:21:23,040
Venga, chicas, daos prisa. Así mismo.
148
00:21:23,420 --> 00:21:26,780
Con la de atracadores que hay sueltos y
la poli tiene que venir a molestar aquí.
149
00:21:27,160 --> 00:21:30,740
Nena, no te pongas nerviosa. Será una
cosa de puro trámite.
150
00:21:31,320 --> 00:21:36,100
Serenidad, tranquila, sobre todo
serenidad, como yo. No serenidad, ni
151
00:21:36,140 --> 00:21:37,440
Así estás acojonado. ¡Ya vamos!
152
00:21:37,680 --> 00:21:38,680
Qué palabrota triste.
153
00:21:40,430 --> 00:21:42,570
Aquí tenéis las caras. Espera, no
entiendo nada.
154
00:21:43,130 --> 00:21:46,550
En cambio vosotras, guapas, bien que os
entendéis, ¿eh?
155
00:21:47,070 --> 00:21:49,190
Aquí se trata de que soltéis la pasta y
las joyas.
156
00:21:49,490 --> 00:21:50,490
Son atracadores.
157
00:21:51,050 --> 00:21:52,350
Entonces al tú, Olegario.
158
00:21:54,750 --> 00:21:55,750
¿Qué pasa aquí?
159
00:21:56,310 --> 00:21:59,850
Ese es de los tuyos, Rafia. Necesita dos
a la vez. Vamos, hombre. Dales todo lo
160
00:21:59,850 --> 00:22:02,890
que llevas encima. Y lo tuyo también,
como recuerdo, bebé.
161
00:22:04,430 --> 00:22:06,530
Te advierto que mi hermana dice que
hueles muy bien.
162
00:22:07,190 --> 00:22:08,190
Mejor que nadie.
163
00:22:22,760 --> 00:22:24,000
¡Esta luz encendida!
164
00:22:24,440 --> 00:22:25,440
¡Cállate!
165
00:22:25,880 --> 00:22:29,040
¡Me voy a acabar contigo y con la guía!
166
00:22:41,380 --> 00:22:43,700
Coño, si ha venido el que hace violarme.
167
00:22:46,880 --> 00:22:47,880
Hola.
168
00:22:55,020 --> 00:22:57,300
No me dejas daño, Rabia, que soy virgen.
169
00:22:59,240 --> 00:23:00,720
¿A qué vas ahora?
170
00:23:00,920 --> 00:23:01,920
Estoy harto.
171
00:23:02,060 --> 00:23:03,620
No tengas miedo. No hagas caso.
172
00:23:05,740 --> 00:23:06,840
Que aproveche.
173
00:23:11,040 --> 00:23:12,280
Qué guapo eres.
174
00:23:12,920 --> 00:23:14,000
Ya he empezado.
175
00:23:14,480 --> 00:23:15,480
Como siempre.
176
00:23:15,960 --> 00:23:19,960
La cosa es tuya por dejarme hacer lo que
le sale de las manos.
177
00:23:20,520 --> 00:23:22,220
Con ti ya me voy a callar.
178
00:23:22,730 --> 00:23:23,669
Déjame dormir.
179
00:23:23,670 --> 00:23:24,670
Que sea.
180
00:23:24,970 --> 00:23:27,250
Que tenga que aguantar esta
desfuegüenza.
181
00:23:28,210 --> 00:23:29,450
Gálate una vez.
182
00:23:30,730 --> 00:23:36,610
Porque un honrado padre de familia...
...tenga que aguantar cada noche lo
183
00:23:38,650 --> 00:23:41,510
No seas violento, hijo. Así voy a
abortar.
184
00:23:53,379 --> 00:23:55,700
Eres caprichoso, muñeco.
185
00:24:11,020 --> 00:24:12,760
Chico, qué extraño eres.
186
00:24:36,810 --> 00:24:37,810
Ya vale, macho.
187
00:24:38,530 --> 00:24:39,610
Tengo sueños, ¿sabes?
188
00:24:40,370 --> 00:24:41,630
Pues te esperas, niño.
189
00:24:41,950 --> 00:24:42,950
No me da la gana.
190
00:24:43,910 --> 00:24:44,910
Vete a la cama.
191
00:24:44,970 --> 00:24:45,990
Aquí no hace ninguna falta.
192
00:24:46,210 --> 00:24:48,890
Yo duermo aquí, ya lo sabes, ¿no? Pues
me devuelves el dinero.
193
00:24:49,410 --> 00:24:55,270
Ahora, después de... Vete a la mierda,
¿quieres? No tienes vergüenza, maldita
194
00:24:55,270 --> 00:24:56,270
sea.
195
00:25:02,790 --> 00:25:04,090
¿Dónde está ese dinero?
196
00:25:04,970 --> 00:25:09,030
Y no pongas esa cara de idiota. Dame lo
que has cobrado por esta.
197
00:25:09,790 --> 00:25:13,010
¡Venga! Para gastártelo en vino,
¿verdad? ¡A ti que te importa!
198
00:25:14,510 --> 00:25:19,110
Cuando vendes a tu hermana, el dinero es
para mí, ¿verdad?
199
00:25:19,710 --> 00:25:21,650
A ver si me lo metes en la cabeza.
200
00:25:22,230 --> 00:25:23,890
¡A tortazos!
201
00:25:25,950 --> 00:25:26,950
¡Imprácil!
202
00:25:30,770 --> 00:25:31,830
No me pegues más.
203
00:25:32,080 --> 00:25:34,620
No me dejes más o me olvidaré de que es
mi padre que te clavará esto en las
204
00:25:34,620 --> 00:25:35,680
tripas. ¿Me oyes?
205
00:25:36,800 --> 00:25:37,860
¡Fuerte ese cuchillo!
206
00:25:39,220 --> 00:25:42,220
¡Le mataré! ¡Estáis locos! ¡A mí no me
toca más!
207
00:25:42,600 --> 00:25:44,660
Me quería asesinar. ¡Mal hijo!
208
00:25:44,900 --> 00:25:46,460
¡Me marcho de una puñetera vez para
siempre!
209
00:25:51,760 --> 00:25:53,100
Yo también me voy a abarcar.
210
00:25:53,520 --> 00:25:54,520
Te renunciaré.
211
00:25:55,380 --> 00:25:56,380
Eres menor.
212
00:25:56,540 --> 00:25:58,280
Y te traerán por la fuerza.
213
00:25:58,600 --> 00:25:59,940
Cuando hayas parido.
214
00:26:00,460 --> 00:26:03,120
Podrás ganar buen dinero y ayudarnos.
215
00:26:03,440 --> 00:26:07,160
Sí, hombre, haré tíos para que usted se
pase el día jugando a las cartas y mi
216
00:26:07,160 --> 00:26:10,160
madre siga fregando los váteres de los
billares. Ni pensarlo.
217
00:26:10,720 --> 00:26:12,220
La colonia es mía.
218
00:26:12,660 --> 00:26:16,440
La maleta es mía. Y el peine es mío, que
me lo regalaron.
219
00:26:19,160 --> 00:26:20,160
Lagarta.
220
00:26:21,140 --> 00:26:23,220
Bien que acertaron tu nombre.
221
00:26:24,160 --> 00:26:25,160
Abur.
222
00:26:44,669 --> 00:26:48,390
Yo creo que ese tipo podría pagar un
millón. Pero si le sacas 100 .000 pelas
223
00:26:48,390 --> 00:26:50,450
podremos darnos por satisfechos. ¿Y la
puerta qué?
224
00:26:59,910 --> 00:27:00,910
Tranquilo.
225
00:27:01,790 --> 00:27:04,770
¿Sabes cuánto ha sacado caña por la
sortija de brillantes?
226
00:27:05,110 --> 00:27:09,810
Solo 10 .000 pelas. Son todos unos
ladrones. Y pensar que la policía nos
227
00:27:09,810 --> 00:27:10,810
persigue a nosotros.
228
00:27:11,730 --> 00:27:12,850
Soy yo, Quinto.
229
00:27:14,470 --> 00:27:15,470
Espera.
230
00:27:19,550 --> 00:27:20,550
¿Vais de viaje?
231
00:27:20,810 --> 00:27:24,510
Me he quedado sin techo y sin cama. El
caña podrá hacerte un hueco en la suya.
232
00:27:24,730 --> 00:27:26,070
Aquí no cabemos tres.
233
00:27:26,370 --> 00:27:27,370
¿Cómo tres?
234
00:27:27,490 --> 00:27:28,590
Yo, tú...
235
00:27:28,860 --> 00:27:31,120
Y lo que llevas en la barriga. Serás
gilipollas.
236
00:27:32,200 --> 00:27:34,480
Llegaron los hermanitos y la pringamos.
237
00:27:35,280 --> 00:27:38,560
Oye, ¿qué te parece si le damos algo de
dinero al dueño del bar? Deja el
238
00:27:38,560 --> 00:27:39,560
pendiente.
239
00:27:40,400 --> 00:27:41,700
Empieza a estar algo mosca con nosotros.
240
00:27:42,780 --> 00:27:44,320
Y ahora dos bocas más a masticar.
241
00:27:45,480 --> 00:27:46,480
Dale dos mil.
242
00:27:46,880 --> 00:27:47,880
¿De dónde?
243
00:27:48,160 --> 00:27:49,360
Lo sacas de la caja del bar.
244
00:27:49,740 --> 00:27:51,940
Y cuando vendamos esto, lo vuelves a
meter.
245
00:27:52,280 --> 00:27:53,420
El dueño ni se dará cuenta.
246
00:27:55,280 --> 00:27:57,760
Si se entera mi padre de lo que estoy
haciendo, coño.
247
00:28:00,600 --> 00:28:01,860
¡Alto! ¡Alto!
248
00:28:05,940 --> 00:28:08,000
Esto huele a marihuana que apesta.
249
00:28:08,740 --> 00:28:10,380
Tenéis un cuantioso botín.
250
00:28:12,160 --> 00:28:13,280
Ni un paso más.
251
00:28:15,260 --> 00:28:17,620
Quietos, dejadnos salir o me cargo a
este desgraciado.
252
00:28:19,740 --> 00:28:20,740
Perdone.
253
00:28:44,149 --> 00:28:45,830
¿Con qué derecho me detiene?
254
00:28:46,170 --> 00:28:48,390
¿Me ha visto fumar hierba? ¿He robado?
255
00:28:48,670 --> 00:28:50,690
Yo trabajo en el bar. ¿Se entera?
256
00:28:51,070 --> 00:28:53,210
Y estoy aquí porque me han pedido una
consumición.
257
00:28:54,630 --> 00:28:55,630
Llévatelo.
258
00:28:56,050 --> 00:28:57,050
Vamos.
259
00:28:57,650 --> 00:28:59,070
Y a esa también, fuera.
260
00:28:59,370 --> 00:29:01,950
Un poco de respeto, ¿eh? Que aunque no
me bautizaron, tengo nombre.
261
00:29:02,150 --> 00:29:03,150
Además, soy menor.
262
00:29:03,430 --> 00:29:05,990
Y quiero una explicación, aunque lleve
usted una chapa.
263
00:29:06,410 --> 00:29:07,690
Venga, venga, venga.
264
00:29:08,430 --> 00:29:09,530
No me da la gana.
265
00:29:10,090 --> 00:29:11,790
Pégueme, que así podré contarlo.
266
00:29:15,740 --> 00:29:17,780
Suélteme. Sé andar sola.
267
00:29:19,960 --> 00:29:20,960
Vamos.
268
00:29:29,500 --> 00:29:30,020
No
269
00:29:30,020 --> 00:29:38,220
forma
270
00:29:38,220 --> 00:29:41,820
parte del grupo que anteayer violó a la
chica de la fábrica. He podido
271
00:29:41,820 --> 00:29:45,020
comprobarlo porque parece ser que él
trabaja en un tububio del barrio chino.
272
00:29:45,320 --> 00:29:48,960
El dueño me aseguró que estuvo toda la
noche sirviendo y luego se acostó en un
273
00:29:48,960 --> 00:29:50,400
camastro que tiene en el almacén.
274
00:29:52,140 --> 00:29:54,800
Pero estoy seguro de que es un
encubridor de esa pandilla.
275
00:29:56,080 --> 00:29:59,720
Y si no ha delinquido, puede hacerlo en
cualquier momento.
276
00:30:03,800 --> 00:30:07,500
Sin embargo, yo solo por suposiciones no
puedo entregarlo al tribunal de
277
00:30:07,500 --> 00:30:10,040
menores. Ha estudiado dos cursos de
book.
278
00:30:10,300 --> 00:30:12,640
Yo estaba orgulloso de poderle dar una
carrera.
279
00:30:14,860 --> 00:30:16,180
Pero de pronto se torció.
280
00:30:16,540 --> 00:30:17,540
Se lo pongo aquí.
281
00:30:17,600 --> 00:30:19,340
Para mí no, gracias. Le he tomado
demasiado.
282
00:30:20,120 --> 00:30:21,120
Empezó a llegar tarde.
283
00:30:21,500 --> 00:30:23,160
A contestar con palabrotas.
284
00:30:23,640 --> 00:30:27,260
Y luego resulta que es amigo de una
banda de delincuentes.
285
00:30:29,120 --> 00:30:30,120
Déjelo de mi cuenta.
286
00:30:30,940 --> 00:30:32,580
Lo ataré muy corto.
287
00:30:33,760 --> 00:30:35,640
¿Hasta cuándo tiene que durar este
fascismo tuyo?
288
00:30:38,100 --> 00:30:41,220
¿No te diste cuenta de que ya era un
hombre? ¿Un hombre? Sí, un hombre.
289
00:30:42,280 --> 00:30:43,980
Con las mismas necesidades que tú.
290
00:30:47,470 --> 00:30:49,830
¿Para cuándo dejabas el darme una
educación sexual adecuada?
291
00:30:53,690 --> 00:30:57,690
¿Por qué no me llevaste una noche de la
mano a que me iniciara con una... Como
292
00:30:57,690 --> 00:31:04,630
vuelvas a pegarme
293
00:31:04,630 --> 00:31:05,990
como un bestia no me verás nunca más.
294
00:31:07,090 --> 00:31:08,090
Déjalo.
295
00:31:09,010 --> 00:31:10,010
Vayamos fuera.
296
00:31:51,429 --> 00:31:53,650
¡La captación para su padre!
297
00:32:07,720 --> 00:32:10,640
¿Estarás contenta con una cartilla de
oro? Sí, eres muy bueno.
298
00:32:16,820 --> 00:32:17,820
Vamos.
299
00:32:24,760 --> 00:32:27,840
Vaya par de tetas. Son más bonitas que
su barba.
300
00:32:28,520 --> 00:32:31,020
Esas tetas son demasiado para un tío
solo.
301
00:32:31,800 --> 00:32:33,260
¡Gamberros! ¡Sin vergüenzas!
302
00:32:33,640 --> 00:32:35,380
Os voy a dar. ¿Me afeito, jovencito?
303
00:32:35,760 --> 00:32:37,900
Déjales, Pepe. Son capaces de cualquier
cosa.
304
00:32:41,800 --> 00:32:43,040
Gobernador me gustaría ser.
305
00:32:43,280 --> 00:32:44,280
Ya os daría yo.
306
00:32:45,820 --> 00:32:46,820
Maldita seas.
307
00:32:46,960 --> 00:32:47,759
Pepe, vamos.
308
00:32:47,760 --> 00:32:49,020
No se puede ir por la calle.
309
00:32:50,760 --> 00:32:53,060
¡Rubiale! ¡Eh! ¡Eh!
310
00:32:53,760 --> 00:32:54,760
¡Mira!
311
00:32:55,920 --> 00:32:57,000
Ya tenemos cena.
312
00:32:59,620 --> 00:33:02,940
Hola. ¿Te ha soltado tu papá? Me ha
tomado por saco mi papá. ¡Vamos!
313
00:33:03,320 --> 00:33:04,320
Oye.
314
00:33:05,360 --> 00:33:06,360
Venga.
315
00:33:07,940 --> 00:33:09,200
Mira, para el cocido.
316
00:33:10,060 --> 00:33:11,060
Vaya, Ángel.
317
00:33:33,390 --> 00:33:34,650
Adiós, tía. Gracias.
318
00:33:38,870 --> 00:33:39,870
Adiós. Adiós.
319
00:33:42,190 --> 00:33:43,830
Mañana nos veremos en el gimnasio.
320
00:33:45,430 --> 00:33:48,230
Nenas, el viernes tengo un palco para el
liceo.
321
00:33:48,970 --> 00:33:49,970
Decídselo a mamá.
322
00:33:50,190 --> 00:33:52,550
Fantástico. Seguro que nos deja ir.
Hasta mañana.
323
00:33:53,150 --> 00:33:54,150
Hola, pequeña.
324
00:33:54,250 --> 00:33:55,450
Suéltame. Suéltame.
325
00:33:56,190 --> 00:33:57,190
Eh, oiga.
326
00:33:58,800 --> 00:34:01,960
Quieta. ¿Qué quieren ustedes?
327
00:34:02,300 --> 00:34:03,300
Decí nada.
328
00:34:05,220 --> 00:34:07,240
¡Socorro! ¡Auxilio!
329
00:34:08,239 --> 00:34:10,639
¡Socorro! ¡Deténganle!
330
00:34:12,699 --> 00:34:14,679
Me lo quedo como recuerdo.
331
00:34:15,060 --> 00:34:16,060
¡Socorro!
332
00:34:45,900 --> 00:34:46,900
Luego, tía.
333
00:36:04,080 --> 00:36:07,440
Solo vamos a jugar un poco contigo.
Déjame marchar. Se lo suplico.
334
00:36:07,920 --> 00:36:09,040
Todos nos marcharemos.
335
00:36:09,340 --> 00:36:14,260
Pero cuando te abras de piernas... Te
damos una ventaja, guapa.
336
00:36:14,500 --> 00:36:15,880
Elige tú el que tiene que ser primero.
337
00:36:17,360 --> 00:36:18,360
Míranos bien.
338
00:36:22,480 --> 00:36:24,320
Suéltame. Menos remilgos, leche.
339
00:36:24,560 --> 00:36:26,720
Que no somos tan asquerosos. Ni tenemos
la lepra.
340
00:36:29,520 --> 00:36:30,900
No es monada.
341
00:36:42,670 --> 00:36:44,430
Venga, niña, ¿por cuál te decides?
342
00:36:44,730 --> 00:36:46,690
Podríamos echarlo a suerte. Eso, cuenta.
343
00:36:46,930 --> 00:36:50,750
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
344
00:36:52,050 --> 00:36:53,450
Vamos, repite conmigo.
345
00:36:53,770 --> 00:36:59,950
Uno, dos, tres, cuatro... ¡Obre,
imbécil! ¿O quieres que te mate ahora
346
00:37:00,050 --> 00:37:01,810
También jugaremos contigo después de
muerta.
347
00:37:03,450 --> 00:37:04,450
Cuenta.
348
00:37:05,130 --> 00:37:06,570
Uno... ¡Vamos!
349
00:37:09,470 --> 00:37:11,190
Dos... Dos.
350
00:37:11,470 --> 00:37:12,470
¿Tres?
351
00:37:13,570 --> 00:37:14,570
¿Cuatro?
352
00:37:16,890 --> 00:37:18,050
No dijo cuatro.
353
00:37:19,410 --> 00:37:21,190
Solo contó tres y me toca a mí.
354
00:37:21,410 --> 00:37:22,410
Ven.
355
00:37:27,490 --> 00:37:28,490
Pásala.
356
00:37:40,460 --> 00:37:41,460
¡Hijo!
357
00:38:34,120 --> 00:38:35,840
A ver si te enteras de quién manda aquí.
358
00:38:40,720 --> 00:38:42,380
Fuera de aquí. Tú, el último.
359
00:38:43,620 --> 00:38:45,320
Y sujétala, coño.
360
00:38:56,780 --> 00:38:58,180
Me hace daño.
361
00:42:33,270 --> 00:42:34,710
Tú, fuera, todavía no.
362
00:42:35,410 --> 00:42:36,530
Fuera, a la mierda.
363
00:42:37,250 --> 00:42:38,710
¿No ves que le toca al rapio?
364
00:45:45,260 --> 00:45:46,440
Déjate de tonterías, mujer.
365
00:45:47,660 --> 00:45:50,440
El médico es como un confesor, por él
nadie sabrá nada.
366
00:45:51,820 --> 00:45:53,980
Y tú piensa que debes empezar de nuevo.
367
00:45:56,140 --> 00:45:59,880
Aña, no me gusta verte así con este
pañuelo.
368
00:46:02,640 --> 00:46:04,020
Tienes un pelo tan bonito.
369
00:46:12,620 --> 00:46:15,200
Mamá, ¿qué crees? que dirán los
análisis.
370
00:46:15,880 --> 00:46:17,200
Ten confianza.
371
00:46:18,720 --> 00:46:21,280
Sea como seas de olvidar todo lo malo.
372
00:46:22,580 --> 00:46:28,020
Sé que es difícil, pero... Pablo está
esperando que le digas el día en que
373
00:46:28,020 --> 00:46:29,020
quieres casarte.
374
00:46:30,420 --> 00:46:32,320
Y vestida de blanco, ¿verdad?
375
00:46:32,680 --> 00:46:33,760
Bien, señorita.
376
00:46:34,580 --> 00:46:35,580
Nena.
377
00:46:36,940 --> 00:46:38,940
Pues no, no está embarazada.
378
00:46:40,360 --> 00:46:41,640
¿Lo ves, hija?
379
00:46:42,120 --> 00:46:47,820
pero hay un factor más importante ya le
dije que podrá tener todos los hijos que
380
00:46:47,820 --> 00:46:50,700
quiera tiene muchos años por delante y
podrá ser feliz
381
00:46:50,700 --> 00:46:55,280
muchas gracias
382
00:46:55,280 --> 00:47:01,820
gracias ha sido muy amable doctor, Dios
se lo pague
383
00:47:01,820 --> 00:47:02,820
adiós
384
00:47:13,260 --> 00:47:14,260
¿Sabes algo?
385
00:47:27,340 --> 00:47:29,360
Ha sido una operación muy delicada.
386
00:47:33,580 --> 00:47:35,000
Pueden pasar a la habitación.
387
00:48:20,460 --> 00:48:22,480
Toma, rapia. Hacer puñetas de
coleccionado. ¡La carta!
388
00:48:23,000 --> 00:48:26,340
¡Quinto! ¿El padre Juan sigue tan marica
como siempre? ¡Más, más!
389
00:48:27,760 --> 00:48:31,100
Y ahora vamos a escondernos unos días.
390
00:48:32,320 --> 00:48:33,860
La bobia está que arde.
391
00:48:34,600 --> 00:48:35,600
¡Colmo!
392
00:48:58,020 --> 00:49:01,300
Oye, la he visto. Es preciosa,
jovencísima, ojos azules.
393
00:49:02,040 --> 00:49:03,460
¿A que se cabrea, señorito?
394
00:49:05,100 --> 00:49:09,120
¿Por qué te has ido? ¿No quedamos en que
estaríamos aquí escondidos? Paga tú.
395
00:49:09,640 --> 00:49:13,460
Tengo dos planes. Esta noche un buen
trabajo y para mañana un bombón de 15
396
00:49:13,600 --> 00:49:14,600
¿Estás más contento?
397
00:49:23,100 --> 00:49:24,300
No podemos quejarnos.
398
00:49:24,600 --> 00:49:26,020
Hoy fastidian poco los coches.
399
00:49:36,010 --> 00:49:37,890
Pasa, chata. No tengas miedo.
400
00:49:38,210 --> 00:49:39,430
No oímos el claxon.
401
00:49:39,750 --> 00:49:40,750
¿Quieres gasolina?
402
00:49:41,110 --> 00:49:42,970
¿Cómo no me la ha hecho usted en la
bolsa?
403
00:49:44,410 --> 00:49:47,530
Oiga, ¿usted cómo ha llegado hasta aquí?
404
00:49:48,570 --> 00:49:52,890
Un señorito, que si te invito, que si
quieres estrenar mi cacharro y una que
405
00:49:52,890 --> 00:49:58,410
pirra por los autos, voy, subo, me da
una vuelta, me mete mano debajo de las
406
00:49:58,410 --> 00:50:00,390
bragas. Es muy cochino.
407
00:50:00,590 --> 00:50:02,650
Yo me cabreo y zasle, arreo una hostia.
408
00:50:03,270 --> 00:50:04,810
Y a la cuneta he ido a parar.
409
00:50:05,260 --> 00:50:06,720
Si es que hay cada tipo por aquí.
410
00:50:06,960 --> 00:50:09,380
Pero ustedes están protegidos por el
ejército.
411
00:50:09,960 --> 00:50:15,160
En cambio yo, fíjese qué morao. Yo
también me pondría morao si pudiera
412
00:50:15,160 --> 00:50:16,160
estrenarte, guapa.
413
00:50:16,180 --> 00:50:19,100
Bébete mi carjillo, carajo. Sí, hombre,
no se enfade.
414
00:50:20,900 --> 00:50:22,820
Oye, déjame ver el morado.
415
00:50:23,520 --> 00:50:25,420
Toda esta parte está dolorida.
416
00:50:25,760 --> 00:50:27,720
Pero el busto te ha salido más abajo.
417
00:50:31,080 --> 00:50:32,080
¡Quietos!
418
00:50:33,080 --> 00:50:34,080
¡Arriba las manos!
419
00:50:38,090 --> 00:50:39,370
Cuidado con el cuchillo, guarda.
420
00:50:40,970 --> 00:50:41,970
Deja el trabuco.
421
00:50:42,310 --> 00:50:43,790
Hace demasiado ruido.
422
00:50:44,150 --> 00:50:45,390
De cara a pared, vamos.
423
00:50:45,830 --> 00:50:48,010
Yo me tomo el carajillo que me han
invitado.
424
00:50:48,470 --> 00:50:50,350
A vuestra salud, guapos.
425
00:50:54,830 --> 00:50:56,250
Está buenísimo.
426
00:51:01,250 --> 00:51:02,250
Maldita puta.
427
00:51:02,510 --> 00:51:04,750
¡Cállate! Por insultar a mi hermana.
428
00:51:18,120 --> 00:51:19,120
Atentos, rubiales.
429
00:51:19,880 --> 00:51:20,960
Viene un coche.
430
00:51:22,660 --> 00:51:24,100
A servir, venga.
431
00:51:33,360 --> 00:51:34,560
Atadles y al coche.
432
00:51:36,060 --> 00:51:38,340
Tú pórtate bien o dispararé.
433
00:51:49,680 --> 00:51:51,240
Buenas noches, señor comisario. Hola.
434
00:51:53,220 --> 00:51:54,220
Toma.
435
00:51:54,860 --> 00:51:55,860
Bien.
436
00:52:10,340 --> 00:52:12,260
No hagas tonterías, que te la juegas.
437
00:52:20,110 --> 00:52:23,910
Y ahora calladitos, ¿eh? Si decís una
palabra, será la última.
438
00:52:45,630 --> 00:52:48,190
¿Quiere usted tomar algo, señor
comisario?
439
00:52:48,600 --> 00:52:50,120
No, otro día. Gracias, hombre.
440
00:52:50,340 --> 00:52:52,280
Son 1 .200 pesetas, ¿verdad? Sí, señor.
441
00:52:55,900 --> 00:52:58,540
Gracias. Te has buscado un ayudante,
¿eh? Sí.
442
00:52:58,980 --> 00:53:00,960
Sí, es un pariente.
443
00:53:01,540 --> 00:53:02,540
Vale.
444
00:53:06,500 --> 00:53:07,540
Venga, 1 .200.
445
00:53:11,040 --> 00:53:12,460
La propina para ti.
446
00:53:21,900 --> 00:53:22,900
Hola, Cristina. Hola.
447
00:53:23,340 --> 00:53:26,060
Esperadme. Déjame aquí, mamá. Adiós.
Hasta luego, nena.
448
00:53:30,260 --> 00:53:31,360
Elisa, espera.
449
00:53:31,700 --> 00:53:32,920
Te llevas la receta.
450
00:53:33,340 --> 00:53:34,600
Uy, sí. Qué tonta.
451
00:53:35,480 --> 00:53:36,600
Es más despistada.
452
00:53:37,340 --> 00:53:39,620
Iré a la farmacia a buscar las pastillas
para tu padre.
453
00:53:42,740 --> 00:53:43,638
Aquí está.
454
00:53:43,640 --> 00:53:44,760
Gracias. Perdona. Adiós.
455
00:53:48,940 --> 00:53:50,680
¿Cómo está tu padre? Mucho mejor.
456
00:53:51,050 --> 00:53:54,810
El cardiólogo ya le ha dado de alta.
Estamos más contentas. Todos los fines
457
00:53:54,810 --> 00:53:58,530
semana volveremos al campo. A ver cuándo
me invitas. Tengo un empacho de libros.
458
00:53:59,530 --> 00:54:01,150
Anda, baja. Ahí tienes autobuses.
459
00:54:01,770 --> 00:54:05,490
Oye, no seas gilipollas. Yo quiero un
sitio en la primera fila. ¿Me voy a
460
00:54:05,490 --> 00:54:06,570
yo el espectáculo?
461
00:54:15,950 --> 00:54:16,950
Vaya tipos.
462
00:54:17,010 --> 00:54:18,010
Vamos de prisa.
463
00:54:37,430 --> 00:54:39,710
Vosotras no sabéis nada ni habéis visto
nada.
464
00:54:40,070 --> 00:54:44,430
Déjenos pasar. Si decís algo, os mataré
con este cuchillo. No, no diremos nada,
465
00:54:44,490 --> 00:54:45,950
¿verdad tú? Eso es una cagallada.
466
00:54:46,150 --> 00:54:48,890
Si lo repites, te cortaré la lengua,
guapita.
467
00:54:49,270 --> 00:54:50,390
No, no dile nada.
468
00:54:51,230 --> 00:54:52,410
¡No me oigas!
469
00:54:56,130 --> 00:54:57,830
¡Otro día vendremos a buscaros!
470
00:55:04,550 --> 00:55:05,850
Pobre Lisa, ¿qué le van a hacer?
471
00:55:06,230 --> 00:55:07,230
No lo sé.
472
00:55:07,330 --> 00:55:09,170
Vamos, se lo contaremos todo a la
directora.
473
00:55:37,230 --> 00:55:38,670
Cheos de aquí, que la niña se asusta.
474
00:55:39,110 --> 00:55:41,830
Yo la convenceré. Y sin cuchillo.
475
00:55:42,390 --> 00:55:43,870
Que no es tonta.
476
00:55:44,510 --> 00:55:46,210
Ellos solo quieren que hagas esto.
477
00:55:47,610 --> 00:55:49,690
Así, con arte.
478
00:55:51,050 --> 00:55:54,910
No, por favor, déjeme, se lo suplico.
Por lo que más quiera.
479
00:55:55,470 --> 00:55:56,470
Levántate, bonita.
480
00:55:58,170 --> 00:56:02,470
Hacemos un trato. Si te desnudas conmigo
y nos revolcamos juntas, te dejaremos
481
00:56:02,470 --> 00:56:03,470
marchar.
482
00:56:04,010 --> 00:56:05,330
Nadie más te tocará.
483
00:56:05,710 --> 00:56:11,610
Esta mirada de mosquita muerta, tu
manera de rogar, me están excitando,
484
00:56:15,510 --> 00:56:19,290
Miran, haz lo que te digo.
485
00:56:19,710 --> 00:56:24,090
Tienes unos pechos preciosos y estos
bestias se quedarán contentos.
486
00:56:27,630 --> 00:56:29,570
Anímate, nena, que así no te ocurrirá
nada.
487
00:56:53,840 --> 00:56:55,840
haciendo el bestia de cortar los
pezones.
488
00:57:02,140 --> 00:57:03,140
No,
489
00:57:06,100 --> 00:57:12,960
cállate, imbécil.
490
00:57:13,080 --> 00:57:16,520
Estamos aquí para que se divierta ella.
Vete por ahí, te la meneas.
491
00:57:27,460 --> 00:57:28,460
Déjame.
492
00:57:31,340 --> 00:57:33,900
No me toques.
493
00:57:34,200 --> 00:57:36,940
Seguro que no te tocaré con lo que me
estás gustando.
494
00:57:38,080 --> 00:57:45,040
Mi hermana es cojonuda. Le gusta todo.
Como a ti, mariquita.
495
00:57:45,180 --> 00:57:48,240
Tú callao que vienes de la inclusa,
desgraciado hijo de... ¡Basta, coño!
496
00:57:59,550 --> 00:58:01,710
Es como un pajarillo asustado.
497
00:58:07,110 --> 00:58:09,210
Tú te lo pierdes, imbécil.
498
00:58:09,510 --> 00:58:12,770
Estos se encargarán de hacerte una
barriga más grande que la mía.
499
00:58:15,550 --> 00:58:16,550
¡Fuera!
500
00:58:16,830 --> 00:58:21,710
Es mía. Si no tenéis palabra, le clavo
el cuchillo y a la mierda. Te pones
501
00:58:21,710 --> 00:58:26,450
nervioso, gilipollas. Si todavía
tendremos que ayudarte, desgraciado. ¿No
502
00:58:26,450 --> 00:58:27,450
que no puedes con ella?
503
00:58:33,130 --> 00:58:35,350
No le hagas caso. Es un maniático
cachondo.
504
00:58:40,530 --> 00:58:42,970
Marico, ¿por qué no le quitas las
bragas?
505
00:58:44,170 --> 00:58:45,770
¿Ves cómo tenemos que ayudarte?
506
00:58:49,490 --> 00:58:51,450
Súbete encima, súbete, venga.
507
00:59:04,590 --> 00:59:05,589
Bésala en la boca.
508
00:59:05,590 --> 00:59:06,590
Bésala.
509
00:59:07,270 --> 00:59:08,270
Vamos.
510
00:59:14,790 --> 00:59:16,050
Mira, aprende a besar.
511
00:59:23,990 --> 00:59:24,990
Basta, ¿no?
512
00:59:26,710 --> 00:59:27,790
Anímate o te quito.
513
00:59:38,570 --> 00:59:39,570
Ven aquí, caña.
514
00:59:39,730 --> 00:59:41,290
Te necesito.
515
00:59:42,150 --> 00:59:43,150
Bésame.
516
00:59:43,890 --> 00:59:46,610
Tú eres el único que no me ha pasado por
la piedra.
517
00:59:47,690 --> 00:59:49,290
Apuesto que no le gustan las mujeres.
518
00:59:50,430 --> 00:59:52,790
Ven, tú nunca me fallas.
519
00:59:53,050 --> 00:59:56,350
Vete al cuerno. Me espera mejor plato.
Eres un mal nacido.
520
00:59:57,210 --> 00:59:58,210
Bonito.
521
01:00:01,470 --> 01:00:03,070
Estás como loca, ¿eh?
522
01:00:49,610 --> 01:00:50,770
¿Y eso a mí qué me importa?
523
01:00:51,390 --> 01:00:53,630
Vaya braguetazo, macho. ¿Pero qué les
das?
524
01:01:06,890 --> 01:01:08,610
Cabrón, sin perjuelo.
525
01:01:08,870 --> 01:01:10,750
Hijo de puta, quítame, cago en el padre.
526
01:01:11,810 --> 01:01:13,250
Merecerías que me enterraran vivo.
527
01:01:32,300 --> 01:01:33,600
Guardia Civil que colabore con nosotros.
528
01:01:42,260 --> 01:01:44,060
Unidades 2, 4, 6 y 9.
529
01:01:50,120 --> 01:01:51,760
Unidad 4 está escuchando.
530
01:01:52,020 --> 01:01:55,900
Por los alrededores de Barcelona en
dirección norte es posible que
531
01:01:55,900 --> 01:02:01,520
coche SEAT 1430 color granate, matrícula
de Madrid 0799AJ.
532
01:02:02,220 --> 01:02:05,140
Repito, matrícula de Madrid 0799 AJ.
533
01:02:10,740 --> 01:02:14,260
Estamos colaborando con la policía en la
búsqueda y detención de los ocupantes
534
01:02:14,260 --> 01:02:20,120
de un coche SEAT 1430 color granate,
matrícula de Madrid 0799 AJ.
535
01:02:20,700 --> 01:02:22,360
Direjas a la autopista A2.
536
01:02:23,040 --> 01:02:27,760
Se trata de cuatro delincuentes menores
de edad. Con ellos viaja una chica que
537
01:02:27,760 --> 01:02:30,180
parece ser una prostituta a pesar de sus
pocos años.
538
01:02:42,860 --> 01:02:44,060
Perdone, señor comisario.
539
01:02:44,720 --> 01:02:46,460
Haga una oferta a esos bandidos.
540
01:02:47,140 --> 01:02:48,540
Les daremos lo que pidan.
541
01:02:48,800 --> 01:02:49,840
Todo lo nuestro.
542
01:02:50,220 --> 01:02:53,020
No importa con tal de recuperar a
nuestra hija.
543
01:02:54,440 --> 01:02:55,440
Confíe en nosotros.
544
01:02:55,620 --> 01:02:59,300
No podemos dar pie a que siga en aumento
esta escalada de violencia.
545
01:02:59,980 --> 01:03:03,460
A todos les pido la más estricta
colaboración para acabar de una vez con
546
01:03:03,460 --> 01:03:04,620
bandas de delincuentes jóvenes.
547
01:04:51,600 --> 01:04:52,960
¿Es tuyo este juguete?
548
01:04:53,620 --> 01:04:54,620
Mío no.
549
01:04:54,840 --> 01:04:57,740
¿Qué hacía en el coche que quería robar,
eh? ¡Contesta!
550
01:04:58,440 --> 01:05:02,240
¿Qué? No sé de qué me hablo. ¡No sabes
de qué te hablo! ¡Al coche!
551
01:05:02,580 --> 01:05:04,300
Ya se aclarará todo en comisaría.
552
01:05:09,680 --> 01:05:13,860
Perseguidas implacablemente por el
violador, hasta en el seno de su
553
01:05:13,860 --> 01:05:17,740
el colegio o camino de sus trabajos,
muchas jóvenes, adolescentes y hasta
554
01:05:17,740 --> 01:05:22,360
niñas... son obligadas a comprender a
sangre y fuego lo que será el mundo para
555
01:05:22,360 --> 01:05:26,980
ellas. El pariente, un vecino, un
compañero de trabajo, los chicos del
556
01:05:27,000 --> 01:05:32,280
conocido o desconocido, solo o en grupo,
desenvuelto o tímido, cualquier hombre
557
01:05:32,280 --> 01:05:36,440
puede ser el temido violador. La mujer
se encuentra incapacitada para
558
01:05:36,440 --> 01:05:40,660
individual ni colectivamente de la
violación e incluso, como en este caso,
559
01:05:40,660 --> 01:05:44,840
muerte. La prensa suele escribir mucho
sobre estos sucesos, pero después la
560
01:05:44,840 --> 01:05:46,860
gente no se acuerda de que ha habido una
víctima.
561
01:05:47,200 --> 01:05:51,460
Como si la vida de una mujer no tuviera
ninguna importancia. ¿Hasta cuándo
562
01:05:51,460 --> 01:05:54,440
tendremos que soportar estos crueles
ataques machistas?
563
01:05:54,720 --> 01:05:59,420
En estos últimos años se cuentan por
miles las mujeres violadas y se pueden
564
01:05:59,420 --> 01:06:02,900
contar con los dedos los asaltantes que
han pagado su culpa.
565
01:06:03,320 --> 01:06:07,140
Exigimos del gobierno justicia, una ley
que se cumpla a rajatabla, que nos
566
01:06:07,140 --> 01:06:09,160
proteja y que castigue a tantos
desalmados.
567
01:06:11,040 --> 01:06:13,540
¿Hay que maltratar a una persona para
ponerle estos hierros?
568
01:06:16,040 --> 01:06:17,640
Me parece que nos conocemos.
569
01:06:18,920 --> 01:06:20,720
Me han roto la chaqueta, ¿y ahora qué?
570
01:06:22,060 --> 01:06:23,240
¿Y bárbado? Sí.
571
01:06:28,560 --> 01:06:31,380
O sea que el trabajo del tugurio es una
tapadera.
572
01:06:31,860 --> 01:06:32,860
Vives del robo.
573
01:06:33,640 --> 01:06:35,360
Dentro del coche habían metido este
rifle.
574
01:06:35,700 --> 01:06:37,140
Esto es una cochina mentira.
575
01:06:41,280 --> 01:06:44,140
Hace unos días fue asaltada una
gasolinera de la autovía.
576
01:06:44,640 --> 01:06:46,500
Y entre otras cosas se llevaron un
rifle.
577
01:06:47,120 --> 01:06:48,380
Fuiste tú uno de ellos.
578
01:06:49,980 --> 01:06:51,520
Demuéstremelo, ya que está listo.
579
01:06:52,100 --> 01:06:55,640
Señor comisario, este es el número del
rifle robado.
580
01:06:56,060 --> 01:06:58,160
Es el 467596.
581
01:07:00,380 --> 01:07:02,060
Por fin os he pillado a todos.
582
01:07:02,820 --> 01:07:04,920
En todo caso a uno solo, y soy menor.
583
01:07:05,560 --> 01:07:08,840
Pero no saldrás de aquí sin que me digas
el nombre de tus cuatro compinches,
584
01:07:08,940 --> 01:07:11,920
incluida la individua que os acompaña en
vuestras fechorías.
585
01:07:12,140 --> 01:07:13,140
No me grite.
586
01:07:13,280 --> 01:07:14,860
A mí las voces me vuelven sordomudo.
587
01:07:23,580 --> 01:07:28,040
Sancho, acérquese usted mismo a la calle
del Ebro número 8 y dígale al dueño del
588
01:07:28,040 --> 01:07:29,660
bar que hemos pillado a su hijo robando.
589
01:07:29,920 --> 01:07:30,879
No, por favor.
590
01:07:30,880 --> 01:07:33,360
No le diga nada a mi padre. Sería capaz
de matarme.
591
01:07:33,640 --> 01:07:36,100
Añada que sospechamos que ha cometido
varios delitos.
592
01:07:36,860 --> 01:07:38,600
Yo soy más puerco de lo que se pueda
imaginar.
593
01:07:38,940 --> 01:07:41,360
Si no le dice nada a mi padre, delataré
a mis compañeros.
594
01:07:42,990 --> 01:07:44,730
La policía no pacta con malhechores.
595
01:07:47,130 --> 01:07:48,250
Bájelo al calabozo.
596
01:07:58,510 --> 01:08:01,050
¡Márquese! ¿Por qué no me oye?
¡Márquese!
597
01:08:01,470 --> 01:08:03,310
¡No quiero! ¡No quiero nada!
598
01:08:03,570 --> 01:08:04,650
¡Vaya a ser! ¡Fuera!
599
01:08:05,030 --> 01:08:07,410
¡Marchaos todos! ¡No quiero comer nada!
600
01:08:09,890 --> 01:08:12,070
¡Solo quiero morirme!
601
01:08:16,420 --> 01:08:18,640
No comprendéis nada.
602
01:08:21,460 --> 01:08:23,840
No me entenderéis nunca.
603
01:08:33,540 --> 01:08:35,560
Buenas noches. Con permiso.
604
01:08:35,819 --> 01:08:37,040
Pase, señor comisario.
605
01:08:38,760 --> 01:08:39,899
Sigue igual.
606
01:08:41,220 --> 01:08:44,310
Peor. Acusa una depresión increíble.
607
01:08:44,670 --> 01:08:46,430
No quiere ver ni a su hermana.
608
01:08:46,729 --> 01:08:47,729
Ni a su madre.
609
01:08:49,109 --> 01:08:51,910
Perdón. Hace un momento nos ha echado de
la habitación.
610
01:08:52,310 --> 01:08:54,970
Lo mismo se pasa la tarde llorando como
ocurrió ayer.
611
01:08:55,410 --> 01:08:57,189
¿Qué le dan esos ataques de cólera?
612
01:08:57,870 --> 01:09:03,050
Señor comisario, estamos desesperadas.
Pero hay otra cosa que me preocupa
613
01:09:03,050 --> 01:09:04,050
muchísimo.
614
01:09:05,149 --> 01:09:06,149
Ya comprendo.
615
01:09:07,130 --> 01:09:09,290
Espero que Néstor tenga mejor suerte.
616
01:09:09,630 --> 01:09:10,970
¿Ha conseguido descubrir algo?
617
01:09:11,399 --> 01:09:15,120
Tengo un detenido muy sospechoso y yo
esperaba que su hermana lo identificara.
618
01:09:15,800 --> 01:09:17,359
Desgraciadamente no querrá ayudarle.
619
01:09:20,479 --> 01:09:22,220
Ahora parece que se ha calmado.
620
01:09:32,200 --> 01:09:33,200
Vente conmigo.
621
01:09:34,080 --> 01:09:35,080
Ya se sabe.
622
01:09:42,220 --> 01:09:45,380
Dana, el comisario quiere pedirte algo.
623
01:09:59,900 --> 01:10:06,420
Mire, señorita, a través de un espejo
deseo mostrarle a siete individuos.
624
01:10:06,860 --> 01:10:09,900
Usted tiene que decirme si reconoce
alguno.
625
01:10:11,110 --> 01:10:12,450
¿Y qué va a hacer con los culpables?
626
01:10:13,010 --> 01:10:14,970
Esto es asunto de la justicia.
627
01:10:16,030 --> 01:10:17,370
No me hagas reír.
628
01:10:18,730 --> 01:10:22,030
¿Sabe que si Skardestein ha enviado a un
individuo a la guilotina porque torturó
629
01:10:22,030 --> 01:10:23,090
y violó a tres muchachas?
630
01:10:23,650 --> 01:10:25,510
A mí también me han torturado.
631
01:10:25,870 --> 01:10:27,390
¡Mire! Fíjese bien.
632
01:10:31,790 --> 01:10:32,790
Déjame.
633
01:10:33,210 --> 01:10:36,950
En Rusia han fusilado a dos en el acto.
Y usted los va a entregar a la justicia
634
01:10:36,950 --> 01:10:39,230
para que los meta en un reformatorio y
les enseñen un oficio.
635
01:10:41,520 --> 01:10:42,520
Se ríen de ustedes.
636
01:10:43,200 --> 01:10:46,380
A los dos días se han vuelto a robar. A
violar.
637
01:10:48,520 --> 01:10:49,660
¡Maldito sea!
638
01:10:54,300 --> 01:10:56,420
¡No entendéis nada!
639
01:10:57,560 --> 01:10:58,940
¡Nunca comprendéis nada!
640
01:11:22,540 --> 01:11:23,540
Levanta la cara.
641
01:11:32,700 --> 01:11:33,700
Espérense un momento.
642
01:11:38,960 --> 01:11:39,960
Buenos días.
643
01:11:40,380 --> 01:11:41,380
Venid conmigo.
644
01:11:44,280 --> 01:11:45,280
Vamos, venid.
645
01:11:46,380 --> 01:11:49,800
No tengáis miedo. Ellos no os ven. Por
el otro lado es un espejo.
646
01:11:51,880 --> 01:11:56,340
Mira. Empezamos por la izquierda. Pero
fíjate bien. Y límpiate las gafas,
647
01:12:26,000 --> 01:12:26,639
Fijaos bien.
648
01:12:26,640 --> 01:12:28,380
Se la llevó al coche junto con los
otros.
649
01:12:28,740 --> 01:12:30,320
¿No reconocéis a alguno más?
650
01:12:30,920 --> 01:12:31,920
Volved a mirarlos.
651
01:12:43,180 --> 01:12:44,180
Solo a ese.
652
01:12:44,280 --> 01:12:45,280
¿Estáis seguras?
653
01:12:45,540 --> 01:12:48,380
Sí, sí, segurísima. Como si lo viera
ahora mismo.
654
01:12:48,800 --> 01:12:49,800
Muy bien.
655
01:13:18,760 --> 01:13:19,760
Buenos días.
656
01:13:20,660 --> 01:13:21,720
Hola, señorita.
657
01:13:22,360 --> 01:13:24,660
Estoy muy satisfecho de que Dana haya
venido.
658
01:13:25,360 --> 01:13:26,360
Disculpenme, es un momento.
659
01:13:26,640 --> 01:13:27,640
No tarde, por favor.
660
01:14:06,770 --> 01:14:07,770
Está ahí.
661
01:14:08,650 --> 01:14:10,010
Ese, ese, el último.
662
01:14:10,950 --> 01:14:12,210
Mire también a los otros.
663
01:14:13,670 --> 01:14:14,670
Ya lo hice.
664
01:14:14,890 --> 01:14:16,310
Solo reconozco a ese.
665
01:14:23,690 --> 01:14:24,690
¡Déjeme!
666
01:14:30,050 --> 01:14:31,050
Lamento haber venido.
667
01:14:31,350 --> 01:14:33,090
Esto no le convenía a mi sobrina.
668
01:14:33,550 --> 01:14:34,550
Vamos, vamos, fuera.
669
01:14:40,510 --> 01:14:43,270
Ya nos han visto, ¿eh? A ti no te puede
ver ni tu padre.
670
01:14:44,270 --> 01:14:46,030
Es un animal, pero es mejor saberlo.
671
01:14:46,350 --> 01:14:49,030
Algunos no conocen el carácter de su
padre porque no saben quién ha sido.
672
01:14:50,390 --> 01:14:52,210
Te voy a calentar, granuja.
673
01:14:55,770 --> 01:14:56,770
¡Sancho!
674
01:14:57,470 --> 01:14:58,470
¿Qué hace usted?
675
01:15:12,170 --> 01:15:13,170
Muchas gracias.
676
01:16:08,780 --> 01:16:09,780
la maté.
677
01:16:14,720 --> 01:16:15,720
Eramos cinco.
678
01:16:20,560 --> 01:16:22,060
Le daré el nombre de los demás.
679
01:16:31,120 --> 01:16:32,460
Es una mala noticia.
680
01:16:32,880 --> 01:16:33,880
No.
681
01:16:34,280 --> 01:16:35,280
También eso.
682
01:16:37,920 --> 01:16:39,140
¿Cómo se lo decimos?
683
01:16:39,420 --> 01:16:40,860
Qué mala suerte, señor.
684
01:16:44,540 --> 01:16:47,420
Conociéndola a usted, supongo que querrá
que el embarazo siga adelante.
685
01:16:48,340 --> 01:16:50,520
¿Cómo podríamos cortar la vida de un
ser?
686
01:16:51,240 --> 01:16:53,680
Solo Dios puede hacerlo. ¿Pero qué
dices, mamá?
687
01:16:55,880 --> 01:16:57,300
Dejarlo sería una canallada.
688
01:17:01,760 --> 01:17:02,760
Perdona.
689
01:17:03,660 --> 01:17:04,900
No debí decirlo así.
690
01:17:05,920 --> 01:17:06,960
Pero es lo que siento.
691
01:17:08,010 --> 01:17:10,830
En todo caso, es Dana quien debe
decidirlo.
692
01:17:15,690 --> 01:17:16,690
¡Nunca!
693
01:17:16,970 --> 01:17:19,050
Lo oís bien, nunca tendré ese hijo.
694
01:17:19,970 --> 01:17:22,790
¿Creíais que iba a ser capaz de criar al
hijo de unos asesinos?
695
01:17:23,590 --> 01:17:24,590
Estáis locas.
696
01:17:27,230 --> 01:17:31,330
¿Es que queréis que toda mi vida tenga
delante de mis ojos algo que me recuerde
697
01:17:31,330 --> 01:17:33,670
a lo más asqueroso que he tenido que
soportar?
698
01:17:36,270 --> 01:17:38,770
Cuando me preguntasen quién es su padre,
¿qué diría yo?
699
01:17:39,310 --> 01:17:40,310
No lo sé.
700
01:17:41,450 --> 01:17:43,810
Fueron cuatro los hijos de perra que me
violaron.
701
01:17:48,570 --> 01:17:49,830
Doctor, se lo ruego.
702
01:17:50,550 --> 01:17:54,690
Usted que tanta influencia ejerce sobre
ella, procure que entre en razón.
703
01:17:54,930 --> 01:17:59,650
Señora, yo sobre este delicado tema no
pienso opinar. Ni tampoco influir en
704
01:17:59,650 --> 01:18:00,629
ningún sentido.
705
01:18:00,630 --> 01:18:02,810
Soy un psiquiatra, no un sacerdote.
706
01:18:03,630 --> 01:18:04,890
Y ahora, por favor...
707
01:18:05,120 --> 01:18:06,460
Les ruego que me dejen a solas con ella.
708
01:18:08,020 --> 01:18:09,940
Jamás pensé que hubieran tantos ateos.
709
01:18:12,080 --> 01:18:13,160
Te apierto, Dana.
710
01:18:13,460 --> 01:18:15,460
No consentiré que asesines a tu hijo.
711
01:18:16,140 --> 01:18:20,400
No quiero tenerlo, ¿te enteras? O me
dejas abortar o me mataré. Hija mía, no
712
01:18:20,400 --> 01:18:21,358
digas eso.
713
01:18:21,360 --> 01:18:22,540
Dana, tranquilízate.
714
01:18:23,300 --> 01:18:26,120
Tranquilízate. ¿No crees que puedo
matarme, verdad?
715
01:18:26,720 --> 01:18:28,520
¿O preferís que me vuelva loca?
716
01:18:31,640 --> 01:18:36,690
Dana... Escucha, sabes que te quiero
mucho. Tu hermana también. Todo el mundo
717
01:18:36,690 --> 01:18:37,690
quiere.
718
01:18:38,130 --> 01:18:39,130
Dana.
719
01:18:40,710 --> 01:18:41,710
Menos mi madre.
720
01:19:16,430 --> 01:19:17,430
para ti.
721
01:19:18,750 --> 01:19:19,750
¡Vera, guapa!
722
01:19:29,190 --> 01:19:30,510
¿Dónde coño se habrán pido a esta?
723
01:22:58,160 --> 01:22:59,160
No te preocupes, Pablo.
724
01:22:59,420 --> 01:23:00,860
Ha sido en defensa propia.
725
01:23:02,360 --> 01:23:04,340
Señorita, ha sido muy valiente.
726
01:23:04,660 --> 01:23:06,720
Yo contaré toda la verdad a la policía.
727
01:23:07,900 --> 01:23:09,160
No te ocurra nada.
728
01:23:59,120 --> 01:24:00,540
Están a su disposición.
729
01:24:01,100 --> 01:24:03,720
Déjame putear, ¿quieres? Déjame, bruto,
me haces daño.
730
01:24:04,000 --> 01:24:05,920
Vete conmigo si me das premio.
731
01:24:06,460 --> 01:24:09,020
Déjame, déjame ya. Por mi culpa, por
dejarte de dudar.
732
01:24:15,560 --> 01:24:15,960
Vaya
733
01:24:15,960 --> 01:24:25,520
globo,
734
01:24:25,620 --> 01:24:26,880
¿ya te ha visto el jurado?
735
01:24:27,280 --> 01:24:28,600
Te van a dar el primer premio.
736
01:24:29,040 --> 01:24:31,640
Y un cubo libre para que lo festejemos
tú y yo. ¡Quieto, marica!
737
01:24:31,860 --> 01:24:33,160
¡Uy, que me lo voy a creer!
738
01:24:39,480 --> 01:24:40,480
¡Vamos, venga!
739
01:24:41,580 --> 01:24:42,860
¡Vamos! ¡Vamos!
740
01:24:52,720 --> 01:24:54,300
¿Limpias? No te enrolles, Manolo.
741
01:24:54,520 --> 01:24:55,760
Ya te ha dicho este lo que quiero.
742
01:24:56,090 --> 01:24:57,310
Traigo un cubo libre de reserva.
743
01:25:05,730 --> 01:25:06,730
¿Cuánto?
744
01:25:07,410 --> 01:25:08,410
Más caro que nunca.
745
01:25:09,070 --> 01:25:12,130
Todo sube. Y la gasolina, ya veréis.
746
01:25:28,750 --> 01:25:30,790
Solo esto. No tengo más.
747
01:25:31,450 --> 01:25:33,970
La cosa está muy fastidiada.
748
01:25:34,770 --> 01:25:36,430
Estamos jodidos.
749
01:25:55,790 --> 01:25:58,110
No sabía que teníais pasta.
750
01:25:59,070 --> 01:26:02,470
Cuando he visto subir al tío este del
Betún, este para mí.
751
01:26:03,490 --> 01:26:05,590
¿Dónde está mi hermano? Deja a tu
hermano tranquilo.
752
01:26:06,670 --> 01:26:08,210
Sois unos desgraciados.
753
01:26:08,750 --> 01:26:13,730
Mientras vosotros os acortáis la vida
con esto, yo vivo de esto.
754
01:26:15,890 --> 01:26:16,890
Cuidado.
755
01:26:17,350 --> 01:26:19,990
No ha nacido mujer que me deje tirado, y
menos tú.
756
01:26:22,210 --> 01:26:23,310
Vamos a bailar.
757
01:26:23,730 --> 01:26:25,870
¡Suéltame, cerdo asqueroso!
758
01:26:27,830 --> 01:26:30,190
¿Por qué no bailas conmigo? Yo no te
abandonaré.
759
01:26:36,350 --> 01:26:37,810
¡Tú eres un hijo de puta!
760
01:26:39,490 --> 01:26:40,730
¿Crees que no lo sabe?
761
01:26:41,390 --> 01:26:42,390
¡Hijo de puta!
762
01:26:43,270 --> 01:26:47,950
¡Hijo de puta!
763
01:27:08,170 --> 01:27:11,090
¿Estás contenta? ¡Suéltame, cabre
salvaje!
764
01:27:13,210 --> 01:27:14,330
¡Mierdas!
765
01:27:16,070 --> 01:27:17,190
¡Mierdas!
766
01:27:27,410 --> 01:27:28,530
¡Aren!
767
01:27:31,430 --> 01:27:37,570
Las señoritas pueden taparse.
768
01:27:40,170 --> 01:27:42,390
Lo que busca el comisario Vives es otra
cosa.
769
01:27:43,010 --> 01:27:44,110
Ya os lo podéis figurar.
770
01:27:44,910 --> 01:27:46,930
Voy a realizar un registro riguroso.
771
01:27:47,370 --> 01:27:48,370
Comisario.
772
01:27:48,770 --> 01:27:50,350
Si buscan drogas, suban a la guardilla.
773
01:27:50,730 --> 01:27:53,570
Encontrarán al Caña y al Rubiales. ¿El
Caña y el Rubiales? Sí.
774
01:27:53,910 --> 01:27:55,810
Venga conmigo. Que no salga nadie.
775
01:27:56,330 --> 01:27:57,330
¿Qué vas a hacer?
776
01:27:57,390 --> 01:27:59,210
A ese matón del puerto me lo cargo.
777
01:27:59,430 --> 01:28:01,390
Espera, Rubiales, no lo hagas. Yo le
quiero.
778
01:28:01,810 --> 01:28:03,950
Lo que le ha hecho al Caña me lo tiene
que pagar.
779
01:28:04,390 --> 01:28:07,550
Él tiene la culpa por usar siempre el
cuchillo. Déjame.
780
01:28:13,580 --> 01:28:14,580
Muy bien, hombre.
781
01:28:18,480 --> 01:28:23,840
Sabía que eras un delincuente. Lo que no
sabía es que también fueses homosexual.
782
01:28:25,340 --> 01:28:26,520
¿Qué hay, rubiales?
783
01:28:26,960 --> 01:28:28,700
Hace tiempo que no te echan el guante.
784
01:28:31,160 --> 01:28:32,680
Esta joven es Lagarta.
785
01:28:33,200 --> 01:28:34,200
¿Me equivoco?
786
01:28:34,900 --> 01:28:38,440
La hermana de Quinto, que ha pagado
todas sus fechorías con la muerte en el
787
01:28:38,440 --> 01:28:42,080
portal de una casa donde se intentaba
abusar de una chica de color.
788
01:28:43,470 --> 01:28:46,210
Cuando me encuentre a ese soplón de
rafia le voy a hinchar la cara.
789
01:28:46,510 --> 01:28:47,510
Quedáis detenidos.
790
01:28:47,810 --> 01:28:52,410
Somos menores, señor policía. Yo ya
estuve en un correccional de esos. Pero
791
01:28:52,410 --> 01:28:56,370
escapé. Pues ahora se abrirá la cárcel
modelo para ti y para los que vivís
792
01:28:56,370 --> 01:28:57,830
atracando y violando.
793
01:28:58,150 --> 01:28:59,170
Eso es una calumnia.
794
01:29:00,170 --> 01:29:01,530
Nosotros trabajamos como el primero.
795
01:29:14,860 --> 01:29:18,060
¿Qué traco habéis cometido esta noche
para poder gastar tanto dinero en droga?
796
01:29:18,220 --> 01:29:22,160
¿El Banco de España está contento? Le
diré la verdad. Nosotros lo pasamos
797
01:29:22,160 --> 01:29:25,820
cojonudamente. Hace días nos divertimos
con una niña de 15 años.
798
01:29:26,160 --> 01:29:27,160
Anteayer con otra.
799
01:29:27,420 --> 01:29:29,380
Y mañana con tu hija si la encontramos.
800
01:29:32,680 --> 01:29:33,680
Granuja.
801
01:29:35,060 --> 01:29:36,080
Pagarás tu insolencia.
802
01:29:37,100 --> 01:29:38,100
Pásalo también.
803
01:29:42,020 --> 01:29:43,020
¿Y tú?
804
01:29:50,300 --> 01:29:51,860
He agotado todos los recursos.
805
01:29:52,740 --> 01:29:55,860
Estoy segura que si tú le hablas, la
convencerás.
806
01:29:56,840 --> 01:29:57,840
Ven, corre.
807
01:29:57,940 --> 01:29:58,858
¿Qué pasa?
808
01:29:58,860 --> 01:29:59,860
Algo ha ocurrido en el hospital.
809
01:30:00,220 --> 01:30:02,780
Ven, ven conmigo. ¿Por qué? ¿Qué es lo
que pasa?
810
01:30:03,000 --> 01:30:03,938
Yo lo he visto.
811
01:30:03,940 --> 01:30:05,060
¿Qué es lo que has visto?
812
01:30:05,860 --> 01:30:09,040
Se ha caído desde el último piso. Se ha
tirado por la ventana.
813
01:30:09,940 --> 01:30:10,940
Una mujer.
814
01:30:10,980 --> 01:30:12,380
¡Qué horror, Dios mío!
56352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.