All language subtitles for Killing.Time 1998.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,640 --> 00:01:47,860 There are only two things in this world of any worth, Mr. Douglas. 2 00:01:49,280 --> 00:01:50,280 Sex. 3 00:01:51,360 --> 00:01:52,540 And violins. 4 00:01:53,960 --> 00:01:57,860 I was ten, Mr. Douglas, when I realized that sexually I was different from my 5 00:01:57,860 --> 00:01:59,820 friends. But what to do about it? 6 00:02:00,220 --> 00:02:06,140 I knew that I could never change, and yet... Such abomination. 7 00:02:08,380 --> 00:02:11,300 By the age of twelve, I'd learned the first folio of Shakespeare's work. 8 00:02:11,660 --> 00:02:17,360 By 14, I play almost half -string quartets. And then, at 16 years of age, 9 00:02:17,360 --> 00:02:21,500 the private letters of James Joyce to his lifelong lover, Nora Barnacle. 10 00:02:22,500 --> 00:02:26,860 The smallest things, he wrote, give me a cock -dand. 11 00:02:27,960 --> 00:02:32,080 A little brown stain on the seat of your white drawer. 12 00:02:34,060 --> 00:02:35,340 I lost no time. 13 00:02:36,280 --> 00:02:40,280 I immediately resolved to research the sex lives of my greatest heroes. 14 00:02:40,940 --> 00:02:44,600 Friedrich's sister made a habit of playing with his genitals as if they 15 00:02:44,600 --> 00:02:45,600 special toys. 16 00:02:46,120 --> 00:02:50,480 Lord Byron's final nail was to commit incestuous sin with his married half 17 00:02:50,480 --> 00:02:56,200 -sister. My favourite writer, André Gide, confessed attraction to some 18 00:02:56,200 --> 00:03:00,320 or deformed young boys, whilst Tchaikovsky's torture to homosexuality 19 00:03:00,320 --> 00:03:04,900 lame compared to Dostoevsky's paedophilia and violent, sometimes 20 00:03:04,900 --> 00:03:05,900 coital act. 21 00:03:06,410 --> 00:03:10,790 His desire for corporal punishment was held by many, such as Colonel P .E. 22 00:03:10,830 --> 00:03:16,130 Lawrence, who enjoyed a spank with Birch on buttocks, to the point of seminal 23 00:03:16,130 --> 00:03:17,130 omission. 24 00:03:17,690 --> 00:03:23,650 I reveled in the sodomy of Samuel Peete, and, of course, the glory of Donatian 25 00:03:23,650 --> 00:03:25,890 Alphonse Francois, desired. 26 00:03:27,170 --> 00:03:31,910 Even Mozart expected desire to hit on his young love's face. So, far from 27 00:03:31,910 --> 00:03:33,630 alienating me, you see, my... 28 00:03:34,950 --> 00:03:38,170 elevates me to the highest echelons of life. 29 00:03:39,190 --> 00:03:46,050 I knew, I knew, from the age of ten, that in order to 30 00:03:46,050 --> 00:03:49,750 come, I had to kill. 31 00:03:51,270 --> 00:03:57,850 And you, Mr. Douglas, with all your nasty betrayal and deceit, you with 32 00:03:57,850 --> 00:04:02,890 justice on your side, and you who have no doubt laughed at my naivety, 33 00:04:06,830 --> 00:04:08,170 On my neck? Fuck. 34 00:05:19,790 --> 00:05:20,790 So here's the deal. 35 00:05:21,170 --> 00:05:22,470 You use whatever you want. 36 00:05:23,130 --> 00:05:24,710 Where you get them from, I don't care. 37 00:05:25,190 --> 00:05:26,830 Once it's done, you leave. 38 00:05:27,270 --> 00:05:30,470 And I don't ever want to see your fucking face again for as long as I 39 00:05:32,590 --> 00:05:33,950 You fucking look at me! 40 00:05:36,390 --> 00:05:37,630 Now you remember, Charlie. 41 00:05:38,390 --> 00:05:40,090 It's me that gave your life back. 42 00:05:41,230 --> 00:05:44,150 All you've got to do is take those away. 43 00:05:44,830 --> 00:05:45,830 And we're even. 44 00:05:47,150 --> 00:05:50,550 You know, all things considered, your options are few. I mean, the next time 45 00:05:50,550 --> 00:05:54,190 they catch up to you, and they will fucking catch up to you, mate, you won't 46 00:05:54,190 --> 00:05:55,190 even see the light of day. 47 00:05:57,550 --> 00:05:58,710 It's plain and simple. 48 00:05:59,350 --> 00:06:00,410 You follow her. 49 00:06:01,190 --> 00:06:04,850 When she kills Riley, you kill her. 50 00:06:22,580 --> 00:06:23,580 Charlie. 51 00:06:24,660 --> 00:06:26,460 Charlie. Fuck off. 52 00:06:26,680 --> 00:06:27,680 Right. 53 00:06:28,480 --> 00:06:30,860 I'm just saying it's a shame to whack a sexy life, that's all. 54 00:06:31,400 --> 00:06:33,360 Whack? Hey, listen to him, John. 55 00:06:34,180 --> 00:06:37,280 Whack's what you do to your fucking girlfriend when she smells as someone 56 00:06:37,280 --> 00:06:38,460 aftershave. No, no. 57 00:06:38,700 --> 00:06:39,980 I never whacked Linda. 58 00:06:41,580 --> 00:06:42,580 I told her. 59 00:06:44,520 --> 00:06:46,080 She was putting her socks on. 60 00:06:48,420 --> 00:06:50,860 I said, Ted, in Burma. 61 00:06:51,660 --> 00:06:57,340 In Burma, Pet, the women used to have to walk ten feet behind the men until 62 00:06:57,340 --> 00:06:58,340 1945. 63 00:06:59,640 --> 00:07:01,380 Then, do you know what happened then? 64 00:07:01,660 --> 00:07:05,940 No. Well, then, the men made the women walk away in front. 65 00:07:07,240 --> 00:07:08,820 Do you know why? No. 66 00:07:09,820 --> 00:07:12,740 It's because of landmines. That's right. Landmines. 67 00:07:12,960 --> 00:07:16,520 That's because of landmines left behind in Burma after the war. 68 00:07:17,720 --> 00:07:18,699 Now, wait. 69 00:07:18,700 --> 00:07:19,840 Say what you like, Robin. 70 00:07:20,700 --> 00:07:22,360 I wouldn't have made you do that bit. 71 00:07:23,500 --> 00:07:27,880 I mean, she could have, like, walked, you know, like, alongside us, like... 72 00:07:27,880 --> 00:07:32,120 Parallel. I, like, got a parallel, but... Yeah, I mean, I wouldn't have 73 00:07:32,120 --> 00:07:33,120 walk in front. 74 00:07:34,540 --> 00:07:35,540 Would have, though. 75 00:07:36,320 --> 00:07:37,320 All right. 76 00:07:39,180 --> 00:07:40,180 All right. 77 00:07:40,400 --> 00:07:41,400 That's her. 78 00:07:41,740 --> 00:07:42,740 She's gorgeous. 79 00:07:43,200 --> 00:07:46,420 For fuck's sake, man, we're doing a job. Will you stop thinking with your cock? 80 00:07:47,080 --> 00:07:48,500 Didn't he used to say that to me? 81 00:07:49,420 --> 00:07:51,200 Less cock, more brains, right, George? 82 00:07:51,460 --> 00:07:53,080 Otherwise you'll get us fucking killed. 83 00:08:12,920 --> 00:08:14,160 Oh, do you know about Burma? 84 00:08:15,140 --> 00:08:18,220 Well, I just read about it in Russell. 85 00:08:21,130 --> 00:08:22,810 What are you two reading to Pawnee Magwell, isn't it? 86 00:09:50,790 --> 00:09:51,790 Thank you. 87 00:10:33,670 --> 00:10:34,670 Did you make the pickup? 88 00:10:35,850 --> 00:10:40,690 Yeah, it's like clockwork. This is such an easy job, Charlie. I have to be the 89 00:10:40,690 --> 00:10:41,750 one that whacks her, all right? 90 00:10:42,130 --> 00:10:44,170 What the fuck's with all this whacking shit? 91 00:10:44,490 --> 00:10:47,810 I'm just saying that I'm fucking ripped today and I want to do it, all right? I 92 00:10:47,810 --> 00:10:48,810 want to fucking kill her. 93 00:10:48,990 --> 00:10:49,990 I want to fucking fuck her. 94 00:10:50,110 --> 00:10:51,410 Just shut the fuck up! 95 00:10:52,150 --> 00:10:54,750 You just do the job like the nice man says. 96 00:10:55,230 --> 00:10:56,230 Period. 97 00:11:15,940 --> 00:11:17,240 Yes, madam, how can I help you? 98 00:11:19,480 --> 00:11:20,480 Thank you. 99 00:12:00,040 --> 00:12:01,040 Frank, 100 00:12:04,980 --> 00:12:07,960 will you assist the lady with her bags, please? Room 412. 101 00:12:08,440 --> 00:12:09,440 All right. Italian. 102 00:12:09,720 --> 00:12:10,720 All right. 103 00:12:10,760 --> 00:12:11,900 Buongiorno. Buongiorno. 104 00:12:12,140 --> 00:12:13,140 Pardon? 105 00:12:13,460 --> 00:12:15,940 She said it's okay, Frank. Okay. Oh, yes. 106 00:12:17,040 --> 00:12:18,040 Buongiorno. 107 00:12:18,220 --> 00:12:19,480 See you later. 108 00:13:48,860 --> 00:13:49,940 Buongiorno, signora. 109 00:13:50,300 --> 00:13:51,300 Hello. 110 00:13:51,860 --> 00:13:53,440 You'll be needing this tape machine. 111 00:13:53,960 --> 00:13:55,180 You'll be needing this. 112 00:13:55,740 --> 00:13:56,900 The tape recorder. 113 00:13:57,540 --> 00:13:58,540 Sorry. 114 00:13:59,120 --> 00:14:00,240 Il biratore. 115 00:14:00,720 --> 00:14:02,880 I don't know. 116 00:14:03,420 --> 00:14:06,920 Do you want a hand with your... No, no, because... Bagaglio. 117 00:14:28,270 --> 00:14:29,270 Fall too. 118 00:14:29,570 --> 00:14:30,570 All right, George. 119 00:14:30,690 --> 00:14:31,730 Get back down here. 120 00:14:39,150 --> 00:14:41,030 Right. That's that running. 121 00:14:41,250 --> 00:14:42,870 So I'll just leave that there, right? 122 00:14:43,550 --> 00:14:44,670 You've got the bathroom. 123 00:14:45,230 --> 00:14:50,130 The stanza de bagno through there. And the wardrobe. 124 00:14:51,530 --> 00:14:52,530 Liz's jacket. 125 00:14:52,870 --> 00:14:53,870 Aye. 126 00:14:55,550 --> 00:14:56,750 That's the rug. 127 00:14:57,930 --> 00:15:02,010 Anyway, and... Thanks. 128 00:15:03,730 --> 00:15:07,650 And welcome to English Today. 129 00:15:07,950 --> 00:15:12,610 I'm Anna Fortuna, and I'll be your guide through the next ten conversations. 130 00:15:12,990 --> 00:15:18,170 You can use your guidebook to follow the text if you want, or just sit back and 131 00:15:18,170 --> 00:15:22,890 enjoy the tape on its own. Enjoy it on the plane, in the comfort of your hotel 132 00:15:22,890 --> 00:15:23,990 room or office. 133 00:15:24,560 --> 00:15:29,460 The two people who will be giving the English translations are Derek and Joan. 134 00:15:29,600 --> 00:15:34,180 We hope that these lessons will make your holiday in England that much more 135 00:15:34,180 --> 00:15:36,100 enjoyable. Hello, yes. 136 00:15:36,480 --> 00:15:37,640 Anthony, take it. 137 00:15:39,060 --> 00:15:40,460 Yes, I've got it right here. 138 00:15:40,980 --> 00:15:43,660 I suggest we go ahead and still make the exchange today. 139 00:15:44,240 --> 00:15:45,240 I'll be there myself. 140 00:15:46,620 --> 00:15:47,620 Right. 141 00:15:48,280 --> 00:15:49,280 Ciao. 142 00:15:52,200 --> 00:15:53,260 I'd like him dead. 143 00:15:53,720 --> 00:15:54,720 Do you hear? 144 00:15:55,580 --> 00:15:59,500 I know that man knows all about the late, great Douglas and the boys in 145 00:15:59,500 --> 00:16:00,500 want it sorted out. 146 00:16:01,840 --> 00:16:03,400 I want him dead this afternoon. 147 00:16:05,860 --> 00:16:07,720 Philip, old friend. 148 00:16:09,420 --> 00:16:10,420 You're in charge. 149 00:16:16,780 --> 00:16:17,780 Hey, John. 150 00:16:18,180 --> 00:16:20,360 Yeah? What's brown and sticky, mate? 151 00:16:23,120 --> 00:16:25,160 What? What's brown and sticky? 152 00:16:26,220 --> 00:16:30,980 Why? Don't fucking ask me why. You're supposed to say, I don't know, what's 153 00:16:30,980 --> 00:16:31,980 brown and sticky. 154 00:16:32,020 --> 00:16:33,020 I don't care. 155 00:16:33,340 --> 00:16:38,240 That's hardly the fucking point, is it, you wanker? Just say, what is brown and 156 00:16:38,240 --> 00:16:39,240 sticky? 157 00:16:39,760 --> 00:16:40,760 Go on, then. 158 00:16:41,100 --> 00:16:43,360 I just did. I said it, then. 159 00:16:45,360 --> 00:16:46,760 What is brown and sticky? 160 00:16:48,340 --> 00:16:52,640 Your fucking knob of George's arse. Now, why are you asking me? 161 00:16:54,480 --> 00:16:58,600 It's a joke, mate. Well, I don't get it. I haven't fucking told it yet. Yeah, we 162 00:16:58,600 --> 00:16:59,980 get on with it. Now, fuck you. 163 00:17:38,320 --> 00:17:39,560 What is brown and sticky? 164 00:18:32,430 --> 00:18:34,530 The label in these jeans is digging into me. 165 00:18:37,850 --> 00:18:39,970 I've had these jeans two years now. 166 00:18:40,950 --> 00:18:45,410 I got up this morning and suddenly the label started digging into us. 167 00:18:46,610 --> 00:18:49,930 I don't know if I would take the label off then. 168 00:18:50,830 --> 00:18:51,809 That's what it is. 169 00:18:51,810 --> 00:18:57,110 I told her, I said, if I take the label off, you're not going to know how to 170 00:18:57,110 --> 00:18:58,110 wash them properly. 171 00:18:58,970 --> 00:19:01,410 I mean, she said she would, but you know what she's like. 172 00:19:42,940 --> 00:19:43,980 Grazie, Frank. 173 00:19:45,660 --> 00:19:46,660 Grazie. 174 00:19:47,780 --> 00:19:48,780 There she is. 175 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Yes, really. 176 00:19:52,480 --> 00:19:56,220 Frank, you take her out in one go, right? Pull it in the skull. 177 00:19:56,720 --> 00:20:01,600 If you have to fight, you crack her fucking neck in one go, right? 178 00:20:02,500 --> 00:20:04,860 And you stay with her until she's dead. 179 00:20:05,660 --> 00:20:08,660 Right. And when she's dead, you phone me. 180 00:20:12,360 --> 00:20:13,700 Safe, man. Peace. 181 00:20:13,940 --> 00:20:16,400 You fucking... All right, all right, Charlie! 182 00:21:43,110 --> 00:21:48,730 Dickhorn on here, Captain Cook in, and Willy Wonka. Hey, my name's John. 183 00:22:19,500 --> 00:22:20,500 She's not the entrance. 184 00:22:35,940 --> 00:22:36,940 Right. 185 00:22:37,720 --> 00:22:39,780 Let's go get this bitch. 186 00:22:46,360 --> 00:22:47,960 Hello, Wileys! 187 00:23:07,950 --> 00:23:08,950 Hello. 188 00:23:33,230 --> 00:23:36,930 Sad, I feel, when the most exciting thing to happen to you in a day is to 189 00:23:36,930 --> 00:23:37,930 a service entrance. 190 00:23:38,430 --> 00:23:42,450 On the off chance there'll be excitement, when in your heart of hearts 191 00:23:42,450 --> 00:23:43,630 it's a faulty entrance. 192 00:25:07,630 --> 00:25:08,630 Take a look at it. 193 00:25:09,150 --> 00:25:10,150 Beautiful. 194 00:26:53,800 --> 00:26:54,800 Whoa. 195 00:29:14,280 --> 00:29:15,320 Riley. Dov 'è? 196 00:29:17,300 --> 00:29:18,300 Dov 'è? 197 00:29:19,740 --> 00:29:20,740 Riley. 198 00:29:20,920 --> 00:29:24,000 Dov 'è? I don't know what the bloody hell you're talking about. Riley is 199 00:29:24,220 --> 00:29:25,079 He's away. 200 00:29:25,080 --> 00:29:26,080 Voglio sapere. 201 00:29:26,680 --> 00:29:28,440 Dov 'è? He's out of town. 202 00:29:29,200 --> 00:29:30,200 He's gone. 203 00:29:30,720 --> 00:29:31,720 Away. 204 00:29:32,000 --> 00:29:34,860 He's on a train ride. 205 00:29:37,240 --> 00:29:38,240 Choo -choo. 206 00:29:38,700 --> 00:29:39,700 Choo -choo. 207 00:29:41,440 --> 00:29:42,440 He, uh... 208 00:29:42,700 --> 00:29:46,180 He won't be back. A che ora arriva il treno? 209 00:29:46,640 --> 00:29:50,040 A che ora arriva? 210 00:29:50,240 --> 00:29:51,179 I'll arrive. 211 00:29:51,180 --> 00:29:53,040 5 .40. Muoviti. 212 00:29:53,640 --> 00:29:56,300 Muoviti. Quale treno? 213 00:29:56,560 --> 00:29:59,540 Quale treno? 5 .40. 214 00:30:23,050 --> 00:30:24,050 Grazie. 215 00:30:54,730 --> 00:30:55,730 I will too. 216 00:31:36,490 --> 00:31:37,490 And she is. 217 00:32:34,760 --> 00:32:35,559 All right. 218 00:32:35,560 --> 00:32:36,560 All right. 219 00:32:36,860 --> 00:32:37,860 All right, Charles. 220 00:32:37,980 --> 00:32:38,980 Calm down, mate. 221 00:32:41,340 --> 00:32:42,340 Yeah. 222 00:32:42,660 --> 00:32:44,280 I'll phone you when it's done. All right, Mama. 223 00:32:56,540 --> 00:33:00,000 Now I... I'm gonna have sex with you. 224 00:33:01,020 --> 00:33:02,020 And then kill you. 225 00:33:03,160 --> 00:33:04,160 Or I can kill you. 226 00:33:05,320 --> 00:33:06,400 I mean, that sucks, but yeah. 227 00:34:23,020 --> 00:34:24,460 I know you don't believe me, do you? 228 00:34:24,920 --> 00:34:25,920 You don't, do you? 229 00:34:26,060 --> 00:34:27,880 In any hour, well, we end up screwing. 230 00:34:28,179 --> 00:34:30,679 I'm lying, then, and I'm already reaching for me Calvin Klein's. 231 00:34:31,280 --> 00:34:33,659 I just want to wipe me knob on the curtains and get out there lively. 232 00:34:35,239 --> 00:34:38,139 And I'm telling you, she turns round and says to me, right out of the blue, 233 00:34:38,840 --> 00:34:41,280 my haircut's the dearest thing I own. 234 00:34:42,300 --> 00:34:43,300 Do you believe that? 235 00:34:43,520 --> 00:34:44,920 No, sorry, but I'm confused. 236 00:34:45,560 --> 00:34:46,478 You're confused. 237 00:34:46,480 --> 00:34:47,480 I was confused. 238 00:34:49,540 --> 00:34:50,540 Yes, sir. 239 00:34:54,190 --> 00:34:56,770 Jesus Christ, what a fucking mess. 240 00:34:57,070 --> 00:34:58,790 This is a total bloodbath. 241 00:35:00,610 --> 00:35:01,850 First on the scene, Mark? 242 00:35:02,050 --> 00:35:04,310 Yes, sir. Saw the door. Thought it was a bit unusual. 243 00:35:04,930 --> 00:35:06,490 Forensics? They're on their way, sir. 244 00:35:07,330 --> 00:35:08,330 Okay. 245 00:35:11,510 --> 00:35:13,570 Anyway, Jim, there lies me proper. 246 00:35:14,170 --> 00:35:17,650 I'm lying there stark as thinking Psycho Tart from the 7 -Eleven. 247 00:35:18,270 --> 00:35:21,330 contemplated making a break for a locked front door. I mean, how do I escape? 248 00:35:21,530 --> 00:35:24,550 To be honest with you, Bob, it's not really your predicament that I'm 249 00:35:24,550 --> 00:35:25,550 about. What are you saying? 250 00:35:26,250 --> 00:35:29,670 You sleep with women every night. You take your chances, if you like. 251 00:35:31,030 --> 00:35:32,210 I like very much. 252 00:35:32,970 --> 00:35:36,510 What I don't understand is how a haircut can be the most expensive thing someone 253 00:35:36,510 --> 00:35:38,790 owns. Exactly, that's what I'm saying. The girl is mad. 254 00:35:39,030 --> 00:35:42,250 No, apart from the man, it's quite simply, in arithmetical terms, it's 255 00:35:42,250 --> 00:35:44,750 one expensive haircut or she doesn't own a fucking thing. 256 00:35:45,110 --> 00:35:46,109 Or both. 257 00:35:46,110 --> 00:35:47,110 Or both. 258 00:35:47,260 --> 00:35:50,200 You just seem to have accepted that and you're concentrating on the part played 259 00:35:50,200 --> 00:35:53,560 by your leaking cock in the whole story. Sorry. Pardon me, Jim, for not 260 00:35:53,560 --> 00:35:57,340 analysing the event's real strengths and intrigues. Tomorrow, we'll talk about 261 00:35:57,340 --> 00:35:59,180 your wife's 20 -pound hairdo. 262 00:35:59,800 --> 00:36:04,780 Is that a dig at a man with a happy and fulfilling home life? No, that's a dig 263 00:36:04,780 --> 00:36:05,780 at a pain -in -the -arse partner. 264 00:36:06,840 --> 00:36:07,840 Next. 265 00:36:45,710 --> 00:36:46,710 Take this. 266 00:36:51,790 --> 00:36:52,790 It's your turn. 267 00:36:55,830 --> 00:36:58,150 Thorough is definitely a word that springs to mind. 268 00:36:59,810 --> 00:37:06,130 Other words that spring to mind are coffee, make some, cups of, someone, 269 00:37:06,330 --> 00:37:09,810 and we're going to be here all day writing this one up. 270 00:37:11,470 --> 00:37:12,870 Great things, words, aren't they? 271 00:37:21,310 --> 00:37:24,210 Just cover Smitty's arse, right? 272 00:37:25,850 --> 00:37:28,310 He's blown it. It's up to you. 273 00:37:29,630 --> 00:37:30,630 Here. 274 00:37:31,610 --> 00:37:32,610 Fix her. 275 00:37:33,870 --> 00:37:35,610 You proud big man. 276 00:37:48,770 --> 00:37:49,850 Who the fuck is this one? 277 00:37:50,350 --> 00:37:51,350 It's Riley! 278 00:37:51,450 --> 00:37:52,450 Oh! 279 00:37:55,190 --> 00:37:56,290 Well, this is fucking brilliant. 280 00:37:57,290 --> 00:37:58,290 We've got what? 281 00:37:59,030 --> 00:38:00,030 Seven? 282 00:38:00,210 --> 00:38:01,390 Eight dead bodies in this place? 283 00:38:03,750 --> 00:38:04,870 That piece of shit got away. 284 00:38:05,110 --> 00:38:06,110 Oh, okay. 285 00:38:06,950 --> 00:38:13,010 What is it? 286 00:38:14,110 --> 00:38:15,210 What do you mean, what is it? 287 00:38:17,960 --> 00:38:20,400 We both know that lunatic kills like rabbit screw. 288 00:38:21,860 --> 00:38:25,760 And at the end of all this, we've still got some lunatic on the loose and Riley. 289 00:38:30,320 --> 00:38:35,260 You know, at least, at least if they would have got him, we'd be right back 290 00:38:35,260 --> 00:38:36,260 where we started. 291 00:38:37,360 --> 00:38:38,540 As it is, we're just done. 292 00:38:41,460 --> 00:38:43,480 We're just losing control. I've got to go to the toilet. 293 00:38:45,420 --> 00:38:46,640 Just below the first floor. 294 00:38:52,970 --> 00:38:53,970 You got your phone? 295 00:39:31,760 --> 00:39:33,220 Riley isn't fucking dead. 296 00:39:33,880 --> 00:39:34,880 Don't kill her. 297 00:39:35,820 --> 00:39:36,820 Do you hear me? 298 00:39:37,080 --> 00:39:38,660 I said Riley isn't fucking dead. 299 00:40:35,500 --> 00:40:36,660 My... Smithy! 300 00:40:37,100 --> 00:40:42,700 You shouldn't have bloody whacked up... Shit. 301 00:40:47,220 --> 00:40:48,220 Okay. 302 00:40:48,580 --> 00:40:49,580 Yeah. 303 00:40:51,380 --> 00:40:52,380 Lipstick. 304 00:40:52,960 --> 00:40:55,940 Lipstick on the corpse on the entry room underneath the powder burns. 305 00:40:56,680 --> 00:40:57,680 You told anyone? 306 00:40:58,120 --> 00:40:59,900 Who? Other than a super. 307 00:41:00,790 --> 00:41:01,790 And say what? 308 00:41:02,390 --> 00:41:05,170 Excuse me, sir, you know the man we're looking for, well, we think he's just 309 00:41:05,170 --> 00:41:06,570 turned out to be the female variety. 310 00:41:07,290 --> 00:41:08,610 Oh, great work, Jim. 311 00:41:08,830 --> 00:41:09,830 How do you know this? 312 00:41:09,890 --> 00:41:12,970 Oh, well, sir, I just got out my ladybug book of forensics. You know the one you 313 00:41:12,970 --> 00:41:14,870 took to solve crimes? Yeah. And voila, result. 314 00:41:16,930 --> 00:41:17,930 You finished? 315 00:41:19,170 --> 00:41:20,430 I think we're looking for a woman. 316 00:41:24,310 --> 00:41:25,310 Yeah. 317 00:41:27,230 --> 00:41:28,230 There's also this. 318 00:41:29,310 --> 00:41:30,310 5 .40. 319 00:41:34,090 --> 00:41:35,090 What do you mean? 320 00:41:36,750 --> 00:41:37,750 What? 321 00:41:37,990 --> 00:41:38,990 I never said anything. 322 00:41:39,450 --> 00:41:40,890 Yeah, you said yeah. 323 00:41:41,970 --> 00:41:44,110 I just said we're looking for a woman and you said yeah. 324 00:41:45,010 --> 00:41:49,130 Not right, or okay right, or okay, but yeah. 325 00:41:49,890 --> 00:41:51,010 Did I? Yes. 326 00:41:51,510 --> 00:41:53,430 I know this because I was there, Bob. 327 00:41:55,530 --> 00:41:58,170 I know you, and I know you know something here. 328 00:42:05,840 --> 00:42:06,840 I'll be two seconds. 329 00:42:07,060 --> 00:42:08,060 Just give me two seconds. 330 00:42:09,220 --> 00:42:10,820 Fitting for England today, Brian. 331 00:42:13,280 --> 00:42:14,340 Get a smithy. 332 00:42:15,000 --> 00:42:16,000 What? 333 00:42:16,320 --> 00:42:17,940 On your phone. Now. 334 00:42:18,320 --> 00:42:19,320 Smithy. 335 00:42:45,000 --> 00:42:47,360 Have I met you before? 336 00:42:49,500 --> 00:42:50,860 What's going on up there? 337 00:42:52,160 --> 00:42:54,020 Do you come here often? 338 00:42:57,820 --> 00:43:02,240 You are very beautiful today. 339 00:43:02,600 --> 00:43:06,800 Smitty? Can I buy you a coffee? 340 00:43:07,080 --> 00:43:08,440 What the fuck is going on? 341 00:43:08,840 --> 00:43:12,660 You have a wonderful sense of humor. 342 00:43:13,160 --> 00:43:14,720 What? What? 343 00:43:16,260 --> 00:43:18,940 You make me laugh. 344 00:43:20,440 --> 00:43:21,440 Hello? 345 00:43:21,780 --> 00:43:23,020 Who the fuck is this? 346 00:43:23,280 --> 00:43:24,560 Who the fuck is this? 347 00:43:25,240 --> 00:43:27,080 Charlie? Charlie? 348 00:43:27,380 --> 00:43:28,380 Hello, Charlie? 349 00:43:28,980 --> 00:43:33,040 Bryant? Who is it? Could you send up some fresh flowers? 350 00:43:35,400 --> 00:43:36,400 Oh, God. 351 00:44:29,060 --> 00:44:30,500 Fuck off. 352 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 You're right. 353 00:44:38,760 --> 00:44:39,760 It's a woman. 354 00:44:45,100 --> 00:44:49,200 Our next contestant is Mr. Brian, who is a computer programmer from Basingstoke. 355 00:44:49,300 --> 00:44:53,940 Mr. Brian, to have 60 seconds on your specialist subject, what the fuck is 356 00:44:53,940 --> 00:44:56,200 on? Starting now. 357 00:45:00,060 --> 00:45:06,020 Could you send up some fresh flowers and some fruit as well? 358 00:45:06,700 --> 00:45:07,700 A banana. 359 00:45:07,940 --> 00:45:10,220 An orange. 360 00:45:15,660 --> 00:45:16,660 Ciao, signorina. 361 00:45:16,860 --> 00:45:18,200 It's me, Frank. 362 00:45:19,320 --> 00:45:20,340 Francesco. Yeah. 363 00:45:21,140 --> 00:45:22,140 Very good. 364 00:45:23,080 --> 00:45:24,080 Molto buono. 365 00:45:25,120 --> 00:45:28,680 One of the guests has been complaining about a bit of noise. 366 00:45:29,220 --> 00:45:30,820 You know, crash. 367 00:45:31,420 --> 00:45:32,420 Bang. 368 00:45:33,040 --> 00:45:37,480 Anyway, I told him we've been having some problems with the plumbing on this 369 00:45:37,480 --> 00:45:39,680 level. So I've been checking each of the rooms. 370 00:45:39,920 --> 00:45:43,040 And, well, now it's your turn. I'll just take a quick... 371 00:45:43,720 --> 00:45:46,300 Oh, no, no, disturbare. Aye, that's right. 372 00:45:47,080 --> 00:45:49,480 Disturbia. No. Just for a moment, though. No, no, no. 373 00:45:52,900 --> 00:45:59,400 How about some grapes? 374 00:46:00,420 --> 00:46:01,740 Sir, correct me if I'm wrong. 375 00:46:02,280 --> 00:46:09,080 You thought that if you hired an Italian hitwoman to wipe out Riley, the entire 376 00:46:09,080 --> 00:46:12,240 city would be free from crime and suffering? 377 00:46:12,960 --> 00:46:13,960 You didn't know Douglas? 378 00:46:14,540 --> 00:46:15,840 Am I right so far? 379 00:46:17,320 --> 00:46:18,320 Yeah. 380 00:46:19,560 --> 00:46:22,760 But obviously simplifying it like that just makes it sound ridiculous. 381 00:46:25,340 --> 00:46:26,380 Shit, Bob. 382 00:46:27,160 --> 00:46:29,420 Yeah, it's really fucking easy just to laugh about all this. 383 00:46:31,520 --> 00:46:33,040 Poor old Bobby Bryant. 384 00:46:34,060 --> 00:46:35,440 He's off his rocker this time. 385 00:46:36,440 --> 00:46:37,440 There we go. 386 00:46:37,900 --> 00:46:39,640 It's easy to see what the problem is. 387 00:46:42,480 --> 00:46:44,040 I have a problem. 388 00:46:45,300 --> 00:46:47,680 Sorry, pet. I didn't quite catch all that. 389 00:46:47,920 --> 00:46:51,120 I have lost my way. 390 00:46:55,740 --> 00:46:56,740 There we go. 391 00:46:56,820 --> 00:46:57,820 All done. 392 00:47:23,440 --> 00:47:24,520 Let me tell you something, Jim. 393 00:47:25,660 --> 00:47:26,740 And you listen to me. 394 00:47:28,360 --> 00:47:30,100 Because I don't know whether I'm right or wrong anymore. 395 00:47:33,300 --> 00:47:36,620 But it comes a time when... When you've just had enough. 396 00:47:37,320 --> 00:47:38,400 And you've got to strike out. 397 00:47:40,080 --> 00:47:42,500 And it doesn't matter whether you wear a badge or your whole good moral 398 00:47:42,500 --> 00:47:43,500 principles. 399 00:47:44,460 --> 00:47:45,460 You've just got to hit back. 400 00:47:49,880 --> 00:47:51,420 See what that fuck did to Douglas. 401 00:47:55,820 --> 00:47:56,820 How was that time for me? 402 00:47:58,300 --> 00:48:00,700 Where in God's name did you find her? Yellow pages? 403 00:48:02,460 --> 00:48:04,180 You can get anything if you want it bad enough. 404 00:48:06,280 --> 00:48:07,280 Contracted by a middleman. 405 00:48:07,900 --> 00:48:09,240 She never even knew my name. 406 00:48:10,580 --> 00:48:11,920 The thing is, she's expensive. 407 00:48:15,240 --> 00:48:16,240 Really expensive. 408 00:48:18,660 --> 00:48:20,480 You can't afford to pay the bill. 409 00:48:30,820 --> 00:48:32,400 Why don't we just leave her? 410 00:48:49,300 --> 00:48:51,660 I don't know where my money... 411 00:49:01,290 --> 00:49:04,130 My money is in the case. 412 00:49:07,770 --> 00:49:08,770 Forensics are here, sir. 413 00:49:08,930 --> 00:49:10,410 They're starting from the bottom up. 414 00:49:11,170 --> 00:49:12,170 Right, Mark. 415 00:49:12,470 --> 00:49:13,650 We'll be here if they need us. 416 00:49:19,590 --> 00:49:21,230 Yes, my friend. 417 00:49:22,770 --> 00:49:24,470 It's best kept between... 418 00:50:16,759 --> 00:50:18,200 Anthony. Always good to see you. 419 00:50:19,020 --> 00:50:21,440 I see that your men are looking as smart as ever. 420 00:50:21,940 --> 00:50:23,160 That's an estimable trait. 421 00:50:23,940 --> 00:50:24,940 Have you got the stuff? 422 00:50:26,220 --> 00:50:27,820 I believe that is the general idea. 423 00:50:35,820 --> 00:50:40,600 You know, I think it was in ancient Babylon that the poets would recline 424 00:50:40,600 --> 00:50:44,280 the banks of the river and compose their verse in solitude by themselves. 425 00:50:45,940 --> 00:50:51,360 Sometimes for hours they'd sit and write till they felt their opus was complete. 426 00:50:52,720 --> 00:50:56,100 and then fold the paper upon which they'd worked into a watertight 427 00:50:56,440 --> 00:51:00,860 which they'd fill with wine, and place upon the river's flow. 428 00:51:02,020 --> 00:51:07,860 Naturally, the artist, one downstream, would receive the parcel, drink the 429 00:51:08,000 --> 00:51:13,320 and share in the beauty of his benefactor's work from the surface of 430 00:51:13,320 --> 00:51:14,320 nectar's carton. 431 00:51:14,780 --> 00:51:20,200 Hence, the glory of the work was passed from man to man. 432 00:51:21,080 --> 00:51:23,700 Well, you know, Very nice, Jacob. 433 00:51:24,820 --> 00:51:26,660 What the fuck are you on about? 434 00:51:28,900 --> 00:51:30,440 Nothing of any relevance. 435 00:51:31,860 --> 00:51:34,380 No, that would be impressive. 436 00:51:37,620 --> 00:51:39,600 What the bloody hell is this? 437 00:51:39,800 --> 00:51:41,320 What on earth did you expect? 438 00:52:23,120 --> 00:52:24,120 Come on, Bob. 439 00:52:24,940 --> 00:52:29,060 I think I prefer the arrogant, misogynistic Bob to the depressed and 440 00:52:29,960 --> 00:52:30,960 What do you want me to do? 441 00:52:31,680 --> 00:52:34,720 Well, make some semblance of an effort to look as though you're working. 442 00:52:35,700 --> 00:52:36,700 What, like you are? 443 00:52:37,540 --> 00:52:42,840 I, my friend, am impersonating a quick -witted, active detective, thinking on 444 00:52:42,840 --> 00:52:45,460 his feet, one step ahead of the villains. 445 00:52:46,020 --> 00:52:51,020 While you, it would appear, are doing a fine impression of a man drawing a 446 00:52:51,020 --> 00:52:52,020 spider's web. 447 00:52:54,090 --> 00:52:55,090 It's an onion. 448 00:53:00,870 --> 00:53:03,690 I seem to have lost all my money. 449 00:53:10,130 --> 00:53:14,930 I don't know where my money is. 450 00:53:24,720 --> 00:53:27,160 My money is in the case. 451 00:53:29,900 --> 00:53:34,240 I could always 452 00:53:34,240 --> 00:53:38,720 give you a traveler's check. 453 00:53:40,600 --> 00:53:45,200 I have dropped my ice cream. 454 00:53:47,940 --> 00:53:48,980 You're set. 455 00:53:49,580 --> 00:53:50,580 Right. 456 00:53:56,520 --> 00:53:58,420 Just go in there and check the place out. 457 00:53:58,700 --> 00:54:01,260 If you find out what happened to the others, fair enough. 458 00:54:01,700 --> 00:54:04,580 But do not make a fucking move without me. 459 00:54:04,820 --> 00:54:06,160 You just wait in the bar, okay? 460 00:54:06,660 --> 00:54:07,660 Aye, man, whatever. 461 00:54:08,720 --> 00:54:12,980 That's that smitty token. And unless I'm mistaken, George, he's already dead. 462 00:54:16,040 --> 00:54:18,080 Just get going and I'll get rid of the barn. 463 00:54:31,180 --> 00:54:33,280 I would really like a drink. 464 00:54:35,540 --> 00:54:36,780 Let's go to the bar. 465 00:54:39,940 --> 00:54:43,440 I just think it's very ironic that you should hire a woman to do a job like 466 00:54:43,440 --> 00:54:44,440 this. 467 00:54:45,600 --> 00:54:49,460 Jim, you're just like every other married man with kids I know. 468 00:54:50,060 --> 00:54:53,140 You're well aware of the fact that I can go out and pick up any woman which I 469 00:54:53,140 --> 00:54:54,140 choose to. 470 00:54:54,980 --> 00:54:58,900 So instead of me and your jealousy, you all pretend to be contented with your 471 00:54:58,900 --> 00:55:02,240 lot. And get your kicks from your secretary's Christmas kiss. 472 00:55:03,060 --> 00:55:07,060 And just wish, just wish that you had the gut to go and buy a porn over it. 473 00:55:07,740 --> 00:55:10,720 Or visit, or visit some red light district just once. 474 00:55:12,600 --> 00:55:14,660 Neither of which us bachelors in fact need to do. 475 00:55:16,080 --> 00:55:19,660 Yet it is us who you see fit to label misogynistic. 476 00:55:21,240 --> 00:55:23,240 Finished. It's true though, isn't it? 477 00:55:23,460 --> 00:55:24,460 Nope. 478 00:55:48,759 --> 00:55:53,120 Whiskey ice, please. Gracias. 479 00:56:31,509 --> 00:56:38,010 I have lost my 480 00:56:38,010 --> 00:56:42,930 way. Please, 481 00:56:42,930 --> 00:56:45,530 show me. 482 00:57:07,500 --> 00:57:11,880 Deep out of my head, it's Trump, Trump, Rupert. 483 00:57:37,200 --> 00:57:39,840 Do you really think I get turned on by my secretary's Christmas kiss? 484 00:57:40,180 --> 00:57:41,680 You don't have a secretary, do you? 485 00:57:42,400 --> 00:57:44,780 Oh, stop him, someone. You know what I mean. 486 00:57:45,740 --> 00:57:46,860 I don't know, I suppose. 487 00:57:47,960 --> 00:57:51,220 Any kiss is supposed to have somewhat of a such -like effect, isn't it? 488 00:57:54,240 --> 00:58:01,100 There was a Roman writer, Cato, who tells us that kissing was 489 00:58:01,100 --> 00:58:04,720 invented in Rome by suspicious husbands who were detecting whether their wives 490 00:58:04,720 --> 00:58:05,720 had been drinking wine. 491 00:58:07,280 --> 00:58:08,500 Just goes to show, doesn't it? 492 00:58:09,520 --> 00:58:10,800 About time to change. 493 00:58:13,000 --> 00:58:14,440 Have you been at the bottle pit? 494 00:58:15,160 --> 00:58:16,160 Come here. 495 00:58:19,580 --> 00:58:20,580 That's nothing. 496 00:58:21,780 --> 00:58:28,600 After the Second World War, in Burma, you may not believe this, but the 497 00:58:28,600 --> 00:58:31,640 women used to have to walk ten feet behind the men until 1945. 498 00:58:32,930 --> 00:58:37,390 When the men made the women walk away in front because of the landmines left 499 00:58:37,390 --> 00:58:38,950 behind in Burma after the war. 500 00:58:39,510 --> 00:58:40,550 Now what do you think of that? 501 00:59:13,900 --> 00:59:17,200 We'll be right back. 502 01:00:44,490 --> 01:00:45,490 Jesus! 503 01:01:24,140 --> 01:01:30,140 I told you once in time that I'd see you in the morning glow. So baby, baby, 504 01:01:30,140 --> 01:01:34,560 baby, how could you see what I see right there? 505 01:01:36,160 --> 01:01:38,960 When you're around, you can show me. 506 01:02:01,640 --> 01:02:04,360 Thank you. 507 01:02:47,180 --> 01:02:48,180 thank you 508 01:03:26,190 --> 01:03:27,190 May I? 509 01:09:13,979 --> 01:09:16,120 Make some friends. 510 01:09:16,479 --> 01:09:17,479 No. 511 01:09:19,920 --> 01:09:22,060 I have a problem. 512 01:09:25,040 --> 01:09:29,120 Where do you come from? 513 01:09:30,300 --> 01:09:31,300 Where? 514 01:09:32,520 --> 01:09:34,560 Where do you come from? 515 01:09:35,680 --> 01:09:40,920 You wouldn't fucking believe me if I told you. 516 01:09:43,620 --> 01:09:44,620 Fuck's sake, man. 517 01:09:45,160 --> 01:09:46,260 I'm trying to die. 518 01:09:49,660 --> 01:09:51,880 Who do you think made you, fucking God? 519 01:09:53,300 --> 01:09:56,280 Ascolta. Is this the last one? 520 01:09:58,780 --> 01:09:59,780 Last one? 521 01:09:59,900 --> 01:10:00,900 Si. 522 01:10:01,240 --> 01:10:02,980 Si. Last. 523 01:10:04,060 --> 01:10:05,060 One. 524 01:10:10,700 --> 01:10:11,900 Why should I tell you? 525 01:10:18,060 --> 01:10:19,060 Dímelo. 526 01:10:19,540 --> 01:10:23,020 Are you the last one? 527 01:10:30,060 --> 01:10:32,340 Jesus Christ! 528 01:10:32,680 --> 01:10:34,160 It was fucking Brian! 529 01:10:34,920 --> 01:10:37,120 It was a big old Brian! 530 01:10:45,580 --> 01:10:49,380 Yes. Fucking buzzer. 531 01:10:49,680 --> 01:10:51,420 He's a pig. 532 01:10:52,840 --> 01:10:56,960 He's a fucking cop. Cop. 533 01:11:00,080 --> 01:11:04,200 Brian is cop. 534 01:11:06,800 --> 01:11:09,220 Brian Poliziot. 535 01:11:20,549 --> 01:11:22,910 It must be an easy job. 536 01:11:26,470 --> 01:11:28,030 Kill you and walk away. 537 01:11:32,030 --> 01:11:33,030 Dead. 538 01:11:34,250 --> 01:11:35,630 I am dead. 539 01:11:39,010 --> 01:11:40,370 Brian thinks I'm dead. 540 01:11:41,990 --> 01:11:43,350 You think I'm dead. 541 01:11:44,680 --> 01:11:46,520 Black. Really? 542 01:11:47,380 --> 01:11:48,420 Really? 543 01:11:49,300 --> 01:11:51,120 This is me. 544 01:12:48,630 --> 01:12:52,510 Grazie. Whichever way you look at it, Bob, you were wrong. 545 01:12:57,630 --> 01:12:58,710 It's time to put it right. 546 01:13:02,810 --> 01:13:03,810 What do you say? 547 01:16:06,040 --> 01:16:07,700 Well, well, well. 548 01:16:09,080 --> 01:16:11,880 Mr. Madison and Mr. Bryant. 549 01:16:12,880 --> 01:16:16,420 I thought that two fun tricksters like yourselves would be behind a prank like 550 01:16:16,420 --> 01:16:20,960 this. Tell me, are you hiding whoopee cushions behind your backs? 551 01:16:21,900 --> 01:16:25,740 We've come to share some information of mutual benefit, Jacob. 552 01:16:26,680 --> 01:16:28,940 I'm sure you'll cooperate and keep the peace. 553 01:16:31,240 --> 01:16:33,680 To praise and not to bury her. 554 01:16:35,720 --> 01:16:36,980 What if I choose war? 555 01:16:37,360 --> 01:16:39,300 Oh, it's already been declared, Riley. 556 01:16:39,980 --> 01:16:42,920 But not by me, and sure as shit, not by you. 557 01:16:44,060 --> 01:16:46,980 We here, we're the only ones left standing. 558 01:18:42,730 --> 01:18:44,610 I'll move right into your glass of wine. 559 01:18:45,830 --> 01:18:46,910 Well, I like her already. 560 01:18:47,650 --> 01:18:50,270 And yet I see she's not doing that, my dear. 561 01:18:51,570 --> 01:18:53,790 Why? How the fuck do I know? 562 01:18:54,350 --> 01:18:56,350 I've got to get this man to a hospital. Yes, I'm sure. 563 01:18:56,790 --> 01:18:58,510 That doesn't explain why I'm still alive. 564 01:18:59,130 --> 01:19:00,410 Puta la pistola. 565 01:19:01,570 --> 01:19:03,110 Now we're getting warmer. 566 01:19:04,290 --> 01:19:05,810 Yes, an Italian assassin. 567 01:19:06,510 --> 01:19:08,090 How cosmopolitan. 568 01:19:09,830 --> 01:19:11,350 Then put your nose around it, Donna. 569 01:19:11,770 --> 01:19:12,728 No, I don't. 570 01:19:12,730 --> 01:19:13,770 You speak Italian? 571 01:19:16,370 --> 01:19:20,170 Do you speak any English? 572 01:19:21,050 --> 01:19:22,050 No. 573 01:19:22,530 --> 01:19:25,110 Look, Riley, just give her the case. 574 01:19:25,630 --> 01:19:27,230 All she wants is money. Just give her the case. 575 01:19:28,130 --> 01:19:30,770 Please, I've got to get this man to a hospital. Just give her the fucking 576 01:19:31,350 --> 01:19:33,110 Now, look, you'll get your life and she'll get some money. 577 01:19:34,560 --> 01:19:38,140 Shall we get him my money? I don't like the sound of that. I seem to lose a 578 01:19:38,140 --> 01:19:41,760 great deal more than you. No, fuck that, Riley! Just give her the fucking case! 579 01:19:43,920 --> 01:19:46,400 You take it or leave it. 580 01:20:04,330 --> 01:20:05,630 I'll take it, old boy. 581 01:20:06,010 --> 01:20:08,590 You translate everything I say word for word. 582 01:20:10,550 --> 01:20:12,170 Now you tell her my name is Bryant. 583 01:20:16,110 --> 01:20:17,110 Isikiyama Bryant. 584 01:20:21,690 --> 01:20:22,690 Bryant. 585 01:20:23,250 --> 01:20:24,490 What did you say, little Riley? 586 01:20:24,710 --> 01:20:26,990 I just told her your name, old chap. Crossed my heart and hoped to die. 587 01:20:28,670 --> 01:20:29,730 Bryant, this cop. 588 01:20:30,150 --> 01:20:33,050 Yes, I'm afraid he is, my dear, and not a very good one at that. 589 01:20:33,450 --> 01:20:34,318 How about... 590 01:20:34,320 --> 01:20:37,680 Not quite as bad as his bungling friend, Mr. Douglas. 591 01:20:38,640 --> 01:20:40,080 By the way, how is Mr. 592 01:20:40,320 --> 01:20:41,320 Douglas? 593 01:20:41,660 --> 01:20:42,720 You just tell her. 594 01:20:43,280 --> 01:20:44,680 You tell her that it was me. 595 01:20:45,260 --> 01:20:47,940 It was fucking me that contracted her to kill you. 596 01:20:49,020 --> 01:20:50,660 And now the penny drops. 597 01:20:51,340 --> 01:20:52,500 And I must say, Mr. 598 01:20:52,780 --> 01:20:54,360 Bryant, that I'm very disappointed. 599 01:20:54,920 --> 01:20:58,100 You of all people should know the revenge of the dish best served cold. 600 01:20:58,340 --> 01:20:59,520 Just fucking tell her, Riley. 601 01:21:02,300 --> 01:21:03,560 Better, if you're enough. 602 01:21:10,820 --> 01:21:14,700 You just tell her that her hair's off and you've got the money to power that 603 01:21:14,700 --> 01:21:15,700 case. 604 01:21:19,920 --> 01:21:20,300 What 605 01:21:20,300 --> 01:21:30,500 the 606 01:21:30,500 --> 01:21:31,500 fuck did you say, Lord? 607 01:21:31,680 --> 01:21:33,380 The truth of the hotel is nothing but the truth. 608 01:21:34,060 --> 01:21:36,400 Bryant. Seems she likes you already. 609 01:21:38,000 --> 01:21:40,260 Please. The money's in the case. 610 01:21:40,800 --> 01:21:42,460 The money's in that case! 611 01:21:42,740 --> 01:21:44,460 Don't waste your breath, Bryant. 612 01:21:45,380 --> 01:21:46,740 Time's up. 613 01:21:48,720 --> 01:21:55,580 The money is in the case. 614 01:22:04,469 --> 01:22:05,469 OK. 615 01:22:08,970 --> 01:22:09,970 Grazie. 616 01:22:19,570 --> 01:22:22,890 This concludes our English lesson for today. 617 01:22:23,650 --> 01:22:29,130 I hope that these lessons have been useful to you and hope that your holiday 618 01:22:29,130 --> 01:22:31,210 the UK was an enjoyable one. 619 01:22:32,040 --> 01:22:34,520 We look forward to seeing you back again soon. 620 01:22:35,220 --> 01:22:38,280 I'm Anna Fortuna for English Today. 621 01:25:26,160 --> 01:25:27,560 you 622 01:27:30,350 --> 01:27:31,350 I don't care. 42533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.