All language subtitles for IDFL.US_Faith.E01.120814.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,200 Subtitles : DramaFever 2 00:00:15,060 --> 00:00:18,900 Hwa Ta adalah seorang tabib legendaris di kota. 3 00:00:22,590 --> 00:00:25,490 Luka dalam, luka luar, racun, bahkan penyakit kronis. 4 00:00:25,490 --> 00:00:30,830 Tak ada penyakit yang tak bisa diobati olehnya. 5 00:00:32,300 --> 00:00:36,540 Dan dia juga ahli bedah. 6 00:00:36,980 --> 00:00:43,800 Pertama-tama dia akan membius tubuh pasien, mengeluarkan organnya, dan mengobatinya. 7 00:00:46,520 --> 00:00:50,550 Dia hidup sejaman dengan Jojo yang ingin menguasai dunia. 8 00:00:52,110 --> 00:00:57,540 Dia memiliki penyakit kronis. Penyakit sakit kepala akut. 9 00:00:57,940 --> 00:01:02,740 Hwa Ta mengobatinya dengan beberapa jarum. 10 00:01:04,580 --> 00:01:09,580 Jojo ingin menjadikan Hwa Ta sebagai tabib pribadinya. 11 00:01:09,580 --> 00:01:12,180 Tapi Hwa Ta melarikan diri. 12 00:01:12,180 --> 00:01:17,620 Aku tidak ingin menjadi tabib hanya untuk Jojo. 13 00:01:17,620 --> 00:01:22,550 Pengawal Jojo mulai mengejarnya. 14 00:01:23,570 --> 00:01:30,310 Kembali ke kota bersama kami, maka kau akan hidup dengan kekayaan dan kehormatan. 15 00:01:30,820 --> 00:01:37,200 Apa gunanya hidup dengan kekayaan dan kehormatan ketika aku harus melakukan hal yang tidak ingin kulakukan? 16 00:01:37,200 --> 00:01:41,820 Jika kau menjadi orangnya Jojo, orang-orang akan menyebutmu seperti ini... 17 00:01:41,950 --> 00:01:47,950 "Lihat! Dia orang yang telah menyelamatkan hidupnya Jojo, sang penguasa dunia." 18 00:01:48,440 --> 00:01:50,470 Bagaimana jika aku menolak? 19 00:01:50,470 --> 00:01:54,080 Hanya akan ada kematian yang ada bila kau menolak perintahnya. 20 00:01:54,820 --> 00:01:59,310 Maka Jojo akan diingat oleh orang-orang seperti itu. 21 00:01:59,310 --> 00:02:06,580 "Lihat! Jojo membunuh Hwa Ta, yang menyelamatkan dunia." 22 00:02:06,580 --> 00:02:08,340 Sesuatu terjadi pada saat itu. 23 00:02:08,340 --> 00:02:12,500 Matahari di langit membawa angin ke tanah. 24 00:02:13,350 --> 00:02:15,730 Dan pintu langit telah terbuka. 25 00:02:16,880 --> 00:02:19,340 Begitu Hwa Ta tertawa... 26 00:02:20,870 --> 00:02:23,520 Dia masuk ke dalam pintu itu. 27 00:02:40,500 --> 00:02:47,200 Episode 1 28 00:02:49,290 --> 00:02:52,040 [Tahun 1351, Perbatasan Yuan.] 29 00:02:53,055 --> 00:02:55,055 Team Faith @IDFL.us : 30 00:02:55,055 --> 00:02:57,055 Team Faith @IDFL.us : Sue Valentino, 31 00:02:57,055 --> 00:02:59,055 Team Faith @IDFL.us : Sue Valentino, miss_p1nky, 32 00:02:59,055 --> 00:03:01,055 Team Faith @IDFL.us : Sue Valentino, miss_p1nky, kurniawaty, 33 00:03:01,055 --> 00:03:03,055 Team Faith @IDFL.us : Sue Valentino, miss_p1nky, kurniawaty, beymawd, 34 00:03:03,055 --> 00:03:11,055 Team Faith @IDFL.us : Sue Valentino, miss_p1nky, kurniawaty, beymawd, Cybernu 35 00:03:15,050 --> 00:03:16,900 Itu... 36 00:03:17,750 --> 00:03:19,760 Hwa Ta? 37 00:03:24,130 --> 00:03:26,570 Ada orang mengikuti kita dari belakang. 38 00:03:26,770 --> 00:03:28,510 Aku tahu. 39 00:03:29,110 --> 00:03:32,810 Sepertinya mereka bukan petani biasa. 40 00:03:32,810 --> 00:03:34,430 Aku tahu. 41 00:04:13,890 --> 00:04:15,890 1, 2, 3! 42 00:04:23,660 --> 00:04:25,210 Dimana kapalnya? 43 00:04:25,580 --> 00:04:27,020 Kapten! 44 00:04:28,220 --> 00:04:30,510 Tidak ada kapal. 45 00:04:30,510 --> 00:04:33,810 Apa yang kau bicarakan? Kenapa tidak ada kapal? 46 00:04:33,810 --> 00:04:38,550 Mereka bilang tidak ada. Tidak ada kapal yang bisa berlayar hari ini. 47 00:04:39,030 --> 00:04:42,310 Mereka bilang akan ada dua kapal datang besok siang. 48 00:04:48,800 --> 00:04:51,170 Kukira kita harus menginap. 49 00:04:51,750 --> 00:04:54,030 Apa maksudmu? Mengapa? 50 00:04:54,030 --> 00:04:57,110 Jika kita menyeberangi sungai itu, kita sudah sampai di tujuan. 51 00:04:57,110 --> 00:04:59,090 Baik. 52 00:04:59,090 --> 00:05:01,740 Kalau begitu akan kusiapkan. 53 00:05:02,300 --> 00:05:05,240 Hei, Wu Dal Chi! (Wu Dal Chi - Pengawal Kerajaan) 54 00:05:07,640 --> 00:05:09,120 Hei, Wu Dal Chi! 55 00:05:09,120 --> 00:05:11,360 Kau pergi cari kedai. 56 00:05:16,460 --> 00:05:17,460 Hei. 57 00:05:19,150 --> 00:05:24,290 Bosku baru saja menikah tetapi ia dan istrinya sangat sensitif. 58 00:05:24,290 --> 00:05:26,340 Jadi aku dan timku akan menjaga mereka. 59 00:05:26,340 --> 00:05:29,300 Oh, dan ini. Ini seharusnya lebih dari cukup. 60 00:05:29,300 --> 00:05:32,160 Anggap saja kau beruntung hari ini. Pergilah beristirahat. 61 00:05:32,160 --> 00:05:33,260 Ya, Pak. 62 00:05:33,260 --> 00:05:34,850 suruh mereka pergi. 63 00:05:34,850 --> 00:05:39,050 Kita sudah tutup hari ini. Pergi sekarang. Ayo! Pergi! 64 00:05:41,870 --> 00:05:44,860 Kau bajingan sialan! 65 00:06:19,260 --> 00:06:21,890 Apa menurutmu mereka mencuri kapalnya? 66 00:06:21,890 --> 00:06:23,650 Kukira begitu. 67 00:06:23,650 --> 00:06:29,220 Lalu apakah menurutmu mereka juga menebak bahwa kita akan bermalam disini? 68 00:06:29,220 --> 00:06:30,850 Kau bilang ini satu-satunya penginapan disini. 69 00:06:30,850 --> 00:06:33,380 Kau datang ke sini meskipun kau sudah tau semua itu? 70 00:06:33,380 --> 00:06:37,210 Lalu apa kita harus menunggu mereka untuk menyerang di lapangan terbuka? 71 00:06:38,690 --> 00:06:40,310 Bagaimana kita melawan mereka? 72 00:06:40,310 --> 00:06:41,610 Sangat... 73 00:06:42,670 --> 00:06:44,300 Bagus... 74 00:06:44,300 --> 00:06:46,560 Sempurna. 75 00:06:46,560 --> 00:06:48,410 Tentu. 76 00:06:48,410 --> 00:06:52,160 Depan. Hadang dari luar. 77 00:06:53,240 --> 00:06:55,220 Tutup semua jendela. 78 00:06:55,220 --> 00:06:58,610 Mereka sudah disini sebelum kita. 79 00:06:58,610 --> 00:07:00,860 Jangan sampai lengah. 80 00:07:08,580 --> 00:07:12,920 Begitu kau tiba di Goryeo, Kau harus membunuh Wu Dal Chi! 81 00:07:12,920 --> 00:07:19,390 Aku tahu bahwa Wu Dal Chi adalah prajurit yang dikirim kemari dari Goryeo untuk melindungiMu. 82 00:07:19,390 --> 00:07:21,790 Ini masalah serius! 83 00:07:21,790 --> 00:07:23,230 Sepuluh tahun... 84 00:07:23,230 --> 00:07:27,380 Kau kembali ke negeriMu setelah sepuluh tahun. 85 00:07:27,380 --> 00:07:29,670 Bangsawan di Yuan berkata kau di sini sebagai Pangeran Goryeo. 86 00:07:29,670 --> 00:07:35,200 Mereka membawamu ke sana ketika kau masih belia dan memperlakukanmu sebagai tawanan. 87 00:07:35,200 --> 00:07:40,050 Setelah kau melalui semua ini, sekarang kau dalam perjalanan pulang ke negerimu! 88 00:07:40,050 --> 00:07:42,550 Apakah begini saja? 89 00:07:42,550 --> 00:07:46,740 Seribu prajurit bahkan tak cukup untukmu! 90 00:07:46,740 --> 00:07:47,960 Apa? 91 00:07:47,960 --> 00:07:51,770 Kau tidak boleh membuka pakaianmu. Wajahmu tidak boleh diperlihatkan. 92 00:07:51,770 --> 00:07:54,760 Dan tak seorangpun boleh memanggilmu Yang Mulia. 93 00:07:54,760 --> 00:07:58,150 Bagaimana mereka bisa begitu kasar padamu? 94 00:07:58,150 --> 00:08:00,210 Mereka semua seharusnya... 95 00:08:02,370 --> 00:08:05,100 Permaisuri akan tinggal disini bersamamu. 96 00:08:06,330 --> 00:08:08,830 Bagaimana bisa kau bahkan tidak mengetuk pintu? 97 00:08:08,830 --> 00:08:12,280 Akan sulit bagi kami untuk melindungmu dan dia bila terpisah. 98 00:08:12,280 --> 00:08:17,050 Um...Aku thau kau tidak cocok dengannya, tapi tolong mengerti dengan situasinya. 99 00:08:17,050 --> 00:08:19,550 Kau bajingan! 100 00:08:19,550 --> 00:08:21,110 Apa kau tau bagaimana menggunakan pedang? 101 00:08:24,760 --> 00:08:27,130 - Kau jaga jendela itu. - Jaga? 102 00:08:27,130 --> 00:08:30,500 Jaga jendela? Kau bajingan! 103 00:08:59,350 --> 00:09:00,820 Kau mau pergi kemana? 104 00:09:01,590 --> 00:09:03,840 Kau harus tinggal bersama kami agar kami bisa melindungimu. 105 00:09:03,840 --> 00:09:07,020 Aku bisa melindungi diriku sendiri. 106 00:10:43,600 --> 00:10:46,040 Jumlah dari musuh lebih banyak dari yang kita duga. 107 00:10:47,370 --> 00:10:50,370 Meskipun kau takut, jangan lari. Tetap di belakangku. 108 00:10:50,370 --> 00:10:52,410 Kau bisa melakukannya kan? 109 00:10:58,240 --> 00:11:00,710 Aku tidak akan lari. 110 00:11:00,710 --> 00:11:04,610 Kalau begitu aku bisa melindungimu. 111 00:13:51,420 --> 00:13:54,370 - Tuanku. - Tuanku. 112 00:13:59,170 --> 00:14:01,780 Tangkap mereka! Jangan biarkan mereka kabur! 113 00:14:10,860 --> 00:14:12,790 Kapten. 114 00:14:12,790 --> 00:14:15,100 Aku membutuhkan kekuatanmu. 115 00:14:36,540 --> 00:14:42,120 [Mengurangi denyut jantung.] 116 00:14:59,460 --> 00:15:03,320 [Energi mengalirkan darah. Jadi, bila tidak ada energi, aliran darah akan berhenti.] 117 00:15:36,580 --> 00:15:38,120 Tangkap mereka! 118 00:15:38,120 --> 00:15:39,900 Jangan biarkan seorangpun lolos! 119 00:15:42,950 --> 00:15:44,880 Jangan bunuh mereka! 120 00:15:45,750 --> 00:15:47,790 Kubilang jangan bunuh mereka. 121 00:15:48,710 --> 00:15:51,700 Apa... Apa-apaan ini? 122 00:15:51,700 --> 00:15:54,790 Hei, kubilang jangan bunuh mereka, dasar kau bajingan. 123 00:15:54,790 --> 00:15:58,700 Bukankah sudah kukatakan padamu kalau kita perlu mencari tahu siapa dalang semua ini? 124 00:15:59,230 --> 00:16:00,690 Hah? 125 00:16:00,690 --> 00:16:03,060 - Kami tidak membunuh mereka! - Apa kau membodohiku? 126 00:16:06,410 --> 00:16:09,390 Bajingan ini bunuh diri. 127 00:16:15,150 --> 00:16:18,460 Tabib! Tabib! 128 00:16:21,660 --> 00:16:23,190 Apa kau kehilangan kesadaran? 129 00:16:23,190 --> 00:16:25,110 Apa yang kau lakukan disini sekarang? 130 00:16:25,110 --> 00:16:27,510 Seperti yang kau lihat, aku mengobati pasien. 131 00:16:29,030 --> 00:16:31,290 Kau harus menyelamatkan Yang Mulia Permaisuri! 132 00:16:31,290 --> 00:16:33,770 Apakah kau tahu apa yang kau lakukan sekarang? 133 00:16:33,770 --> 00:16:36,110 Kita semua akan mati! 134 00:16:36,110 --> 00:16:37,790 Ayo. Ayo pergi. 135 00:16:38,510 --> 00:16:40,240 - Hei. - Ya. 136 00:16:40,240 --> 00:16:42,340 - Teruskan ini. - Oke. 137 00:16:44,040 --> 00:16:47,170 Rakyat di Goryeo akan mati! 138 00:16:49,540 --> 00:16:53,110 Yang Mulia, kau tahu siapa dia ? 139 00:16:53,110 --> 00:16:55,670 Dia adalah Putri dari Yuan. 140 00:16:55,670 --> 00:16:57,770 Kita tidak bisa membiarkannya mati seperti ini. 141 00:16:57,770 --> 00:17:02,490 Mereka membicarakan tentang menguasai Goryeo sekarang. 142 00:17:02,490 --> 00:17:04,760 Tapi jika membiarkan dia mati... 143 00:17:04,760 --> 00:17:07,700 Ini akan menjadi alasan yang bagus buat mereka. 144 00:17:07,700 --> 00:17:11,530 Alasan untuk menguasai Goryeo! 145 00:17:12,270 --> 00:17:14,130 Apakah mustahil menyelamatkannya? 146 00:17:14,130 --> 00:17:17,040 Pembuluh darah di lehernya terpotong setengah. 147 00:17:17,040 --> 00:17:22,160 Aku menghentikan pendarahan dengan mengurangi kecepatan sirkulasi darah. 148 00:17:22,160 --> 00:17:23,900 Tapi ini hanya untuk sementara. 149 00:17:23,900 --> 00:17:27,090 Jika terpotong, kita harus menyambungkannya kembali! 150 00:17:27,090 --> 00:17:30,870 Aku nyaris membuat detak jantungnya menurun. 151 00:17:30,870 --> 00:17:36,340 Akan menjadi sangat berbahaya jika aku salah menyentuh sesuatu. Pendarahannya bisa saja tidak dapat dihentikan. 152 00:17:37,240 --> 00:17:40,270 Tidak, tidak! Kita harus menyelamatkannya. 153 00:17:40,270 --> 00:17:42,870 Itu tidak mungkin kecuali kau adalah Tabib Dewa. 154 00:17:42,870 --> 00:17:46,100 Apa? Tabib Dewa...? 155 00:17:55,170 --> 00:18:00,170 Jika dia mati, negeri kita juga akan mati. 156 00:18:00,170 --> 00:18:03,860 Bukankah begitu? 157 00:18:04,900 --> 00:18:09,650 Aku hanya seorang prajurit. Jadi aku tidak tahu menahu soal politik. 158 00:18:11,720 --> 00:18:16,820 Begitu aku menjadi Kaisar, negeri itu pasti hancur. 159 00:18:17,830 --> 00:18:20,910 Betapa bijaksananya Kaisar seperti aku ini. 160 00:18:22,240 --> 00:18:24,280 Ah.. ada. 161 00:18:25,860 --> 00:18:28,980 Ada Tabib Dewa. Ada di dekat sini. 162 00:18:28,980 --> 00:18:31,150 Aku tahu dimana. 163 00:18:34,710 --> 00:18:38,360 Dimana? Aku akan memberitahu orang- orangku supaya membawanya kemari. 164 00:18:39,010 --> 00:18:42,420 Yah...dia ada di Langit. 165 00:18:42,930 --> 00:18:45,770 Aku tahu dimana letak Pintu Langit. 166 00:18:46,240 --> 00:18:48,080 Ada disitu! 167 00:18:56,470 --> 00:19:03,160 Siapakah Jang Bin? Dia adalah dokter terbaik di Goryeo. Tetapi dia berkata tidak mungkin menyembuhkannya. 168 00:19:03,160 --> 00:19:05,480 Jadi kita harus berdoa kepada Dewa. 169 00:19:05,480 --> 00:19:08,860 Jika kita lakukan itu, akankah Dewa menyembuhkannya? 170 00:19:08,860 --> 00:19:11,140 Yang terpenting adalah Kau berdoa kepada Dewa untuk keselamatannya. 171 00:19:11,140 --> 00:19:13,970 "Dia berdoa kepada Dewa untuk keselamatannya dengan sepenuh hatinya." 172 00:19:13,970 --> 00:19:17,220 "Orang-orang sekitarnya juga ikut sedih melihatnya." 173 00:19:17,220 --> 00:19:20,290 "Dia tidak makan selama 3 hari untuk berdoa kepada Dewa." 174 00:19:21,030 --> 00:19:23,540 Kita harus membuat semua orang di Yuan mendengar hal ini. 175 00:19:24,100 --> 00:19:28,310 Maksudmu kita meredakan kemarahan mereka dengan melakukan itu? 176 00:19:28,310 --> 00:19:31,860 Itu semua untuk Goryeo. 177 00:19:35,020 --> 00:19:36,750 Bersiaplah. 178 00:19:38,010 --> 00:19:40,750 Itu adalah perintah Kaisar. 179 00:19:44,550 --> 00:19:48,540 - Apakah tidak apa-apa jika kita memindahkannya? - Tidak. 180 00:19:48,540 --> 00:19:53,530 Aku akan membagi 2 orang-orangku untuk melindungimu dan dia. Tetapi lebih banyak orang disini untuk dia. 181 00:19:53,530 --> 00:19:58,000 Karena kurasa yang mereka inginkan adalah dia. 182 00:20:05,720 --> 00:20:08,000 Wu Dal Chi. 183 00:20:14,860 --> 00:20:19,470 Ini perjalanan yang sangat jauh dari Yuan menuju Goryeo, bukankah begitu? 184 00:20:19,840 --> 00:20:21,170 Ya benar. Tuanku. 185 00:20:21,170 --> 00:20:25,910 Apa yang kau pikirkan ketika kau datang kesini menjemputku? 186 00:20:25,910 --> 00:20:28,550 Aku tidak biasa berpikir. 187 00:20:28,550 --> 00:20:33,040 Aku bertanya bagaimana pendapatmu tentang aku sebagai Kaisar? 188 00:20:35,040 --> 00:20:41,650 Aku rasa kita sangat beruntung memiliki Kaisar yang bijaksana untuk negeri ini. 189 00:20:46,210 --> 00:20:49,230 Kau ingin aku mengatakan lebih banyak lagi? 190 00:20:52,510 --> 00:20:54,690 Kau... 191 00:20:54,690 --> 00:20:57,100 ...membenciku bukan? 192 00:20:57,100 --> 00:20:58,280 Aku? 193 00:20:58,280 --> 00:21:03,690 Kau membenciku dari awal bahkan sebelum bertemu denganku, benarkan? 194 00:21:03,690 --> 00:21:06,670 Jika aku mengatakan benar, aku harus membunuh diri. 195 00:21:06,670 --> 00:21:10,990 Mengapa kau membenciku? Aku adalah Kaisarmu. 196 00:21:10,990 --> 00:21:14,380 Katakan saja isi hatimu. 197 00:21:14,380 --> 00:21:17,380 Apakah kau akan mengatakannya kepadaku jika itu adalah perintah? 198 00:21:22,470 --> 00:21:26,980 Kaisar yang sebelumnya berusia 14 tahun. Dia terlalu muda untuk menjadi Kaisar. 199 00:21:28,280 --> 00:21:33,180 Orang-orang melengserkannya karena dia terlalu muda. dia tidak dapat melakukan tugas kekaisaran dengan benar. 200 00:21:33,180 --> 00:21:35,770 - Aku tahu. - Dan kau 21. 201 00:21:35,770 --> 00:21:40,060 Menurutku 21 tahun masih terlalu muda untuk menjadi Kaisar. 202 00:21:40,290 --> 00:21:43,920 Apalagi kau pindah ke Yuan saat berumur 10 tahun dan besar disana. 203 00:21:44,510 --> 00:21:47,760 Kau tentu saja akan berpikir seperti orang-orang Yuan. 204 00:21:47,890 --> 00:21:53,790 Rakyat di Goryeo sangat tidak beruntung memilikimu sebagai Kaisar. 205 00:21:54,500 --> 00:21:56,800 Itu juga yang kurasa. 206 00:21:58,320 --> 00:22:00,700 Cukup sudah. 207 00:22:06,960 --> 00:22:09,770 Semua orang juga berpikir seperti itu, benarkan? 208 00:22:10,880 --> 00:22:12,380 Maksudku rakyat Goryeo. 209 00:22:12,380 --> 00:22:15,770 Kau adalah Kaisar ke 5 dalam 12 tahun. 210 00:22:15,770 --> 00:22:19,910 Aku pikir mereka tidak terlalu peduli dengan hal itu. 211 00:22:23,020 --> 00:22:27,220 Terima kasih telah mengatakan isi hatimu. 212 00:22:32,120 --> 00:22:33,890 Tuanku. 213 00:22:40,810 --> 00:22:46,640 Aku tidak sungguh-sungguh membencimu. 214 00:22:52,630 --> 00:22:54,670 [Raja Gong Min, Raja Goryeo yang ke 31] 215 00:22:54,670 --> 00:22:56,880 [Choi Young, Kapten dari Wu Dal Chi] 216 00:23:17,180 --> 00:23:19,370 Tuanku. 217 00:23:23,240 --> 00:23:31,090 Lorong itu adalah pintu menuju Langit dimana Hwa Ta melewatinya 1000 tahun yang lalu. 218 00:23:31,090 --> 00:23:34,690 Hwa Ta memiliki banyak murid disana. 219 00:23:34,690 --> 00:23:40,660 Dan setiap 300 tahun, dia mengirimkan salah satu muridnya ke sini melalui pintu itu. 220 00:23:40,660 --> 00:23:44,630 Jadi kau ingin aku berdoa pada Dewa di dekat pintu itu? 221 00:23:45,380 --> 00:23:48,990 Itu bukan pintu biasa! Itu adalah pintu istimewa yang terhubung ke Langit. 222 00:23:54,360 --> 00:23:55,400 Apakah itu? 223 00:23:55,400 --> 00:23:57,360 Lindungi orang-orang. 224 00:24:02,020 --> 00:24:04,570 Blok dari luar. 225 00:24:10,820 --> 00:24:15,990 Pintunya terbuka! Pintunya telah terbuka, Tuanku! 226 00:24:15,990 --> 00:24:19,550 Jika kau memasuki pintu itu, kau dapat bertemu Hwa Ta! 227 00:24:21,820 --> 00:24:28,520 Tuanku perintahkan salah satu dari kami untuk memasuki pintu itu! 228 00:24:28,520 --> 00:24:31,440 Segera! Sebelum pintu itu tertutup. 229 00:24:31,440 --> 00:24:34,200 Kalau begitu kau saja yang pergi. Kau yang tahu banyak tentang hal ini. 230 00:24:38,740 --> 00:24:44,880 Kita dapat menyelamatkannya! Hwa Ta akan ada disana! 231 00:25:02,080 --> 00:25:05,490 Aku tidak percaya semua yang dia katakan. 232 00:25:06,780 --> 00:25:08,460 Berikan perintah kepadaku. 233 00:25:10,080 --> 00:25:12,200 Aku rasa setidaknya aku harus mencoba, benarkan? 234 00:25:15,630 --> 00:25:17,660 Aku yang akan pergi. 235 00:25:25,800 --> 00:25:27,370 Kapten. 236 00:25:30,140 --> 00:25:32,170 Itu adalah perintah. 237 00:25:38,810 --> 00:25:40,290 Kapten! 238 00:25:40,290 --> 00:25:42,240 Dae Man. 239 00:26:49,200 --> 00:26:52,830 - Sayang, kau melihat itu? - Lihat apa? 240 00:26:52,830 --> 00:26:56,130 Itu! Seseorang keluar dari situ. 241 00:26:56,130 --> 00:27:00,240 - Kau berbohong. - Tidak. Lihat! 242 00:27:13,090 --> 00:27:14,090 [Seoul, 2012] 243 00:27:29,740 --> 00:27:34,130 Ada banyak peringatan terhadap sinar matahari. 244 00:27:34,130 --> 00:27:35,860 Berdasarkan institut penelitian frekuensi radio, 245 00:27:35,860 --> 00:27:39,600 Beberapa kerusakan tidak pernah dilaporkan sampai sekarang. 246 00:27:39,600 --> 00:27:46,010 Akan tetapi beberapa penerbangan berusaha menghindari tempat yang dapat menyebabkan kerusakan. 247 00:28:48,380 --> 00:28:49,730 Permisi. 248 00:28:51,140 --> 00:28:52,770 Permisi. 249 00:28:59,580 --> 00:29:03,500 Aku adalah Choi Young yang datang dari Bumi. 250 00:29:03,500 --> 00:29:04,490 Bumi ? 251 00:29:04,490 --> 00:29:07,020 Aku tahu aku seharusnya tidak berada di sini. 252 00:29:08,160 --> 00:29:09,850 Tetapi tolong bantu aku. 253 00:29:09,850 --> 00:29:11,860 Bagaimana aku dapat membantumu? 254 00:29:11,860 --> 00:29:13,880 Aku mencari seorang Tabib Dewa. 255 00:29:13,880 --> 00:29:17,950 - Tabib Dewa ? - Aku mendengar bahwa Hwa Ta datang ke sini. 256 00:29:17,950 --> 00:29:20,870 Hwa Ta? Tabib Dewa? 257 00:29:20,870 --> 00:29:23,140 Ah? Seorang dokter? 258 00:29:23,140 --> 00:29:24,400 Benar. 259 00:29:24,400 --> 00:29:26,530 Ada banyak macam dokter. 260 00:29:26,530 --> 00:29:29,410 Antara lain dokter umum, dokter bedah, dokter kandungan, dan dokter gigi. 261 00:29:29,410 --> 00:29:32,040 Ada masalah apa dalam tubuhmu? 262 00:29:35,170 --> 00:29:39,610 - Bagian ini. - Kalau bagian itu, itu adalah bedah plastik! 263 00:29:39,610 --> 00:29:41,400 Kau tau dimana aku dapat bertemu dia? 264 00:29:41,400 --> 00:29:44,750 Ada banyak dokter bedah plastik di sini karena kita ada di Gangnam. 265 00:29:45,240 --> 00:29:49,170 Dia tidak hanya mencari tabib biasa. Aku mencari Tabib Dewa. 266 00:29:49,170 --> 00:29:51,990 Sepertinya kau sedang mencari dokter yang terkenal. 267 00:29:51,990 --> 00:29:54,780 Ah, Aku melihat sebuah iklan! 268 00:29:54,780 --> 00:30:01,340 Ada pertemuan dokter bedah plastik hari ini di Coex. Disitu akan ada banyak dokter terkenal. 269 00:30:02,090 --> 00:30:04,070 - Co... - Coex! 270 00:30:05,210 --> 00:30:09,850 - Dimanakah itu? - Ke arah sini. Kau lihat itu? 271 00:30:12,220 --> 00:30:18,710 Aku lihat gedung itu sebelum kemari. Jadi, bagaimana aku bisa ke sana? 272 00:30:18,710 --> 00:30:20,910 Kau hanya perlu ke sana. 273 00:30:20,910 --> 00:30:25,260 Aku...hanya...perlu...ke sana? 274 00:30:30,270 --> 00:30:34,690 Terima kasih atas petunjukmu. 275 00:30:40,430 --> 00:30:45,430 Apakah kau mencoba menipuku dengan menyewa orang aneh ini? 276 00:30:45,430 --> 00:30:51,330 Atau apakah mereka sedang ada shooting drama terbaru disini? 277 00:30:51,330 --> 00:30:53,800 Halo? Halo? 278 00:30:55,270 --> 00:30:57,570 Ada apa dengan dia? 279 00:31:13,570 --> 00:31:17,390 Ayo kita pergi. 280 00:32:33,660 --> 00:32:38,460 Ini adalah subcutaneous lift yang biasa kita pakai diawal tahun 90-an. 281 00:32:38,460 --> 00:32:41,460 Dapat juga disebut dengan minimal access cranial suspension. 282 00:32:41,460 --> 00:32:45,640 Kalian membuat sebuah irisan dari belakang telinga menuju ke depan telinga seperti ini. 283 00:32:45,640 --> 00:32:48,440 Tarik keluar kulit dari wajah tersebut. 284 00:32:48,440 --> 00:32:51,240 Dan singkirkan kulit lain yang tertinggal setelah operasi. 285 00:32:51,240 --> 00:32:54,720 Ini adalah bagaimana cara kalian menarik keluar kulitnya. 286 00:32:54,720 --> 00:33:00,340 Jika kau tidak melakukannya secara hati-hati, kau dapat menyentuh salah satu pembuluh darah di sini. 287 00:33:00,340 --> 00:33:03,160 Untuk itu kau harus sangat berhati-hati. 288 00:33:04,840 --> 00:33:09,350 Dan ini adalah bagaimana kau menjahit kulit setelah operasi. 289 00:33:09,350 --> 00:33:11,940 Gambar ini adalah 10 hari setelah operasi. 290 00:33:11,940 --> 00:33:14,110 Seperti yang kau lihat, hanya ada luka kecil. 291 00:33:14,770 --> 00:33:18,660 Lebih banyak kerugian daripada keuntungan dalam operasi ini. 292 00:33:18,660 --> 00:33:23,910 Kerugian yang paling buruk adalah hasil yang didapat dari operasi ini tidak bertahan lama. 293 00:33:23,910 --> 00:33:26,590 Pasien yang menjalani operasi ini... 294 00:33:28,830 --> 00:33:34,520 Mereka harus menemui dokter sekali lagi setelah 2 tahun. 295 00:33:34,710 --> 00:33:37,120 Karena mereka harus melakukannya lagi. 296 00:33:44,860 --> 00:33:48,180 Operasi berikutnya yang akan kubicarakan adalah Accu-lift. 297 00:33:48,180 --> 00:33:52,710 Ini solusi untuk mengatasi kekurangan operasi itu. 298 00:33:56,200 --> 00:33:58,820 Aku tak tahu. Ini benar-benar parah. 299 00:33:58,820 --> 00:34:02,810 Pria aneh ini muncul entah darimana saat aku sedang presentasi. 300 00:34:02,810 --> 00:34:05,170 Ini benar-benar bukan hariku. 301 00:34:06,080 --> 00:34:08,260 Kepalaku sakit dari tadi pagi. 302 00:34:08,260 --> 00:34:12,830 Dan si bodoh Dr. Oh tak pernah peduli denganku. 303 00:34:13,040 --> 00:34:16,640 Aku tak tahan lagi. 304 00:34:17,280 --> 00:34:22,300 Lihat saja. Dalam 3 tahun, aku akan membuka RS sendiri di Gangnam. 305 00:34:24,890 --> 00:34:26,550 Ya. 306 00:34:27,040 --> 00:34:31,590 Oya, maukah kau menginvestasikan uang di Rumah Sakitku? 307 00:34:34,000 --> 00:34:37,420 Kau menikahi orang kaya! 308 00:34:37,420 --> 00:34:38,550 Seharusnya kau memakai uangmu! 309 00:34:42,090 --> 00:34:43,510 Hei. 310 00:34:44,190 --> 00:34:46,560 Anda mengiklani perusahaan apa? 311 00:34:48,290 --> 00:34:49,770 Hei! 312 00:34:49,770 --> 00:34:52,120 Anda darimana? 313 00:34:52,120 --> 00:34:53,910 Apa Anda punya tanda masuk? 314 00:34:59,170 --> 00:35:01,940 Kau mendengarkanku? 315 00:35:02,530 --> 00:35:04,150 Hei. 316 00:35:04,150 --> 00:35:06,970 Bagaimana aku bisa masuk kesana? 317 00:35:09,110 --> 00:35:11,210 Aku harus masuk. 318 00:35:11,210 --> 00:35:13,010 Bisakah kau membuka ini? 319 00:35:13,010 --> 00:35:17,510 Aku harus bicara dengan tabib itu. 320 00:35:17,510 --> 00:35:19,340 Tabib? 321 00:35:20,650 --> 00:35:24,640 Apakah kau bercanda? Aku bukan orang senang. 322 00:35:25,500 --> 00:35:27,650 Lihatlah pakaian ini. 323 00:35:27,650 --> 00:35:29,910 Apa ini? 324 00:35:30,330 --> 00:35:32,620 Apa ini kecap? 325 00:35:33,930 --> 00:35:35,940 Lihat itu. 326 00:35:37,270 --> 00:35:39,660 Mari kita bicara. 327 00:35:42,100 --> 00:35:43,780 Tidak apa. 328 00:35:43,780 --> 00:35:47,220 Kau. Kau menyerangku. 329 00:35:51,530 --> 00:35:53,610 Hubungi polisi! 330 00:35:53,610 --> 00:36:00,100 Beritahu mereka ada pria aneh yang mendobrak masuk gedung dan menyerang para karyawan! 331 00:36:00,100 --> 00:36:05,010 Dan ia membawa senjata ilegal. Habis kau. 332 00:36:05,010 --> 00:36:06,390 Brengsek. 333 00:36:11,370 --> 00:36:13,240 Ayo, lari! 334 00:36:27,470 --> 00:36:29,790 Hei, Dr. Yoo. Apa kabar? 335 00:36:29,790 --> 00:36:31,140 Kemari dan lihatlah. 336 00:36:31,140 --> 00:36:36,490 Sekarang ini, kau harus menggunakan alat bedah bermerek. 337 00:36:39,200 --> 00:36:41,970 Ini 2.5x pembesaran. 338 00:36:41,970 --> 00:36:45,710 Ini juga terbuat dari paduan cahaya ultra. 339 00:36:45,710 --> 00:36:50,310 Kebanyakan dokter lupa untuk melepaskan ini. Mereka pulang begitu saja dengan memakai itu. 340 00:36:50,310 --> 00:36:55,620 Lihat ini. Sungguh menakjubkan. 341 00:36:58,520 --> 00:37:02,690 Wow. Orang mengiklankan perusahaan mereka dengan cara berbeda. 342 00:37:03,640 --> 00:37:06,170 Apkah dia bekerja di bagian kostum? 343 00:37:06,170 --> 00:37:08,430 Dia sangat aneh. 344 00:37:08,430 --> 00:37:11,890 Lihat riasan wajahnya. 345 00:37:15,070 --> 00:37:17,390 Dia datang kesini. 346 00:37:18,880 --> 00:37:20,820 Ada kasus penting. 347 00:37:20,820 --> 00:37:22,340 Jadi? 348 00:37:22,340 --> 00:37:26,460 Menurut tabibku, ada pasien dengan pembuluh darahnya terpotong. 349 00:37:26,460 --> 00:37:28,470 Bisakah kau selamatkan pasien itu? 350 00:37:28,470 --> 00:37:30,650 Kenapa kau menanyakannya padaku? 351 00:37:31,160 --> 00:37:33,470 Bisakah kau menyelamatkan pasien itu? 352 00:37:37,690 --> 00:37:40,930 Kau tidak merasa dia sangat aneh? 353 00:37:40,930 --> 00:37:43,220 Kukira dia sedang mengejarmu. 354 00:37:43,220 --> 00:37:45,220 Bisakah kau mengirimkan brosur ini? 355 00:37:45,220 --> 00:37:49,300 Tentu! Jika kau menuliskan alamatmu, aku akan mengirimnya. 356 00:37:49,300 --> 00:37:50,990 Baik. 357 00:37:55,820 --> 00:37:59,660 Disana! Itu.. Itu pedang asli! 358 00:38:02,460 --> 00:38:04,850 Hei. Jatuhkan itu. 359 00:38:04,850 --> 00:38:06,850 Jatuhkan itu! 360 00:38:08,130 --> 00:38:11,690 Bisakah kau menyelamatkan pasien itu? 361 00:38:12,720 --> 00:38:17,750 Aku harus melihat dimana dan seberapa parah lukanya. 362 00:38:17,750 --> 00:38:22,010 Harus melihat seberapa parah dia terluka? 363 00:38:24,890 --> 00:38:26,700 Jatuhkan pedang itu! 364 00:38:49,000 --> 00:38:51,900 Kenapa kau mengikutiku? 365 00:39:02,200 --> 00:39:05,130 Dia terluka seperti ini karena pedang. 366 00:39:05,130 --> 00:39:07,290 Lukanya juga dalam. 367 00:39:07,290 --> 00:39:09,450 Apa kau bisa menyelamatkannya? 368 00:39:09,930 --> 00:39:12,730 Hubungi 911! 369 00:39:13,320 --> 00:39:15,430 Jika kau tak bisa menyelamatkannya, 370 00:39:16,330 --> 00:39:18,840 Akan kucoba melakukannya sekali lagi dengan menggunakan pria ini. 371 00:39:21,120 --> 00:39:23,860 Tolong selamatkan aku! 372 00:39:23,860 --> 00:39:26,280 Jangan bunuh aku. 373 00:39:31,160 --> 00:39:34,700 Kau mau aku menyelamatkannya? 374 00:39:34,700 --> 00:39:37,050 Sekarang? Disini? 375 00:39:37,050 --> 00:39:39,640 Kita tak punya waktu. 376 00:39:39,720 --> 00:39:41,440 Mulai. 377 00:40:08,480 --> 00:40:11,010 Aku membutuhkan alat bedah. 378 00:40:11,010 --> 00:40:14,360 Aku butuh penjepit, dan pengait... 379 00:40:42,970 --> 00:40:47,580 Ya, Tuhan! Selamatkan aku. 380 00:40:47,580 --> 00:40:49,090 Pegang erat... 381 00:40:52,670 --> 00:40:54,940 Ya, Tuhan! Selamatkan aku. 382 00:40:57,620 --> 00:41:01,470 Jika dia mati, kau yang mati selanjutnya. 383 00:41:05,900 --> 00:41:07,130 Masker. 384 00:41:07,130 --> 00:41:08,710 Ah, masker. 385 00:41:09,180 --> 00:41:11,750 - Cuci tanganmu. - Oh, ya. Tentu. 386 00:41:37,890 --> 00:41:39,660 Aku mendapatkan pembuluh darahnya. 387 00:41:39,660 --> 00:41:44,820 Aku harus segera menjahit lukanya. Jadi pegang ini. 388 00:41:52,790 --> 00:41:55,450 Ini Letnan Park Young Woo dari Kepolisian Gangnam. 389 00:41:55,450 --> 00:41:59,370 Bagaimana keadaaan didalam? Adakah yang bisa menjawab? 390 00:42:03,120 --> 00:42:07,680 Aku akan menelepon. Tolong dijawab. 391 00:42:07,680 --> 00:42:09,550 Aku akan melakukannya sekarang. 392 00:42:25,890 --> 00:42:29,160 - Hei, apakah masih belum selesai? - Belum. 393 00:42:33,410 --> 00:42:35,820 Sanderanya, satu pria dan satu wanita. 394 00:42:35,820 --> 00:42:39,850 Menurut saksi, salah satu penjaga keamanan terluka akibat pedang tersangka. 395 00:42:39,850 --> 00:42:43,120 Aku rasa dia sakit jiwa. 396 00:42:43,820 --> 00:42:47,690 Kita tak bisa menunggu lebih lama lagi karena ada yang cedera. 397 00:42:47,690 --> 00:42:48,850 Potong. 398 00:42:48,850 --> 00:42:51,250 Ikat. Potong. 399 00:42:52,270 --> 00:42:54,650 Ikat. Potong. 400 00:43:04,460 --> 00:43:06,190 Kerja yang bagus. 401 00:43:06,620 --> 00:43:09,570 Jadi kita sudah selesai? 402 00:43:12,110 --> 00:43:16,030 Pria ini masih hidup. 403 00:43:16,230 --> 00:43:20,720 Kita belum tahu. Kita harus menunggu. Dia juga membutuhkan antibiotik. 404 00:43:20,720 --> 00:43:26,980 Dia masih hidup! Lihat! Operasinya berhasil! 405 00:43:27,440 --> 00:43:31,970 - Kau harus ikut aku. - Aku? Kenapa? 406 00:43:31,970 --> 00:43:33,360 Kau harus menyelamatkan seseorang. 407 00:43:33,360 --> 00:43:37,370 Sudah lama sejak aku berhenti menjadi ahli bedah. 408 00:43:41,160 --> 00:43:44,920 Mungkin sulit bagimu untuk datang keduniaku. Tetap di belakangku. 409 00:43:44,920 --> 00:43:47,240 Maaf, aku... 410 00:43:47,240 --> 00:43:50,440 Tetap dekat denganku jadi kau tak kehilanganku. 411 00:44:05,250 --> 00:44:09,020 Tersangka akan keluar bersama dengan sandera wanita. 412 00:44:09,020 --> 00:44:10,060 Aku ulangi. 413 00:44:10,820 --> 00:44:14,650 Jika kau mengikutiku begitu aku menyuruhmu, ini akan lebih mudah bagimu. 414 00:44:14,650 --> 00:44:18,910 Mau kemana kau sekarang? Disana mungkin ada polisi! 415 00:44:20,860 --> 00:44:22,510 Kau tidak takut sama sekali. 416 00:44:24,910 --> 00:44:27,690 Kunci pintunya! Cepat! 417 00:44:27,690 --> 00:44:29,480 Hei! 418 00:44:31,300 --> 00:44:35,050 Mohon tunggu. Kumohon! 419 00:44:39,320 --> 00:44:41,110 Hei. 420 00:44:56,010 --> 00:44:59,710 Kurasa kau harus menyerahkan diri. 421 00:45:06,400 --> 00:45:08,990 Menyerahlah. 422 00:45:36,090 --> 00:45:39,190 Permisi. 423 00:45:39,880 --> 00:45:41,550 Apa? 424 00:45:54,020 --> 00:45:56,390 Tolong jangan bunuh aku. 425 00:45:56,390 --> 00:45:58,910 Kau bisa pergi lewat pintu itu. 426 00:46:02,290 --> 00:46:04,840 Tolong lepaskan aku. 427 00:46:05,050 --> 00:46:11,150 Aku tak akan membunuhmu. Jika kau menyelamatkannya, aku akan membawamu kembali. 428 00:46:11,150 --> 00:46:12,930 Kau bohong. 429 00:46:13,760 --> 00:46:16,660 Aku melihat wajahmu. 430 00:46:16,660 --> 00:46:23,270 Penculik biasanya membunuh orang yang melihat wajahnya. Aku melihat itu dalam film! Aku tahu! 431 00:46:29,570 --> 00:46:34,340 Aku Prajurit Choi Young dari Goryeo. 432 00:46:34,340 --> 00:46:41,030 Aku jamin, aku akan mengembalikanmu kesini setelah kau menyelamatkan dia. 433 00:46:42,280 --> 00:46:44,850 Aku janji. 434 00:47:03,030 --> 00:47:06,530 10 hari yang lalu, Seoul. 435 00:47:06,980 --> 00:47:10,390 Jadi, apa yang ingin kau ketahui? 436 00:47:10,390 --> 00:47:14,820 Seorang pria. Kekasihku. Aku mau tahu kapan dan di mana aku bisa menemui kekasihku. 437 00:47:14,820 --> 00:47:16,220 Tanggal lahirmu? 438 00:47:17,380 --> 00:47:23,650 Ini nama dan tanggal lahirku. Tidak boleh pria sembarangan. Harus pria yang kaya. 439 00:47:25,920 --> 00:47:29,950 Bisakah kau menjawab kalau aku bertanya mengenai nomer lotre yang akan menang? 440 00:47:29,950 --> 00:47:31,820 Tentu saja tidak bisa. 441 00:47:31,820 --> 00:47:33,170 Akan kulakukan kalau aku tahu. 442 00:47:33,170 --> 00:47:39,590 Lihat kan? Karena itulah aku bertanya kapan dan di mana aku bisa memacari seorang pria kaya. 443 00:47:48,780 --> 00:47:51,590 Lebih baik lagi kalau dia tampan. 444 00:47:53,190 --> 00:47:56,290 Pria kaya tidak harus jelek, kau tahu. 445 00:48:01,530 --> 00:48:04,610 - Kau lahir tanggal 5 Mei. - Ya. 446 00:48:04,610 --> 00:48:12,810 Kumohon, Tuhan, beritahukan padaku kapan dan di mana dia bisa menemukan pria ini. 447 00:48:14,080 --> 00:48:16,400 Kabulkan permintaanmu! 448 00:48:23,920 --> 00:48:26,730 Bagaimana? Di mana aku bisa menemukannya? 449 00:48:28,360 --> 00:48:33,630 Akan lebih baik kalau aku bisa bertemu dengannya segera karena aku sedang sangat membutuhkan uang. 450 00:48:33,630 --> 00:48:36,960 Tapi aku bukannya minta tas bermerk atau apa. 451 00:48:36,960 --> 00:48:45,180 Aku sedang mengadakan penelitian mengenai sel induk. Tapi saat aku menjalankan penelitian itu, aku kehabisan uang. 452 00:48:45,890 --> 00:48:47,460 Wow! 453 00:48:51,600 --> 00:48:55,960 Sungguh luar biasa. 454 00:48:55,960 --> 00:48:57,660 Kenapa? 455 00:49:00,630 --> 00:49:06,660 [Membacakan hasil ramalan dalam bahasa Sino-Korea] 456 00:49:07,290 --> 00:49:09,010 Jadi... 457 00:49:10,650 --> 00:49:13,940 Aku harus mencari di bukuku dulu mengenai artinya. 458 00:49:13,940 --> 00:49:17,280 Sungguh sangat jarang terjadi. 459 00:49:20,030 --> 00:49:24,180 Kau akan bertemu dengan pria yang dikirim dari Langit! 460 00:49:25,480 --> 00:49:27,470 Ya Tuhan! Pria yang dikirim dari Langit? 461 00:49:29,140 --> 00:49:31,290 - Tapi... - Tapi? 462 00:49:31,290 --> 00:49:34,430 Buku ini mengatakan dia datang dari masa lampau. 463 00:49:34,430 --> 00:49:35,440 Masa lampau? 464 00:49:35,440 --> 00:49:43,540 Coba ingat-ingat pria-pria yang pernah berpacaran denganmu di masa lampau. 465 00:49:44,550 --> 00:49:45,380 Apa? 466 00:49:45,380 --> 00:49:51,490 Dari pria-pria itu, pasti ada pria yang dikirim dari Langit untukmu! 467 00:49:51,490 --> 00:49:56,020 Itulah yang bisa kuinterpretasikan dari isi buku ini. 468 00:49:58,360 --> 00:50:00,660 Maksudmu... 469 00:50:04,740 --> 00:50:10,840 Ada seorang pria yang pernah menjalin hubungan denganku selama 3 tahun 4 bulan. 470 00:50:10,840 --> 00:50:14,560 Dia menyuruhku mengerjakan tugasnya meskipun dia kakak kelasku. 471 00:50:25,370 --> 00:50:28,500 Kau ada jaga malam kan? Dan kau belum sarapan kan? 472 00:50:28,500 --> 00:50:31,420 Jadi aku membawakanmu makanan. Aku membuatnya sendiri. 473 00:50:33,170 --> 00:50:38,530 Mana ya yang kubuatkan khusus untukmu? Oh! Ini dia! 474 00:50:39,120 --> 00:50:42,150 - Eun Soo - Ya? Yang mana yang kaumau? 475 00:50:42,150 --> 00:50:45,600 - Maafkan aku. - Apa kau sudah sarapan? 476 00:50:45,900 --> 00:50:48,140 Aku punya kekasih baru. 477 00:50:51,610 --> 00:50:57,270 Keluarganya sangat kaya. Dia bilang dia akan membuatkan rumah sakit khusus untukku. 478 00:50:57,960 --> 00:51:00,770 Seberapa kaya dia? 479 00:51:00,770 --> 00:51:04,590 Dia punya beberapa gedung di Gangnam. 480 00:51:10,360 --> 00:51:14,740 Dia sangat jelek. 481 00:51:14,740 --> 00:51:20,930 Sifatnya juga jelek tapi dia punya gedung di Gangnam. 482 00:51:27,710 --> 00:51:29,000 Maaf. 483 00:51:34,670 --> 00:51:37,050 D-dagh dagh. 484 00:51:50,400 --> 00:51:55,490 Kukira pria kedua yang berpacaran denganku sangat mencintaiku. 485 00:51:56,160 --> 00:51:59,830 Dia begitu tergila-gila padaku. 486 00:52:04,020 --> 00:52:09,970 Kurasa kau harus mengisi bagian ini dan bagian itu. 487 00:52:09,970 --> 00:52:12,550 Dan kurasa aku harus menghilangkan lemak di sini. 488 00:52:14,360 --> 00:52:17,450 Kau takkan merasa sakit karena aku akan melakukan bius umum. 489 00:52:17,450 --> 00:52:19,950 Apa kau mau disuntik Botox di wajah? 490 00:52:19,950 --> 00:52:22,570 - Kalau kau mau garis V di wajahmu... - Dr. Yoo. 491 00:52:22,570 --> 00:52:24,110 Ya? 492 00:52:24,700 --> 00:52:27,250 Eun Soo... 493 00:52:38,130 --> 00:52:41,330 Kurasa aku memacarinya 3 bulan. 494 00:52:43,160 --> 00:52:44,770 Jadi? 495 00:52:44,770 --> 00:52:49,740 Tapi aku tidak tahan dengannya. Kau tahu? Bahkan meski dia kaya raya, aku tetap tidak bisa. 496 00:52:49,740 --> 00:52:52,460 Kau bilang kau menginginkan seseorang yang kaya. 497 00:52:53,210 --> 00:52:55,040 Kalau begitu apakah dia orangnya? 498 00:52:55,040 --> 00:52:59,490 Pria yang dikirim dari Langit. 499 00:52:59,490 --> 00:53:06,320 Aku belum ingin menikah. Mungkin bertunangan dulu tapi hanya sampai sebatas itu saja. 500 00:53:06,320 --> 00:53:10,080 Kalau aku meminjam uang dan menyelesaikan proyekku dengan uang itu, 501 00:53:10,080 --> 00:53:12,450 akan ada perusahaan yang akan membeli proyekku. 502 00:53:12,450 --> 00:53:14,110 Dan kalau mereka membayar proyek itu, 503 00:53:14,110 --> 00:53:18,090 Aku bisa mengembalikan uang yang kupinjam dan membatalkan pernikahan itu. 504 00:53:18,090 --> 00:53:21,670 Proyek yang tengah kukerjakan ini akan jadi sukses besar. 505 00:53:22,860 --> 00:53:24,000 Sukses besar. 506 00:53:24,000 --> 00:53:28,490 Tapi kurasa itu takkan terjadi. 507 00:53:29,040 --> 00:53:33,020 - Kenapa? - Mari beralih ke tanda ramalan lainnya. 508 00:53:49,820 --> 00:53:54,110 Agak sulit menyebutkan tanda ini. 509 00:53:55,410 --> 00:54:03,110 Tapi, maksudnya adalah kau akan pergi jauh selama setahun. 510 00:54:03,110 --> 00:54:08,040 Ke mana aku akan pergi? Aku hampir kehilangan pekerjaanku di rumah sakit! Aku tidak bisa pergi begitu saja. 511 00:54:08,040 --> 00:54:10,280 Jadi tanda ramalan ini adalah... 512 00:54:12,310 --> 00:54:16,130 [Membacakan hasil ramalan dalam bahasa Sino-Korea] 513 00:54:22,260 --> 00:54:27,010 Kau akan melihatnya kalau kau berjalan melewati pintu. 514 00:54:27,010 --> 00:54:32,530 Jadi ke mana aku harus pergi supaya bisa bertemu dengannya? Dan kapan aku bisa bertemu dengannya? 515 00:54:32,530 --> 00:54:41,690 Ada begitu banyak orang yang tidak bisa bertemu jodoh mereka yang dikirim dari Langit. 516 00:54:43,260 --> 00:54:47,320 Sudahlah. Aku pergi saja. 517 00:54:47,320 --> 00:54:48,880 Tunggu. 518 00:54:48,880 --> 00:54:54,430 Tapi pikirkan baik-baik. Coba ingat-ingat. 519 00:54:55,590 --> 00:55:01,120 Dari semua kau temui di masa lampau. 520 00:55:01,120 --> 00:55:07,310 Kudengar ada pria di gedung ini yang pandai membaca kartu tarot. Taukah kau di mana dia? 521 00:55:08,940 --> 00:55:12,000 Pertanyaan yang kasar, bukan? Maafkan aku. Selamat tinggal. 522 00:55:13,060 --> 00:55:16,800 Berapa banyak pria yang kupacari? Coba kuingat-ingat. 523 00:55:20,020 --> 00:55:22,000 7 tahun yang lalu... 524 00:55:22,000 --> 00:55:23,210 Kau sudah dengar? 525 00:55:25,390 --> 00:55:29,920 Kapten baru Wu Dal Chi adalah... 526 00:55:31,600 --> 00:55:35,850 Dia baru berumur 22 tahun. 527 00:55:35,850 --> 00:55:37,990 Tapi dia sudah menjadi kepala Jeo Gol Dae. 528 00:55:38,510 --> 00:55:42,840 Dan kudengar dia sangat kuat. 529 00:55:42,840 --> 00:55:47,010 Kalau kau mengayunkan pedangnya, dia mengalahkan setidaknya 3 musuh sekaligus. 530 00:55:47,010 --> 00:55:52,150 Dia bisa melompat begitu tinggi, dia bahkan bisa melompati pohon raksasa ini. 531 00:55:52,150 --> 00:55:55,370 Dan kau tahu orang yang berasal dari Jeo Gol Dae punya kekuatan istimewa kan? 532 00:55:55,370 --> 00:55:59,320 Kekuatan khusus yang dimiliki kapten baru itu adalah kekuatan petir 533 00:55:59,320 --> 00:56:02,570 Petir menyambar dari tangannya. 534 00:56:02,570 --> 00:56:05,280 Apalagi dia pemarah. 535 00:56:05,280 --> 00:56:09,690 Ada orang membangunkannya dari tidur dan dia hampir membunuh pria itu. 536 00:56:09,690 --> 00:56:12,370 Itu cuma gosip! 537 00:56:12,370 --> 00:56:20,900 Sungguh, orang di Jeo Gol Dae membunuh musuh dengan diam-diam menyergap mereka. 538 00:56:20,900 --> 00:56:26,230 Kau tidak bisa bilang begitu. Jumlah musuh yang mereka bunuh sudah lebih dari 10.000 orang. 539 00:56:26,230 --> 00:56:30,170 - Dan... - Apakah kau akan membiarkannya jadi kapten? 540 00:56:30,170 --> 00:56:32,820 Dialah orang yang ditunjuk menjadi kapten. 541 00:56:34,790 --> 00:56:40,470 Tapi kudengar dia dipilih bukan karena disukai oleh Kaisar, 542 00:56:40,470 --> 00:56:44,760 Tapi karena Kaisar ingin melihatnya menderita. 543 00:56:44,760 --> 00:56:46,560 Jaga mulutmu. 544 00:56:47,340 --> 00:56:49,830 Dan kalian tidak tahu soal Jeo Gol Dae. 545 00:56:49,830 --> 00:56:54,120 Karena Jeo Gol Dae, Goryeo aman dari musuh. 546 00:56:54,120 --> 00:56:56,430 Tidak mungkin. 547 00:56:56,430 --> 00:56:59,000 Lihat saja. 548 00:56:59,910 --> 00:57:05,040 Kalau dia datang aku akan membuatnya menyerah seperti ini... 549 00:57:08,760 --> 00:57:11,030 Tolong beritahukan namamu. 550 00:57:11,840 --> 00:57:15,390 Kau tidak dengar apa yang dia bilang? 551 00:57:15,970 --> 00:57:17,640 Siapa kau? 552 00:57:20,400 --> 00:57:22,720 Apakah kau mengabaikanku? 553 00:57:27,130 --> 00:57:29,620 Apa kau kepala pasukan ini? 554 00:57:29,620 --> 00:57:31,600 Aku Bae Chung Seok, kepala Wu Dal Chi. 555 00:57:36,080 --> 00:57:39,360 - Jadi di mana aku tidur? - Apa? 556 00:57:39,360 --> 00:57:43,180 Mereka bilang kau akan memberiku kasur kalau aku datang ke mari. 557 00:58:08,840 --> 00:58:10,850 Dia datang kemari dua hari yang lalu. 558 00:58:10,850 --> 00:58:14,060 Dia sudah tidur 3 hari berturut-turut tanpa makan. 559 00:58:14,060 --> 00:58:16,630 Dia bahkan tidak kencing. 560 00:58:16,630 --> 00:58:21,020 Jangan-jangan dia sudah mati? Orang bisa mati karena tidur. 561 00:58:21,020 --> 00:58:24,660 Aku meletakkan jariku di bawah hidungnya untuk memeriksa apakah dia masih bernafas. Dan dia masih bernafas. 562 00:58:40,700 --> 00:58:45,730 - Apakah gosip itu benar? - Gosip apa? 563 00:58:45,730 --> 00:58:51,640 Apakah benar dia bisa mengalahkan 3 musuh hanya dengan 1 ayunan pedang dan 564 00:58:51,640 --> 00:58:55,060 Melompati dinding tinggi dan melontarkan petir dari tangannya? 565 00:58:55,700 --> 00:58:58,330 - Tidak ada orang yang bisa melakukannya. - Dia bisa. 566 00:58:58,330 --> 00:59:00,870 - Itu cuma gosip. Bangunkan dia. - Apa? 567 00:59:00,870 --> 00:59:05,030 Aku tidak peduli dia kapten yang baru atau kepala Jeo Gol Dae. Aku akan bertarung melawannya. 568 00:59:05,030 --> 00:59:08,850 Hei! Bagaimana kalau dia benar-benar bangun? 569 00:59:08,850 --> 00:59:12,130 Dia pernah hampir membunuh pria yang membangunkannya! 570 00:59:13,170 --> 00:59:14,710 Minggir. 571 00:59:30,000 --> 00:59:33,000 Team Faith @IDFL.us : 572 00:59:33,000 --> 00:59:43,700 Team Faith @IDFL.us : Sue Valentino, miss_p1nky, kurniawaty, beymawd, Cybernu 573 01:00:22,230 --> 01:00:28,980 Kupikir kau berbeda dengan mereka- mereka yang tidak percaya diri. 574 01:00:28,980 --> 01:00:33,740 Bisakah kusimpulkan bahwa Goryeo masih dilindungi Dewa? 575 01:00:33,740 --> 01:00:34,730 Dia lebih aneh. 576 01:00:34,730 --> 01:00:37,440 Bisakah kau bicara dalam bahasa Inggris? "Ni Hao. Xie xie."( Kau Baik. Terima kasih.) 577 01:00:37,440 --> 01:00:39,550 Telepon. Disebut "dian hua." 578 01:00:39,550 --> 01:00:42,300 - Ya ampun. Besar sekali! - Tangkap wanita itu! 579 01:00:42,300 --> 01:00:46,400 Siapa yang mengabaikanku? Maju kalau berani. 580 01:00:46,400 --> 01:00:50,570 Tak peduli betapa kerasnya aku berpikir, mereka tidak ada gunanya. 581 01:00:50,570 --> 01:00:53,890 Kita harus menyelesaikan apa yang kita mulai.47102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.