All language subtitles for Hart to Hart S05E05 Harts and Hounds.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:09,875 Max: This is my boss, Jonathan Hart, 2 00:00:09,944 --> 00:00:12,411 a self-made millionaire. 3 00:00:12,480 --> 00:00:14,479 He's quite a guy. 4 00:00:17,117 --> 00:00:18,800 This is Mrs. H. 5 00:00:18,869 --> 00:00:20,218 She's gorgeous. 6 00:00:20,287 --> 00:00:21,487 She's one lady who knows 7 00:00:21,555 --> 00:00:23,689 how to take care of herself. 8 00:00:28,362 --> 00:00:30,011 By the way, my name is Max. 9 00:00:30,080 --> 00:00:31,747 I take care of both of them, 10 00:00:31,815 --> 00:00:35,234 which ain't easy, because when they met, 11 00:00:35,302 --> 00:00:37,085 it was murder. 12 00:01:22,399 --> 00:01:24,532 Max: I'm sorry about the driving Mr. H. 13 00:01:24,601 --> 00:01:26,218 I just can't get used to cars 14 00:01:26,287 --> 00:01:27,869 coming out on my right. 15 00:01:27,955 --> 00:01:29,715 If you want, I'll take another stab at it. 16 00:01:29,739 --> 00:01:31,851 Jonathan: Thanks, Max. But one stab was enough. 17 00:01:31,875 --> 00:01:34,542 Max: I'm really looking forward to meeting Sir William. 18 00:01:34,611 --> 00:01:36,723 Jonathan: I think you and Billy might get along well. 19 00:01:36,747 --> 00:01:38,074 Jennifer: He's got a bit of a reputation 20 00:01:38,098 --> 00:01:39,414 when it comes to women. 21 00:01:39,482 --> 00:01:40,811 Max: I thought he just got married? 22 00:01:40,835 --> 00:01:42,284 Jennifer: No, remarried. 23 00:01:42,352 --> 00:01:43,880 His first marriage didn't fair too well. 24 00:01:43,904 --> 00:01:45,582 Jonathan: Well, from what I hear, 25 00:01:45,606 --> 00:01:47,467 Claire's got everything going for her, 26 00:01:47,491 --> 00:01:48,684 including Billy's attention. 27 00:01:48,708 --> 00:01:50,024 Jennifer: Billy's letter sounded 28 00:01:50,093 --> 00:01:51,888 as if they were really happy. 29 00:01:51,912 --> 00:01:55,030 Well, it shouldn't be much further. 30 00:01:55,099 --> 00:01:57,543 I sure hope there's some money on the hunt 31 00:01:57,567 --> 00:02:00,902 because I'm betting Mrs. H all the way. 32 00:02:00,988 --> 00:02:02,481 Oh, Max, I don't think 33 00:02:02,505 --> 00:02:04,656 they give odds on fox hunts. 34 00:02:04,725 --> 00:02:05,725 Odd, isn't it. 35 00:02:07,994 --> 00:02:10,078 Look out! 36 00:02:14,585 --> 00:02:15,450 That was close. 37 00:02:15,519 --> 00:02:18,754 Think how the fox must feel. 38 00:03:27,341 --> 00:03:29,341 No, wait, no! 39 00:03:34,415 --> 00:03:35,547 Another nightmare? 40 00:03:35,616 --> 00:03:37,015 Claire: They're getting worse. 41 00:03:37,083 --> 00:03:38,466 And I'm not getting any sleep. 42 00:03:38,535 --> 00:03:40,869 See if you can compose yourself. 43 00:03:42,089 --> 00:03:43,605 Remember, we're expecting guests 44 00:03:43,673 --> 00:03:45,740 in the morning. 45 00:03:45,809 --> 00:03:47,226 Oh. 46 00:03:56,970 --> 00:03:58,353 Man: Good morning. 47 00:04:08,315 --> 00:04:10,848 Max: Is this where Sir William lives all the time? 48 00:04:10,917 --> 00:04:13,235 Jonathan: No, Max, he has a townhouse in London. 49 00:04:13,320 --> 00:04:14,836 This is his weekend place. 50 00:04:14,905 --> 00:04:18,106 Jennifer: He really knows how to enjoy his weekends. 51 00:04:29,786 --> 00:04:31,380 Jennifer: Oh, isn't this beautiful, darling? 52 00:04:31,404 --> 00:04:33,338 Jonathan: It certainly is. 53 00:04:33,407 --> 00:04:34,927 Claire: Hello. 54 00:04:35,976 --> 00:04:38,016 - You must be Jennifer. - Jennifer: Yes. 55 00:04:38,078 --> 00:04:39,238 - Claire? - Claire, 56 00:04:39,262 --> 00:04:40,523 - Claire Belgrave - How are you? 57 00:04:40,547 --> 00:04:41,863 And this is Jonathan. 58 00:04:41,932 --> 00:04:43,192 - Claire: Jonathan. - How do you do? 59 00:04:43,216 --> 00:04:44,711 - How do you do? - And Max. 60 00:04:44,735 --> 00:04:45,567 Max. 61 00:04:45,635 --> 00:04:47,669 How do you do, Lady Belgrave? 62 00:04:47,737 --> 00:04:48,998 Well, we're very indebted to your husband. 63 00:04:49,022 --> 00:04:51,000 He was gracious about this invitation. 64 00:04:51,024 --> 00:04:52,207 Yes, I'm sure. 65 00:04:52,276 --> 00:04:53,653 See you later, Mr. H. 66 00:04:53,677 --> 00:04:55,037 - All right. - I'm delighted you could come. 67 00:04:55,061 --> 00:04:57,411 William's told me so much about you. 68 00:04:57,480 --> 00:04:58,697 Shall we go inside? 69 00:04:58,765 --> 00:04:59,765 Yeah. 70 00:05:01,418 --> 00:05:03,901 Jennifer: Oh, darling, look. 71 00:05:03,970 --> 00:05:05,815 Claire: The chestnut's Prince Valiant. 72 00:05:05,839 --> 00:05:08,106 You'll be riding him in the hunt. 73 00:05:08,175 --> 00:05:09,624 Beautiful. 74 00:05:09,693 --> 00:05:12,427 This is a dream come true. 75 00:05:12,495 --> 00:05:14,763 The Belgrave hunt is famous even in the States. 76 00:05:14,831 --> 00:05:17,031 Well, it's a tradition my family's maintained 77 00:05:17,100 --> 00:05:19,034 for over a hundred years. 78 00:05:20,654 --> 00:05:22,387 Right through here. 79 00:05:22,455 --> 00:05:25,324 Oh, Claire, what a beautiful room. 80 00:05:25,392 --> 00:05:26,508 Thank you. 81 00:05:26,577 --> 00:05:27,637 This table was given 82 00:05:27,661 --> 00:05:29,577 to Josephine by Napoleon. 83 00:05:29,646 --> 00:05:30,595 Really? 84 00:05:30,664 --> 00:05:32,530 Uh, some of the family? 85 00:05:32,599 --> 00:05:34,582 At least three generations of them. 86 00:05:34,651 --> 00:05:36,785 Come on, this way. 87 00:05:48,615 --> 00:05:49,881 William's out shooting. 88 00:05:53,420 --> 00:05:55,603 Jonathan, Jennifer, 89 00:05:55,672 --> 00:05:58,557 I realize this may sound a little strange, 90 00:05:58,625 --> 00:06:01,676 but over the next few days I may need your help. 91 00:06:01,744 --> 00:06:03,495 Something wrong, Claire? 92 00:06:03,563 --> 00:06:07,081 It's William... Excuse me, Lady Belgrave. 93 00:06:09,953 --> 00:06:11,864 Sir William is expecting his guests. 94 00:06:11,888 --> 00:06:13,237 Of course. 95 00:06:13,306 --> 00:06:14,706 Mr. and Mrs. Hart, 96 00:06:14,774 --> 00:06:16,934 This is Arthur Lovejoy, our estate manager. 97 00:06:16,977 --> 00:06:18,621 - Arthur: How do you do? - Hello. 98 00:06:18,645 --> 00:06:20,072 - Arthur: How do you do? - Hello, Arthur. 99 00:06:20,096 --> 00:06:21,847 Uh, this way, please. 100 00:06:25,234 --> 00:06:27,786 William: Pull. 101 00:06:34,260 --> 00:06:36,061 William: Pull. 102 00:06:39,265 --> 00:06:41,049 Not bad, getting better. 103 00:06:42,469 --> 00:06:44,229 William: Come on. Come on. 104 00:06:45,923 --> 00:06:47,272 Right. Pull. 105 00:06:50,727 --> 00:06:52,321 Jonathan: You're a little off to the right. 106 00:06:52,345 --> 00:06:53,945 William: Jonathan. 107 00:06:53,997 --> 00:06:55,280 Jennifer. 108 00:06:55,349 --> 00:06:56,865 How are you, Jonathan? 109 00:06:56,933 --> 00:06:58,261 It's good to see you again, Jennifer. 110 00:06:58,285 --> 00:06:59,767 Billy. 111 00:06:59,836 --> 00:07:01,798 Oh, we're feeling fine and you're looking well. 112 00:07:01,822 --> 00:07:03,288 That's because I'm relaxing. 113 00:07:03,356 --> 00:07:05,606 That's what I'm best at. 114 00:07:05,675 --> 00:07:07,625 I see you've already met Claire. 115 00:07:07,694 --> 00:07:08,721 - Jonathan: Yes. - Jennifer: Of course. 116 00:07:08,745 --> 00:07:09,911 What do you say, Jonathan, 117 00:07:09,980 --> 00:07:10,980 10 pounds a toss? 118 00:07:11,014 --> 00:07:12,675 Oh, come on. You wouldn't try 119 00:07:12,699 --> 00:07:14,611 to take advantage of me, would you? 120 00:07:14,635 --> 00:07:15,817 Look at it this way. 121 00:07:15,886 --> 00:07:17,869 The exchange rate is in your favor. 122 00:07:19,689 --> 00:07:21,506 - Wish me luck. - I will. 123 00:07:21,575 --> 00:07:23,775 I just saw the way he shoots. 124 00:07:23,844 --> 00:07:25,427 Come and have a drink. 125 00:07:25,495 --> 00:07:28,029 William: Come on, we'll choose a weapon for you. 126 00:07:29,299 --> 00:07:31,010 Ah, this looks a good one. 127 00:07:31,034 --> 00:07:32,049 Let's see. 128 00:07:33,303 --> 00:07:34,897 This gun is filthy. 129 00:07:34,921 --> 00:07:36,282 I've told you about this before. 130 00:07:36,306 --> 00:07:37,366 If these guns get jammed, 131 00:07:37,390 --> 00:07:38,340 they'll backfire and blow 132 00:07:38,408 --> 00:07:40,058 someone's head off. 133 00:07:40,127 --> 00:07:42,326 Let's see what's here. 134 00:07:42,395 --> 00:07:44,179 That's better. Load this. 135 00:07:44,248 --> 00:07:46,047 Come on, Jonathan. 136 00:07:46,116 --> 00:07:48,094 Jonathan: I told you I haven't done this for a long time. 137 00:07:48,118 --> 00:07:49,567 Oh, come on. 138 00:07:51,537 --> 00:07:52,837 Thank you. 139 00:07:56,877 --> 00:07:57,877 Pull. 140 00:08:01,414 --> 00:08:02,414 Ooh. 141 00:08:04,384 --> 00:08:05,917 Told you, I'm a little rusty. 142 00:08:05,986 --> 00:08:09,420 I'm sorry, I didn't call for 20 pounds a toss. 143 00:08:09,489 --> 00:08:10,688 It's never too late. 144 00:08:10,757 --> 00:08:12,140 Well, you're the guest. 145 00:08:12,209 --> 00:08:13,224 20 pounds it is. 146 00:08:13,293 --> 00:08:14,759 Have another go. 147 00:08:14,828 --> 00:08:15,872 - Cheers. - Cheers. 148 00:08:15,896 --> 00:08:17,261 Jonathan: Thank you. 149 00:08:21,151 --> 00:08:22,151 Pull. 150 00:08:26,373 --> 00:08:28,506 Jennifer: Great shot. 151 00:08:28,575 --> 00:08:30,491 You know, Billy, 152 00:08:30,560 --> 00:08:32,961 I think it's coming back to me. 153 00:08:33,029 --> 00:08:33,845 Your turn. 154 00:08:33,914 --> 00:08:35,513 I think I've been had. 155 00:08:35,582 --> 00:08:37,560 Nobody's ever beaten you at your game. 156 00:08:38,652 --> 00:08:39,834 Not yet anyway. 157 00:08:44,974 --> 00:08:46,040 Pull. 158 00:08:59,673 --> 00:09:01,939 And this is the kitchen. 159 00:09:04,878 --> 00:09:07,411 Well, I have work to do. 160 00:09:07,480 --> 00:09:10,031 If you're hungry, 161 00:09:10,099 --> 00:09:11,527 Annie will find something for you. 162 00:09:11,551 --> 00:09:14,802 Do not feel free to help yourself. 163 00:09:18,291 --> 00:09:19,718 Don't you be scared of Cyril. 164 00:09:19,742 --> 00:09:21,059 With all his airs and graces, 165 00:09:21,128 --> 00:09:22,972 you'd think he was the master of the house. 166 00:09:22,996 --> 00:09:24,423 Don't worry, Annie. 167 00:09:24,447 --> 00:09:27,115 I've handled plenty of Cyrils in my time. 168 00:09:28,435 --> 00:09:29,817 Mmm. 169 00:09:29,886 --> 00:09:31,197 This smell is the best smell 170 00:09:31,221 --> 00:09:33,065 I've smelled since I left home. 171 00:09:33,089 --> 00:09:33,888 What is it? 172 00:09:33,974 --> 00:09:35,623 - Oh, this? - Yeah. 173 00:09:35,692 --> 00:09:37,825 This is tonight's supper. 174 00:09:37,894 --> 00:09:39,489 Yeah, I'll give you taste, if you like. 175 00:09:39,513 --> 00:09:41,646 Oh, thanks, Annie. 176 00:09:42,699 --> 00:09:45,700 By the way, my name is Max. 177 00:09:45,769 --> 00:09:48,587 Don't tell anybody, it's short for Maxwell. 178 00:09:48,655 --> 00:09:50,082 Oh, well, I'm Annie. 179 00:09:50,106 --> 00:09:52,723 I'm very pleased to meet you, Maxwell. 180 00:09:52,792 --> 00:09:55,243 I'm more than please to meet you, Annie. 181 00:09:57,330 --> 00:10:00,381 This here is Sir William's favorite. 182 00:10:00,450 --> 00:10:01,716 Here. 183 00:10:03,720 --> 00:10:06,321 Annie, that's fantastic. 184 00:10:06,389 --> 00:10:09,790 Why don't I set out a couple of wine glasses 185 00:10:09,859 --> 00:10:12,077 and you and I have dinner together. 186 00:10:13,230 --> 00:10:14,512 Oh, no. 187 00:10:14,581 --> 00:10:16,597 I'm too busy anyway. 188 00:10:17,484 --> 00:10:19,000 I'll tell you what? 189 00:10:19,069 --> 00:10:22,120 You eat now and then later on, after dinner 190 00:10:22,189 --> 00:10:23,916 we'll have some wine together then. 191 00:10:23,940 --> 00:10:25,735 - All right, love? - All right. 192 00:10:25,759 --> 00:10:28,292 That's even better, Annie, thanks. 193 00:10:30,747 --> 00:10:34,415 Max: I can't wait to taste real English cooking. 194 00:10:34,484 --> 00:10:35,633 Hiya, Cyril. 195 00:10:35,702 --> 00:10:37,151 How's it going, baby? 196 00:10:37,220 --> 00:10:38,436 Just fine. 197 00:10:38,505 --> 00:10:39,954 Thank you. 198 00:10:46,513 --> 00:10:50,231 Seems Lady Belgrave's had another nightmare. 199 00:10:50,300 --> 00:10:51,349 Oh, yes? 200 00:10:51,417 --> 00:10:52,483 But it seems to me 201 00:10:52,552 --> 00:10:53,500 that some people should mind 202 00:10:53,569 --> 00:10:54,986 their own business. 203 00:10:55,055 --> 00:10:57,238 Oh, thank you, Annie. 204 00:10:57,307 --> 00:10:59,084 I believe Mr. Lovejoy's got himself 205 00:10:59,108 --> 00:11:01,793 into a state about something. 206 00:11:01,862 --> 00:11:03,088 Oh, him. I reckon 207 00:11:03,112 --> 00:11:04,440 he thinks he ought to own this place. 208 00:11:04,464 --> 00:11:06,797 He's not content with just running it. 209 00:11:07,650 --> 00:11:08,933 Annie, 210 00:11:10,386 --> 00:11:11,669 before I go home, 211 00:11:11,738 --> 00:11:13,765 you got to give me the recipe for this. 212 00:11:13,789 --> 00:11:15,006 This is terrific. 213 00:11:15,075 --> 00:11:16,774 Annie: Oh, well the sauce, 214 00:11:16,843 --> 00:11:18,337 there ain't nothing to it. 215 00:11:18,361 --> 00:11:20,506 But it's getting the brains really nice and tender. 216 00:11:20,530 --> 00:11:22,280 That's the trick. 217 00:11:22,348 --> 00:11:23,798 Brains? 218 00:11:26,553 --> 00:11:27,835 Can you spare one of those? 219 00:11:31,207 --> 00:11:33,207 I guarantee it, Jonathan. 220 00:11:33,276 --> 00:11:34,737 Prince Valiant will be the best 221 00:11:34,761 --> 00:11:36,077 mount of the hunt. 222 00:11:36,146 --> 00:11:37,573 With Jennifer as his weigh-in, 223 00:11:37,597 --> 00:11:39,964 it'll be a sight Brandybrook will remember. 224 00:11:40,033 --> 00:11:42,300 Jennifer: Oh, Billy, you're very kind. 225 00:11:42,368 --> 00:11:44,602 Jonathan: I'm sure the fox will remember, too. 226 00:11:44,671 --> 00:11:46,549 William: No fox anymore, Jonathan. 227 00:11:46,573 --> 00:11:47,888 We ride off for a scent 228 00:11:47,957 --> 00:11:50,037 which has been dragged across the ground. 229 00:11:50,076 --> 00:11:52,510 The sport is the chase. 230 00:11:52,579 --> 00:11:53,962 Jonathan: I'm all for that. 231 00:11:54,831 --> 00:11:56,313 No, thanks. 232 00:11:57,433 --> 00:11:58,561 It was a wonderful evening. 233 00:11:58,585 --> 00:11:59,784 Oh, yes. Thank you, Claire. 234 00:11:59,853 --> 00:12:01,452 It was lovely. 235 00:12:01,521 --> 00:12:03,749 William: You've been awfully quiet tonight, Claire. 236 00:12:03,773 --> 00:12:05,533 Are you feeling all right? 237 00:12:05,574 --> 00:12:07,726 Just a little tired, that's all. 238 00:12:07,794 --> 00:12:08,821 Woman: Coffee, sir? 239 00:12:08,845 --> 00:12:09,905 William: Please. 240 00:12:09,929 --> 00:12:11,745 Thank you, Cyril. 241 00:12:17,119 --> 00:12:21,856 Well... Thank you, Annette. 242 00:12:21,942 --> 00:12:24,075 You all have to excuse Claire. 243 00:12:24,144 --> 00:12:25,988 With all the servants around here, 244 00:12:26,012 --> 00:12:27,462 she obviously tires easily 245 00:12:27,530 --> 00:12:31,165 watching them clean and cook for her. 246 00:12:31,234 --> 00:12:34,218 If you'll excuse me, I have a slight headache. 247 00:12:37,891 --> 00:12:40,207 Will you be up, shortly, dear? 248 00:12:40,276 --> 00:12:42,944 Ah, I think I'll have a drop more of brandy. 249 00:12:43,013 --> 00:12:44,795 I'll be up, later. 250 00:12:47,450 --> 00:12:48,833 Why don't you run along? 251 00:12:48,885 --> 00:12:51,753 I'll be up soon. 252 00:12:55,925 --> 00:12:57,892 - Well, um... - Well, um... 253 00:12:59,146 --> 00:13:02,346 I think we'll follow suit, Billy. 254 00:13:02,415 --> 00:13:03,331 Yes. 255 00:13:03,400 --> 00:13:05,450 - William: Good night. - Billy. 256 00:13:05,518 --> 00:13:06,834 Thank you, 257 00:13:06,902 --> 00:13:09,337 Billy, for a lovely, lovely dinner. 258 00:13:09,405 --> 00:13:11,422 - Good night. - Jennifer: Good night. 259 00:13:14,811 --> 00:13:16,343 Anything else? 260 00:13:23,403 --> 00:13:25,097 I think I know what you're thinking. 261 00:13:25,121 --> 00:13:27,721 You do? What's that? 262 00:13:27,790 --> 00:13:29,602 That maybe Lady Claire Belgrave 263 00:13:29,626 --> 00:13:31,008 is a little strange, 264 00:13:31,077 --> 00:13:32,371 and that maybe you have second thoughts 265 00:13:32,395 --> 00:13:33,923 about riding Prince Valiant in the hunt, 266 00:13:33,947 --> 00:13:35,174 and that maybe we should pack up, 267 00:13:35,198 --> 00:13:36,875 get out of here, and go home. 268 00:13:36,899 --> 00:13:42,069 Well, actually, I was thinking that maybe 269 00:13:42,138 --> 00:13:43,454 Lady Claire Belgrave 270 00:13:43,523 --> 00:13:45,523 isn't quite as strange as we thought, 271 00:13:45,591 --> 00:13:47,786 and I'm dying to ride Prince Valiant in the hunt, 272 00:13:47,810 --> 00:13:52,813 and maybe we shouldn't pack up, get out, and go home. 273 00:13:52,882 --> 00:13:55,216 So, I was pretty close? 274 00:13:55,285 --> 00:13:56,784 Close. 275 00:13:56,852 --> 00:13:58,636 Closer. 276 00:14:39,161 --> 00:14:41,729 Claire: Well, we can show you a bit of the countryside 277 00:14:41,798 --> 00:14:44,098 and then we'll take a look at the first cover. 278 00:14:44,166 --> 00:14:46,284 Hello, hello. All set? 279 00:14:46,353 --> 00:14:47,935 Fine day for it. 280 00:14:48,004 --> 00:14:50,671 Come and see Arthur's hounds. 281 00:14:50,757 --> 00:14:52,557 They are Dorset bloodhounds. 282 00:14:52,608 --> 00:14:53,925 He breeds them. 283 00:14:53,994 --> 00:14:56,260 - Jennifer: Hello. - There, boy. 284 00:14:56,329 --> 00:14:57,211 No. 285 00:14:57,279 --> 00:14:59,580 Here, give them something. 286 00:14:59,649 --> 00:15:01,866 Oh, thanks. 287 00:15:01,934 --> 00:15:03,568 Here. 288 00:15:03,637 --> 00:15:05,319 Come on. 289 00:15:07,356 --> 00:15:09,018 It's hard to tell from looking at them 290 00:15:09,042 --> 00:15:10,269 but one of those little brothers 291 00:15:10,293 --> 00:15:11,620 can tear a man to shreds. 292 00:15:11,644 --> 00:15:14,312 - Ooh. - Right. We'll get started. 293 00:15:14,381 --> 00:15:15,496 Right. 294 00:15:23,973 --> 00:15:25,005 There we go. 295 00:15:26,859 --> 00:15:29,627 Claire: Well, let's hope for a good ride today. 296 00:15:29,696 --> 00:15:31,913 Where do you keep the foxhounds, Billy? 297 00:15:31,981 --> 00:15:33,709 We don't keep them here at Brandybrook. 298 00:15:33,733 --> 00:15:36,016 They'll be brought in on the day of the hunt. 299 00:15:36,085 --> 00:15:37,317 How do you like him, darling? 300 00:15:37,386 --> 00:15:38,781 William: Yes, Jennifer, what do you 301 00:15:38,805 --> 00:15:39,832 think of Prince Valiant, eh? 302 00:15:39,856 --> 00:15:40,871 He's beautiful. 303 00:15:40,940 --> 00:15:42,073 Fine. 304 00:15:42,141 --> 00:15:44,575 Let's ride. 305 00:16:46,956 --> 00:16:49,890 - Jonathan: Are you all right? - Ah, it's my arm. 306 00:16:49,959 --> 00:16:51,020 I think it might be broken. 307 00:16:51,044 --> 00:16:52,188 Jonathan: Claire, what happened? 308 00:16:52,212 --> 00:16:53,226 Are you all right? 309 00:16:53,296 --> 00:16:54,296 Don't touch me. 310 00:16:54,363 --> 00:16:56,130 Don't let him touch me. 311 00:16:56,199 --> 00:16:57,759 Don't you see, he's trying to kill me? 312 00:17:14,801 --> 00:17:16,683 Jennifer: How is she? 313 00:17:16,752 --> 00:17:19,386 The doctor said it's just a slight sprain. 314 00:17:19,455 --> 00:17:21,521 He's setting a sling. 315 00:17:21,590 --> 00:17:25,642 Look, I hope you didn't let Claire scare you back there. 316 00:17:25,711 --> 00:17:28,829 She's been under a lot of stress recently. 317 00:17:28,898 --> 00:17:29,964 Drink? 318 00:17:30,033 --> 00:17:31,215 No thanks. 319 00:17:31,284 --> 00:17:33,300 She seems terrified about something. 320 00:17:33,369 --> 00:17:35,720 Oh, she's a thoroughbred. 321 00:17:35,789 --> 00:17:37,316 But of course, you don't believe 322 00:17:37,340 --> 00:17:40,374 that nonsense about my trying to kill her. 323 00:17:40,443 --> 00:17:42,793 She's been having nightmares. 324 00:17:42,846 --> 00:17:44,473 Frankly, I've been thinking about seeking 325 00:17:44,497 --> 00:17:46,730 psychiatric help for her. 326 00:17:46,799 --> 00:17:48,115 Really? 327 00:17:48,184 --> 00:17:51,085 She seems perfectly lucid to me. 328 00:17:51,153 --> 00:17:53,988 I think we'll give Claire a chance to get some rest. 329 00:17:54,057 --> 00:17:55,400 Peace and quiet can do her good. 330 00:17:55,424 --> 00:17:56,785 Jennifer and I will go down to the village 331 00:17:56,809 --> 00:17:58,571 - and look around little bit. - Good idea. 332 00:17:58,595 --> 00:18:01,261 You could probably use the diversion. 333 00:18:01,330 --> 00:18:02,897 Where's Max? 334 00:18:02,965 --> 00:18:04,582 Max, um, he's been spending 335 00:18:04,650 --> 00:18:06,178 a lot of time in the kitchen. 336 00:18:06,202 --> 00:18:08,669 Well, you can get down to the kitchen that way. 337 00:18:08,737 --> 00:18:09,954 Oh, fine, Billy. 338 00:18:10,023 --> 00:18:11,183 Well, we'll see you later. 339 00:18:11,240 --> 00:18:13,874 - Coming? - Hmm. Billy. 340 00:18:13,942 --> 00:18:15,359 Bye. 341 00:18:20,215 --> 00:18:21,299 Four aces. 342 00:18:21,367 --> 00:18:22,661 Why are we going to the village? 343 00:18:22,685 --> 00:18:24,179 Because we can't talk here, 344 00:18:24,203 --> 00:18:25,752 too many eavesdroppers. 345 00:18:25,821 --> 00:18:26,904 Ah, Max. 346 00:18:26,973 --> 00:18:28,522 Just a second, Mr. H. 347 00:18:28,591 --> 00:18:29,606 Five nines. 348 00:18:29,675 --> 00:18:30,675 Eight nines. 349 00:18:30,726 --> 00:18:31,726 I'll call you. 350 00:18:31,778 --> 00:18:33,338 I'll call. How many you got? 351 00:18:33,362 --> 00:18:35,996 - Two. Cyril? - I've got one. 352 00:18:36,065 --> 00:18:37,081 You're five? 353 00:18:37,150 --> 00:18:38,499 I ain't got any. 354 00:18:38,568 --> 00:18:41,719 That's why it's called liar's poker. 355 00:18:43,506 --> 00:18:46,666 Don't know about you, Cyril, but this is of little interest to me. 356 00:18:47,977 --> 00:18:49,259 Excuse me. 357 00:18:49,328 --> 00:18:50,955 I'll give you a game later tonight. 358 00:18:50,979 --> 00:18:52,396 You're on. 359 00:18:54,333 --> 00:18:56,167 Well, Mr. H, what's up? 360 00:18:56,235 --> 00:18:57,384 How's Lady Belgrave? 361 00:18:57,453 --> 00:18:59,197 Ah, it's nothing serious, Max. 362 00:18:59,221 --> 00:19:01,300 Mrs. H and I are going to go into the village. 363 00:19:01,324 --> 00:19:03,001 We want you to come with us. 364 00:19:03,025 --> 00:19:04,742 Oh, Mr. H, I'd love to. 365 00:19:04,794 --> 00:19:07,227 Thank you very much, but I made some other arrangements... 366 00:19:07,296 --> 00:19:08,595 I'm ready, Maxwell. 367 00:19:08,681 --> 00:19:09,931 Oh. 368 00:19:09,999 --> 00:19:11,448 Annie, you look wonderful. 369 00:19:11,517 --> 00:19:12,733 Thank you, Maxwell. 370 00:19:12,802 --> 00:19:15,019 Annie, may I present, Mr. and Mrs. H. 371 00:19:15,087 --> 00:19:16,370 Mr. and Mrs. H, Annie. 372 00:19:16,439 --> 00:19:17,955 Oh, good afternoon, Madame. 373 00:19:18,024 --> 00:19:19,718 - Annie: Good afternoon, sir. - Good afternoon. 374 00:19:19,742 --> 00:19:20,841 How do you do? 375 00:19:20,910 --> 00:19:22,226 Annie promised to take me 376 00:19:22,294 --> 00:19:23,955 on a tour of the better saloons. 377 00:19:23,979 --> 00:19:26,580 Uh, pubs, Maxwell, pubs. 378 00:19:26,649 --> 00:19:29,099 Pubs. 379 00:19:29,168 --> 00:19:34,254 Maxwell, what about the driving? 380 00:19:34,323 --> 00:19:35,956 Annie: Oh, don't worry. 381 00:19:36,042 --> 00:19:37,658 I'm taking him. 382 00:19:37,726 --> 00:19:38,776 She's taking me. 383 00:19:38,845 --> 00:19:39,927 Nice, huh? 384 00:19:39,996 --> 00:19:41,378 Well, Annie, come on, 385 00:19:41,447 --> 00:19:43,948 let's partake of some British culture. 386 00:19:44,017 --> 00:19:45,466 Oh. 387 00:19:47,303 --> 00:19:49,420 Enjoy yourselves. 388 00:19:50,923 --> 00:19:52,239 Maxwell? 389 00:19:52,308 --> 00:19:54,188 Ah, it's kind of cute, isn't it? 390 00:19:55,794 --> 00:19:56,977 Let's get out. 391 00:20:17,800 --> 00:20:20,267 How would you like to sample some of the local brew? 392 00:20:20,335 --> 00:20:21,869 Yes, please. 393 00:20:21,937 --> 00:20:23,587 My favorite answer. 394 00:20:48,631 --> 00:20:50,242 They don't look English to me. 395 00:20:50,266 --> 00:20:51,748 Man: Oh. 396 00:20:57,089 --> 00:20:58,238 Good morning. 397 00:20:58,307 --> 00:20:59,501 - Morning. - Jonathan: Morning. 398 00:20:59,525 --> 00:21:00,991 Morning, sir. 399 00:21:03,229 --> 00:21:04,929 Two pints of bitter. 400 00:21:12,554 --> 00:21:14,371 - Tourist. - Yeah. 401 00:21:16,743 --> 00:21:18,292 Nice day. 402 00:21:20,746 --> 00:21:22,880 Tommy: One pound, forty, sir. 403 00:21:25,534 --> 00:21:28,169 We don't seem to be hitting it off too well, do we? 404 00:21:28,237 --> 00:21:31,004 I know, yeah. 405 00:21:31,073 --> 00:21:32,572 Here you go, sir. 406 00:21:40,332 --> 00:21:41,699 Man: Well, go ahead. 407 00:21:41,768 --> 00:21:43,517 Mind if I play? 408 00:21:43,586 --> 00:21:46,053 We only play for pints in here. 409 00:21:46,122 --> 00:21:48,188 I'll play for a pint. 410 00:21:48,257 --> 00:21:50,290 Eddie: I'll play him. 411 00:21:53,262 --> 00:21:55,763 Eddie Hudson. 412 00:21:55,831 --> 00:21:57,948 How do you do, Eddie? I'm Jonathan Hart. 413 00:21:58,017 --> 00:21:59,249 This is my wife, Jennifer. 414 00:21:59,318 --> 00:22:01,852 - How do you do? - How do you do? 415 00:22:01,921 --> 00:22:04,655 Don't pay no attention to the boys, Johnny. 416 00:22:04,724 --> 00:22:06,857 They don't take kindly to new blood. 417 00:22:06,925 --> 00:22:09,376 Ah, now. Which would you like? 418 00:22:09,445 --> 00:22:12,113 Well, uh, these look nice. 419 00:22:12,181 --> 00:22:14,865 How about some 101. 420 00:22:14,933 --> 00:22:17,117 101? 421 00:22:17,186 --> 00:22:18,568 How about American Style? 422 00:22:18,637 --> 00:22:20,154 Closest to the bull's eye? 423 00:22:20,239 --> 00:22:21,822 Sure, why not? 424 00:22:21,890 --> 00:22:23,908 After you. 425 00:22:29,565 --> 00:22:31,064 Jennifer: Yay. 426 00:22:43,429 --> 00:22:45,045 Yay. 427 00:23:01,347 --> 00:23:02,997 Yay. 428 00:23:04,350 --> 00:23:06,516 That's the name of the game. 429 00:23:15,244 --> 00:23:16,638 That's the name of the game. 430 00:23:16,662 --> 00:23:17,777 That was some shot. 431 00:23:17,846 --> 00:23:19,274 Here. Hang on, you laddies, 432 00:23:19,298 --> 00:23:21,465 you laddies should be buying Johnny a pint. 433 00:23:21,533 --> 00:23:23,461 Gripe all you like, but not one of you 434 00:23:23,485 --> 00:23:24,980 had the backbone to play me. 435 00:23:25,004 --> 00:23:27,048 - I'll play anytime, Johnny. - Ah, thanks. 436 00:23:27,072 --> 00:23:28,951 Nice to meet a fellow with spirit. 437 00:23:28,975 --> 00:23:30,969 Tommy, three pints for me and my friends here. 438 00:23:30,993 --> 00:23:33,760 Oh, we'll buy pints all around for everybody. 439 00:23:39,401 --> 00:23:41,101 Thanks, very much. 440 00:23:41,170 --> 00:23:43,019 To the Yanks. 441 00:23:43,088 --> 00:23:44,688 To the champ. 442 00:23:44,757 --> 00:23:46,640 - Cheers. - Cheers. 443 00:23:56,419 --> 00:23:59,753 Eddie, you're a man of many talents. 444 00:23:59,821 --> 00:24:02,439 What brings you all the way out to nowhere, Johnny? 445 00:24:02,508 --> 00:24:04,658 We came to ride in the Belgrave hunt. 446 00:24:04,726 --> 00:24:07,244 Ah, guests aboard of Billy, are you? 447 00:24:07,313 --> 00:24:08,378 You know him? 448 00:24:08,447 --> 00:24:11,515 There's only one. 449 00:24:11,583 --> 00:24:13,851 I suppose he has quite a reputation. 450 00:24:13,920 --> 00:24:15,102 Reputation? 451 00:24:15,171 --> 00:24:16,420 I'll say, yes. 452 00:24:16,488 --> 00:24:18,216 Mind you, he's gone selective now. 453 00:24:18,240 --> 00:24:20,874 He likes them under 25. 454 00:24:22,060 --> 00:24:23,143 That was the old Billy. 455 00:24:23,212 --> 00:24:24,428 He's married now. 456 00:24:24,497 --> 00:24:25,957 Surely, he must have settled down. 457 00:24:25,981 --> 00:24:27,247 Well, yeah. 458 00:24:27,333 --> 00:24:29,093 But it's all around the village that his missus 459 00:24:29,117 --> 00:24:31,251 is going to drop him like a red hot brick. 460 00:24:31,320 --> 00:24:32,936 If she divorces him, 461 00:24:33,005 --> 00:24:34,582 she'll come out with a pretty penny, 462 00:24:34,606 --> 00:24:36,272 I can tell you. 463 00:24:36,341 --> 00:24:37,991 Tommy, another round, please. 464 00:25:26,191 --> 00:25:29,376 Hey, look who we found here, Mr. and Mrs. H. 465 00:25:29,445 --> 00:25:31,290 - Jennifer: Max, hello. - Jonathan: Hi, Max. 466 00:25:31,314 --> 00:25:32,908 Annie: Hello, Eddie. How are you? 467 00:25:32,932 --> 00:25:34,932 Fine, thanks. See you found a live one. 468 00:25:34,983 --> 00:25:36,717 A yank at that. 469 00:25:36,786 --> 00:25:38,346 Well, as you all know each other, 470 00:25:38,370 --> 00:25:40,753 I'll go and practice. 471 00:25:40,822 --> 00:25:42,584 Boy, you missed the excitement. 472 00:25:42,608 --> 00:25:44,474 There was quite a nasty scene 473 00:25:44,543 --> 00:25:46,626 at the house before we left. 474 00:25:46,695 --> 00:25:47,894 What sort of a scene? 475 00:25:47,963 --> 00:25:49,980 Sir William and Lady Belgrave 476 00:25:50,049 --> 00:25:51,843 really had a go at each other. 477 00:25:51,867 --> 00:25:54,367 He was going on about her not knowing anything, 478 00:25:54,436 --> 00:25:55,931 not even how to shoot skeet. 479 00:25:55,955 --> 00:25:58,822 I swear, I thought he would kill her. 480 00:26:00,408 --> 00:26:02,643 Here you are. Thanks a lot. 481 00:26:10,936 --> 00:26:13,470 Do you think he'll really do it? 482 00:26:13,522 --> 00:26:14,972 I don't know, darling. 483 00:26:15,040 --> 00:26:18,408 I don't want to wait around and find out. 484 00:26:31,456 --> 00:26:32,705 Claire: Pull. 485 00:26:39,081 --> 00:26:40,647 Pull. 486 00:26:46,905 --> 00:26:48,650 Come on, come on, come on. 487 00:26:56,465 --> 00:26:57,781 Pull. 488 00:27:12,714 --> 00:27:14,314 Pull. 489 00:27:27,596 --> 00:27:29,296 Come on, come on. 490 00:27:40,542 --> 00:27:42,325 William: Pull. 491 00:27:53,955 --> 00:27:55,906 His gun misfired. 492 00:27:55,975 --> 00:27:57,541 It was an accident. 493 00:28:17,562 --> 00:28:19,830 Claire: Thank you so much. 494 00:28:22,234 --> 00:28:24,685 Man: Lady Belgrave, I'm very, very sorry 495 00:28:24,770 --> 00:28:27,370 about Sir William's accident. 496 00:28:27,439 --> 00:28:28,755 I think that clears it up. 497 00:28:28,824 --> 00:28:30,707 I do appreciate your cooperation. 498 00:28:30,776 --> 00:28:32,976 I appreciate yours, Inspector. 499 00:28:49,044 --> 00:28:50,460 Claire? 500 00:28:52,548 --> 00:28:55,048 Jennifer and I have decided that it would be easier 501 00:28:55,116 --> 00:28:57,183 if we went back to London. 502 00:28:57,252 --> 00:29:00,287 Jennifer, what about the hunt? 503 00:29:01,640 --> 00:29:03,234 Claire, under the circumstance. 504 00:29:03,258 --> 00:29:06,610 The circumstances are that this is the Belgrave hunt. 505 00:29:06,678 --> 00:29:10,147 It's been run every year for over a hundred years. 506 00:29:10,216 --> 00:29:12,098 It will run this year as well. 507 00:29:15,053 --> 00:29:19,656 Claire, wouldn't you prefer to be alone? 508 00:29:19,725 --> 00:29:22,425 Alone is the last thing I need to be. 509 00:29:22,494 --> 00:29:24,995 Please, stay for me. 510 00:29:25,047 --> 00:29:27,814 This house, it's so big. 511 00:29:27,883 --> 00:29:30,417 Everything's so empty now. 512 00:29:30,485 --> 00:29:32,953 I really want you to stay. 513 00:29:35,290 --> 00:29:36,807 Darling? 514 00:29:38,027 --> 00:29:41,261 Well, on one condition. 515 00:29:41,346 --> 00:29:43,475 That you'll let me help you settle any problem 516 00:29:43,499 --> 00:29:46,099 you might have on tidying up Billy's affairs. 517 00:29:46,168 --> 00:29:49,570 I'd be very grateful for that, Jonathan. 518 00:29:49,638 --> 00:29:51,571 Well, if you'll excuse me, 519 00:29:51,640 --> 00:29:53,389 it's been rather a long morning. 520 00:29:53,458 --> 00:29:56,777 I think I'll lie down for a while. 521 00:29:56,845 --> 00:29:58,728 Of course. 522 00:30:00,048 --> 00:30:03,449 You know, you're both so kind. 523 00:30:08,473 --> 00:30:10,385 Don't you think there's been a significant 524 00:30:10,409 --> 00:30:12,793 change in Claire's attitude? 525 00:30:12,861 --> 00:30:14,289 In this house, it's hard to tell 526 00:30:14,313 --> 00:30:16,613 the players without a score card. 527 00:30:30,195 --> 00:30:34,130 Johnny, what brings you all the way out here, eh? 528 00:30:34,199 --> 00:30:35,899 Come for another game 529 00:30:35,968 --> 00:30:37,945 or you're having problems with the car? 530 00:30:37,969 --> 00:30:39,218 Neither, Eddie. 531 00:30:39,287 --> 00:30:41,621 Tommy at the pub told us where we could find you. 532 00:30:41,690 --> 00:30:42,939 I'd like to talk to you. 533 00:30:43,008 --> 00:30:45,959 Sure. I'll just get rid of the bike. 534 00:30:46,027 --> 00:30:48,227 Customer's coming to pick it up end of the week. 535 00:30:51,233 --> 00:30:53,449 Bet you're here about Billy's accident. 536 00:30:55,604 --> 00:30:57,103 If it was an accident. 537 00:30:57,172 --> 00:31:00,473 Did I hear a Yankee doubt? Well-founded, too. 538 00:31:00,542 --> 00:31:03,210 - Jennifer: You think so? - Uh-hmm. 539 00:31:03,279 --> 00:31:05,039 Do you think that Lady Belgrave 540 00:31:05,063 --> 00:31:06,663 could have been involved? 541 00:31:06,732 --> 00:31:08,665 She had her reasons, mate, 542 00:31:08,734 --> 00:31:11,067 two or three million of them. 543 00:31:18,660 --> 00:31:21,628 Hello, Arthur. Mr. Hart. 544 00:31:21,697 --> 00:31:23,937 It's 3:00, do you have Lady Belgrave's car ready? 545 00:31:23,999 --> 00:31:25,432 I said I would. 546 00:31:25,500 --> 00:31:27,467 Keys are in there. 547 00:31:27,536 --> 00:31:28,947 I'll see you back at the house. 548 00:31:28,971 --> 00:31:31,905 Yes, Mr. Lovejoy. 549 00:31:31,974 --> 00:31:34,024 Problems with your engine? 550 00:31:35,177 --> 00:31:37,210 Yes, it's fixed up fine now. 551 00:31:37,279 --> 00:31:40,630 Car's around the back, Arthur. 552 00:31:40,699 --> 00:31:42,565 Right. 553 00:31:45,804 --> 00:31:47,637 A real charmer, eh? 554 00:31:56,364 --> 00:31:58,482 I was thinking you made a mistake. 555 00:31:58,534 --> 00:32:00,450 You should let the Harts go. 556 00:32:00,519 --> 00:32:05,321 You're very sweet, Arthur. Not smart, but very sweet. 557 00:32:05,390 --> 00:32:07,557 You're underestimating Jonathan Hart. 558 00:32:07,626 --> 00:32:09,993 He'd never have gone to London and let this rest. 559 00:32:10,061 --> 00:32:11,444 What's his stake in all this? 560 00:32:11,513 --> 00:32:15,265 Hmm, no stake, it's what he's made of. 561 00:32:15,333 --> 00:32:17,312 One thing you can give Billy credit for, 562 00:32:17,336 --> 00:32:20,036 he knew how to pick his associates. 563 00:32:20,105 --> 00:32:23,140 Jonathan's sharp and persistent. 564 00:32:23,208 --> 00:32:24,702 He's also got a healthy curiosity. 565 00:32:24,726 --> 00:32:28,145 Hmm, maybe not so healthy for him this time. 566 00:32:28,213 --> 00:32:31,931 Now you're thinking along my lines. 567 00:32:32,000 --> 00:32:34,884 I want the Harts out of the way. 568 00:32:34,953 --> 00:32:36,703 Another accident? 569 00:32:36,771 --> 00:32:39,105 You'll think of something. 570 00:32:44,413 --> 00:32:46,312 Something wrong? 571 00:32:46,381 --> 00:32:50,166 You will take care of the Harts. 572 00:32:50,235 --> 00:32:52,469 I think I can throw them off the scent. 573 00:32:52,538 --> 00:32:57,056 You know, I couldn't have done this without you. 574 00:32:57,125 --> 00:32:59,159 Just remember that, love. 575 00:33:19,865 --> 00:33:21,281 Mr. Hart, are you in? 576 00:34:26,515 --> 00:34:28,064 Jonathan: We have to talk. 577 00:34:28,133 --> 00:34:32,953 There is much more to say than I can trust to the paper. 578 00:34:33,021 --> 00:34:38,458 Meet me at 9:00 at the old green house. 579 00:34:38,527 --> 00:34:39,943 You think that's from Eddie? 580 00:34:40,011 --> 00:34:41,711 Maybe. 581 00:34:41,779 --> 00:34:44,781 Well, we have a little time before that. 582 00:34:47,218 --> 00:34:49,285 What do you think? 583 00:34:49,354 --> 00:34:51,315 I think that you should get ready for bed 584 00:34:51,339 --> 00:34:53,218 and I should go out and make the meeting. 585 00:34:53,242 --> 00:34:55,742 Oh, no, no, no. 586 00:34:55,810 --> 00:34:57,426 Absolutely not. 587 00:34:57,495 --> 00:35:01,080 Where thou goest, I followest. 588 00:35:01,149 --> 00:35:03,950 - Followest? - Uh-hmm. 589 00:35:04,019 --> 00:35:06,769 There's no such word as that. 590 00:35:06,838 --> 00:35:11,557 There is now, okay? 591 00:35:11,643 --> 00:35:12,808 Okay. 592 00:35:16,031 --> 00:35:17,931 How does it happen, darling? 593 00:35:18,000 --> 00:35:19,983 What? 594 00:35:20,051 --> 00:35:22,096 How does it happen that two people fall in love, 595 00:35:22,120 --> 00:35:23,670 get married, 596 00:35:23,739 --> 00:35:27,523 and then wind up hating each other so much 597 00:35:27,592 --> 00:35:29,692 that they're willing to commit murder. 598 00:35:31,996 --> 00:35:37,918 Maybe Claire and Billy were never in love. 599 00:35:37,986 --> 00:35:41,454 Maybe it was comfortable. 600 00:35:41,523 --> 00:35:43,657 - Comfortable? - Uh-hmm. 601 00:35:46,227 --> 00:35:48,495 I suppose people do get married 602 00:35:48,564 --> 00:35:50,563 just because it's comfortable. 603 00:35:53,869 --> 00:35:55,835 Promise me something. 604 00:35:55,904 --> 00:35:58,505 Promise me we'll never stay together 605 00:35:58,574 --> 00:36:01,791 just because we're comfortable. 606 00:36:01,859 --> 00:36:04,010 I promise we'll never be comfortable. 607 00:36:04,079 --> 00:36:07,296 No, no, that's not exactly what I meant. 608 00:36:07,365 --> 00:36:09,532 What did you mean? 609 00:36:09,601 --> 00:36:15,305 Well, I meant we should be comfortable. 610 00:36:15,373 --> 00:36:19,642 We just shouldn't just be comfortable. 611 00:36:19,711 --> 00:36:23,964 I promise we'll never just be comfortable. 612 00:36:24,032 --> 00:36:25,865 Good. 613 00:36:25,934 --> 00:36:27,183 How am I doing now? 614 00:36:27,251 --> 00:36:29,719 You're a lot closer. 615 00:36:29,788 --> 00:36:31,070 Comfortable? 616 00:36:31,139 --> 00:36:33,273 Oh, you rat. 617 00:36:48,857 --> 00:36:51,424 Come on. Good dogs, good dogs, come on. 618 00:36:51,493 --> 00:36:54,277 Come on, what's this? What's this? Come on. 619 00:37:02,303 --> 00:37:03,603 Come on, come on, come on. 620 00:37:03,672 --> 00:37:06,689 Go. Loose! Loose! 621 00:37:06,758 --> 00:37:08,274 Come on. 622 00:37:11,963 --> 00:37:13,680 Good hunting. 623 00:37:15,817 --> 00:37:18,568 What time is it? 624 00:37:18,637 --> 00:37:20,853 It's five minutes after 9:00. 625 00:37:20,939 --> 00:37:23,088 We'll wait another five minutes. 626 00:37:23,157 --> 00:37:24,240 Okay. 627 00:37:26,795 --> 00:37:29,662 What's that? 628 00:37:29,730 --> 00:37:31,776 Sounds like the hounds of the Baskervilles. 629 00:37:36,321 --> 00:37:38,049 Let's forget the next five minutes. 630 00:37:48,533 --> 00:37:49,694 We've got to get back to the house. 631 00:37:49,718 --> 00:37:51,234 We'll never outrun them. 632 00:37:51,302 --> 00:37:53,270 We can try. Come on. 633 00:38:15,777 --> 00:38:17,843 We can't get through here. 634 00:38:23,168 --> 00:38:25,017 There's no way out. 635 00:38:44,639 --> 00:38:46,022 Get on the boat, quick. 636 00:38:46,091 --> 00:38:47,751 They won't follow us in the water. 637 00:39:19,223 --> 00:39:20,757 So much for man's best friend. 638 00:39:20,825 --> 00:39:22,074 That theory about Billy's death 639 00:39:22,143 --> 00:39:24,138 being an accident has gone to the dogs. 640 00:39:24,162 --> 00:39:27,313 We may need a little backup for the hunt tomorrow. 641 00:39:27,382 --> 00:39:28,462 What are you planning? 642 00:39:28,499 --> 00:39:30,433 To call in the cavalry. 643 00:39:47,586 --> 00:39:49,535 Man: Oh, here they come. 644 00:39:53,241 --> 00:39:54,774 Man: Over here, yeah. 645 00:39:56,811 --> 00:39:58,555 Be sure to do just as I told you. 646 00:39:58,579 --> 00:40:00,324 Don't worry, I'll see they're there. 647 00:40:00,348 --> 00:40:02,109 Just you get it right this time. 648 00:40:12,694 --> 00:40:14,593 Ladies and gentlemen, 649 00:40:14,662 --> 00:40:16,279 may I, on behalf of all of us, 650 00:40:16,348 --> 00:40:19,732 say thank you to Lady Belgrave for inviting us here 651 00:40:19,800 --> 00:40:23,252 again today and keeping up the Belgrave tradition. 652 00:40:23,321 --> 00:40:27,039 And may I, at the same time express our sympathy, 653 00:40:27,125 --> 00:40:29,475 Lady Belgrave, for your great loss 654 00:40:29,543 --> 00:40:31,710 in the death of Sir William. 655 00:40:58,740 --> 00:41:02,041 Now, well, how does it feel to be part of tradition? 656 00:41:02,110 --> 00:41:04,176 Ask me tomorrow. 657 00:41:04,245 --> 00:41:05,327 You'll do fine. 658 00:41:05,396 --> 00:41:06,512 Just watch your footing 659 00:41:06,581 --> 00:41:08,948 and keep an eye out for low braches. 660 00:41:11,653 --> 00:41:14,971 Well, old pip, what do you say? 661 00:41:15,040 --> 00:41:16,989 Cheerio. 662 00:42:56,524 --> 00:42:59,825 Hold on. Oh, oh, my wrist. 663 00:42:59,894 --> 00:43:02,194 Are you all right? 664 00:43:02,263 --> 00:43:04,143 No, it's my wrist that's hurting. 665 00:43:04,181 --> 00:43:06,232 I'll be fine. You go on. 666 00:43:06,300 --> 00:43:07,862 Oh, no, we'll stay here and wait with you. 667 00:43:07,886 --> 00:43:10,019 No, I insist. You'll miss the hunt. 668 00:43:10,088 --> 00:43:12,488 I'll be along in a minute. Go on. 669 00:43:12,557 --> 00:43:14,090 All right. 670 00:44:22,777 --> 00:44:25,094 Hey, stop it! What are you doing? 671 00:44:25,163 --> 00:44:27,029 I suppose this is the cavalry. 672 00:44:27,098 --> 00:44:29,215 And just in the nick of time. 673 00:44:31,619 --> 00:44:33,952 Not much good without the shot. 674 00:44:43,932 --> 00:44:45,331 Can you handle her? 675 00:44:45,400 --> 00:44:47,066 No problem, Johnny. 676 00:44:50,672 --> 00:44:53,606 - Arthur? - Arthur. 677 00:45:51,632 --> 00:45:53,465 Arthur: Oh, God. 678 00:46:25,266 --> 00:46:28,533 You know, I'm a little disappointed in Arthur. 679 00:46:28,602 --> 00:46:29,852 Why? 680 00:46:29,921 --> 00:46:31,731 It would have been much more British 681 00:46:31,755 --> 00:46:33,338 if it had been the butler. 682 00:46:33,407 --> 00:46:34,991 Oh. 683 00:46:47,271 --> 00:46:49,271 Eddie: You've been practicing. 684 00:46:52,343 --> 00:46:56,011 Man: Come on, Eddie now. Come on, boy. 685 00:46:59,400 --> 00:47:00,683 Man: Yeah. 686 00:47:02,520 --> 00:47:04,136 Your throw. 687 00:47:17,735 --> 00:47:19,068 Bravo! 688 00:47:19,120 --> 00:47:20,447 That's the first time I've been beaten 689 00:47:20,471 --> 00:47:21,932 in three years, she's good. 690 00:47:21,956 --> 00:47:23,467 Yes, she gets straight to the point. 691 00:47:23,491 --> 00:47:25,352 Come on, I'll buy you a couple of beers. 692 00:47:25,376 --> 00:47:27,910 We'll be over in a minute. 693 00:47:27,979 --> 00:47:29,662 I want to talk to you. 694 00:47:29,747 --> 00:47:31,463 You do? What about? 695 00:47:33,117 --> 00:47:34,895 I didn't know you could do that. 696 00:47:34,919 --> 00:47:36,846 Oh, well, you see, there are lots of things 697 00:47:36,870 --> 00:47:39,755 that you don't know I could do. 698 00:47:39,824 --> 00:47:41,284 You want to give me some hints? 699 00:47:41,308 --> 00:47:43,843 Uh-uh. No, I want you to find them all out slowly. 700 00:47:43,911 --> 00:47:45,194 All right. 701 00:47:45,262 --> 00:47:48,064 There is one thing I know about you. 702 00:47:48,132 --> 00:47:50,466 - What's that? - Hmm. 703 00:47:55,873 --> 00:47:56,989 Was I right? 704 00:47:58,926 --> 00:48:00,943 Bull's eye. 47873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.