All language subtitles for Faith.S01E01.NF.WEB-DL.KOreanDream
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,236 --> 00:00:06,236
«ایمان»
2
00:00:07,608 --> 00:00:21,508
.:.: تــرجـــمـه و زيـرنـويـس : ســـــــبـــا :.:.
.:.: Saba_Movie@Yahoo.Com :.:.
3
00:00:22,456 --> 00:00:28,056
FOrum.KOreanDream.ir
4
00:00:49,349 --> 00:00:53,189
.هواتا پزشکي افسانه اي در کشور بود
5
00:00:56,879 --> 00:00:59,779
در درمان جراحت هاي داخلي، خارجي ، مسموميت
.و حتي بيماري هاي مزمن
6
00:00:59,779 --> 00:01:05,119
هيچ بيماري اي وجود نداشت که درماني
.برايش نداشته باشد
7
00:01:06,589 --> 00:01:10,829
.حتي در جراحي هم مهارت کافي داشت
8
00:01:11,269 --> 00:01:18,089
در ابتدا جسم بيمار را بي حس ميکرد
بدن را بُرش ميداد و اندام ها را خارج نموده و
.درمان مي نمود
9
00:01:20,809 --> 00:01:24,839
دوران زندگي او با جو جو که تصميم به فرمانروايي
.بر دنيا را داشت همزمان بود
10
00:01:26,399 --> 00:01:31,829
.جوجو از بيماري سردرد مُزمن رنج ميبرد
11
00:01:32,229 --> 00:01:37,029
هوا تا به راحتي با چند سوزن بيماري اش
.را درمان کرد
12
00:01:38,869 --> 00:01:43,869
و جوجو تصميم گرفت که هوا تا را
.به مقام پزشک شخصي خود برساند
13
00:01:43,869 --> 00:01:46,469
.ولي هوا تا گريخت
14
00:01:46,469 --> 00:01:51,909
.من نميخواهم فقط پزشک جوجو باشم
15
00:01:51,909 --> 00:01:56,839
.جوجو افرادش را به تعقيب او فرستاد
16
00:01:57,859 --> 00:02:04,599
.با ما به شهر برگرد و با ثروت و احترام زندگي کن
17
00:02:05,109 --> 00:02:11,489
زندگي با ثروت و احترام چه ارزشي داره
وقتي مجبور باشم کاري رو که تمايل ندارم انجام بدم؟
18
00:02:11,489 --> 00:02:16,109
،اگه يکي از افراد جوجو باشي
...مردم به محض ديدنت ميگن
19
00:02:16,239 --> 00:02:22,239
نگاه کن، همونيه که زندگي جوجو رو که ميخواد"
".فرمانرواي دنيا بشه نجات داد
20
00:02:22,729 --> 00:02:24,759
!دلم نميخواد اين حرفو بشنوم
21
00:02:24,759 --> 00:02:28,369
اگر از فرمان ايشان سرپيچي کني
.راهي به جز مُردن نداري
22
00:02:29,109 --> 00:02:33,599
پس با اين اوصاف مردم جو جو رو
.اين گونه به ياد خواهند آورد
23
00:02:33,599 --> 00:02:40,869
نگاه کن! جوجو هوا تا رو که نجات دهنده ي دنيا
.بود ،کُشت
24
00:02:40,869 --> 00:02:42,629
.ناگهان اتفاقي افتاد
25
00:02:42,629 --> 00:02:46,789
.خورشيد تيره شد و طوفاني در زمين به راه افتاد
26
00:02:47,639 --> 00:02:50,019
.و دروازه ي آسمان گشوده شد
27
00:02:51,169 --> 00:02:53,629
...و همانطور که هواتا در حال خنديدن بود
28
00:02:55,159 --> 00:02:57,809
.وارد دروازه شد
29
00:02:58,159 --> 00:03:22,809
30
00:03:23,579 --> 00:03:26,429
سال 1351 بعد از ميلاد،مرز يوان
31
00:03:49,339 --> 00:03:51,189
...اون
32
00:03:52,039 --> 00:03:54,049
هوا تا؟
33
00:03:58,419 --> 00:04:00,859
.چند نفر مخفيانه دارن تعقيبمون ميکنن
34
00:04:01,059 --> 00:04:02,799
.ميدونم
35
00:04:03,399 --> 00:04:07,099
.به نظر نميرسه فقط چند تا روستايي ساده باشن
36
00:04:07,099 --> 00:04:08,719
.ميدونم
37
00:04:48,179 --> 00:04:50,179
1،2،3
38
00:04:57,949 --> 00:04:59,499
کشتي کجاست؟
39
00:04:59,869 --> 00:05:01,309
!کاپيتان
40
00:05:02,509 --> 00:05:04,799
!کشتي اي در کار نيست
41
00:05:04,799 --> 00:05:08,099
چي داري ميگي؟
براي چي کشتي اي در کار نباشه؟
42
00:05:08,099 --> 00:05:12,839
گفتن خبري نيست،کشتي اي آماده ندارن
.که بفرستن
43
00:05:13,319 --> 00:05:16,599
.گفتن که فردا ظهر 2 تا کشتي ميرسن
44
00:05:23,089 --> 00:05:25,459
.فکر کنم مجبور بشيم شبُ اُتراق کنيم
45
00:05:26,039 --> 00:05:28,319
منظورت چيه؟
چرا؟
46
00:05:28,319 --> 00:05:31,399
مگه نبايد مطابق برنامه از
روخانه عبور کنيم؟
47
00:05:31,399 --> 00:05:33,379
.بسيار خب
48
00:05:33,379 --> 00:05:36,029
.همه چيو آماده ميکنم
49
00:05:36,589 --> 00:05:39,529
!*هي ،وودال چي
(محافظ سلطنتي*)
50
00:05:41,929 --> 00:05:43,409
!منو ببين ، وودال چي
51
00:05:43,409 --> 00:05:45,649
.بايد يه ميهمان خانه پيدا کنيم
52
00:05:50,749 --> 00:05:51,749
.هي
53
00:05:53,439 --> 00:05:58,579
رئيسم تازه ازدواج کرده
.هم خودش هم همسرش خيلي حساسن
54
00:05:58,579 --> 00:06:00,629
براي همينه که من و افرادم ازشون
.محافظت ميکنيم
55
00:06:00,629 --> 00:06:03,589
.اينم پولت
.از حقتم بيشتره
56
00:06:03,589 --> 00:06:06,449
. فکر کن امروز روز شانسته
.برو استراحت کن
57
00:06:06,449 --> 00:06:07,549
.بله ، قربان
58
00:06:07,549 --> 00:06:09,139
.بفرستشون بيرون
59
00:06:09,139 --> 00:06:13,339
.امروز تعطيليم. بايد برين بيرون
!سريعتر.بيرون
60
00:06:16,159 --> 00:06:19,149
!حرومزاده ي عوضي
61
00:06:20,159 --> 00:06:45,149
62
00:06:53,549 --> 00:06:56,179
فکر ميکنين کشتي رو دزديده باشن؟
63
00:06:56,179 --> 00:06:57,939
.بايد همينطور باشه
64
00:06:57,939 --> 00:07:03,509
يعني ميخواين بگين که از قبل خبر دارن که قراره
شبُ اينجا اُتراق کنيم؟
65
00:07:03,509 --> 00:07:05,139
.خودت گفتي که اينجا تنها مهمان خانه ي اين منطقه است
66
00:07:05,139 --> 00:07:07,669
با وجوديکه همه ي اينا رو ميدونين
بازم اومدين همينجا؟
67
00:07:07,669 --> 00:07:11,499
نکنه انتظار داري تو زمين باز منتظر
حمله شون بمونم؟
68
00:07:12,979 --> 00:07:14,599
چطور بايد ازشون محافظت کنيم؟
69
00:07:14,599 --> 00:07:15,899
...خيلي
70
00:07:16,959 --> 00:07:18,589
...خوب
71
00:07:18,589 --> 00:07:20,849
.اساسي
72
00:07:20,849 --> 00:07:22,699
.درسته
73
00:07:22,699 --> 00:07:26,449
.جلودارها
.راههاي ورودي رو مسدود کنيد
74
00:07:27,529 --> 00:07:29,509
.همه ي پنجره ها رو ببنديد
75
00:07:29,509 --> 00:07:32,899
.اونا قبل از ما رسيدن
76
00:07:32,899 --> 00:07:35,149
.لحظه اي در نگهباني غفلت نکنيد
77
00:07:42,869 --> 00:07:47,209
به محض رسيدن به گوريو،بايد
!وو دال چيو بکشيد
78
00:07:47,209 --> 00:07:53,679
ميدونم که عضو محافظين سلطنتيه که از
.گوريو به منظور حفاظت از شما فرستاده شده
79
00:07:53,679 --> 00:07:56,079
!مشکل بزرگيه
80
00:07:56,079 --> 00:07:57,519
...ده سال
81
00:07:57,519 --> 00:08:01,669
شما دارين بعد از 10 سال
.به کشور برميگردين
82
00:08:01,669 --> 00:08:03,959
اشراف يوان ميگن که شما به عنوان
.شاهزاده ي گوريو اينجا هستيد
83
00:08:03,959 --> 00:08:09,489
وقتي بچه بودين شما رو گرفتن و مثل
.يک گروگان باهاتون رفتار کردن
84
00:08:09,489 --> 00:08:14,339
شما الان بعد از پشت سر گذاشتن تمام اين
!مشکلات در حال برگشتن به وطن هستيد
85
00:08:14,339 --> 00:08:16,839
همه ي اينا براي چيه؟
86
00:08:16,839 --> 00:08:21,029
حتي يک هزار سرباز هم براي شما
!کفايت نميکنه
87
00:08:21,029 --> 00:08:22,249
چي؟
88
00:08:22,249 --> 00:08:26,059
.نميتونيد لباسهاتونُ تغيير بدين
.نبايد هويتتون آشکار بشه
89
00:08:26,059 --> 00:08:29,049
.و هيچ کس نبايد اعليحضرت خطابتون کنه
90
00:08:29,049 --> 00:08:32,439
چطور به خودشون اجازه ميدن اينطور
به شما اهانت کنن؟
91
00:08:32,439 --> 00:08:34,499
...بايد همه شونُ
92
00:08:36,659 --> 00:08:39,389
.شاهزاده خانم قراره اينجا همراه شما باشن
93
00:08:40,619 --> 00:08:43,119
چرا بدون در زدن وارد شدي؟
94
00:08:43,119 --> 00:08:46,569
محافظت جداگانه از شما و ايشون براي ما
.کار سختيه
95
00:08:46,569 --> 00:08:51,339
ميدونم که تمايل نداريد مدت طولاني اي رو با ايشون
.سپري کنيد ولي خواهش ميکنم موقعيتُ درک کنيد
96
00:08:51,339 --> 00:08:53,839
!اي گستاخ
97
00:08:53,839 --> 00:08:55,399
ميدونيد چطور بايد از شمشير استفاده کنيد؟
98
00:08:59,049 --> 00:09:01,419
.محافظت از اين پنجره به عهده ي شماست-
محافظت؟-
99
00:09:01,419 --> 00:09:04,789
محافظت از پنجره؟
!اي گستاخ
100
00:09:33,639 --> 00:09:35,109
دارين کجا ميرين؟
101
00:09:35,879 --> 00:09:38,129
بايد کنار ما بمونيد تا بتونيم ازتون
.محافظت کنيم
102
00:09:38,129 --> 00:09:41,309
.ميتونم مراقب خودم باشم
103
00:11:17,889 --> 00:11:20,329
.تعداد مهاجم ها بيشتر از اونيه که فکرشُ ميکردم
104
00:11:21,659 --> 00:11:24,659
.حتي اگه ترسيدين هم فرار نکنين
.پشت سر من بمونين
105
00:11:24,659 --> 00:11:26,699
از عهده اش برمياين؟
106
00:11:32,529 --> 00:11:34,999
.فرار نميکنم
107
00:11:34,999 --> 00:11:38,899
.اينجوري ميتونم ازتون محافظت کنم
108
00:14:25,709 --> 00:14:28,659
.عليا حضرت
.عليا حضرت
109
00:14:33,459 --> 00:14:36,069
!برين دنبالشون
!نذاريد فرار کنن
110
00:14:45,149 --> 00:14:47,079
.کاپيتان
111
00:14:47,079 --> 00:14:49,389
.به قدرت شما نياز دارم
112
00:15:10,829 --> 00:15:16,409
[.کاهش ضربان قلب]
113
00:15:33,749 --> 00:15:37,609
انرژي سببب ايجاد گردش خون ميشود]
با حذف اين انرژي گردش خوني
[.هم در کار نخواهد بود
114
00:16:10,869 --> 00:16:12,409
!بگيريدشون
115
00:16:12,409 --> 00:16:14,189
!اجازه نديد کسي فرار کنه
116
00:16:17,239 --> 00:16:19,169
!نکشيدشون
117
00:16:20,039 --> 00:16:22,079
!گفتم زنده ميخوامشون
118
00:16:22,999 --> 00:16:25,989
...چي
چه غلطي کردين؟
119
00:16:25,989 --> 00:16:29,079
هي،مگه نگفتم زنده ميخوامشون
.حرومزاده
120
00:16:29,079 --> 00:16:32,989
مگه بهتون نگفتم بايد بفهميم
کي پشت اين توطئه است؟
121
00:16:33,519 --> 00:16:34,979
ها؟
122
00:16:34,979 --> 00:16:37,349
!ما که اونا رو نکشتيم -
داري منو مسخره ميکني؟-
123
00:16:40,699 --> 00:16:43,679
.اين عوضي خودکشي کرده
124
00:16:49,439 --> 00:16:52,749
!دکتر
!دکتر
125
00:16:55,949 --> 00:16:57,479
مگه عقلتُ از دست دادي؟
126
00:16:57,479 --> 00:16:59,399
اينجا داري چيکار ميکني؟
127
00:16:59,399 --> 00:17:01,799
.ميبينين که ، دارم اين بيمارُ درمان ميکنم
128
00:17:03,319 --> 00:17:05,579
!شما بايد عليا حضرتُ نجات بدين
129
00:17:05,579 --> 00:17:08,059
اصلا ميدونين الان وظيفه تون چيه؟
130
00:17:08,059 --> 00:17:10,399
!اينجوري همه مون بايد بميريم
131
00:17:10,399 --> 00:17:12,079
.زودباشين
.بياين بريم
132
00:17:12,799 --> 00:17:14,529
.هي تو-
.بله -
133
00:17:14,529 --> 00:17:16,629
.تمومش کن -
.باشه -
134
00:17:18,329 --> 00:17:21,459
!مردم گوريو از بين ميرن
135
00:17:23,829 --> 00:17:27,399
.اعليحضرت .شما که ايشونُ ميشناسيد
136
00:17:27,399 --> 00:17:29,959
.ايشون شاهزاده ي يوان هستن
137
00:17:29,959 --> 00:17:32,059
.نميشه بذاريم همينجوري بميرن
138
00:17:32,059 --> 00:17:36,779
.الان در حال مذاکره براي پس دادن گوريو هستن
139
00:17:36,779 --> 00:17:39,049
...ولي اگه ايشون بميرن
140
00:17:39,049 --> 00:17:41,989
.ميتونه دليل خوبي براشون باشه
141
00:17:41,989 --> 00:17:45,819
!دليلي براي گرفتن گوريو
142
00:17:46,559 --> 00:17:48,419
ميتونيم نجاتشون بديم؟
143
00:17:48,419 --> 00:17:51,329
.نيمي از شريان گردنشون پاره شده
144
00:17:51,329 --> 00:17:56,449
من با کاهش شدت جريان خون ،خون ريزي شونُ
.قطع کردم
145
00:17:56,449 --> 00:17:58,189
.ولي اين درمان موقتيه
146
00:17:58,189 --> 00:18:01,379
!خب اگه بريده شده ميتوني به هم وصلش کني
147
00:18:01,379 --> 00:18:05,159
.ضربان قلبشونم به مقدار زيادي کاهش دادم
148
00:18:05,159 --> 00:18:10,629
. با کوچکترين حرکت اشتباهي زندگيشون به خطر ميوفته
.ممکنه خونريزي قطع نشه
149
00:18:11,529 --> 00:18:14,559
.نه نه
!بايد نجاتشون بديم
150
00:18:14,559 --> 00:18:17,159
.امکان نداره ، مگر اينکه دکتر خدا باشي
151
00:18:17,159 --> 00:18:20,389
چي؟
دکتر خدا ...؟
152
00:18:29,459 --> 00:18:34,459
.اگه ايشون بميرن کشور ما هم ميميره
153
00:18:34,459 --> 00:18:38,149
به نظر شما همينطور نيست؟
154
00:18:39,189 --> 00:18:43,939
. من فقط يه جنگجو هستم
.از سياست چيزي نميدونم
155
00:18:46,009 --> 00:18:51,109
به محض بر تخت نشستن من
.کشورم نابود ميشه
156
00:18:52,119 --> 00:18:55,199
.چه امپراتور شايسته اي
157
00:18:56,529 --> 00:18:58,569
!هست ، عليحضرت
158
00:19:00,149 --> 00:19:03,269
!يه دکتر خدايي هست
.همين نزديکي
159
00:19:03,269 --> 00:19:05,439
.ميدونم کجاست
160
00:19:08,999 --> 00:19:12,649
.کجاست؟ به افرادم دستور ميدم بيارنش اينجا
161
00:19:13,299 --> 00:19:16,709
.خب...در آسمان هاست
162
00:19:17,219 --> 00:19:20,059
.ميدونم دروازه ي آسمان کجاست
163
00:19:20,529 --> 00:19:22,369
.جاشو ميشناسم
164
00:19:30,759 --> 00:19:37,449
جانگ بين بهترين دکتر گوريوست ولي ميگه
.درمان ايشون امکان نداره
165
00:19:37,449 --> 00:19:39,769
پس تنها کاري که ميتونيم بکنيم
.دعا کردنه
166
00:19:39,769 --> 00:19:43,149
اگه دعا کنيم ، ايشون درمان ميشن؟
167
00:19:43,149 --> 00:19:45,429
مسئله ي مهم اينه که شما به خاطر درمان
.ايشون دعا کنيد
168
00:19:45,429 --> 00:19:48,259
ايشون با تمام وجود براي بهبودي "
"بانو دعا کردن
169
00:19:48,259 --> 00:19:51,509
".اطرافيانشون از اين واقعه خيلي ناراحت بون
170
00:19:51,509 --> 00:19:54,579
عاليجناب 3 روز براي درمان ايشون دعا"
"کردن و چيزي نخوردن
171
00:19:55,319 --> 00:19:57,829
بايد کاري کنيم که تمام اين حرفا
.به گوش مردم يوان برسه
172
00:19:58,389 --> 00:20:02,599
منظورتون اينه که با اين کارها
ميشه جلوي خشمشونُ بگيريم؟
173
00:20:02,599 --> 00:20:06,149
.تمام اين کارها به خاطر گوريوست
174
00:20:09,309 --> 00:20:11,039
.برين مقدماتُ آماده کنيد
175
00:20:12,299 --> 00:20:15,039
.امر ،امرِ شماست ، اعليحضرت
176
00:20:18,839 --> 00:20:22,829
اگه جابه جاشون کنيم مشکلي پيش نمياد؟ -
.نه ، نميشه-
177
00:20:22,829 --> 00:20:27,819
براي محافظت از شما بايد افرادمُ به
دو دسته تقسيم کنم .ولي تعداد محافظين
.علياحضرتُ بيشتر ميکنم
178
00:20:27,819 --> 00:20:32,289
.به نظرم مهاجم ها دنبال شاهزاده خانم بودن
179
00:20:40,009 --> 00:20:42,289
.*وو دال چي
(محافظ سلطنتي*)
180
00:20:49,149 --> 00:20:53,759
يوان تا گوريو فاصله ي زيادي داره، درسته؟
181
00:20:54,129 --> 00:20:55,459
.همينطوره ، اعليحضرت
182
00:20:55,459 --> 00:21:00,199
وقتي براي همراهي ما ميومدي
با خودت چه فکري ميکردي؟
183
00:21:00,199 --> 00:21:02,839
.من معمولا فکر نميکنم
184
00:21:02,839 --> 00:21:07,329
دارم ازت ميپرسم نظرت در مورد من
به عنوان يک امپراتور چيه؟
185
00:21:09,329 --> 00:21:15,939
به نظر من که مايه ي سعادته که چنين
.امپراتور خردمندي قراره بر اين کشور حکومت کنه
186
00:21:20,499 --> 00:21:23,519
توضيح بيشتري ميخواين؟
187
00:21:26,799 --> 00:21:28,979
...شما
188
00:21:28,979 --> 00:21:31,389
از من بدتون مياد، درسته؟
189
00:21:31,389 --> 00:21:32,569
من؟
190
00:21:32,569 --> 00:21:37,979
از همون اولي که منو ديدين يا شايدم
قبل از اون ، از من بدتون ميومده ، مگه نه؟
191
00:21:37,979 --> 00:21:40,959
.بايد قبل از تاييد حرف شما خودمُ بکشم
192
00:21:40,959 --> 00:21:45,279
چرا از من بدتون مياد؟
.من فرمانرواي شمام
193
00:21:45,279 --> 00:21:48,669
.ميخوام حرف دلتونُ بشونم
194
00:21:48,669 --> 00:21:51,669
اگه بهت دستور بدم، حرف ميزني؟
195
00:21:56,759 --> 00:22:01,269
.امپراتور فقيد خيلي کوچيک بودن
.فقط 14 سال داشتن
196
00:22:02,569 --> 00:22:07,469
مردم ايشونُ از تخت به زير کشيدن، چون
خيلي کوچيک بودن و نميتونستن از عهده ي
.وظايف يک امپراتور بربيان
197
00:22:07,469 --> 00:22:10,059
.ميدونم -
.و شما اعليحضرت، 21 سال دارين -
198
00:22:10,059 --> 00:22:14,349
.به نظر من 21 سال هم براي يک امپراتور کمه
199
00:22:14,579 --> 00:22:18,209
از اون گذشته ، شما از 10 سالگي به يوان اومديد
.و در اينجا بزرگ شديد
200
00:22:18,799 --> 00:22:22,049
.پس افکارتون درست شبيه تفکرات مردم يوانه
201
00:22:22,179 --> 00:22:28,079
به نظر من که مردم گوريو خيلي بدشانسن
202
00:22:28,789 --> 00:22:31,089
که قراره چنين امپراتوري بر کشورشون
.حکومت کنه
203
00:22:32,609 --> 00:22:34,989
.تموم شد
204
00:22:41,249 --> 00:22:44,059
احتمالا همه چنين افکاري دارن، درسته؟
205
00:22:45,169 --> 00:22:46,669
.منظورم مردم گوريوست
206
00:22:46,669 --> 00:22:50,059
.شما پنجمين امپراتور در اين 12 سال اخير هستيد
207
00:22:50,059 --> 00:22:54,199
به نظر من که براي مردم ديگه اصلا
.اهميتي نداره که کي مياد و کي ميره
208
00:22:57,309 --> 00:23:01,509
.ازت متشکرم که نظرتُ بهم گفتي
209
00:23:06,409 --> 00:23:08,179
.اعليحضرت
210
00:23:15,099 --> 00:23:20,929
.من از شخص شما نيست که خوشم نمياد
211
00:23:26,919 --> 00:23:28,959
شاه گونگ مين]
[سي و يکمين امپراتور گوريو
212
00:23:28,959 --> 00:23:31,169
چويي يانگ]
[فرمانده ي محافظين سلطنتي
213
00:23:51,469 --> 00:23:53,659
.اعليحضرت
214
00:23:57,529 --> 00:24:05,379
اين تونل دروازه ي آسمانه که هواتا
.هزار سال قبل واردش شد
215
00:24:05,379 --> 00:24:08,979
.هواتا در اونجا مُريدان زيادي داره
216
00:24:08,979 --> 00:24:14,949
و هر 300 سال يکبار يکي از مريدانشو از
.طريق اين دروازه به اينجا ميفرسته
217
00:24:14,949 --> 00:24:18,919
پس ازم ميخواين که نزديک اين دروازه دعا کنم؟
218
00:24:19,669 --> 00:24:23,279
اينجا يه دروازه ي معمولي نيست! دروازه ايه که
. رو به آسمان باز شده
219
00:24:28,649 --> 00:24:29,689
چي شد؟
220
00:24:29,689 --> 00:24:31,649
.همه رو ببرين داخل
221
00:24:36,309 --> 00:24:38,859
.مراقب باشيد
222
00:24:45,109 --> 00:24:50,279
! دروازه باز شده
!دروازه باز شده ، اعليحضرت
223
00:24:50,279 --> 00:24:53,839
اگه وارد دروازه بشين ميتونين
!با هواتا ملاقت کنين
224
00:24:56,109 --> 00:25:02,809
اعليحضرت،دستور بدين يک نفر
!وارد دروازه بشه
225
00:25:02,809 --> 00:25:05,729
!عجله کنيد! اعليحضرت
.قبل از اينکه دروازه بسته بشه
226
00:25:05,729 --> 00:25:08,489
.پس بهتره خودتون برين
.شما اطلاعات خوبي در اين باره دارين
227
00:25:13,029 --> 00:25:19,169
!ميتونين شاهزاده خانمُ نجات بديم
!هوا تا حتما اون طرف دروازه است، اعليحضرت
228
00:25:36,369 --> 00:25:39,779
.من به اين حرفا اعتقادي ندارم
229
00:25:41,069 --> 00:25:42,749
.به من دستور بدين
230
00:25:44,369 --> 00:25:46,489
به نظرم حداقل بايد تلاشمونُ انجام بديم، مگه نه؟
231
00:25:49,919 --> 00:25:51,949
.من ميرم
232
00:26:00,089 --> 00:26:01,659
.کاپيتان
233
00:26:04,429 --> 00:26:06,459
.اين يه دستوره
234
00:26:13,099 --> 00:26:14,579
!کاپيتان
235
00:26:14,579 --> 00:26:16,529
.ته مان
236
00:27:23,489 --> 00:27:27,119
عزيزم ، ديديش؟ -
چيو ديدم؟ -
237
00:27:27,119 --> 00:27:30,419
.اونجا! يه مرد ازش اومد بيرون
238
00:27:30,419 --> 00:27:34,529
.دروغ نگو -
!دروغ نميگم. نگاه کن -
239
00:27:47,379 --> 00:27:48,379
2012]،سئول]
240
00:28:04,029 --> 00:28:08,419
هشدار هاي متفاوتي براي آثار تخريبي لکه هاي خورشيدي
،وجود داره
241
00:28:08,419 --> 00:28:10,149
،با توجه به موج راديويي رسيده به ايستگاه تحقيقاتي
242
00:28:10,149 --> 00:28:13,889
تاکنون گزارشي از ميزان آسيب هاي
.وارده نداريم
243
00:28:13,889 --> 00:28:20,299
ولي تعدادي از هواپيماها سعي دارن از محل هاي احتمالي
.آسيب ديدگي دوري کنن
244
00:29:22,669 --> 00:29:24,019
.ببخشيد
245
00:29:25,429 --> 00:29:27,059
.ببخشيد
246
00:29:33,869 --> 00:29:37,789
.من چويي يانگ هستم
.از زمين اومدم
247
00:29:37,789 --> 00:29:38,779
زمين؟
248
00:29:38,779 --> 00:29:41,309
.ميدونم که نبايد اينجا باشم
249
00:29:42,449 --> 00:29:44,139
.ولي لطفا بهم کمک کنيد
250
00:29:44,139 --> 00:29:46,149
چه کمکي ازم ساخته است؟
251
00:29:46,149 --> 00:29:48,169
.من دنبال دکتر خدا ميگردم
252
00:29:48,169 --> 00:29:52,239
دکتر خدا؟ -
.شنيدم که هوا تا به اينجا اومدن -
253
00:29:52,239 --> 00:29:55,159
هوا تا؟
دکتر خدا؟
254
00:29:55,159 --> 00:29:57,429
آه؟
يه دکتر؟
255
00:29:57,429 --> 00:29:58,689
.بله
256
00:29:58,689 --> 00:30:00,819
.هر دکتر يه تخصصي داره
257
00:30:00,819 --> 00:30:03,699
،پزشک عمومي، جراح
...قلب و عروق، دندان پزشک
258
00:30:03,699 --> 00:30:06,329
چه بيماري اي داري؟
259
00:30:09,459 --> 00:30:13,899
. اينجاشون زخمي شده -
!اگه گردنه که پس کار جراح پلاستيکه -
260
00:30:13,899 --> 00:30:15,689
ميدونين کجا ميشه پيداشون کرد؟
261
00:30:15,689 --> 00:30:19,039
،تا دلت بخواد جراح پلاستيک داريم
!ما تو گنگ ناميم
262
00:30:19,529 --> 00:30:23,459
.هر دکتري نميخوام
.من دنبال دکتر خدا ميگردم
263
00:30:23,459 --> 00:30:26,279
.ظاهرا دنبال دکتر خيلي معروفي ميگردين
264
00:30:26,279 --> 00:30:29,069
!آه، يه بنر ديدم
265
00:30:29,069 --> 00:30:35,629
امروز قراره تو کوِکس يه جلسه براي جراحان
پلاستيک برگزار بشه . حتما پزشکاي مشهوري
.به اونجا ميرن
266
00:30:36,379 --> 00:30:38,359
...کو -
.کوِکس-
267
00:30:39,499 --> 00:30:44,139
کدوم سمته؟-
از اون طرف. ميبيني؟-
268
00:30:46,509 --> 00:30:52,999
.موقع اومدن اون ساختمونُ ديدم
ولي چطوري بايد برم اونجا؟
269
00:30:52,999 --> 00:30:55,199
...با دوتا پات
270
00:30:55,199 --> 00:30:59,549
با پاهام؟
271
00:31:04,559 --> 00:31:08,979
.آه، ممنونم از پندتون
272
00:31:14,719 --> 00:31:19,719
راهب بزرگ، ميخواين با اين يارو و لباسهاي
عجيب غريبش منو دست بندازين؟
273
00:31:19,719 --> 00:31:25,619
دوربين مخفيه؟
خودم فهميم
274
00:31:25,619 --> 00:31:28,089
الو؟
الو؟
275
00:31:29,559 --> 00:31:31,859
چت شد يهو؟
276
00:31:47,859 --> 00:31:51,679
.بريم
277
00:33:07,949 --> 00:33:12,749
اين روش کشش زير پوستي ايه که که در
.اوايل دهه ي 90 استفاده ميشده
278
00:33:12,749 --> 00:33:15,749
.کشش پوست از کنار جمجمه هم ميشه مبهش گفت
279
00:33:15,749 --> 00:33:19,929
بايد به اين شکل از قسمت پشت گوش به سمت
.جلوي گوش برشي ايجاد کنيم
280
00:33:19,929 --> 00:33:22,729
.و پوست اضافي رو از اين محل جدا ميکنيم
281
00:33:22,729 --> 00:33:25,529
در اينجا ميتونيد نحوه ي برداشت پوست اضافي رو
.مشاهده کنيد
282
00:33:25,529 --> 00:33:29,009
ميتونيد نحوه ي برداشتن پوست
.اضافه رو مشاهده کنيد
283
00:33:29,009 --> 00:33:34,629
بايد دقت زيادي تو اين مرحله به کار ببريد وگرنه
احتمال آسيب ديدن شريان ها
284
00:33:34,629 --> 00:33:37,449
.و پاره شدن اونا وجود داره
285
00:33:39,129 --> 00:33:43,639
در اين مرحله ميتونيد نحوه ي بخيه زدن
.بعد از جراحي رو مشاهده کنيد
286
00:33:43,639 --> 00:33:46,229
.اين عکس 10 روز بعد از جراحي گرفته شده
287
00:33:46,229 --> 00:33:48,399
.همونطور که ميبينيد کمي ظاهرش ترسناکه
288
00:33:49,059 --> 00:33:52,949
.نقايص اين روش جراحي بيشتر از فوايدشه
289
00:33:52,949 --> 00:33:58,199
البته آثار اين جراحي براي زمان زيادي
.ماندگار نيستند
290
00:33:58,199 --> 00:34:00,879
...بيماراني که به اين روش جراحي شدن
291
00:34:03,119 --> 00:34:08,809
مجبور ميشن بعد از 2 سال دوباره به پزشک
.مراجعه کنن
292
00:34:08,999 --> 00:34:11,409
.چون مجبور به جراحي مجدد ميشن
293
00:34:19,149 --> 00:34:22,469
جراحي بعدي که ميخوام در موردش صحبت کنم
.اکيو ليفته
294
00:34:22,469 --> 00:34:26,999
که براي رفع نواقص ساير
.جراحي ها استفاده ميشه
295
00:34:30,489 --> 00:34:33,109
!نميدونم ! همش بدشانسي بود
296
00:34:33,109 --> 00:34:37,099
وسط ارائه ام يه يارو با لباساي عجيب غريب
.از ناکجاآباد پيداش شد
297
00:34:37,099 --> 00:34:39,459
.امروز روز من نبود
298
00:34:40,369 --> 00:34:42,549
.از صبح سرم داره درد ميکنه
299
00:34:42,549 --> 00:34:47,119
.و اون دکتر اوه احمق هيچ اهميتي بهم نميده
300
00:34:47,329 --> 00:34:50,929
.ديگه نميتونم تحمل کنم
301
00:34:51,569 --> 00:34:56,589
صبر کن ببين ...اگه در عرض 3 سال
.بيمارستان خودمو تو گنگام افتتاح نکردم
302
00:34:59,179 --> 00:35:00,839
.آره
303
00:35:01,329 --> 00:35:05,879
راستي ، دلت نيمخواد تو بيمارستان من
سرمايه گذاري کني؟
304
00:35:08,289 --> 00:35:11,709
!اي عوضي، تو که با يه خانواده ي پولدار وصلت کردي
305
00:35:11,709 --> 00:35:12,839
!يکم پول خرج کن
306
00:35:16,379 --> 00:35:17,799
!هي، رفيق
307
00:35:18,479 --> 00:35:20,849
کدوم شرکت باهات قرارداد بسته؟
308
00:35:22,579 --> 00:35:24,059
!هي
309
00:35:24,059 --> 00:35:26,409
از کجا اومدي؟
310
00:35:26,409 --> 00:35:28,199
کارت شناسايي داري؟
311
00:35:33,459 --> 00:35:36,229
رفيق، گوش ميکني چي ميگم؟
312
00:35:36,819 --> 00:35:38,439
.هي
313
00:35:38,439 --> 00:35:41,259
چطور ميتونم برم اون داخل؟
314
00:35:43,399 --> 00:35:45,499
.بايد برم اونجا
315
00:35:45,499 --> 00:35:47,299
ميشه بازش کنين؟
316
00:35:47,299 --> 00:35:51,799
.من بايد با اون دکتري که اونجاست صحبت کنم
317
00:35:51,799 --> 00:35:53,629
دکتر؟
318
00:35:54,939 --> 00:35:58,929
!منو دست ميندازي؟
.وقت شوخي ندارم
319
00:35:59,789 --> 00:36:01,939
.اين چه لباساييه که پوشيدي
320
00:36:01,939 --> 00:36:04,199
اين چيه؟
321
00:36:04,619 --> 00:36:06,909
سس گوجه فرنگيه؟
322
00:36:08,219 --> 00:36:10,229
!اينو ببين
323
00:36:11,559 --> 00:36:13,949
.ولم کن ...بيا حرف بزنيم
324
00:36:16,389 --> 00:36:18,069
.چيزي نيست
325
00:36:18,069 --> 00:36:21,509
.تو
.تو الان به من حمله کردي
!اين چه مرگشه
326
00:36:25,819 --> 00:36:27,899
.پليسُ خبر کنين
327
00:36:27,899 --> 00:36:34,389
بهشون بگين يه يارو با لباس عجيب
به زور وارد ساختمون شده و
!به نگهبانها حمله کرده
328
00:36:34,389 --> 00:36:39,299
!و سلاح غير قانوني حمل ميکنه
!ديگه کارت تمومه
329
00:36:39,299 --> 00:36:40,679
!عوضي
330
00:36:45,659 --> 00:36:47,529
!بچه ها ، فرار
331
00:37:01,759 --> 00:37:04,079
اوه ، دکتر يو،حالتون چطوره؟
332
00:37:04,079 --> 00:37:05,429
!بياين اينجا يه نگاهي بندازين
333
00:37:05,429 --> 00:37:10,779
تو اين دوره ديگه بايد از وسايل جراحي
.مارک دار استفاده کنيد
334
00:37:13,489 --> 00:37:16,259
.بزرگنماييش 2.5 برابره
335
00:37:16,259 --> 00:37:19,999
.و از آلياژ بسيار سبکي ساخته شده
336
00:37:19,999 --> 00:37:24,599
دکتراي ما که بعد جراحي اصلا يادشون ميره
!برش دارن
337
00:37:24,599 --> 00:37:29,909
!يه وقت ميبينن با همين عينک رفتن خونه
338
00:37:32,809 --> 00:37:36,979
واو. جديدا اين شرکتاي تبليغاتي از چه
.روشهاي عجيبي استفاده ميکنن
339
00:37:37,929 --> 00:37:40,459
يعني با اين لباسا داره کار ميکنه؟
340
00:37:40,459 --> 00:37:42,719
.خيلي عجيبه
341
00:37:42,719 --> 00:37:46,179
.گريمشُ ببين
342
00:37:49,359 --> 00:37:51,679
.داره مياد اينجا
343
00:37:53,169 --> 00:37:55,109
.يه مسئله ي ضروري پيش اومده
344
00:37:55,109 --> 00:37:56,629
خب که چي؟
345
00:37:56,629 --> 00:38:00,749
دکترمون گفت که يکي از رگهاي بيمار
.بريده شده
346
00:38:00,749 --> 00:38:02,759
ميتونيد بانو رو نجات بدين؟
347
00:38:02,759 --> 00:38:04,939
براي چي اومدي سراغ من؟
348
00:38:05,449 --> 00:38:07,759
ميتونيد بانو رو نجات بدين؟
349
00:38:11,979 --> 00:38:15,219
به نظرتون خيلي عجيب نيست؟
350
00:38:15,219 --> 00:38:17,509
.فکر کنم ميخواد باهاتون لاس بزنه
351
00:38:17,509 --> 00:38:19,509
ميتونيد بروشور اينا رو برام بفرستين؟
352
00:38:19,509 --> 00:38:23,589
البته ! آدرستونُ يادداشت کنيد
!حتما براتون ارسال ميکنم
353
00:38:23,589 --> 00:38:25,279
.بسيار خب
354
00:38:30,109 --> 00:38:33,949
!همينجاست
!اون...اون شمشير واقعيه
355
00:38:36,749 --> 00:38:39,139
.هي
.بذارش زمين
356
00:38:39,139 --> 00:38:41,139
!بذارش زمين
357
00:38:42,419 --> 00:38:45,979
ميتونيد زندگي بانو رو نجات بدين؟
358
00:38:47,009 --> 00:38:52,039
بايد اول بيمارُ معاينه کنم و ميزان بريدگي
.رو بررسي کنم
359
00:38:52,039 --> 00:38:56,299
بايد مقدار بريدگي رو ببينيد؟
360
00:38:59,179 --> 00:39:00,989
!شمشيرتُ بنداز
361
00:39:23,289 --> 00:39:26,189
براي چي دنبالم اومدين؟
362
00:39:36,489 --> 00:39:39,419
.ايشون درست به همين اندازه با شمشير مجروح شدن
363
00:39:39,419 --> 00:39:41,579
.عمق جراحتم همينقدر بود
364
00:39:41,579 --> 00:39:43,739
فکر ميکنيد بتونيد نجاتشون بديد؟
365
00:39:44,219 --> 00:39:47,019
!آمبولانس!زنگ بزن911! زود باش
366
00:39:47,609 --> 00:39:49,719
،اگه نميتونيد اين يکيُ نجات بدين
367
00:39:50,619 --> 00:39:53,129
ميتونم يه بار ديگه روي اين آقا
.امتحان کنم
368
00:39:55,409 --> 00:39:58,149
!لطفا منو ببخشيد
369
00:39:58,149 --> 00:40:00,569
.منو نکشيد
370
00:40:05,449 --> 00:40:08,989
!از من ميخواي که نجاتش بدم؟
371
00:40:08,989 --> 00:40:11,339
الان ؟ اينجا؟
372
00:40:11,339 --> 00:40:13,929
.وقت نداريم
373
00:40:14,009 --> 00:40:15,729
.لطفا شروع کنيد
374
00:40:42,769 --> 00:40:45,299
.به وسايل جراحي نياز دارم
375
00:40:45,299 --> 00:40:48,649
...گيره ، قلاب
376
00:41:17,259 --> 00:41:21,869
. اوه، خداي من ! نجاتم بده
377
00:41:21,869 --> 00:41:23,379
... اينو نگه
378
00:41:26,959 --> 00:41:29,229
... اي خدا! نجاتم بده
379
00:41:31,909 --> 00:41:35,759
.اگه اين يکي بميره ، شما نفر بعدي هستي
380
00:41:40,189 --> 00:41:41,419
.ماسک
381
00:41:41,419 --> 00:41:42,999
.آه، ماسک
382
00:41:43,469 --> 00:41:46,039
.دستهاتو ضدعفوني کن -
. بله ،ضد عفوني-
383
00:42:12,179 --> 00:42:13,949
.بايد با گيره شريانو بگيرم
384
00:42:13,949 --> 00:42:19,109
.بايد بريدگي رو بخيه بزنم
!اينجا رو نگه دار
385
00:42:27,079 --> 00:42:29,739
.پليس گنگام صحبت ميکنه
386
00:42:29,739 --> 00:42:33,659
موقيت داخل ساختمان در چه حاله؟
کسي هست که بتونه جواب منو بده؟
387
00:42:37,409 --> 00:42:41,969
.من با تلفن تماس ميگيرم
.لطفا بهم جواب بدين
388
00:42:41,969 --> 00:42:43,839
.در حال تماس گرفتنيم
389
00:43:00,179 --> 00:43:03,449
هي، هنوز آماده نشده ؟-
.نه هنوز-
390
00:43:07,699 --> 00:43:10,109
.گروگان ها يک زن و يک مرد هستن
391
00:43:10,109 --> 00:43:14,139
بر طبق صحبتهاي شاهدين حادثه يکي از نگهبان ها
. با شمشير مظنون زخمي شده
392
00:43:14,139 --> 00:43:17,409
.فکر ميکنم ديوونه باشه
393
00:43:18,109 --> 00:43:21,979
با وجود جراحت نگهبان ، نميتونيم بيشتر از
.اين معطل کنيم
394
00:43:21,979 --> 00:43:23,139
.قيچي کن
395
00:43:23,139 --> 00:43:25,539
.گره بزن
.قيچي کن
396
00:43:26,559 --> 00:43:28,939
.گره بزن
.قيچي کن
397
00:43:38,749 --> 00:43:40,479
.کارتون عالي بود
398
00:43:40,909 --> 00:43:43,859
پس يعني موفق شديم؟
399
00:43:46,399 --> 00:43:50,319
.اين مرد زنده است
400
00:43:50,519 --> 00:43:55,009
.هنوز مشخص نيست. بايد منتظر بمونيم و ببينيم
.به آنتي بيوتيک هم براي درمان نياز داره
401
00:43:55,009 --> 00:44:01,269
!زنده است! نگاه کن! جراحي موفقيت آميز بوده
مگه نه؟
402
00:44:01,729 --> 00:44:06,259
.بايد همراه من بياين -
من؟چرا؟-
403
00:44:06,259 --> 00:44:07,649
.يک نفر هست که بايد نجاتش بدين
404
00:44:07,649 --> 00:44:11,659
.من خيلي وقته که ديگه جراحي نميکنم
405
00:44:15,449 --> 00:44:19,209
.شايد وارد شدن به دنياي ما براتون سخت باشه
.لطفا پشت سر من حرکت کنيد
406
00:44:19,209 --> 00:44:21,529
...ميبخشيد، من
407
00:44:21,529 --> 00:44:24,729
.نزديک من بمونيد ، اينجوري منو گم نميکنيد
408
00:44:39,539 --> 00:44:43,309
.مظنون به همراه گروگان زن در حال خروج از ساختمانه
409
00:44:43,309 --> 00:44:44,349
.تکرار ميکنم
410
00:44:45,109 --> 00:44:48,939
بهتر نبود همونطور که بهت گفتم خودت
با پاي خودت دنبالم ميومدي؟چرا سختش ميکني؟
411
00:44:48,939 --> 00:44:53,199
داريم کجا ميريم؟
!پليسها اون بيرونن
412
00:44:55,149 --> 00:44:56,799
.گاو نرُ از شاخش ميگيرن
(بايد مستقيما با مشکلات رو در رو شد )
413
00:44:59,199 --> 00:45:01,979
!درها رو ببنديد
!فورا
414
00:45:01,979 --> 00:45:03,769
!هي
415
00:45:05,589 --> 00:45:09,339
!آقا صبر کنيد
!خواهش ميکنم
416
00:45:13,609 --> 00:45:15,399
!آقا
417
00:45:30,299 --> 00:45:33,999
.آقا ،فکر کنم بهتر باشه خودتون تنهايي برگردين
باشه؟
418
00:45:40,689 --> 00:45:43,279
.تسليم بشين
419
00:45:43,289 --> 00:46:10,369
420
00:46:10,379 --> 00:46:13,479
.ببخشيد
421
00:46:14,169 --> 00:46:15,839
براي چي؟
422
00:46:28,309 --> 00:46:30,679
!خواهش ميکنم منو نکش
423
00:46:30,679 --> 00:46:33,199
تنها کاري که بايد انجام بدين اينه که وارد
.دروازه بشين
424
00:46:36,579 --> 00:46:39,129
!لطفا از من بگذريد
425
00:46:39,339 --> 00:46:45,439
من که نميخوام شما رو بکشم. اگه بتونيد
.بانو رو نجات بدين ،برتون ميگردونم همينجا
426
00:46:45,439 --> 00:46:47,219
.دروغ ميگي
427
00:46:48,049 --> 00:46:50,949
.من صورتتُ ديدم
428
00:46:50,949 --> 00:46:57,559
.اگه گروگان صورت گروگان گيرُ ببينه، ميکشنش
!خودم تو فيلمها ديدم ! ميدونم
429
00:47:03,859 --> 00:47:08,629
.من کاپيتان چويي يانگ از گوريو هستم
430
00:47:08,629 --> 00:47:15,319
قسم ميخورم که اگر بانو رو نجات بدين
حتي اگر پاي زندگيم هم وسط باشه
.شما رو برگردونم
431
00:47:16,569 --> 00:47:19,139
.قول ميدم
432
00:47:37,319 --> 00:47:40,819
سئول-10 روز قبل
433
00:47:41,269 --> 00:47:44,679
خب، چي ميخواي بدوني؟
434
00:47:44,679 --> 00:47:49,109
شوهر. شوهرم. ميخوام بدون که چقدر ديگه مونده
.تا با شوهرم آشنا بشم
435
00:47:49,109 --> 00:47:50,509
تولدت چه روزيه؟
436
00:47:51,669 --> 00:47:57,939
.اينم اسم و روز تولدم . دنبال يه مرد معمولي نيستم
.ميخوام پولدار باشه
437
00:48:00,209 --> 00:48:04,239
اگه ازتون شماره بليط برنده ي لاتاري رو بپرسم
ميتونين بهم بگين؟
438
00:48:04,239 --> 00:48:06,109
.معلومه که نميتونم
439
00:48:06,109 --> 00:48:07,459
.اگرم ميتونستم نميگفتم
440
00:48:07,459 --> 00:48:13,879
آره ديگه ، براي همينه که دارم ازتون ميپرسم
.کِي و کجا قراره يه مرد پولدار به تورم بخوره
441
00:48:23,069 --> 00:48:25,879
.اگه خوش تيپم باشه که چه بهتر
442
00:48:27,479 --> 00:48:30,579
.مرداي پول دار که هميشه زشت نيستن
.خودتون که بهتر ميدونين
443
00:48:35,819 --> 00:48:38,899
.شما در پنجم مِي به دنيا اومدين -
.بله -
444
00:48:38,899 --> 00:48:47,099
اي خداي بزرگ، لطفا بهم بگين که اين خانم
.کِي و کجا قراره شوهر دلخواهشُ ملاقات کنه
445
00:48:48,369 --> 00:48:50,689
.مردي که نهايت آرزوهاشه
446
00:48:58,209 --> 00:49:01,019
چي شد؟
کجا ميتونم پيداش کنم؟
447
00:49:02,649 --> 00:49:07,919
.هر چه زوتر باشه بهتر
.بدجوري پول لازمم
448
00:49:07,919 --> 00:49:11,249
فکر نکنيد که دنبال خريد کيف و کفش
!مارک دارم ها
449
00:49:11,249 --> 00:49:19,469
. من دارم رو سلول هاي بنيادي تحقيق ميکنم
.ولي پول زيادي رو صرف اين تحقيقات کردم
450
00:49:20,179 --> 00:49:21,749
!واو
451
00:49:25,889 --> 00:49:30,249
!عالي شد
452
00:49:30,249 --> 00:49:31,949
چرا؟
453
00:49:34,919 --> 00:49:40,949
[خواندن بخت به زبان چيني-کره اي]
454
00:49:41,579 --> 00:49:43,299
...خب
455
00:49:44,939 --> 00:49:48,229
.بايد يه نگاهي به کتابم بندازم
456
00:49:48,229 --> 00:49:51,569
. خيلي نادره
457
00:49:54,319 --> 00:49:58,469
شما قراره با مردي که از آسمان
!فرستاده شده ملاقات کنيد
458
00:49:59,769 --> 00:50:01,759
!اوه خداي من
يه مرد آسموني؟
459
00:50:03,429 --> 00:50:05,579
...ولي -
ولي؟-
460
00:50:05,579 --> 00:50:08,719
.کتاب ميگه که اون مرد از گذشته مياد
461
00:50:08,719 --> 00:50:09,729
گذشته؟
462
00:50:09,729 --> 00:50:17,829
بايد تو مردايي که قبلا باهاشون قرار گذاشتي
.دنبالش بگردي
463
00:50:18,839 --> 00:50:19,669
چي؟
464
00:50:19,669 --> 00:50:25,779
حتما مردي که آسمان ها برات مقدر کردن
.بايد بين اونا باشه
465
00:50:25,779 --> 00:50:30,309
.تفسير من از جمله هاي کتاب همين بود
466
00:50:32,649 --> 00:50:34,949
...منظورتون اينه که
467
00:50:39,029 --> 00:50:45,129
يه مردي بود که حدود 3 سال و 4 ماه پيش
.باهاش قرار ميذاشتم
468
00:50:45,129 --> 00:50:48,849
چون رئيسم بود همش مجبورم ميکرد
.گزارشهاشو به جاش پُر کنم
469
00:50:59,659 --> 00:51:02,789
قربان، شما شيفت شب بودين ، درسته؟
.ميدونستم که هنوز صبحانه نخوردين
470
00:51:02,789 --> 00:51:05,709
.براي همين يکم غذا براتون آوردم
.دستپخت خودمه
471
00:51:07,459 --> 00:51:12,819
کدوم يکيو مخصوص شما درست کرده بودم ؟
!اوه، اين يکي بود
472
00:51:13,409 --> 00:51:16,439
.ايون سو-
بله؟ کدوم يکيو ميخواين؟ -
473
00:51:16,439 --> 00:51:19,889
.متاسفم -
نکنه صبحانه تونُ خوردين؟-
474
00:51:20,189 --> 00:51:22,429
.من يه دوست دختر جديد دارم
475
00:51:25,899 --> 00:51:31,559
.خانواده اش خيلي ثروتمندن
.قراره يه بيمارستان خصوصي برام بسازه
476
00:51:32,249 --> 00:51:35,059
چقدر پولداره؟
477
00:51:35,059 --> 00:51:38,879
.خيلي از ساختمونهاي گنگام از اوناست
478
00:51:44,649 --> 00:51:49,029
.دختره خيلي زشته
479
00:51:49,029 --> 00:51:55,219
اخلاق درست حسابي هم نداره ولي
.عوضش کلي از ساختموناي گنگام به نامشه
480
00:52:01,999 --> 00:52:03,289
.متاسفم
481
00:52:08,959 --> 00:52:11,339
.بايد برم
482
00:52:24,689 --> 00:52:29,779
به نظرم دومين مردي که باهاش قرار ميذاشتم
.حسابي دوستم داشت
483
00:52:30,449 --> 00:52:34,119
.از عشق من ديوونه شده بود
484
00:52:38,309 --> 00:52:44,259
اينجا و اينجا، به نظرم بايد
.اين دوقسمتُ بردارين
485
00:52:44,259 --> 00:52:46,839
و يه سري از چربيهاي زائد اين قسمتم
.خارج کنيم
486
00:52:48,649 --> 00:52:51,739
هيچ دردي حس نميکنيد. براي جراحي
.از بيهوشي عمومي استفاده ميکنيم
487
00:52:51,739 --> 00:52:54,239
تزريق بوتاکس* به صورت هم ميخواين؟
غير فعال کردن عضلات براي جلوگيري از)
(ايجاد چين خوردگي
488
00:52:54,239 --> 00:52:56,859
...اگه بخواين روي صورتتون به حالت وي -
.دکتر يو -
489
00:52:56,859 --> 00:52:58,399
بله؟
490
00:52:58,989 --> 00:53:01,539
...خانم ايون سو
491
00:53:12,419 --> 00:53:15,619
.فکر کنم حدود 3 ماه باهاش قرار ميذاشتم
492
00:53:17,449 --> 00:53:19,059
خب؟
493
00:53:19,059 --> 00:53:24,029
ولي عمرا بتونم تحملش کنم ، ميدونين؟
.اگه ميلياردرم باشه نميتونم ، به هيچ وجه
494
00:53:24,029 --> 00:53:26,749
.مگه نگفتي دنبال يه شوهر پولداري
495
00:53:27,499 --> 00:53:29,329
يعني ميخواين بگين خودشه؟
496
00:53:29,329 --> 00:53:33,779
.همون مردي که از آسمان فرستاده شده
497
00:53:33,779 --> 00:53:40,609
من که هنوز قصد ازدواج ندارم.حالا شايد
.فقط بخوام نامزد کنم
498
00:53:40,609 --> 00:53:44,369
اگه بتونم يکم پول قرض بگيرم و پروژه امو
تموم کنم
499
00:53:44,369 --> 00:53:46,739
شرکتهاي زيادي هستن که حاضرن
.براش پول خرج کنن
500
00:53:46,739 --> 00:53:48,399
،و اگه اونا پرو طرحم سرمايه گذاري کنن
501
00:53:48,399 --> 00:53:52,379
هم ميتونم پولي که قرض کردم ُ پس بدم
.هم نامزديمو به هم بزنم
502
00:53:52,379 --> 00:53:55,959
پروژه اي که دارم روش کار ميکنم
.نظير نداره
503
00:53:57,149 --> 00:53:58,289
.نظير نداره
504
00:53:58,289 --> 00:54:02,779
.ولي فکر نميکنم همچين اتفاقي بيوفته
505
00:54:03,329 --> 00:54:07,309
چرا؟ -
!بهتره بريم سراغ يه پيشگويي ديگه -
506
00:54:24,109 --> 00:54:28,399
.تفسير اين نشانه ها خيلي سخته
507
00:54:29,699 --> 00:54:37,399
.ميگه بايد راه درازي رو طي کني
...حدود يک سال
508
00:54:37,399 --> 00:54:42,329
کجا بايد برم؟ الانشم به زور شغلمُ تو بيمارستان
. نگه داشتم! نميتونم جايي برم که
509
00:54:42,329 --> 00:54:44,569
...پس اين نشانه هاي غيبي
510
00:54:46,599 --> 00:54:50,419
[خواندن بخت به زبان چيني-کره اي]
511
00:54:56,549 --> 00:55:01,299
.اگه از دروازه عبور کنيد ميتونيد ببينيدش
512
00:55:01,299 --> 00:55:06,819
پس آخرش کجا قراره اين مردُ ببينم؟
کِي قراره ببينمش؟
513
00:55:06,819 --> 00:55:15,979
اين همه آدم ، هيچ کدومشون شانس ديدن
يه مرد يا يه زن که از آسمان فرستاده شده باشه
.رو ندارن
514
00:55:17,549 --> 00:55:21,609
.ولش کن اصلا
واقعا که
.بهتره برم
515
00:55:21,609 --> 00:55:23,169
.صبر کنيد
516
00:55:23,169 --> 00:55:28,719
.لطفا حواستونُ جمع کنيد
سعي کنيد حرفامُ که گفتم قراره با
517
00:55:29,879 --> 00:55:35,409
.مردي از گذشته ملاقات کنيدُ يادتون بمونه
518
00:55:35,409 --> 00:55:41,599
شنيدم تو اين ساختمون يه نفر هست که تو
خوندن سرنوشت با
کارتهاي تاروت نظير نداره،ميشناسيش؟
519
00:55:43,229 --> 00:55:46,289
سوال گستاخانه اي بود، مگه نه؟
.منو ببخشيد
.خداحافظ
520
00:55:47,349 --> 00:55:51,089
با کيا قرار گذاشتم؟
.بذار يه فکري بکنم
521
00:55:54,309 --> 00:55:56,289
...هفت سال قبل
522
00:55:56,289 --> 00:55:57,499
شنيدي؟
523
00:55:59,679 --> 00:56:04,209
...فرمانده ي جديد محافظين سلطنتي
524
00:56:05,889 --> 00:56:10,139
.فقط 22 سالشه
525
00:56:10,139 --> 00:56:12,279
.ولي شنيدم فرماندهي جئو گول دائه رو برعده داشته
526
00:56:12,799 --> 00:56:17,129
.و خيلي هم قدرتمنده
527
00:56:17,129 --> 00:56:21,299
شمشيرشُ که از غلاف بکشه بيرون
!به يه ضربه ، درجا ،3 نفرُ ميکشه
528
00:56:21,299 --> 00:56:26,439
.مسافت زيادي رو ميتونه بپره
با يه پرش ميتونه خودشو برسونه بالاي
.يه درخت به اين بلندي
529
00:56:26,439 --> 00:56:29,659
ميدونين که جئو گول دائه ها قدرت هاي
خاصي دارن، مگه نه؟
530
00:56:29,659 --> 00:56:33,609
قدرت خاص فرمانده ي جديديمون
.نيروي الکتريکيه
531
00:56:33,609 --> 00:56:36,859
.ميتونه با دستهاش جرقه توليد کنه
532
00:56:36,859 --> 00:56:39,569
.از اون گذشته ، خيلي هم بداخلاقه
533
00:56:39,569 --> 00:56:43,979
يه بار يه نفر از خواب بيدارش کرده ، چيزي
!نمونده بوده که کشته بشه
534
00:56:43,979 --> 00:56:46,659
!اينا همش شايعه است
535
00:56:46,659 --> 00:56:55,189
اصلش اينه که افراد جائه گول دائه
.مخفيانه و بي سرو صدا دشمناشونُ از پا درميارن
536
00:56:55,189 --> 00:57:00,519
حرف مفت نزن. تعداد آدمايي که تا حالا کشتن
.از 10 هزار نفرم بيشتر بودن
537
00:57:00,519 --> 00:57:04,459
...درضمن -
قراره اجازه بديم که يه بچه فرمانده مون بشه؟-
538
00:57:04,459 --> 00:57:07,109
.اون براي اين سِمت منصوب شده
539
00:57:09,079 --> 00:57:14,759
من شنيدم که به خاطر لطف امپراتور نبوده که
، به فرماندهي اينجا منصوب شده
540
00:57:14,759 --> 00:57:19,049
.بلکه براي اين بوده که امپراتور ميخواسته مجازاتش کنه
541
00:57:19,049 --> 00:57:20,849
.حواست به حرفايي که ميزني باشه
542
00:57:21,629 --> 00:57:24,119
.و شماها که هيچ چي در مورد جائه گول دائه نميدونين
543
00:57:24,119 --> 00:57:28,409
به خاطر جائه گول دائه است که الان گوريو
.در امنيت به سر ميبره
544
00:57:28,409 --> 00:57:30,719
!اه...عجب آدمي
545
00:57:30,719 --> 00:57:33,289
...فقط بشين و ببين
546
00:57:34,199 --> 00:57:39,329
اگه اين طرفا پيداش بشه مجبورش ميکنم
...اينجوري
547
00:57:43,049 --> 00:57:45,319
.لطفا خودتونُ معرفي کنيد
548
00:57:46,129 --> 00:57:49,679
نشنيدين چي گفتم؟
549
00:57:50,259 --> 00:57:51,929
شما کي هستين؟
550
00:57:54,689 --> 00:57:57,009
مگه نميشنوي؟
551
00:58:01,419 --> 00:58:03,909
فرمانده ي گروه شماييد؟
552
00:58:03,909 --> 00:58:05,889
من بائه چانگ سوک هستم ، فرمانده ي
.*محافظين سلطنتي
(وو داي چي*)
553
00:58:10,369 --> 00:58:13,649
خب، حالا من کجا بايد بخوابم؟ -
چي؟ -
554
00:58:13,649 --> 00:58:17,469
.بهم گفتن اينجا که بيام يه تختخواب بهم ميدين
555
00:58:43,129 --> 00:58:45,139
.از پريروز اينجاست
556
00:58:45,139 --> 00:58:48,349
سه روزه خوابيده بدون اينکه
.چيزي بخوره
557
00:58:48,349 --> 00:58:50,919
.حتي توالتم نرفته
558
00:58:50,919 --> 00:58:55,309
نکنه مرده باشه؟
.خيلي ها تو خواب ميميرن
559
00:58:55,309 --> 00:58:58,949
.من انگشتم بردم زير دماغش ببينم نفس ميکشه يا نه
.ديدم هنوز داره نفس ميکشه
560
00:59:14,989 --> 00:59:20,019
به نظرت اون شايعات حقيقت داشت؟ -
کدوم يکي؟ -
561
00:59:20,019 --> 00:59:25,929
همين که با يه ضربه 3 نفرو در جا ميکشه
و
562
00:59:25,929 --> 00:59:29,349
ميتونه با يه پرش خودشو برسونه بالاي درخت و
جرقه هايي که از دستهاش ميزنه بيرون؟
563
00:59:29,989 --> 00:59:32,619
.همچين آدمي پيدا نميشه -
.اون ميتونه -
564
00:59:32,619 --> 00:59:35,159
.همه اش شايعه است.برو بيدارش کن -
چي؟ -
565
00:59:35,159 --> 00:59:39,319
اصلا برام مهم نيست که فرمانده ي جديدمون
.باشه يا رئيس جئو گول دائه
.من ميخوام باهاش مبارزه کنم
566
00:59:39,319 --> 00:59:43,139
رفيق! اگه يهو بيدار بشه چي؟
567
00:59:43,139 --> 00:59:46,419
يه بار نزديک بوده کسيو که از خواب
.بيدارش کرده بکشه
568
00:59:47,459 --> 00:59:48,999
.برو کنار
58176