All language subtitles for Faith.S01E01.720p.NF.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,286 --> 00:00:53,384 Hwata was a legendary skilled doctor. 2 00:00:56,847 --> 00:01:01,887 Trauma, poisoning, illnesses for many decades, 3 00:01:01,888 --> 00:01:03,439 there was no disease he could not cure. 4 00:01:03,440 --> 00:01:05,580 There was no disease he could not cure. 5 00:01:06,543 --> 00:01:11,220 Hwata's surgery was truly amazing. 6 00:01:11,221 --> 00:01:14,802 Employing paralysis for a patient's (general) anesthesia, 7 00:01:14,803 --> 00:01:19,032 an incision was made and internal organs treated. 8 00:01:20,692 --> 00:01:25,779 At the same time, Jo Jo was swallowing the country, 9 00:01:26,396 --> 00:01:28,677 He suffered from a chronic illness, 10 00:01:28,678 --> 00:01:32,153 which included severe headaches. 11 00:01:32,154 --> 00:01:37,322 Hwata treated him simply by applying a few acupuncture needles. 12 00:01:38,807 --> 00:01:43,816 Mesmerized, JoJo wanted to make Hwata his personal physician, but 13 00:01:43,817 --> 00:01:46,477 Hwata fled. 14 00:01:46,478 --> 00:01:52,247 "I don't want to become a doctor for only one person, Jojo." 15 00:01:52,655 --> 00:01:54,601 Per his directive, Jojo's men 16 00:01:54,602 --> 00:01:57,702 began chasing Hwata. 17 00:01:57,703 --> 00:01:59,601 "Let's go back to our Lord." 18 00:01:59,602 --> 00:02:04,752 If you come back, your days will be filled with wealth and splendor... 19 00:02:04,753 --> 00:02:09,251 "Even if I become rich, if that makes me be a dog which can't bark, 20 00:02:09,275 --> 00:02:11,176 what can be joyful for me?" 21 00:02:11,177 --> 00:02:16,185 "If you become Lord JoJo's person, people in the world will say like this:" 22 00:02:16,186 --> 00:02:22,491 Behold, this person Hwata saved Jojo, who owns the world!" 23 00:02:22,492 --> 00:02:28,667 - "Hmm, if I say I don't want it?"-"Those who refuse Lord JoJo, shall receive death!" 24 00:02:29,014 --> 00:02:33,603 "So this is how the world will remember Jojo. ; 25 00:02:33,604 --> 00:02:37,623 Behold, Jojo. That bastard, he killed Hwata, 26 00:02:37,624 --> 00:02:40,552 who would've saved the lives of the World!" 27 00:02:40,553 --> 00:02:47,156 It was then. The sun in the sky called forth the wind of the earth... 28 00:02:47,440 --> 00:02:50,619 and the gate of the Heaven was opened. 29 00:02:51,370 --> 00:02:54,447 Hwata laughed and smiled. 30 00:02:54,934 --> 00:02:58,391 And he went into that gate.. 31 00:03:14,443 --> 00:03:20,602 Episode 1 32 00:03:23,033 --> 00:03:25,838 AD 1351 Yuan Dynasty border 33 00:03:48,784 --> 00:03:53,663 Is that... Hwata? 34 00:03:58,158 --> 00:04:00,743 There are people following us. 35 00:04:01,114 --> 00:04:03,092 I know. 36 00:04:03,093 --> 00:04:06,943 Judging by their movement, they're not commoners. 37 00:04:06,944 --> 00:04:09,084 I said I know. 38 00:04:47,922 --> 00:04:50,278 One, two, three! 39 00:04:57,893 --> 00:04:59,698 What happened with the boat? 40 00:04:59,699 --> 00:05:01,480 General! 41 00:05:02,134 --> 00:05:04,695 There aren't any boats. 42 00:05:04,696 --> 00:05:06,062 Hey, what are you talking about? 43 00:05:06,063 --> 00:05:07,767 Why aren't there boats docked in the port village? 44 00:05:07,768 --> 00:05:08,993 There just aren't. 45 00:05:08,994 --> 00:05:13,040 There are no boats we can use. What can I do? 46 00:05:13,041 --> 00:05:17,575 They say more boats will arrive around tomorrow afternoon. 47 00:05:23,120 --> 00:05:26,022 We are going to have to stay overnight. 48 00:05:26,023 --> 00:05:28,046 What do you mean 'stay'? Why here? 49 00:05:28,047 --> 00:05:31,311 We just have to cross the river and we'd arrive. Just why? 50 00:05:31,312 --> 00:05:33,367 Let's do that. 51 00:05:33,751 --> 00:05:36,465 Then I will make the preparations. 52 00:05:36,761 --> 00:05:39,487 Look here, Woodalchii. Woodalchi! 53 00:05:41,884 --> 00:05:43,314 Look here! Woodalchi! 54 00:05:43,315 --> 00:05:46,208 Let's find an inn. 55 00:05:49,843 --> 00:05:52,005 Oh, owner. 56 00:05:53,292 --> 00:05:56,075 It hasn't been long since our master has gotten married, 57 00:05:56,076 --> 00:05:58,418 but the two are really sensitive. 58 00:05:58,419 --> 00:06:01,018 So we'll serve them by ouselves. 59 00:06:02,306 --> 00:06:06,277 See, it's heavy, isn't it? Think of it as good luck and just rest. 60 00:06:06,278 --> 00:06:07,450 Yes. 61 00:06:07,451 --> 00:06:09,534 Hurry and get them out. 62 00:06:09,535 --> 00:06:13,602 Let's get out! Let's go. 63 00:06:13,720 --> 00:06:15,693 Let's get out of here. Let's go. 64 00:06:16,229 --> 00:06:18,537 Good riddance! 65 00:06:53,582 --> 00:06:56,075 Would it be done by them, to hide all boats? 66 00:06:56,076 --> 00:06:58,178 That's probably right. 67 00:06:58,179 --> 00:07:03,366 Then do you think they are probably aware that we will also be held back a day? 68 00:07:03,367 --> 00:07:05,222 You said here is only one inn in this town, this one. 69 00:07:05,223 --> 00:07:07,820 Did you come here knowing that? 70 00:07:07,821 --> 00:07:12,231 Then should we wait in the wide field, with our flag put up outside? 71 00:07:12,970 --> 00:07:14,510 How should we set our defense? 72 00:07:14,511 --> 00:07:20,698 Diligently, hard, and well. 73 00:07:20,699 --> 00:07:22,842 Yes. 74 00:07:22,843 --> 00:07:24,479 Front defense! 75 00:07:24,480 --> 00:07:26,898 Block the outside. 76 00:07:27,132 --> 00:07:29,328 Close the gaps. 77 00:07:29,637 --> 00:07:32,805 They arrived before us. 78 00:07:32,806 --> 00:07:35,220 Do not let your guard down even for a second. 79 00:07:39,180 --> 00:07:42,570 As soon as General Woo Dal Chi arrives 80 00:07:42,579 --> 00:07:44,530 As soon as we arrive at Goryeo, 81 00:07:44,531 --> 00:07:46,878 you should arrest Woodalchi General first! 82 00:07:46,879 --> 00:07:48,519 For the escort guards for Your Majesty, 83 00:07:48,520 --> 00:07:51,483 when I heard Woodalchi men would be sent from Goryeo, 84 00:07:51,507 --> 00:07:53,440 I, this subject, knew right away! 85 00:07:53,441 --> 00:07:55,666 This is trickery! 86 00:07:55,667 --> 00:08:01,414 10 years. Yes. It's been nearly 10 years since the King was last home. 87 00:08:01,415 --> 00:08:04,172 Your previous position "Prince" was just a word. 88 00:08:04,173 --> 00:08:06,677 Even since you were dragged there as a little boy, 89 00:08:06,701 --> 00:08:09,204 it was a life of hostage in tears and bitter grief! 90 00:08:09,205 --> 00:08:10,568 After going through that, 91 00:08:10,592 --> 00:08:13,879 you are now becoming the King and go back your home country! 92 00:08:13,880 --> 00:08:16,744 But what does this all mean? 93 00:08:16,745 --> 00:08:20,877 A thousand troops weren't even enough to escort you. 94 00:08:20,878 --> 00:08:22,135 What?! 95 00:08:22,136 --> 00:08:24,209 You can't put your Royal Clothes on. 96 00:08:24,210 --> 00:08:28,810 Can't show your face, and can't call you Your Highness! 97 00:08:28,811 --> 00:08:31,950 What ridiculous and outrageous... 98 00:08:31,951 --> 00:08:35,162 You dumb bastard! 99 00:08:36,524 --> 00:08:39,773 I will escort the Princess here. 100 00:08:40,418 --> 00:08:43,048 How dare you enter His Royal Highness' quarters. 101 00:08:43,049 --> 00:08:46,326 It will be difficult for us to protect the both of you in two locations. 102 00:08:46,327 --> 00:08:51,006 Well, I am aware your relationship is not good, but please be understanding. 103 00:08:51,007 --> 00:08:53,431 You, punk! 104 00:08:53,432 --> 00:08:55,980 Do you know how to use a sword? 105 00:08:58,684 --> 00:09:00,044 Defend from that window. 106 00:09:00,045 --> 00:09:02,915 What are you saying? "Defend the window"? 107 00:09:02,916 --> 00:09:05,791 You..! 108 00:09:33,240 --> 00:09:35,367 Where are you going? 109 00:09:35,740 --> 00:09:38,463 You have to stay next to us so we can protect you. 110 00:09:38,464 --> 00:09:41,438 I can take care of my own body. 111 00:11:17,525 --> 00:11:21,478 There are more people than we thought. 112 00:11:21,479 --> 00:11:24,498 Even though it's scary, please do not flee from my side. 113 00:11:24,499 --> 00:11:28,381 Can you do that? 114 00:11:32,494 --> 00:11:34,615 I won't run away. 115 00:11:34,616 --> 00:11:40,182 Then... I can protect you. 116 00:14:25,563 --> 00:14:26,959 Your Highness. 117 00:14:26,960 --> 00:14:29,895 Your Highness! 118 00:14:33,298 --> 00:14:37,067 Catch them! Don't lose them! 119 00:14:41,450 --> 00:14:44,322 Queen... 120 00:14:45,124 --> 00:14:47,377 General... 121 00:14:47,378 --> 00:14:50,204 I need your energy. 122 00:16:10,884 --> 00:16:14,747 Catch them! Don't lose even one guy! 123 00:16:16,886 --> 00:16:19,610 Don't kill them! 124 00:16:20,049 --> 00:16:22,907 I said don't kill them! 125 00:16:22,908 --> 00:16:26,633 What? What is this? Hey! 126 00:16:26,634 --> 00:16:28,746 I said don't kill them, you bastards! 127 00:16:28,747 --> 00:16:31,162 I said we have to find out what bastard sent them. 128 00:16:31,163 --> 00:16:34,655 Didn't I say that? Huh?! 129 00:16:34,656 --> 00:16:35,609 That's not it... 130 00:16:35,610 --> 00:16:39,067 What's not it!? 131 00:16:40,618 --> 00:16:44,694 What bastards. They committed suicide. 132 00:16:49,187 --> 00:16:52,875 Doctor! Doctor! 133 00:16:53,341 --> 00:16:55,904 Doctor Jang! 134 00:16:55,905 --> 00:16:59,304 Are you in your right mind right now? What are you doing! 135 00:16:59,305 --> 00:17:03,232 As you can see, I am treating patients. 136 00:17:03,233 --> 00:17:05,601 You should be treating the Queen! 137 00:17:05,625 --> 00:17:09,940 Aren't you aware of the situation? We could all end up dead! 138 00:17:09,941 --> 00:17:12,579 Here, let's go now! 139 00:17:12,580 --> 00:17:13,309 Pharmacist! 140 00:17:13,310 --> 00:17:14,387 Yes. 141 00:17:14,388 --> 00:17:15,611 Here, finish this. 142 00:17:18,217 --> 00:17:22,908 This could be the end to our Goryeo. 143 00:17:23,711 --> 00:17:27,002 Your Majesty, who exactly is our Queen? 144 00:17:27,003 --> 00:17:29,823 She is the princess from Yuan (China). 145 00:17:29,824 --> 00:17:32,084 Are you going to sit by and watch her die on the street? 146 00:17:32,085 --> 00:17:37,015 There is already a discussion that our Goryeo should be subjugated to Yuan. 147 00:17:37,016 --> 00:17:39,348 What would happen if we let that princess die? 148 00:17:39,349 --> 00:17:41,863 This can be the best excuse for them! 149 00:17:41,864 --> 00:17:46,419 The excuse for Yuan to quickly consume Goryeo. 150 00:17:46,420 --> 00:17:48,066 Is there no chance of hope? 151 00:17:48,067 --> 00:17:51,014 The vein in her neck was sliced in two. 152 00:17:51,015 --> 00:17:53,647 By reducing the circulation of her blood, 153 00:17:53,671 --> 00:17:57,850 I've stopped the bleeding. But that is just a temporary solution. 154 00:17:57,857 --> 00:18:01,000 If it's cut in half, then put it back together. 155 00:18:01,001 --> 00:18:04,965 I applied a needle to slow down her heart rate. 156 00:18:04,966 --> 00:18:11,225 If we disturb it, it may rupture. And the bleeding will be uncontrollable. 157 00:18:11,226 --> 00:18:14,131 No! No! You have to save her! 158 00:18:14,132 --> 00:18:16,896 Since I am not a divine healer, it is impossible. 159 00:18:16,897 --> 00:18:21,200 Not a divine... 160 00:18:29,379 --> 00:18:35,253 If that woman dies... our country will die. 161 00:18:35,254 --> 00:18:38,809 General of Woodalchi, do you also think that? 162 00:18:38,810 --> 00:18:45,296 I am a mere military officer who do not know anything about politics. 163 00:18:45,840 --> 00:18:48,113 As soon as I became the King... 164 00:18:48,114 --> 00:18:51,931 I couldn't even protect my country. 165 00:18:51,932 --> 00:18:56,115 What a great king... I am. 166 00:18:56,116 --> 00:18:59,897 There is a way, Your Majesty! 167 00:18:59,898 --> 00:19:03,458 There is a Divine Healer near here! 168 00:19:03,459 --> 00:19:07,474 I know where! 169 00:19:08,904 --> 00:19:13,017 Where is he? We have to bring him then. 170 00:19:13,018 --> 00:19:17,194 That is... he is in a land in the sky. 171 00:19:17,195 --> 00:19:20,321 I know a way to the skies. 172 00:19:20,322 --> 00:19:24,636 It's there. 173 00:19:30,696 --> 00:19:32,266 Who is Doctor Jang? 174 00:19:32,267 --> 00:19:36,924 He is the most skilled of the best, and even he can not save her? 175 00:19:36,925 --> 00:19:39,549 Our only hope is to pray to the heavens. 176 00:19:39,550 --> 00:19:43,292 If we plead to the heavens, will they save her? 177 00:19:43,293 --> 00:19:45,388 The fact that we are pleading is what's important. 178 00:19:45,389 --> 00:19:48,125 If you ask the heavens with all your heart... 179 00:19:48,126 --> 00:19:51,248 People will say you look so sad and filled with grief. 180 00:19:51,249 --> 00:19:54,936 "He was fasting for 3 days to pray to the heavens..." 181 00:19:54,937 --> 00:19:58,282 Those are the words that should be spread in Yuan! 182 00:19:58,283 --> 00:20:02,744 So, that's how we should restrain Yuan's anger? 183 00:20:02,745 --> 00:20:07,060 Yes... for the sake of Goryeo. 184 00:20:09,085 --> 00:20:12,216 Go and prepare. 185 00:20:12,217 --> 00:20:15,554 At Your Majesty's service. 186 00:20:18,693 --> 00:20:20,924 Can the Princess be moved? 187 00:20:20,925 --> 00:20:22,923 It will be impossible. 188 00:20:22,924 --> 00:20:27,479 I will divide the men, and leave more men here for you. 189 00:20:27,480 --> 00:20:33,190 Apparently, the thing they wanted the most, seems to have been the Queen, Her Majesty. 190 00:20:39,879 --> 00:20:42,508 Woodalchi. 191 00:20:49,031 --> 00:20:51,857 From Goryeo to Yuan 192 00:20:51,858 --> 00:20:54,050 is a great distance, is it not? 193 00:20:54,051 --> 00:20:55,252 It is far. 194 00:20:55,253 --> 00:21:00,580 What did you think of on your way here? 195 00:21:00,581 --> 00:21:02,686 I don't normally think too much. 196 00:21:02,687 --> 00:21:08,529 I am asking you what you think of me, as your King. 197 00:21:09,136 --> 00:21:12,264 To have such a wise and kind hearted King, 198 00:21:12,265 --> 00:21:17,108 I thought we were very lucky. 199 00:21:20,238 --> 00:21:24,263 Do I have to say more? 200 00:21:26,637 --> 00:21:29,812 You... 201 00:21:29,813 --> 00:21:31,418 dislike me right? 202 00:21:31,419 --> 00:21:32,479 Me? 203 00:21:32,480 --> 00:21:37,517 From the beginning... you've disliked me even before you met me right? 204 00:21:37,518 --> 00:21:40,665 For me to answer that, I would have to die. 205 00:21:40,666 --> 00:21:43,135 Why do you dislike me? 206 00:21:43,136 --> 00:21:45,928 Even when I am your King. 207 00:21:45,929 --> 00:21:53,146 Please tell me sincerely from the heart. If I ordered you, will you tell me? 208 00:21:56,487 --> 00:22:02,328 Your predecessor, Kyung Chang, was only 14 years old. 209 00:22:02,329 --> 00:22:07,053 Because he was too young as a King, the Yuan Dynasty had him abdicate. 210 00:22:07,054 --> 00:22:07,889 I know. 211 00:22:07,890 --> 00:22:09,830 Your Majesty is twenty-one years old. 212 00:22:09,831 --> 00:22:14,643 Whether fourteen or twenty-one, I think they are both young. 213 00:22:14,644 --> 00:22:18,390 Also, you have lived in Yuan territory since you were ten years old. 214 00:22:18,391 --> 00:22:21,957 So, you'll only think in the same way as the Yuan do. 215 00:22:21,958 --> 00:22:25,109 To have a king like you, 216 00:22:25,110 --> 00:22:28,379 is really unlucky for the Goryeo people... 217 00:22:28,380 --> 00:22:32,550 That's what I thought. 218 00:22:32,551 --> 00:22:35,434 That is all. 219 00:22:41,192 --> 00:22:44,852 Everyone thinks that way, right? 220 00:22:44,853 --> 00:22:46,322 The Goryeo people. 221 00:22:46,323 --> 00:22:49,925 In the past eleven years, you are already the fifth king. 222 00:22:49,926 --> 00:22:54,564 Well, the people won't be too interested. 223 00:22:56,978 --> 00:22:59,566 Thank you... 224 00:22:59,567 --> 00:23:02,548 for speaking your mind. 225 00:23:06,112 --> 00:23:08,633 Your Majesty. 226 00:23:15,051 --> 00:23:17,932 Therefore... 227 00:23:17,933 --> 00:23:21,892 I don't particularly dislike you. 228 00:23:51,391 --> 00:23:54,748 Your Majesty! 229 00:23:57,311 --> 00:23:59,373 I firmly believe this is Heaven's gate. 230 00:23:59,374 --> 00:24:05,184 One thousand years ago, Hwata went up to Heaven right here, through this door. 231 00:24:05,185 --> 00:24:08,631 Hwata, in the kingdom of Heaven, had many disciples that he did hath nurtured. 232 00:24:08,632 --> 00:24:14,764 Only once in 300 years, his disciples come through Heaven's gate is what I'm told. 233 00:24:14,765 --> 00:24:19,527 So, we pray into the opening, is this what your saying? 234 00:24:19,528 --> 00:24:25,248 This is not an opening. To get into heaven, you must go through Heaven's door. 235 00:24:28,435 --> 00:24:29,608 What is that? 236 00:24:29,609 --> 00:24:32,977 Team one, keep watch the inside. 237 00:24:36,264 --> 00:24:40,394 Team Two, Block the outside. 238 00:24:44,728 --> 00:24:48,080 That is the Heaven's door! 239 00:24:48,081 --> 00:24:50,265 The doors to Heaven are open, Your Majesty! 240 00:24:50,266 --> 00:24:55,124 If you go in, you can meet Hwata in Heaven, Your Majesty! 241 00:24:56,054 --> 00:24:59,936 Please order him to bring a divine healer back. Either Hwata or his disciples! 242 00:24:59,937 --> 00:25:05,471 Hurry! Before the the door to the heavens closes, Your Highness! 243 00:25:05,472 --> 00:25:10,152 If you know him so well, you go! 244 00:25:10,153 --> 00:25:12,937 You little...! 245 00:25:12,938 --> 00:25:14,981 The Queen, Her Majesty can be saved. 246 00:25:14,982 --> 00:25:21,310 The Doctor of Heaven, the Divine Healer is right in there, Your Majesty! 247 00:25:36,307 --> 00:25:40,240 Even though I can't believe all those words... 248 00:25:41,045 --> 00:25:43,932 Please give me an order. 249 00:25:43,933 --> 00:25:47,664 We have to check it right? 250 00:25:49,634 --> 00:25:52,983 I will come back. 251 00:26:00,131 --> 00:26:02,771 General! 252 00:26:04,339 --> 00:26:07,710 It's an order. 253 00:26:12,956 --> 00:26:14,444 General! 254 00:26:14,445 --> 00:26:17,303 Dae Man! 255 00:27:23,324 --> 00:27:25,793 Did you see that? You saw, right? 256 00:27:25,794 --> 00:27:26,857 What? 257 00:27:26,858 --> 00:27:30,098 Over there! A person came out of there. 258 00:27:30,099 --> 00:27:31,338 You're joking, right? 259 00:27:31,339 --> 00:27:33,609 I'm telling the truth! Look! 260 00:27:33,610 --> 00:27:36,023 What is it? 261 00:28:03,868 --> 00:28:08,360 An alarm has been issued. A multilevel sunspot has exploded. 262 00:28:08,361 --> 00:28:11,078 This afternoon, the Institute of Wave Propagation, 263 00:28:11,102 --> 00:28:13,651 has not reported any damage as of now. But... 264 00:28:13,652 --> 00:28:18,597 some domestic aircraft flight routes are being redirected to bypass the Arctic, 265 00:28:18,621 --> 00:28:21,341 which were affected by these space storms. 266 00:29:22,623 --> 00:29:25,418 Monk. 267 00:29:25,419 --> 00:29:28,128 Excuse me, Monk. 268 00:29:33,768 --> 00:29:37,646 I am called Choi Young, from the world of land. 269 00:29:37,647 --> 00:29:38,598 The land? 270 00:29:38,599 --> 00:29:42,145 I know I came to a place I should not have, 271 00:29:42,146 --> 00:29:44,076 but can you please help me. 272 00:29:44,077 --> 00:29:45,825 With what can I help you with? 273 00:29:45,826 --> 00:29:47,813 I am looking for a divine healer. 274 00:29:47,814 --> 00:29:49,212 A divine healer? 275 00:29:49,213 --> 00:29:51,717 I heard Hwata came here. 276 00:29:51,718 --> 00:29:54,998 Hwata... a divine healer? 277 00:29:54,999 --> 00:29:57,196 Ah! A doctor? 278 00:29:57,197 --> 00:29:58,334 Yes. 279 00:29:58,335 --> 00:30:00,799 Well, there are many specialties among doctors. 280 00:30:00,800 --> 00:30:07,795 Surgeons of Internal Medicine, Surgery, OB-Gyn, Dentistry... Where is the problem? 281 00:30:09,202 --> 00:30:10,364 This area... 282 00:30:10,365 --> 00:30:13,546 That area... Oh! Plastic Surgery! 283 00:30:13,547 --> 00:30:15,075 Do you know where he is? 284 00:30:15,076 --> 00:30:19,457 There are many Plastic Surgeons here; we're in Gangnam! 285 00:30:19,458 --> 00:30:23,240 Not just any doctor. I am looking for a divine healer. 286 00:30:23,241 --> 00:30:27,301 You seem to be looking for someone famous... 287 00:30:27,302 --> 00:30:31,415 Oh, I saw banners. There is plastic surgery convention at the COEX. 288 00:30:31,439 --> 00:30:35,302 I heard there will be a lot of famous plastic surgeons there. 289 00:30:36,047 --> 00:30:36,887 Co-? 290 00:30:36,888 --> 00:30:39,129 COEX. 291 00:30:39,130 --> 00:30:40,573 Which way... 292 00:30:40,574 --> 00:30:46,173 This way. Do you not see it? 293 00:30:46,174 --> 00:30:50,887 If it is over there, I just went there. But... 294 00:30:50,888 --> 00:30:52,935 how can I go there? 295 00:30:52,936 --> 00:30:54,804 You can just go there... 296 00:30:54,805 --> 00:31:00,613 I can just... go? 297 00:31:02,277 --> 00:31:07,199 Ah, this is a lesson... 298 00:31:07,200 --> 00:31:11,023 Thank you very much. 299 00:31:14,741 --> 00:31:19,771 High Monk, are they doing secret-camera filming here? 300 00:31:19,772 --> 00:31:23,358 If they were filming a drama, I would know about it... 301 00:31:23,359 --> 00:31:25,742 You didn't know either, right? 302 00:31:25,743 --> 00:31:28,516 Hello? Hello? 303 00:31:28,517 --> 00:31:31,970 This phone.. what's wrong with it? 304 00:31:47,966 --> 00:31:51,598 I'm just going. 305 00:33:01,541 --> 00:33:04,221 Cosmetic Surgery-The history of incision, suture and rejuvenation. 306 00:33:07,691 --> 00:33:12,704 This is a subcutaneous lift that we used to use in the early 90s. 307 00:33:12,705 --> 00:33:15,564 It's also called minimal access cranial suspension. 308 00:33:15,565 --> 00:33:19,568 You make a incision from the back of the ear to the fore part of the ear like this. 309 00:33:19,569 --> 00:33:21,995 And you pull out the skin on the face and 310 00:33:22,019 --> 00:33:25,219 remove the extra skin that's left after the operation. 311 00:33:25,639 --> 00:33:28,914 This is showing how you pull out the skin. 312 00:33:28,915 --> 00:33:31,396 If you are not very careful, 313 00:33:31,397 --> 00:33:34,468 you might hit a blood vessel. 314 00:33:34,469 --> 00:33:37,032 So pay extra attention here. 315 00:33:38,790 --> 00:33:43,433 And this is how you suture the skin after the operation. 316 00:33:43,434 --> 00:33:46,271 This picture is 10 days after the operation. 317 00:33:46,295 --> 00:33:48,934 As you can see, there's a little scare. 318 00:33:48,935 --> 00:33:52,695 There are more flaws than virtues for this operation. 319 00:33:52,696 --> 00:33:57,832 The worst flaw for this is that the effect of the operation doesn't last long. 320 00:33:57,833 --> 00:34:00,090 The patients who receive this surgery... 321 00:34:03,188 --> 00:34:08,818 They had to go see a doctor again after two years. 322 00:34:08,819 --> 00:34:11,264 Because they have to do it again. 323 00:34:18,946 --> 00:34:22,858 The next surgery is called Accue Lift. 324 00:34:22,859 --> 00:34:27,552 It remedies the other operation's shortcomings. 325 00:34:29,837 --> 00:34:32,826 I don't know! So unlucky! 326 00:34:32,827 --> 00:34:36,495 This weird guy appeared from nowhere during my presentation. 327 00:34:37,370 --> 00:34:40,038 What's wrong with today? 328 00:34:40,039 --> 00:34:42,257 I've had a headache since this morning. 329 00:34:42,258 --> 00:34:46,852 And stupid old man Dr. Oh always cares about male doctors only, not me. 330 00:34:46,853 --> 00:34:49,941 I can't take it anymore. 331 00:34:51,543 --> 00:34:56,991 Just wait... in three years, I will open a practice in Gangnam too. 332 00:35:01,262 --> 00:35:02,681 So... 333 00:35:02,682 --> 00:35:06,319 Do you... want to invest in my hospital? 334 00:35:08,205 --> 00:35:11,615 Hey, you brat! You married into a rich family! 335 00:35:11,616 --> 00:35:13,365 Use some money! 336 00:35:16,100 --> 00:35:17,649 Look here, mister. 337 00:35:18,349 --> 00:35:20,409 From what company did you come for advertisement? 338 00:35:22,494 --> 00:35:24,132 Look here, mister! 339 00:35:24,133 --> 00:35:26,206 What company do you belong to? 340 00:35:26,207 --> 00:35:28,271 Do you have an ID card?! 341 00:35:33,500 --> 00:35:36,155 Hey! Can't you hear? 342 00:35:36,539 --> 00:35:38,570 Look here, mister. 343 00:35:38,571 --> 00:35:41,661 How can I go in there? 344 00:35:43,322 --> 00:35:45,640 I have to go in there. 345 00:35:45,641 --> 00:35:47,751 Please open this for me. 346 00:35:47,752 --> 00:35:50,306 The doctor in here... (note: He used antiquated Korean word for "doctor") 347 00:35:50,330 --> 00:35:51,934 I have to meet her. 348 00:35:51,935 --> 00:35:53,184 Doctor... 349 00:35:54,541 --> 00:35:59,330 Are joking around with me?! We don't have time for that stuff. 350 00:35:59,331 --> 00:36:01,077 With this clothing... 351 00:36:01,552 --> 00:36:02,876 What is this? 352 00:36:04,505 --> 00:36:05,684 Is it ketchup? 353 00:36:07,894 --> 00:36:10,079 Look at this! 354 00:36:11,264 --> 00:36:14,157 Ah wait... let's talk. 355 00:36:16,199 --> 00:36:17,914 Wait.. 356 00:36:17,915 --> 00:36:21,540 You... you just assaulted me. 357 00:36:24,431 --> 00:36:25,715 What's with him? 358 00:36:25,716 --> 00:36:27,864 Call the police, hurry up! 359 00:36:27,865 --> 00:36:31,499 Tell them there's a crazy man in the building and... 360 00:36:31,500 --> 00:36:32,918 has assaulted the staff. 361 00:36:32,919 --> 00:36:34,685 And, th-that... 362 00:36:34,686 --> 00:36:36,231 And he's has an illegal weapon. 363 00:36:36,710 --> 00:36:39,370 You are in big trouble! 364 00:36:39,371 --> 00:36:40,609 This bastard... 365 00:36:44,972 --> 00:36:47,797 Run! Run! 366 00:37:01,366 --> 00:37:03,704 Oh, Doctor! Hello! 367 00:37:03,705 --> 00:37:08,646 Come over here! Nowadays, you need to use designer tools to make a profit. 368 00:37:08,647 --> 00:37:11,229 This.. try this on! 369 00:37:13,275 --> 00:37:16,065 It has 2.5 times the magnification. 370 00:37:16,066 --> 00:37:19,920 It's also made of ultra light alloy, you have no idea how great is it. 371 00:37:19,921 --> 00:37:22,452 After surgery, our doctors forget to take them off! 372 00:37:22,453 --> 00:37:24,648 They end up just wearing them home! 373 00:37:24,649 --> 00:37:29,456 And the middle here, the LED, it blinks on and off and on and off. 374 00:37:32,644 --> 00:37:37,039 Aish... people are advertising for their company in strange ways. 375 00:37:37,932 --> 00:37:40,657 Oh! He's working in that costume? 376 00:37:40,658 --> 00:37:42,080 You would think he was an extra or something... 377 00:37:42,081 --> 00:37:44,803 Look at him... 378 00:37:48,506 --> 00:37:51,526 Oh... he came over here. 379 00:37:53,145 --> 00:37:55,489 There is an urgent patient. 380 00:37:55,490 --> 00:37:56,496 So? 381 00:37:56,497 --> 00:38:00,731 From what our doctor said, a major artery has been cut. 382 00:38:00,732 --> 00:38:02,495 Can you save her? 383 00:38:02,496 --> 00:38:04,121 Why are you asking me that? 384 00:38:05,237 --> 00:38:07,776 Can you save her? 385 00:38:11,706 --> 00:38:14,229 Isn't this person kind of weird? 386 00:38:14,906 --> 00:38:17,160 I think he is flirting with you. 387 00:38:17,161 --> 00:38:18,718 You can send a brochure to me, right? 388 00:38:18,719 --> 00:38:21,698 Yes, of course! If you tell me your hospital address, 389 00:38:21,722 --> 00:38:23,263 I will send it right away! 390 00:38:23,264 --> 00:38:24,264 Yes. 391 00:38:29,651 --> 00:38:31,868 Ov.. over there! 392 00:38:31,869 --> 00:38:33,891 That... that's a real knife. 393 00:38:36,563 --> 00:38:38,972 Look here! Put it down! 394 00:38:38,973 --> 00:38:41,071 Put it down. 395 00:38:42,214 --> 00:38:46,029 Is it possible to save that patient? 396 00:38:46,510 --> 00:38:49,287 I'd have to see the patient first, of course. 397 00:38:49,288 --> 00:38:51,685 I need to know where and how the patient is hurt.. 398 00:38:51,686 --> 00:38:54,675 How much she is hurt... 399 00:38:54,676 --> 00:38:56,470 you'll have to see for yourself.. 400 00:38:59,193 --> 00:39:00,763 Put your sword down. 401 00:39:23,429 --> 00:39:26,660 Why did you have to keep following me.. 402 00:39:36,352 --> 00:39:39,106 The cut was made just like this. 403 00:39:39,107 --> 00:39:41,268 About as deep as this. 404 00:39:41,269 --> 00:39:43,301 Is it possible to save him? 405 00:39:43,871 --> 00:39:46,815 Ambulance! Call 911! Hurry! 406 00:39:47,662 --> 00:39:50,576 If you can't save him... 407 00:39:50,577 --> 00:39:52,478 I will try again with him. 408 00:39:54,953 --> 00:39:58,178 Please save me! Save me! 409 00:39:58,179 --> 00:40:00,146 Please save... 410 00:40:00,248 --> 00:40:02,559 Please save me! 411 00:40:05,001 --> 00:40:07,968 You want me to save him?! 412 00:40:09,220 --> 00:40:11,499 This person.. here? Right now? 413 00:40:11,500 --> 00:40:13,537 We don't have time. 414 00:40:13,805 --> 00:40:15,867 Please start. 415 00:40:42,817 --> 00:40:45,124 I need to have the tools. 416 00:40:45,224 --> 00:40:48,520 There needs to be clamps and hooks... 417 00:41:17,226 --> 00:41:18,957 Oh God my father! 418 00:41:18,958 --> 00:41:21,702 If... you can save me from death then I'll work really hard... 419 00:41:21,703 --> 00:41:23,940 Please hold this. 420 00:41:23,941 --> 00:41:27,671 Please forgive me for everything... 421 00:41:27,672 --> 00:41:31,367 Yes? 422 00:41:31,867 --> 00:41:34,767 If this man dies, next is your turn. 423 00:41:34,768 --> 00:41:36,429 What? 424 00:41:39,063 --> 00:41:40,355 Yes! Yes! 425 00:41:40,356 --> 00:41:41,610 Put the mask on. 426 00:41:41,611 --> 00:41:43,377 Oh, mask? 427 00:41:43,776 --> 00:41:44,579 Sterilize! 428 00:41:44,580 --> 00:41:46,940 Oh, sterilize... sterilize... 429 00:42:12,188 --> 00:42:13,837 I have the blood vessel clamped. 430 00:42:13,838 --> 00:42:16,918 I need to stitch his wound immediately. Hold this! 431 00:42:16,919 --> 00:42:19,440 Open up here a little more. 432 00:42:27,387 --> 00:42:29,601 This is the Gangnam Police. 433 00:42:29,602 --> 00:42:31,609 How is the situation inside? 434 00:42:31,610 --> 00:42:34,348 Is there anybody who can reply? 435 00:42:37,425 --> 00:42:41,999 We are connecting to the phone. Please answer and respond to us. 436 00:42:42,000 --> 00:42:44,061 We are calling now. 437 00:43:00,179 --> 00:43:02,934 Hey! It's not done yet? 438 00:43:07,494 --> 00:43:10,013 The hostages are a woman and a man. 439 00:43:10,014 --> 00:43:13,928 A witness stated that the suspect wounded one of the security guards with his sword. 440 00:43:13,929 --> 00:43:17,730 I think he's crazy. 441 00:43:17,731 --> 00:43:21,955 We can't wait much longer, because there is an injured person inside. 442 00:43:23,418 --> 00:43:25,816 Tie..cut. 443 00:43:26,522 --> 00:43:29,351 Tie.. cut 444 00:43:38,574 --> 00:43:40,492 You did great. 445 00:43:41,202 --> 00:43:44,401 Excuse me, are we done? 446 00:43:46,403 --> 00:43:50,601 This person.. is alive! 447 00:43:50,602 --> 00:43:54,874 We still have to wait and see. He will need antibiotics. 448 00:43:54,875 --> 00:43:56,725 He's alive! 449 00:43:56,726 --> 00:44:01,883 See? The surgery was a total success, right? 450 00:44:01,884 --> 00:44:03,276 It seems you have to go with me. 451 00:44:03,277 --> 00:44:04,485 Me? 452 00:44:04,486 --> 00:44:05,940 Why? 453 00:44:05,941 --> 00:44:07,500 There is someone you have to save. 454 00:44:07,501 --> 00:44:12,126 Ahjussi! It's been a while since I stopped being a surgeon. 455 00:44:15,512 --> 00:44:17,895 It may be difficult for you to enter into my world. 456 00:44:17,896 --> 00:44:19,175 Please follow behind me. 457 00:44:19,176 --> 00:44:21,168 Excuse me.. Mister.. I am... 458 00:44:21,169 --> 00:44:24,479 Make sure you don't get lost. Follow closely. 459 00:44:39,659 --> 00:44:41,631 The suspect is approaching the exit, with the female hostage. 460 00:44:41,632 --> 00:44:44,895 Repeat! 461 00:44:44,896 --> 00:44:47,563 If I tell you to follow me, you should be carefully following me.. 462 00:44:47,587 --> 00:44:48,468 why be so difficult? 463 00:44:48,469 --> 00:44:49,480 Where are we going? 464 00:44:49,481 --> 00:44:53,685 There's probably policemen everywhere outside. How are you going to get out? 465 00:44:54,802 --> 00:44:56,978 Grab the bull by the horns. 466 00:44:59,548 --> 00:45:01,755 Close the door! Lock it! 467 00:45:01,756 --> 00:45:03,741 Right now! 468 00:45:05,629 --> 00:45:10,105 Ahjussi, wait! Ahjussi! 469 00:45:13,489 --> 00:45:15,615 Ahjussi! 470 00:45:30,306 --> 00:45:34,176 Ahjussi, turn yourself in! Okay? 471 00:45:40,638 --> 00:45:43,220 Please turn yourself in! 472 00:46:10,427 --> 00:46:14,015 Please excuse me for a little while. 473 00:46:14,016 --> 00:46:15,949 For what? 474 00:46:28,486 --> 00:46:30,455 Please save me! 475 00:46:30,456 --> 00:46:32,810 All you need to do is go in there. 476 00:46:36,490 --> 00:46:39,102 Please save me! Please! 477 00:46:39,103 --> 00:46:41,317 I won't kill you. 478 00:46:41,318 --> 00:46:45,445 If you save that person, I will bring you back. 479 00:46:45,446 --> 00:46:47,644 Liar! 480 00:46:47,885 --> 00:46:50,882 I've seen your face. 481 00:46:50,883 --> 00:46:54,935 I saw in movies that when you have seen the kidnapper's face, you get killed. 482 00:46:54,936 --> 00:46:57,937 So I know that. 483 00:47:03,839 --> 00:47:08,589 I... am Goryeo's Warrior Choi Young. 484 00:47:09,064 --> 00:47:15,847 In the Warrior's name, and with all my might, I will help you return again. 485 00:47:16,438 --> 00:47:18,965 I promise you. 486 00:47:37,039 --> 00:47:40,033 (Seoul - 10 Days Ago) 487 00:47:41,360 --> 00:47:44,261 So, what you want to know is... 488 00:47:44,262 --> 00:47:48,736 A man. My man... when and where will I meet him? 489 00:47:48,737 --> 00:47:50,417 What is your birthday? 490 00:47:51,581 --> 00:47:53,546 Oh! Here is my name and birthday. 491 00:47:53,547 --> 00:47:57,895 Not just any man. A man with lots of money. 492 00:48:00,274 --> 00:48:03,514 If I asked you for the winning lotto numbers, could you tell me? 493 00:48:03,515 --> 00:48:05,822 Of course I can't. 494 00:48:05,823 --> 00:48:07,239 I'd do that if I knew! 495 00:48:07,240 --> 00:48:09,076 See.. that's why! 496 00:48:09,077 --> 00:48:13,946 I'm asking you when and where I will be able to meet a rich man. 497 00:48:22,534 --> 00:48:25,915 If possible, a handsome man would be good. 498 00:48:27,270 --> 00:48:30,125 A rich man is not always ugly, you know. 499 00:48:30,126 --> 00:48:31,969 Okay! 500 00:48:35,838 --> 00:48:38,775 You were born May 5th? 501 00:48:38,776 --> 00:48:41,359 Please tell me when and where she will find this man. 502 00:48:41,360 --> 00:48:43,551 The man that this woman wants... 503 00:48:43,552 --> 00:48:47,807 ...when and where will she meet him? 504 00:48:48,095 --> 00:48:52,867 The one that will fulfill her wishes! 505 00:48:58,236 --> 00:49:01,271 What is it? How do I meet him? 506 00:49:02,248 --> 00:49:04,897 If possible, I wish I can meet him as soon as possible. 507 00:49:04,898 --> 00:49:07,739 I... am in need of money at the moment. 508 00:49:07,740 --> 00:49:10,732 I'm not talking about a brand name bag or anything, 509 00:49:10,733 --> 00:49:12,469 I'm doing research on stem cells. 510 00:49:12,470 --> 00:49:15,624 But, while doing the research, 511 00:49:15,625 --> 00:49:19,871 I ran out of the research money, while making the prototype! 512 00:49:23,830 --> 00:49:30,381 WOW!!! It's amazing! 513 00:49:30,382 --> 00:49:32,795 What is that? 514 00:49:34,777 --> 00:49:38,949 (Saying her fortune is in Hanja ♪before modern Hangeul♪) 515 00:49:38,950 --> 00:49:41,174 So... 516 00:49:44,990 --> 00:49:50,556 I need to look it up in the book. This is very rare. 517 00:49:53,986 --> 00:49:58,520 The man will be Heaven sent, that you will meet. 518 00:49:59,748 --> 00:50:02,580 Oh my! The heavens! 519 00:50:02,965 --> 00:50:04,413 However... 520 00:50:04,414 --> 00:50:05,074 However? 521 00:50:05,075 --> 00:50:08,289 It's someone you have met in the past. 522 00:50:08,389 --> 00:50:09,357 The past? 523 00:50:09,358 --> 00:50:15,522 The book.. states that he is from the past. 524 00:50:15,523 --> 00:50:18,752 Think about men from your past. 525 00:50:18,753 --> 00:50:19,319 What? 526 00:50:19,320 --> 00:50:24,103 The person the heavens has fated for you is amongst them. 527 00:50:24,203 --> 00:50:30,760 That is what I interpreted.. from the book. 528 00:50:32,391 --> 00:50:34,650 It can't be... 529 00:50:38,941 --> 00:50:42,938 For 3 years and 4 months, 530 00:50:42,939 --> 00:50:45,187 there was a man I had dated. 531 00:50:45,188 --> 00:50:49,126 He had me do his graduation thesis while he was a senior. 532 00:50:59,641 --> 00:51:01,639 Sunbae, you worked the overnight yesterday, right? 533 00:51:01,663 --> 00:51:03,282 So you haven't had breakfast yet, right? 534 00:51:03,306 --> 00:51:05,426 That's why I brought you a meal! I made it myself. 535 00:51:05,427 --> 00:51:07,276 Wait a sec... 536 00:51:07,277 --> 00:51:09,780 This is with anchovy... oh no. 537 00:51:09,781 --> 00:51:12,491 This is dried radish... 538 00:51:13,078 --> 00:51:14,190 Eun Soo... 539 00:51:14,191 --> 00:51:16,535 Oh, you want this? 540 00:51:16,536 --> 00:51:18,106 Sorry. 541 00:51:18,107 --> 00:51:20,068 You already ate breakfast? 542 00:51:20,069 --> 00:51:22,150 I found a woman. 543 00:51:25,722 --> 00:51:28,390 A woman from a rich family... 544 00:51:28,391 --> 00:51:31,993 who's going to open a hospital for me. 545 00:51:31,994 --> 00:51:35,242 How much money does she have? 546 00:51:35,243 --> 00:51:39,135 They have many buildings in Gangnam. 547 00:51:44,592 --> 00:51:46,498 That woman... 548 00:51:46,499 --> 00:51:48,468 is a lot uglier than you. 549 00:51:48,469 --> 00:51:51,058 And she has a bad temper. 550 00:51:51,059 --> 00:51:55,401 However, she has buildings in Gangnam. 551 00:52:01,655 --> 00:52:03,915 Sorry. 552 00:52:08,690 --> 00:52:10,924 I'll be going. 553 00:52:24,724 --> 00:52:29,424 I think the second man really liked me. 554 00:52:29,425 --> 00:52:33,605 Just by seeing me, he dies. 555 00:52:37,416 --> 00:52:45,416 This area, and this area we have to fill in, and you have to lose a little. 556 00:52:48,595 --> 00:52:51,366 You won't feel any pain. I'll but you under anesthesia. 557 00:52:51,367 --> 00:52:54,064 Would you like some Botox on your chin? 558 00:52:54,065 --> 00:52:55,413 If you want a V-line... 559 00:52:55,414 --> 00:52:56,768 Doctor Yoo... 560 00:52:56,769 --> 00:52:58,221 Yes? 561 00:52:58,881 --> 00:53:00,790 Eun Soo... 562 00:53:11,610 --> 00:53:14,337 I think we dated for 3 months. 563 00:53:16,146 --> 00:53:18,958 Oh... but? 564 00:53:18,959 --> 00:53:23,456 I couldn't bear it. No matter how much money he had. 565 00:53:23,457 --> 00:53:27,013 I thought you said you needed someone with a lot of money? 566 00:53:27,014 --> 00:53:28,930 But, that man... 567 00:53:28,931 --> 00:53:31,592 - he had a...- A man sent from Heaven. 568 00:53:31,593 --> 00:53:34,149 From Heaven. 569 00:53:34,150 --> 00:53:37,548 Honestly, I haven't thought up until marriage. 570 00:53:37,549 --> 00:53:40,594 About engagement? First, I need to borrow money. 571 00:53:40,618 --> 00:53:45,549 There's a firm that will accept me if I succeed with this research project. 572 00:53:46,031 --> 00:53:48,525 Even if I just receive the royalties, 573 00:53:48,549 --> 00:53:52,195 I can pay him back the money and call off the wedding. 574 00:53:52,196 --> 00:53:55,273 Whoa.. this is really great! 575 00:53:58,190 --> 00:54:02,289 But... that won't happen. 576 00:54:02,982 --> 00:54:05,034 Why?! 577 00:54:05,035 --> 00:54:07,109 Let's move on to the next divine sign. 578 00:54:17,762 --> 00:54:23,166 It's difficult to pronounce this sign. 579 00:54:29,513 --> 00:54:37,513 It means you will have to go far away... for a year. 580 00:54:37,566 --> 00:54:41,908 Where am I going!? I hardly have a position at the hospital... I can't just leave! 581 00:54:41,909 --> 00:54:46,082 This divine sign is... 582 00:54:55,844 --> 00:54:58,692 You will meet him if you go through the door. 583 00:54:58,716 --> 00:55:01,564 And you will achieve only when you meet him. 584 00:55:01,565 --> 00:55:06,549 So... that guy... the guy with a lot of money... Where do I and how do I meet him?! 585 00:55:06,550 --> 00:55:09,139 The man that the Heavens have meant for you... 586 00:55:09,140 --> 00:55:12,551 There are so many people... 587 00:55:12,552 --> 00:55:16,387 that never got to meet the one the heaven have meant for them. 588 00:55:16,388 --> 00:55:18,557 This person... seriously. 589 00:55:18,558 --> 00:55:21,328 Never mind, never mind! Aigoo, this person... 590 00:55:21,329 --> 00:55:22,329 Think... 591 00:55:23,217 --> 00:55:25,205 about it carefully please. 592 00:55:25,206 --> 00:55:33,206 Try to remember... the ones you met from the past. 593 00:55:35,380 --> 00:55:41,895 Oh, in this building... do you know someone who can read tarot cards well? 594 00:55:42,715 --> 00:55:46,771 That was a rude question right? I'm sorry, I'm going. 595 00:55:46,772 --> 00:55:52,775 How many men did I date...? Let me think. 596 00:55:55,144 --> 00:55:55,827 7 years ago (Goryeo Period) 597 00:55:55,828 --> 00:55:57,356 Did you hear? 598 00:55:59,410 --> 00:56:04,412 The new captain of Woo Dal Chi is... 599 00:56:05,872 --> 00:56:09,674 His age... is a mere 22 years old. 600 00:56:09,675 --> 00:56:12,258 He was the head of Red Crescent Moon Army. 601 00:56:12,745 --> 00:56:16,830 I heard he was powerful. 602 00:56:16,831 --> 00:56:23,421 When he swings his sword, he's able to defeat three enemies at once! 603 00:56:23,422 --> 00:56:26,111 He can jump high enough to see above tall trees. 604 00:56:26,112 --> 00:56:29,389 You know some of the Red Crescent Moon Warriors have special powers? 605 00:56:29,390 --> 00:56:32,706 The special power the new captain has... is an electric power! 606 00:56:32,707 --> 00:56:36,827 He can shoot lighting from his hands! 607 00:56:36,828 --> 00:56:39,440 Further, he is known to have a terrible temper. 608 00:56:39,441 --> 00:56:44,061 A man awoke him from his sleep... and he almost killed him! 609 00:56:44,062 --> 00:56:46,328 That's just a tale! 610 00:56:46,329 --> 00:56:48,939 Truthfully, Red Crescent Moon warriors kill their enemies... 611 00:56:48,940 --> 00:56:54,889 by secretly approaching and killing them then they run away. 612 00:56:54,890 --> 00:56:56,875 You can't say that. 613 00:56:56,876 --> 00:57:00,412 The number of the commanders of enemies they have killed is over dozens. Also- 614 00:57:00,413 --> 00:57:04,544 Are you going to allow him to be captain? 615 00:57:04,545 --> 00:57:06,866 He is appointed by King's Royal decree. 616 00:57:09,039 --> 00:57:14,315 I heard he was appointed, not because the King favors him. 617 00:57:14,316 --> 00:57:19,236 It's because the King wants him to suffer. 618 00:57:19,237 --> 00:57:20,987 Watch your mouth. 619 00:57:21,591 --> 00:57:24,235 You don't know about Red Crescent Moon Army. 620 00:57:24,236 --> 00:57:27,786 It's because of Red Crescent Moon Army, Goryeo is safer. 621 00:57:27,787 --> 00:57:30,483 Ughh..Seriously! 622 00:57:30,484 --> 00:57:32,565 Just wait. 623 00:57:33,987 --> 00:57:38,827 When he comes I will make him surrender like this... 624 00:57:42,944 --> 00:57:45,810 Identify yourself, please. 625 00:57:45,811 --> 00:57:49,885 Did you hear what he said? 626 00:57:49,886 --> 00:57:52,754 He asked who you are. 627 00:57:53,093 --> 00:57:56,224 What is this? You're ignoring my words? 628 00:58:01,466 --> 00:58:03,671 Are you the head here? 629 00:58:03,672 --> 00:58:06,884 I am Baek Choong Suk, the head of Woodalchi. (Royal Guard) You are... 630 00:58:10,317 --> 00:58:12,408 Where do I sleep? 631 00:58:12,409 --> 00:58:13,409 What? 632 00:58:13,976 --> 00:58:17,916 They said they would give it to me when I came. 633 00:58:42,941 --> 00:58:45,058 Wasn't it from the night before yesterday? 634 00:58:45,059 --> 00:58:47,803 For 2 nights and 3 days, he hasn't done anything but sleep. 635 00:58:47,804 --> 00:58:50,398 Ah! He doesn't even go to the bathroom. 636 00:58:50,399 --> 00:58:54,593 Isn't he dead? People can die in their sleep. 637 00:58:54,594 --> 00:58:59,160 I put my hand near his nose and he is breathing. 638 00:59:14,879 --> 00:59:17,743 Do you think the rumor is true? 639 00:59:17,744 --> 00:59:20,462 What rumor? 640 00:59:20,463 --> 00:59:24,320 The he defeated three enemies with one swing of his sword, 641 00:59:24,321 --> 00:59:28,332 and can shoot lighting from his hands? 642 00:59:28,333 --> 00:59:31,218 Aish! Where are there people like that in this world? 643 00:59:31,219 --> 00:59:34,851 - Him... - It's all tall tales. Wake him up. 644 00:59:34,852 --> 00:59:39,230 He's the new general, and I'm going to try fighting him just once. 645 00:59:39,231 --> 00:59:42,781 Aish. What will you do if he wakes up? 646 00:59:42,782 --> 00:59:46,764 When someone woke him once, he beat him to the point of death! 647 00:59:47,057 --> 00:59:48,689 Deok Man, move aside. 648 01:00:53,682 --> 01:00:56,052 Faith 48867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.