Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,757 --> 00:00:47,226
Emperor Myeongjong is dead and buried.
2
00:00:47,794 --> 00:00:50,363
Yeoncheol is gloating for all to see.
3
00:00:51,330 --> 00:00:53,399
The day that Emperor Myeongjong's
blood vow is read,
4
00:00:54,200 --> 00:00:57,437
the earth and heavens will roar,
and blood will be shed.
5
00:00:59,472 --> 00:01:02,141
Who did this?
6
00:01:04,210 --> 00:01:07,213
Who dares to challenge me?
7
00:01:08,815 --> 00:01:10,917
Come on! Run!
8
00:01:10,983 --> 00:01:12,351
{\an8}Run!
9
00:01:22,695 --> 00:01:25,498
I did not expect you to come
and watch the match, Grand Councillor.
10
00:01:30,703 --> 00:01:33,172
{\an8}The appeal made it
to the Emperor's office.
11
00:01:33,940 --> 00:01:36,776
{\an8}There is no doubt
that the perpetrator is nearby.
12
00:01:38,044 --> 00:01:39,111
Could it be them?
13
00:01:40,213 --> 00:01:44,116
They have the ambition
but not the brains for it yet.
14
00:01:45,384 --> 00:01:47,520
He is not capable of such a thing.
15
00:01:49,989 --> 00:01:52,024
It is definitely not Wang Yu.
16
00:01:53,059 --> 00:01:55,595
Then, could it be...
17
00:01:59,832 --> 00:02:02,602
No one is capable of going up against me
other than the Empress Dowager.
18
00:02:03,236 --> 00:02:05,404
But this is not her usual way
of handling things.
19
00:02:06,873 --> 00:02:08,908
She is one to be highly secretive.
20
00:02:09,075 --> 00:02:12,712
She would never reveal her enemy
through her plans.
21
00:02:14,914 --> 00:02:16,115
I do not know.
22
00:02:17,316 --> 00:02:18,951
I really do not know.
23
00:02:19,352 --> 00:02:20,353
Your Majesty!
24
00:02:29,395 --> 00:02:30,496
TWO POINTS, ONE POINT
25
00:02:39,238 --> 00:02:40,806
We did it!
26
00:02:47,647 --> 00:02:48,681
We did it!
27
00:02:51,050 --> 00:02:52,585
TWO POINTS, TWO POINTS
28
00:03:00,393 --> 00:03:04,196
If I win, you must not even look
at Seung-nyang ever again.
29
00:03:04,397 --> 00:03:08,167
If I win, you must let Seung-nyang leave
the Palace for good.
30
00:03:08,234 --> 00:03:11,737
No. You cannot demand
anything regarding Seung-nyang.
31
00:03:12,238 --> 00:03:13,606
What kind of rule is that?
32
00:03:13,773 --> 00:03:16,609
My word is law here.
33
00:03:19,812 --> 00:03:20,812
Block him!
34
00:03:20,913 --> 00:03:23,716
-Your Majesty!
-Your Majesty! This way!
35
00:03:30,856 --> 00:03:31,857
Your Majesty!
36
00:03:47,406 --> 00:03:48,441
Oh, no.
37
00:03:53,379 --> 00:03:54,380
Your Imperial Majesty!
38
00:03:55,081 --> 00:03:56,115
Your Imperial Majesty!
39
00:03:56,582 --> 00:03:58,351
-Your Imperial Majesty!
-Your Imperial Majesty.
40
00:03:59,885 --> 00:04:02,188
Your Imperial Majesty.
41
00:04:02,488 --> 00:04:05,157
Your Majesty, he got knocked out
in one blow.
42
00:04:06,258 --> 00:04:07,727
Your Imperial Majesty.
43
00:04:17,236 --> 00:04:20,406
{\an8}Detain the secretaries
who are in charge of handling appeals.
44
00:04:21,073 --> 00:04:22,141
{\an8}Excuse me?
45
00:04:25,311 --> 00:04:26,311
Hurry!
46
00:04:29,115 --> 00:04:30,182
Be careful.
47
00:04:36,522 --> 00:04:37,623
How is he?
48
00:04:43,262 --> 00:04:44,864
The physician will know best,
49
00:04:45,297 --> 00:04:47,366
but he does not appear to be hurt badly.
50
00:04:49,502 --> 00:04:50,870
He will wake up soon.
51
00:04:51,037 --> 00:04:52,138
Yes, Your Imperial Majesty.
52
00:04:52,705 --> 00:04:54,306
Do not worry too much.
53
00:04:54,373 --> 00:04:56,108
Who would have known this would happen?
54
00:05:19,498 --> 00:05:20,733
Now tell us.
55
00:05:22,034 --> 00:05:25,004
How did this appeal get delivered?
56
00:05:25,204 --> 00:05:26,672
As heaven as my witness,
57
00:05:28,240 --> 00:05:31,343
I swear that we do not know about this.
58
00:05:32,645 --> 00:05:33,679
Deputy Minister Chang.
59
00:05:34,246 --> 00:05:36,215
I just delivered what came in.
60
00:05:36,315 --> 00:05:39,285
I would not dare deliver
such a malicious appeal.
61
00:05:40,986 --> 00:05:42,321
Kill them if you like.
62
00:05:42,888 --> 00:05:45,224
Burn their flesh until they talk.
63
00:05:45,424 --> 00:05:46,425
-Yes.
-Yes.
64
00:05:57,636 --> 00:05:59,238
How is His Imperial Majesty?
65
00:05:59,438 --> 00:06:00,906
He woke up just now.
66
00:06:01,207 --> 00:06:04,276
That was my mistake.
I should have been more careful.
67
00:06:04,510 --> 00:06:05,510
It looked to me
68
00:06:05,878 --> 00:06:08,514
like you were aiming
for His Imperial Majesty's face.
69
00:06:11,383 --> 00:06:12,852
That is just how I see it.
70
00:06:13,452 --> 00:06:15,554
Just by looking at your expression
and actions,
71
00:06:15,621 --> 00:06:17,623
I could tell you were engulfed with rage.
72
00:06:18,424 --> 00:06:20,192
It was almost as if
something came over you.
73
00:06:20,926 --> 00:06:24,296
Were you watching me that closely?
74
00:06:28,334 --> 00:06:30,970
I heard His Imperial Majesty
suggested the match first.
75
00:06:31,170 --> 00:06:33,973
It was just a part of the game.
Do not worry too much.
76
00:06:34,206 --> 00:06:35,641
Thank you, Your Highness.
77
00:06:46,952 --> 00:06:51,724
Grand Councillor Yeoncheol
must be furious by now.
78
00:06:53,359 --> 00:06:55,594
-Good job, Eunuch Bang.
-Thank you.
79
00:07:08,774 --> 00:07:10,342
It appears as red
80
00:07:10,409 --> 00:07:13,145
{\an8}because they mixed it
with red ink used to write talismans.
81
00:07:13,813 --> 00:07:15,848
{\an8}Seeing as how they tried
to mask their handwriting,
82
00:07:16,382 --> 00:07:17,650
they either used their left hand
83
00:07:18,117 --> 00:07:20,419
or made someone illiterate write it.
84
00:07:20,486 --> 00:07:23,722
That appeal made it over
to the Emperor without trouble.
85
00:07:24,490 --> 00:07:26,425
This is their way of saying
86
00:07:27,393 --> 00:07:30,396
that they could end my life
whenever they choose to.
87
00:07:31,564 --> 00:07:32,832
They are close by.
88
00:07:33,732 --> 00:07:35,000
They are watching me
89
00:07:35,734 --> 00:07:37,303
and mocking me.
90
00:07:37,770 --> 00:07:40,539
But does the blood vow really exist?
91
00:07:40,606 --> 00:07:41,874
They must be one of those
92
00:07:42,541 --> 00:07:44,577
who were there
when Emperor Myeongjong died.
93
00:07:44,643 --> 00:07:46,545
When I learned of the blood vow,
94
00:07:47,746 --> 00:07:50,683
I had all of his court ladies
and eunuchs killed.
95
00:07:50,749 --> 00:07:54,553
But there was one person
that I could not confirm dead.
96
00:07:55,955 --> 00:07:57,289
Who was it?
97
00:07:57,623 --> 00:07:59,925
It was a eunuch
who used to guard Emperor Myeongjong.
98
00:08:00,326 --> 00:08:02,962
Please tell us what you know about him.
99
00:08:04,563 --> 00:08:06,565
His name is Jeok-ho.
100
00:08:07,299 --> 00:08:09,034
He was one of the greatest spearmen.
101
00:08:09,101 --> 00:08:10,369
Do you know anything else about him?
102
00:08:10,636 --> 00:08:11,904
What about his family?
103
00:08:12,371 --> 00:08:13,505
He was from Goryeo.
104
00:08:18,944 --> 00:08:21,046
Tell me. What is it?
105
00:08:21,847 --> 00:08:23,182
I caught the plague
106
00:08:23,883 --> 00:08:26,352
from the Kheshig commander's corpse.
107
00:08:28,087 --> 00:08:29,722
Do you know what that means?
108
00:08:30,556 --> 00:08:33,325
Someone killed the commander
and threw his corpse away
109
00:08:33,392 --> 00:08:35,094
in Goryeo Village.
110
00:08:36,362 --> 00:08:38,430
Then it was brought to the palace later.
111
00:08:40,599 --> 00:08:44,470
There is a chance that the commander's
corpse was brought from Goryeo Village.
112
00:08:46,272 --> 00:08:47,406
Is this true?
113
00:08:47,473 --> 00:08:49,174
Yeom Byeong-su touched the corpse
114
00:08:49,241 --> 00:08:51,610
and caught the plague
going around in Goryeo Village.
115
00:08:54,313 --> 00:08:55,381
Search Goryeo Village.
116
00:08:55,447 --> 00:08:58,117
Someone will know something
about the blood vow.
117
00:09:08,961 --> 00:09:11,964
Your Imperial Majesty,
you must do something about your face.
118
00:09:12,431 --> 00:09:14,033
Please apply this ointment.
119
00:09:14,400 --> 00:09:15,701
I said I do not want to.
120
00:09:16,402 --> 00:09:18,337
-Leave me alone.
-Your Imperial Majesty.
121
00:09:19,338 --> 00:09:20,372
Your Imperial Majesty.
122
00:09:20,940 --> 00:09:23,242
I said get out. Out!
123
00:09:23,309 --> 00:09:24,843
Get out.
124
00:09:25,044 --> 00:09:26,245
Get out!
125
00:09:28,280 --> 00:09:29,315
Yes, Your Imperial Majesty.
126
00:09:30,416 --> 00:09:31,550
Yang...
127
00:09:32,918 --> 00:09:34,019
You stay.
128
00:09:39,291 --> 00:09:41,060
Apply the ointment
on His Imperial Majesty.
129
00:09:41,260 --> 00:09:42,628
He will listen to you.
130
00:09:46,065 --> 00:09:47,232
Nice and easy.
131
00:09:57,843 --> 00:09:59,111
Please apply the ointment.
132
00:10:08,020 --> 00:10:09,254
If you do not want to,
133
00:10:10,990 --> 00:10:12,791
I am going to leave this room as well.
134
00:10:14,360 --> 00:10:17,329
Wait. Yang.
135
00:10:32,544 --> 00:10:33,579
Are you happy?
136
00:10:35,080 --> 00:10:38,784
Are you happy to see me like this?
137
00:10:39,418 --> 00:10:41,020
Why would I be?
138
00:10:41,086 --> 00:10:42,688
You wanted me to lose.
139
00:10:44,890 --> 00:10:46,925
I saw you cheering for Wang Yu.
140
00:10:47,226 --> 00:10:48,627
That is why I ended up like this...
141
00:10:49,261 --> 00:10:50,863
That hurts. Be gentle.
142
00:10:51,130 --> 00:10:52,865
You are being nitpicky right now.
143
00:10:55,701 --> 00:10:56,702
Then...
144
00:10:58,504 --> 00:11:00,072
did you want me to win?
145
00:11:03,442 --> 00:11:06,879
If you keep moving,
it is hard for me to apply the ointment.
146
00:11:08,814 --> 00:11:10,282
At least lie about it.
147
00:11:10,983 --> 00:11:13,519
Say you were cheering for me.
Say you wanted me to win.
148
00:11:13,585 --> 00:11:14,920
Is it that hard?
149
00:11:16,255 --> 00:11:19,425
Sure. I was hoping
that Your Imperial Majesty would win.
150
00:11:20,092 --> 00:11:21,226
Are you happy now?
151
00:11:25,064 --> 00:11:26,098
Yes.
152
00:11:27,800 --> 00:11:29,401
That is enough.
153
00:11:30,002 --> 00:11:33,739
Gosh, my entire body aches.
154
00:11:37,976 --> 00:11:40,379
Here. Massage my legs.
155
00:11:42,147 --> 00:11:44,049
Hurry and massage them.
156
00:11:45,617 --> 00:11:48,520
Your Imperial Majesty,
Her Highness has arrived.
157
00:11:48,587 --> 00:11:49,655
Send her in.
158
00:11:57,863 --> 00:11:59,098
You should wait outside.
159
00:12:03,402 --> 00:12:06,238
I just had a word
with Deputy Minister Chang.
160
00:12:06,805 --> 00:12:08,941
He says that Grand Councillor Yeoncheol
161
00:12:09,041 --> 00:12:11,009
has lost his mind over a certain appeal.
162
00:12:11,477 --> 00:12:12,578
An appeal?
163
00:12:16,281 --> 00:12:19,918
Your Imperial Majesty,
listen to me carefully.
164
00:12:21,286 --> 00:12:25,124
Your late father did not die
from indigestion.
165
00:12:25,491 --> 00:12:27,392
Yes, I know that.
166
00:12:27,559 --> 00:12:30,129
The world we want could arrive
167
00:12:30,195 --> 00:12:32,064
faster than we expected.
168
00:12:32,264 --> 00:12:34,533
What do you mean?
169
00:12:43,976 --> 00:12:46,445
If we are able to find that blood vow,
170
00:12:46,845 --> 00:12:50,682
we can expose Grand Councillor Yeoncheol's
act of treason.
171
00:12:52,751 --> 00:12:54,686
He must have been in such anguish,
172
00:12:56,788 --> 00:13:00,058
cutting his own finger
and writing in his own blood...
173
00:13:04,897 --> 00:13:07,566
This is not the time to be angry or sad.
174
00:13:08,167 --> 00:13:09,868
You must have a keen eye
for what is going on
175
00:13:09,935 --> 00:13:11,870
and keep a cool head in dealing with them.
176
00:13:21,446 --> 00:13:22,447
What...
177
00:13:23,882 --> 00:13:25,250
shall I do?
178
00:13:25,851 --> 00:13:27,786
Pretend you do not know anything for now.
179
00:13:28,320 --> 00:13:31,356
Do not do anything
to look for the blood vow.
180
00:13:33,425 --> 00:13:34,493
I understand.
181
00:13:44,236 --> 00:13:46,405
I have brought a change of clothes
for the guest.
182
00:14:09,294 --> 00:14:10,295
Seung-nyang.
183
00:14:17,636 --> 00:14:18,670
Is that Seung-nyang?
184
00:14:22,641 --> 00:14:25,177
You have surpassed me in swordsmanship.
It is almost embarrassing
185
00:14:25,244 --> 00:14:26,678
for me to call myself your guard.
186
00:14:27,079 --> 00:14:29,047
I know you were holding back.
187
00:14:29,748 --> 00:14:32,684
It looked to me
that he was trying his best.
188
00:14:34,319 --> 00:14:35,354
Your Majesty,
189
00:14:35,787 --> 00:14:39,558
why is Seung-nyang here
to meet Eunuch Bang instead of you?
190
00:14:40,525 --> 00:14:42,194
Seung-nyang is here?
191
00:14:43,695 --> 00:14:45,330
If I ever have a message for you,
192
00:14:45,430 --> 00:14:47,299
I will slip a note into these clothes.
193
00:14:47,366 --> 00:14:49,001
Good work, Seung-nyang.
194
00:14:49,401 --> 00:14:50,802
What is the next task?
195
00:14:50,969 --> 00:14:53,138
His Majesty has not said anything yet.
196
00:14:54,573 --> 00:14:57,442
Please let me know
as soon as he gives you orders.
197
00:14:57,509 --> 00:15:00,445
Sure. Now go on.
198
00:15:05,183 --> 00:15:06,585
Your Majesty...
199
00:15:13,458 --> 00:15:14,893
Tell me, Eunuch Bang.
200
00:15:15,794 --> 00:15:17,129
How could you give
201
00:15:17,596 --> 00:15:20,232
this task to Seung-nyang?
202
00:15:20,699 --> 00:15:22,601
-Your Majesty...
-Eunuch Bang did
203
00:15:23,769 --> 00:15:24,769
nothing wrong.
204
00:15:24,803 --> 00:15:26,338
I did not ask you.
205
00:15:26,405 --> 00:15:27,706
A small mistake could have
206
00:15:28,840 --> 00:15:31,009
cost you your life, Your Majesty.
207
00:15:31,943 --> 00:15:35,847
I asked Eunuch Bang myself
if I could assist with this task.
208
00:15:35,914 --> 00:15:37,949
I was confident that I could do it.
209
00:15:39,418 --> 00:15:40,452
Seung-nyang,
210
00:15:41,553 --> 00:15:43,922
why can you not see how I feel?
211
00:15:44,122 --> 00:15:46,958
And it worked out so perfectly.
212
00:15:47,959 --> 00:15:49,861
What did I do wrong?
213
00:15:51,330 --> 00:15:52,364
Do not...
214
00:15:53,598 --> 00:15:55,267
come see me ever again.
215
00:16:00,839 --> 00:16:01,873
Your Majesty.
216
00:16:02,074 --> 00:16:05,077
Do not look for me or even think of me.
217
00:16:05,811 --> 00:16:07,145
I will not...
218
00:16:09,214 --> 00:16:10,549
see you ever again.
219
00:16:18,290 --> 00:16:19,424
You may leave now.
220
00:16:22,194 --> 00:16:23,261
Your Majesty.
221
00:16:24,996 --> 00:16:26,832
I told you to leave!
222
00:16:44,449 --> 00:16:46,752
I do not understand this at all.
223
00:16:47,052 --> 00:16:49,621
Why are you driving Seung-nyang away?
224
00:16:49,855 --> 00:16:50,922
Can you not tell?
225
00:16:52,057 --> 00:16:54,960
This is all for her own good.
226
00:16:55,460 --> 00:16:56,795
All Seung-nyang wanted was
227
00:16:57,796 --> 00:16:59,998
to help you, Your Majesty.
228
00:17:03,602 --> 00:17:04,636
You may...
229
00:17:05,771 --> 00:17:06,872
leave now.
230
00:17:08,206 --> 00:17:09,206
Yes.
231
00:17:17,416 --> 00:17:18,650
I am sorry, Seung-nyang.
232
00:17:19,918 --> 00:17:21,553
I do not have enough power yet.
233
00:17:22,754 --> 00:17:24,890
This is all I can do to protect you.
234
00:17:26,591 --> 00:17:28,326
Forgive me for my incompetence.
235
00:17:49,080 --> 00:17:50,682
Go on to Goryeo Village first.
236
00:17:58,723 --> 00:17:59,558
Have you been crying?
237
00:17:59,624 --> 00:18:01,860
I am not in the mood to talk. Move.
238
00:18:01,927 --> 00:18:03,728
Park's belly is growing.
239
00:18:03,795 --> 00:18:05,096
Do you know what that means?
240
00:18:06,164 --> 00:18:08,533
Your crime is growing with it.
241
00:18:13,238 --> 00:18:14,840
Do not cry because of anyone else.
242
00:18:15,974 --> 00:18:17,676
Only cry for me.
243
00:18:19,077 --> 00:18:22,414
If I cannot have you, I will ruin you.
244
00:18:22,514 --> 00:18:24,416
I will make you
the most miserable person in the world.
245
00:18:25,484 --> 00:18:26,585
Do you understand?
246
00:18:43,435 --> 00:18:45,370
{\an8}GORYEO VILLAGE NEAR YEONGYEONG
247
00:18:45,637 --> 00:18:48,640
This place is dark and eerie.
248
00:18:53,178 --> 00:18:54,713
Move it!
249
00:18:56,014 --> 00:18:57,349
Go on!
250
00:19:00,285 --> 00:19:02,420
This is the headman of Goryeo Village.
251
00:19:02,687 --> 00:19:03,822
What is your name?
252
00:19:04,356 --> 00:19:06,625
It is Mak-saeng.
253
00:19:06,925 --> 00:19:07,959
Mak-saeng?
254
00:19:09,661 --> 00:19:12,364
A corpse was taken from here
a few days ago.
255
00:19:13,098 --> 00:19:13,932
Do you know of it?
256
00:19:13,999 --> 00:19:15,000
Look around.
257
00:19:15,500 --> 00:19:18,103
We have corpses to spare.
258
00:19:18,303 --> 00:19:20,105
That is not an answer.
259
00:19:20,805 --> 00:19:22,841
Would you prefer
we burn down the whole village?
260
00:19:25,944 --> 00:19:27,746
The man in question was not from here.
261
00:19:27,913 --> 00:19:30,081
His corpse was taken out of the village.
262
00:19:31,082 --> 00:19:34,352
There were men
who took a body from a well.
263
00:19:38,056 --> 00:19:39,357
Who were they?
264
00:19:39,858 --> 00:19:41,893
I saw them from far away,
265
00:19:42,561 --> 00:19:45,297
and my eyes are not so good.
266
00:19:45,597 --> 00:19:48,033
Then were there any outsiders
267
00:19:48,099 --> 00:19:50,268
who passed by recently?
268
00:19:51,236 --> 00:19:52,904
I am not sure.
269
00:19:57,242 --> 00:20:00,545
Lie to me, and you can forget the plague.
270
00:20:01,446 --> 00:20:03,348
You will die by my sword.
271
00:20:03,415 --> 00:20:05,150
There was no such--
272
00:20:05,216 --> 00:20:07,385
The king of Goryeo passed by.
273
00:20:14,759 --> 00:20:16,261
Are you sure it was him?
274
00:20:16,628 --> 00:20:20,498
He said himself that he is
the deposed king of Goryeo.
275
00:20:34,713 --> 00:20:35,847
Did you want to see me?
276
00:20:36,147 --> 00:20:38,383
What were you doing in Goryeo Village?
277
00:20:42,420 --> 00:20:44,189
If you even risked catching the plague,
278
00:20:44,656 --> 00:20:46,257
you must have had a reason.
279
00:20:46,591 --> 00:20:48,627
What business took you there?
280
00:20:48,927 --> 00:20:51,997
They ended up like that
because of my incompetence as a king.
281
00:20:52,464 --> 00:20:54,299
If I could see my people,
282
00:20:55,000 --> 00:20:57,235
I would not mind catching the plague.
283
00:20:58,703 --> 00:20:59,804
Is that all?
284
00:21:00,138 --> 00:21:01,439
Their lot is pitiful.
285
00:21:01,706 --> 00:21:04,509
I gave them the 1,000 yang of gold
I had received as a reward.
286
00:21:04,876 --> 00:21:05,910
Are you saying
287
00:21:06,144 --> 00:21:09,014
that a deposed king
cannot care for his own people?
288
00:21:09,214 --> 00:21:12,384
Goryeo Village is involved
in a complicated investigation.
289
00:21:13,018 --> 00:21:14,419
Do not raise suspicion.
290
00:21:15,120 --> 00:21:17,088
What sort of investigation?
291
00:21:17,288 --> 00:21:18,456
You do not need to know.
292
00:21:18,523 --> 00:21:20,692
The people of Goryeo
are just going on with their lives
293
00:21:21,259 --> 00:21:23,261
while observing the customs of Goryeo.
294
00:21:24,362 --> 00:21:26,331
Of course I need to know.
295
00:21:26,464 --> 00:21:29,000
I do not want to doubt you.
296
00:21:29,567 --> 00:21:31,670
I do not want doubt and suspicion
297
00:21:31,903 --> 00:21:33,805
to come between us.
298
00:21:36,941 --> 00:21:38,009
You may go.
299
00:21:45,450 --> 00:21:46,785
You seem to be
300
00:21:47,218 --> 00:21:49,454
going too easy on him.
301
00:21:49,521 --> 00:21:53,024
He is competent and dangerous,
giving more reason to keep him close.
302
00:21:54,826 --> 00:21:56,861
Do you still not know
how to deal with people?
303
00:22:01,232 --> 00:22:04,102
What did Grand Councillor Yeoncheol want?
304
00:22:04,636 --> 00:22:07,706
We will have to stir them up again.
305
00:22:08,006 --> 00:22:10,642
They are keeping even closer watch
on the Imperial Archive.
306
00:22:11,242 --> 00:22:13,244
We cannot use appeals anymore.
307
00:22:14,112 --> 00:22:15,680
We will find a way.
308
00:22:17,649 --> 00:22:21,019
Even if you have no appetite,
eat some of this. You have to eat to live.
309
00:22:23,388 --> 00:22:26,057
Did you go to Goryeo Village?
310
00:22:27,092 --> 00:22:28,159
We did.
311
00:22:29,227 --> 00:22:33,031
But all we learned was that
the deposed king stopped by to help them.
312
00:22:33,231 --> 00:22:34,265
And?
313
00:22:35,300 --> 00:22:36,334
Is that all you did there?
314
00:22:36,401 --> 00:22:38,203
Look after yourself.
315
00:22:38,737 --> 00:22:40,672
You may die any day.
316
00:22:40,739 --> 00:22:42,073
You stupid little...
317
00:22:44,509 --> 00:22:47,178
My tactfulness
is what has gotten me this far.
318
00:22:48,613 --> 00:22:50,081
Goryeo Village holds the key
319
00:22:50,148 --> 00:22:53,118
to the Kheshig commander's death.
320
00:22:53,485 --> 00:22:54,586
I got it.
321
00:22:55,253 --> 00:22:57,021
So eat already.
322
00:22:57,655 --> 00:22:58,823
Wait, Jo-cham.
323
00:22:59,991 --> 00:23:02,127
Let me out of here.
324
00:23:02,761 --> 00:23:05,697
I need to leave this place.
325
00:23:05,764 --> 00:23:09,000
Are you trying to spread
the plague everywhere?
326
00:23:09,267 --> 00:23:13,037
-Jo-cham.
-Let go of me.
327
00:23:13,438 --> 00:23:15,039
-Jo-cham.
-Goodness.
328
00:23:17,041 --> 00:23:18,076
Jo-cham.
329
00:23:39,164 --> 00:23:40,265
I shall stay alive.
330
00:23:41,399 --> 00:23:43,234
Success is right around the corner.
331
00:23:43,868 --> 00:23:46,004
I cannot die here like a fool.
332
00:23:51,409 --> 00:23:53,244
Bring me more tea.
333
00:23:54,979 --> 00:23:56,047
Yang.
334
00:24:15,733 --> 00:24:17,535
You look very sad.
335
00:24:24,042 --> 00:24:26,377
I feel the same way right now.
336
00:24:29,180 --> 00:24:31,149
I feel angry, then sad.
337
00:24:32,383 --> 00:24:35,320
I have a lot on my mind.
338
00:24:40,391 --> 00:24:43,561
Shall we have a drink together?
339
00:24:55,139 --> 00:24:56,139
Yang.
340
00:24:59,244 --> 00:25:00,311
Have a seat.
341
00:25:01,613 --> 00:25:05,049
How can Your Imperial Majesty have
a private audience with someone like her?
342
00:25:05,483 --> 00:25:06,618
I would be a better--
343
00:25:06,684 --> 00:25:08,753
Drinking with you
actually sounds terrible.
344
00:25:09,387 --> 00:25:11,723
Get out. Now.
345
00:25:12,724 --> 00:25:14,759
We are not to be disturbed tonight.
346
00:25:16,394 --> 00:25:17,495
Get out.
347
00:25:23,134 --> 00:25:24,502
Pour some for yourself too.
348
00:25:29,440 --> 00:25:32,010
Why did I not think of this earlier?
349
00:25:32,710 --> 00:25:35,246
We are both feeling down today.
350
00:25:35,346 --> 00:25:37,015
Let us enjoy ourselves tonight.
351
00:25:38,049 --> 00:25:39,083
Drink.
352
00:25:44,689 --> 00:25:47,792
I said, drink.
That is your Emperor's order.
353
00:26:01,472 --> 00:26:03,474
We have made our first move
with the appeal.
354
00:26:04,042 --> 00:26:06,644
Now we need to follow up
with a strong blow.
355
00:26:07,011 --> 00:26:08,713
What moves could we make?
356
00:26:09,047 --> 00:26:11,049
How can we upset Yeoncheol
357
00:26:11,783 --> 00:26:13,818
and cause a stir in the Palace?
358
00:26:15,687 --> 00:26:16,754
Your Majesty.
359
00:26:18,289 --> 00:26:22,260
When you were just a young crown prince,
360
00:26:22,694 --> 00:26:26,397
I came here and saw something wondrous.
361
00:26:27,398 --> 00:26:29,033
Something wondrous?
362
00:26:29,167 --> 00:26:31,736
{\an8}It is a magic trick from the West.
363
00:26:32,537 --> 00:26:35,139
{\an8}Maybe it could be of some help...
364
00:26:36,107 --> 00:26:37,542
Tell me more.
365
00:26:55,593 --> 00:26:58,563
It was a magic trick
that makes writing disappear.
366
00:26:59,430 --> 00:27:01,332
It made writing disappear?
367
00:27:01,532 --> 00:27:04,035
Yes. It was just a trickery,
368
00:27:04,335 --> 00:27:05,870
but it was quite fascinating.
369
00:27:06,037 --> 00:27:08,506
Can you learn this trick?
370
00:27:08,740 --> 00:27:11,776
Daedo is full of magicians.
371
00:27:11,943 --> 00:27:15,013
It would not be that hard to find
a magician who could teach us the trick.
372
00:27:16,114 --> 00:27:17,915
Make writing disappear...
373
00:27:19,417 --> 00:27:20,651
Writing...
374
00:27:21,686 --> 00:27:22,920
My goodness.
375
00:27:25,423 --> 00:27:28,226
Your Imperial Majesty, it is getting late.
376
00:27:29,127 --> 00:27:30,728
Dismiss Yang and--
377
00:27:30,795 --> 00:27:32,930
Any more out of your mouth,
378
00:27:33,297 --> 00:27:35,533
and I will rip that mouth of yours.
379
00:27:41,372 --> 00:27:43,841
Did you see that?
380
00:27:44,876 --> 00:27:47,879
Whatever I may be anywhere else,
381
00:27:48,479 --> 00:27:51,883
I am the Emperor within these grounds.
382
00:27:55,453 --> 00:27:57,021
Take it easy on the drinks.
383
00:27:57,755 --> 00:28:01,626
You have been drinking too fast.
384
00:28:06,330 --> 00:28:08,900
Now that you are drunk,
385
00:28:09,000 --> 00:28:12,236
you are showing the cute side of you.
386
00:28:13,137 --> 00:28:14,739
Goodness.
387
00:28:15,506 --> 00:28:17,208
You cannot even use chopsticks.
388
00:28:18,176 --> 00:28:19,177
Here.
389
00:28:23,881 --> 00:28:25,083
Open wide.
390
00:28:25,917 --> 00:28:27,819
This is your Emperor's order.
391
00:28:28,519 --> 00:28:29,720
Open wide.
392
00:28:31,789 --> 00:28:34,158
Fine. Never mind.
393
00:28:43,768 --> 00:28:47,338
You are way more fun to hang out with
when you are drunk.
394
00:28:48,673 --> 00:28:49,707
Here.
395
00:28:53,344 --> 00:28:57,748
My goodness. It was a good idea
to have a drink with you.
396
00:28:59,083 --> 00:29:02,487
All of the things
that were bothering me...
397
00:29:03,921 --> 00:29:06,924
It feels like they are being let out
at once.
398
00:29:08,459 --> 00:29:11,429
Since I am drunk,
I am going to ask you something.
399
00:29:13,831 --> 00:29:15,399
Be honest with me.
400
00:29:28,479 --> 00:29:29,580
Do you still...
401
00:29:33,718 --> 00:29:36,053
want to go back to Wang Yu?
402
00:29:38,656 --> 00:29:39,690
Or...
403
00:29:42,560 --> 00:29:43,594
do you...
404
00:29:45,796 --> 00:29:48,866
want to stay by my side?
405
00:29:58,910 --> 00:30:00,244
It is okay, Seung-nyang.
406
00:30:00,978 --> 00:30:03,181
Say what you feel.
407
00:30:13,424 --> 00:30:14,859
You are so mean.
408
00:30:17,828 --> 00:30:19,096
How can you still...
409
00:30:20,531 --> 00:30:23,467
not know how I feel?
410
00:30:26,837 --> 00:30:27,872
Seung-nyang...
411
00:30:28,739 --> 00:30:31,609
I just wanted to help.
412
00:30:33,244 --> 00:30:34,712
How could you...
413
00:30:36,814 --> 00:30:38,249
You are mean.
414
00:30:41,886 --> 00:30:43,788
You are so mean.
415
00:30:52,230 --> 00:30:53,264
Seung-nyang...
416
00:30:54,165 --> 00:30:55,165
Hey.
417
00:30:55,833 --> 00:30:57,401
Get up, Seung-nyang.
418
00:30:58,336 --> 00:31:00,938
Seung-nyang, wake up.
419
00:31:06,043 --> 00:31:07,078
Goodness.
420
00:31:22,159 --> 00:31:23,261
As for tonight,
421
00:31:24,996 --> 00:31:27,398
get a good rest on my bed.
422
00:31:40,311 --> 00:31:41,312
Your Majesty.
423
00:31:46,584 --> 00:31:47,585
Your Majesty.
424
00:31:58,629 --> 00:32:00,298
You still long to be with Wang Yu.
425
00:32:03,968 --> 00:32:05,303
That will not change anything.
426
00:32:07,738 --> 00:32:10,241
I will never send you to him.
427
00:32:13,244 --> 00:32:14,312
I will never...
428
00:32:16,047 --> 00:32:17,548
let you go.
429
00:32:56,253 --> 00:32:59,924
Goodness, just do it.
It is not like she will know anyway.
430
00:33:08,199 --> 00:33:11,335
No. Do not become a sleaze.
431
00:33:21,912 --> 00:33:23,481
That is it for today.
432
00:33:28,719 --> 00:33:30,688
Gosh, I am so drunk.
433
00:33:53,477 --> 00:33:54,578
His Majesty
434
00:33:55,746 --> 00:33:57,181
seems to be in great pain.
435
00:33:57,248 --> 00:33:58,682
Of course he would be.
436
00:33:59,917 --> 00:34:02,119
He adored Seung-nyang so much.
437
00:34:24,575 --> 00:34:25,676
What happened
438
00:34:26,644 --> 00:34:28,512
last night?
439
00:34:31,115 --> 00:34:34,151
Your Imperial Majesty,
it is time to get up.
440
00:34:34,885 --> 00:34:36,754
Here comes Her Imperial Majesty.
441
00:34:45,329 --> 00:34:46,931
Has His Imperial Majesty awoken?
442
00:34:48,899 --> 00:34:52,803
What brings you here so early
this morning, Your Imperial Majesty?
443
00:34:53,437 --> 00:34:56,207
I was on a walk and stopped by
to see His Imperial Majesty.
444
00:34:56,841 --> 00:34:58,642
-Let me in.
-I am afraid
445
00:34:59,877 --> 00:35:01,145
I cannot let you in.
446
00:35:02,580 --> 00:35:03,747
You cannot?
447
00:35:05,049 --> 00:35:07,418
If he is still asleep,
I will wake him up myself.
448
00:35:08,352 --> 00:35:09,520
His Imperial Majesty is...
449
00:35:11,589 --> 00:35:13,791
{\an8}at his imperial toilet right now.
450
00:35:14,492 --> 00:35:16,393
-His imperial toilet?
-Yes, Your Imperial Majesty.
451
00:35:17,061 --> 00:35:20,264
He had too many dried persimmons,
so it will take him a while.
452
00:35:23,400 --> 00:35:25,636
I will be outside.
Call me when he is done.
453
00:35:25,703 --> 00:35:26,770
Yes, Your Imperial Majesty.
454
00:35:36,013 --> 00:35:37,948
Do you have a death wish?
455
00:35:38,415 --> 00:35:39,450
My apologies.
456
00:35:43,654 --> 00:35:45,055
Your Imperial Majesty.
457
00:35:45,823 --> 00:35:47,391
Please wake up.
458
00:35:48,425 --> 00:35:49,727
Seung-nyang...
459
00:35:52,863 --> 00:35:54,598
It is Golta.
460
00:35:56,467 --> 00:35:59,336
You startled me, you moron.
461
00:35:59,670 --> 00:36:01,605
-Gosh, what a scare.
-Your Imperial Majesty.
462
00:36:02,339 --> 00:36:04,675
Her Imperial Majesty is waiting outside.
463
00:36:04,742 --> 00:36:07,111
What? She is?
464
00:36:07,177 --> 00:36:08,177
Yes.
465
00:36:08,212 --> 00:36:10,447
Why is she here all of a sudden?
466
00:36:21,325 --> 00:36:23,761
She has Your Imperial Majesty's
written promise.
467
00:36:23,861 --> 00:36:25,362
Leave her be.
468
00:36:37,541 --> 00:36:39,076
Welcome, Your Imperial Majesty.
469
00:36:40,110 --> 00:36:41,879
Did you have a drink last night?
470
00:36:42,212 --> 00:36:44,448
I drank a bit because I could not sleep.
471
00:36:47,585 --> 00:36:48,619
But...
472
00:36:50,087 --> 00:36:52,389
why are there two cups here?
473
00:36:56,126 --> 00:36:57,628
Who did you drink with?
474
00:37:00,230 --> 00:37:01,699
Why are you asking?
475
00:37:02,800 --> 00:37:03,968
Why not?
476
00:37:04,435 --> 00:37:06,770
Is that something I cannot ask?
477
00:37:08,539 --> 00:37:10,341
I am still hungover.
478
00:37:11,642 --> 00:37:12,943
Please leave.
479
00:37:34,298 --> 00:37:35,633
You smell like alcohol.
480
00:37:39,103 --> 00:37:41,105
What did you two talk about all night?
481
00:37:42,072 --> 00:37:43,607
About how awful I am?
482
00:37:44,141 --> 00:37:45,142
Or...
483
00:37:46,310 --> 00:37:48,946
did His Imperial Majesty
want to share a bed with you?
484
00:37:52,149 --> 00:37:53,851
How dare you stare at me like that?
485
00:37:54,518 --> 00:37:55,518
I just had...
486
00:37:56,186 --> 00:37:58,622
few drinks
His Imperial Majesty offered me.
487
00:38:19,276 --> 00:38:21,679
Are you the ones who wanted to learn
488
00:38:22,312 --> 00:38:23,647
this magic trick?
489
00:38:28,452 --> 00:38:29,653
Are you the magician?
490
00:38:30,320 --> 00:38:32,256
One moment, please.
491
00:38:39,163 --> 00:38:40,464
-Oh, my.
-What in the world?
492
00:38:41,665 --> 00:38:42,665
What is this?
493
00:38:43,033 --> 00:38:44,535
Watch closely.
494
00:38:51,909 --> 00:38:53,243
{\an8}MAGICIAN
495
00:39:04,722 --> 00:39:06,990
-What happened?
-How did you do that?
496
00:39:07,091 --> 00:39:08,392
Do not be shocked.
497
00:39:11,495 --> 00:39:14,131
The secret is in this ink.
498
00:39:14,865 --> 00:39:16,100
This ink
499
00:39:16,433 --> 00:39:20,003
has a special liquid from the West
that made this happen.
500
00:39:20,637 --> 00:39:23,507
You only need to moisten it
for the writing to disappear.
501
00:39:23,674 --> 00:39:25,042
My goodness.
502
00:39:25,342 --> 00:39:27,377
Sell this ink to us.
503
00:39:33,150 --> 00:39:35,686
-Take it.
-Do you have any other ink?
504
00:39:36,754 --> 00:39:38,088
Any other ink?
505
00:39:38,155 --> 00:39:40,290
Ink that will not smear
even when it is wet.
506
00:39:40,724 --> 00:39:42,726
Of course I do.
507
00:39:45,696 --> 00:39:47,331
We have one more favor.
508
00:39:48,966 --> 00:39:51,702
Can you leave Yeongyeong today?
509
00:39:53,637 --> 00:39:56,440
We will pay you as much as you like.
510
00:39:59,343 --> 00:40:00,344
It is a deal.
511
00:40:03,380 --> 00:40:04,681
This is so interesting.
512
00:40:09,086 --> 00:40:12,122
What do you plan to do with this?
513
00:40:12,523 --> 00:40:13,991
Do you know
514
00:40:15,192 --> 00:40:17,761
what the people of the Yuan dynasty
fear more than anything?
515
00:40:18,595 --> 00:40:21,698
They fear the curse of the heavens.
516
00:40:25,836 --> 00:40:27,938
I will make them live their greatest fear.
517
00:40:30,874 --> 00:40:32,142
How is the weather?
518
00:40:32,376 --> 00:40:34,545
There are rain clouds in the sky.
519
00:40:36,046 --> 00:40:37,815
The heavens must be helping us.
520
00:40:40,918 --> 00:40:43,253
Will it be okay to use
Your Majesty's handwriting?
521
00:40:43,320 --> 00:40:46,490
Only a few words will remain,
and the rest will disappear.
522
00:40:56,300 --> 00:40:57,601
Incident report.
523
00:40:58,435 --> 00:40:59,870
A son went missing.
524
00:41:00,237 --> 00:41:03,106
The father spewed blood and cried in fear.
525
00:41:03,574 --> 00:41:07,177
Why do you keep switching inks?
526
00:41:07,778 --> 00:41:09,646
After reading the letter
the culprit sent him,
527
00:41:10,247 --> 00:41:12,382
the father did not leave his house.
528
00:41:13,250 --> 00:41:16,053
In the end, the son died,
and the culprit was arrested.
529
00:41:16,687 --> 00:41:18,155
En route to Yeongyeong,
530
00:41:18,422 --> 00:41:21,458
the father killed the culprit by striking
his head three times with a mace,
531
00:41:21,725 --> 00:41:23,460
which is totally unprecedented.
532
00:41:24,228 --> 00:41:26,330
The victim's family is in ruins.
533
00:41:27,130 --> 00:41:29,166
The father's punishment
has not been imposed yet.
534
00:41:29,433 --> 00:41:31,368
You decide if it was just or not.
535
00:41:34,771 --> 00:41:36,473
Where do they post civil complaints?
536
00:41:36,807 --> 00:41:38,942
{\an8}There is a board in front
of the Central Secretariat's office.
537
00:41:39,276 --> 00:41:40,644
{\an8}Eunuch Bang and Mu-song,
538
00:41:40,811 --> 00:41:44,214
find an outsider
to submit this anonymously.
539
00:41:44,481 --> 00:41:47,918
They cannot know
that we are involved in this.
540
00:41:48,018 --> 00:41:49,119
-Understood.
-Understood.
541
00:41:49,319 --> 00:41:52,389
Jeom-bak and Bul-hwa,
I will write another one.
542
00:41:52,789 --> 00:41:54,558
Put it up in the marketplace.
543
00:41:54,858 --> 00:41:58,428
Make sure that everyone in Daedo knows.
544
00:42:04,301 --> 00:42:05,669
-What is that?
-What?
545
00:42:06,837 --> 00:42:08,739
-What does that say?
-What is that?
546
00:42:10,674 --> 00:42:11,942
What does that say?
547
00:42:13,577 --> 00:42:15,846
Some father killed his son's killer.
548
00:42:15,913 --> 00:42:17,714
It is a petition asking for justice.
549
00:42:18,015 --> 00:42:21,418
All kinds of heinous things happen
when life gets tough for people.
550
00:42:27,891 --> 00:42:28,892
Let us go.
551
00:42:30,961 --> 00:42:31,995
Uncle Baekan.
552
00:42:35,232 --> 00:42:36,300
Look at that.
553
00:42:43,473 --> 00:42:44,775
-What was that?
-It is cold.
554
00:42:44,841 --> 00:42:46,777
-Look at that.
-Did you see that?
555
00:42:46,843 --> 00:42:47,911
What is going on?
556
00:42:48,278 --> 00:42:50,914
Why are some of the words fading?
557
00:42:51,281 --> 00:42:53,917
"Emperor Myeongjong, blood vow,
558
00:42:54,918 --> 00:42:58,588
reveal, Yeoncheol, three generations
of his family will be ruined."
559
00:43:00,023 --> 00:43:00,924
What?
560
00:43:00,991 --> 00:43:02,993
When Emperor Myeongjong's
blood vow is revealed,
561
00:43:04,728 --> 00:43:07,297
three generations
of his family will be ruined.
562
00:43:10,200 --> 00:43:13,070
Who on earth pulled a stunt like this?
563
00:43:13,670 --> 00:43:16,707
I was shocked at first as well,
but it is just a magic trick.
564
00:43:17,107 --> 00:43:18,175
A magic trick?
565
00:43:18,241 --> 00:43:20,010
It is a popular trick in the West.
566
00:43:20,143 --> 00:43:23,680
{\an8}Arrest all the magicians
in Yeongyeong right now!
567
00:43:23,981 --> 00:43:25,182
Yes, Grand Councillor.
568
00:43:27,584 --> 00:43:28,685
It was him.
569
00:43:29,553 --> 00:43:33,457
He is trying to break me!
570
00:43:37,127 --> 00:43:40,097
We spent all these years
looking for the blood vow.
571
00:43:40,897 --> 00:43:43,200
And it was all for nothing.
572
00:43:43,400 --> 00:43:45,335
They are much more persistent
573
00:43:45,435 --> 00:43:47,971
and dangerous
than we thought they would be.
574
00:43:48,171 --> 00:43:50,707
What could they possibly be after?
575
00:43:51,274 --> 00:43:52,809
If they were after the blood vow,
576
00:43:53,110 --> 00:43:55,712
they would not have done something
as public as this.
577
00:43:55,812 --> 00:43:57,581
It just makes no sense.
578
00:43:58,515 --> 00:44:00,484
Why are they stirring things up?
579
00:44:00,851 --> 00:44:04,388
First, we will round up
and torture the magicians
580
00:44:04,755 --> 00:44:07,991
and stay on Grand Councillor Yeoncheol's
good side.
581
00:44:12,596 --> 00:44:14,498
The magician must have left, right?
582
00:44:15,098 --> 00:44:16,366
You do not need to worry about that.
583
00:44:16,500 --> 00:44:19,336
His hometown is near the West.
He has gone home.
584
00:44:20,504 --> 00:44:22,572
We have fanned the flames.
585
00:44:23,006 --> 00:44:24,574
We should wait and see
how they would react.
586
00:44:25,642 --> 00:44:27,210
If we let our guard down,
587
00:44:27,411 --> 00:44:29,746
we could go down for it.
588
00:44:30,547 --> 00:44:32,816
Be careful in your words and actions.
589
00:44:33,250 --> 00:44:34,651
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
590
00:44:35,819 --> 00:44:36,887
Yeoncheol,
591
00:44:37,888 --> 00:44:41,525
I will annihilate your entire family.
592
00:44:51,234 --> 00:44:52,436
What now?
593
00:44:52,502 --> 00:44:55,872
We caught him because he was
spying around like a thief.
594
00:44:56,540 --> 00:44:58,408
This is a place
where even the thieves would come
595
00:44:58,475 --> 00:45:00,977
and leave behind their clothes
for us out of pity.
596
00:45:02,179 --> 00:45:03,280
Send him on his way.
597
00:45:03,346 --> 00:45:04,381
-Yes.
-Yes.
598
00:45:05,315 --> 00:45:07,717
Headman, please let me live here.
599
00:45:07,851 --> 00:45:10,520
We do not let just anyone in.
600
00:45:11,054 --> 00:45:12,054
Go.
601
00:45:12,089 --> 00:45:13,423
I am also from Goryeo.
602
00:45:14,224 --> 00:45:16,326
-What?
-I was chased out by the Imperial Forces
603
00:45:16,927 --> 00:45:18,562
and have nowhere to go now.
604
00:45:20,030 --> 00:45:21,798
I have even caught the plague.
605
00:45:22,732 --> 00:45:24,501
I barely survived it.
606
00:45:26,169 --> 00:45:28,505
Please show mercy
607
00:45:29,072 --> 00:45:31,007
and take me in.
608
00:45:34,144 --> 00:45:35,779
What did you do in Goryeo?
609
00:45:37,047 --> 00:45:39,850
I was part of the Patrolling Myriarchy.
610
00:45:40,050 --> 00:45:42,752
So you were a nasty fellow
who used to capture tribute women.
611
00:45:43,353 --> 00:45:46,223
I ended up like this
because I tried to free them.
612
00:45:47,023 --> 00:45:50,360
Please believe me, Headman.
613
00:45:51,228 --> 00:45:52,729
Leave him in the barn for now.
614
00:45:53,530 --> 00:45:55,532
I will decide tomorrow
whether to take him in or not.
615
00:45:55,599 --> 00:45:57,501
-Yes.
-Thank you, Headman.
616
00:45:57,567 --> 00:45:59,803
Thank you very much.
617
00:46:00,103 --> 00:46:01,138
Thank you.
618
00:46:06,743 --> 00:46:07,743
Move.
619
00:46:14,017 --> 00:46:15,719
How bold of you.
620
00:46:17,120 --> 00:46:20,490
I cannot believe
you are not saying a single word
621
00:46:21,658 --> 00:46:23,894
about what you did when you were drunk.
622
00:46:24,194 --> 00:46:26,796
Did I do something wrong,
623
00:46:27,164 --> 00:46:28,598
Your Imperial Majesty?
624
00:46:30,867 --> 00:46:32,669
You do not remember?
625
00:46:35,372 --> 00:46:36,673
You were like this...
626
00:46:40,110 --> 00:46:41,144
Your Imperial Majesty.
627
00:46:42,812 --> 00:46:43,812
Your Highness.
628
00:46:44,314 --> 00:46:46,783
Your Imperial Majesty,
take a look at this.
629
00:46:47,250 --> 00:46:48,351
What is this?
630
00:46:48,852 --> 00:46:51,788
Deputy Minister Chang brought it
from the marketplace.
631
00:46:53,523 --> 00:46:55,158
I will read it for you.
632
00:47:01,431 --> 00:47:03,533
"Emperor Myeongjong, blood vow, reveal,
633
00:47:03,967 --> 00:47:06,002
Yeoncheol, three generations
of his family will be ruined."
634
00:47:19,015 --> 00:47:20,383
That was a bold move.
635
00:47:21,051 --> 00:47:23,353
His Majesty has shown
his determination through it.
636
00:47:23,753 --> 00:47:26,489
But his opponent is Yeoncheol.
637
00:47:27,324 --> 00:47:29,292
If he makes one wrong move...
638
00:47:43,273 --> 00:47:44,341
Your Majesty.
639
00:47:45,108 --> 00:47:48,378
I need to have a word with Your Majesty.
640
00:47:48,612 --> 00:47:50,981
I told you not to speak to me again.
641
00:47:52,415 --> 00:47:53,450
Your Majesty.
642
00:47:53,516 --> 00:47:55,552
Are you going to ignore my commands now?
643
00:47:57,754 --> 00:47:58,755
Let us go.
644
00:48:14,604 --> 00:48:15,604
Eunuch Bang.
645
00:48:16,206 --> 00:48:17,707
Yes, Your Majesty?
646
00:48:18,008 --> 00:48:19,676
Even if I do not remind you,
647
00:48:20,443 --> 00:48:22,579
check on Seung-nyang from time to time.
648
00:48:23,079 --> 00:48:24,547
Yes, Your Majesty.
649
00:48:33,823 --> 00:48:35,925
We must convene with the court
650
00:48:36,026 --> 00:48:37,861
to discuss this matter.
651
00:48:38,261 --> 00:48:39,996
You cannot.
652
00:48:41,431 --> 00:48:42,532
What do you mean?
653
00:48:43,166 --> 00:48:45,669
This blood vow is not a secret anymore.
654
00:48:45,735 --> 00:48:48,571
Grand Councillor Yeoncheol's
evil deeds have already been exposed!
655
00:48:48,638 --> 00:48:50,273
Without the blood vow itself,
656
00:48:50,340 --> 00:48:52,475
this will go down as another rumor.
657
00:48:52,542 --> 00:48:53,877
That is right, Your Imperial Majesty.
658
00:48:54,010 --> 00:48:55,378
Without solid evidence,
659
00:48:55,445 --> 00:48:58,515
no one would dare
to go against Grand Councillor Yeoncheol.
660
00:48:59,349 --> 00:49:01,518
There is nothing I can do at will!
661
00:49:03,920 --> 00:49:06,089
Are you saying I should just come to terms
662
00:49:06,723 --> 00:49:08,658
with what he did to my father?
663
00:49:08,825 --> 00:49:10,593
The battle has just begun.
664
00:49:10,860 --> 00:49:12,128
With this mysterious document,
665
00:49:12,562 --> 00:49:15,065
we have the upper hand now.
666
00:49:16,232 --> 00:49:18,168
We must be patient, Your Imperial Majesty.
667
00:49:24,007 --> 00:49:25,875
Someone is helping us.
668
00:49:28,078 --> 00:49:29,346
Who could it be?
669
00:49:29,846 --> 00:49:31,881
I do not have a single clue.
670
00:49:32,849 --> 00:49:34,651
They do not leave any trace like a ghost.
671
00:49:35,852 --> 00:49:38,421
It is almost frightening.
672
00:49:45,562 --> 00:49:48,431
A rumor about a mysterious document
is circling the Palace.
673
00:49:48,631 --> 00:49:49,899
It is not just the Palace.
674
00:49:49,999 --> 00:49:52,135
The people are talking
about the blood vow and you...
675
00:49:52,836 --> 00:49:53,970
What about the Empress Dowager?
676
00:49:54,037 --> 00:49:55,839
She has been visiting the Emperor
more frequently.
677
00:49:56,806 --> 00:49:58,908
If she manages to sway the court--
678
00:49:58,975 --> 00:49:59,976
I have
679
00:50:00,910 --> 00:50:03,179
weathered worse storms than this.
680
00:50:03,513 --> 00:50:06,850
I've always come up with
a way to get through it.
681
00:50:09,419 --> 00:50:12,355
Tapjahae, tell His Imperial Majesty
to meet me at the Throne Hall.
682
00:50:13,323 --> 00:50:15,325
And you, gather your men.
683
00:50:15,492 --> 00:50:16,593
-Yes, Father.
-Yes, Father.
684
00:50:46,556 --> 00:50:47,857
Come closer.
685
00:51:15,452 --> 00:51:19,222
I heard that your father had left
a blood vow.
686
00:51:23,793 --> 00:51:26,429
And someone is using that blood vow
687
00:51:26,696 --> 00:51:28,631
to threaten me.
688
00:51:31,668 --> 00:51:33,703
Grand Councillor...
689
00:51:52,856 --> 00:51:53,890
Do not move.
690
00:51:54,624 --> 00:51:57,460
You getting involved could cost
His Imperial Majesty his life.
691
00:51:57,727 --> 00:51:59,229
-What is going on?
-My gosh.
692
00:51:59,295 --> 00:52:00,730
What is happening?
693
00:52:04,100 --> 00:52:05,568
Tell me.
694
00:52:06,269 --> 00:52:08,838
I know you are not a fool.
695
00:52:09,138 --> 00:52:11,040
Tell me what you have heard.
696
00:52:12,709 --> 00:52:13,710
I...
697
00:52:14,711 --> 00:52:16,579
do not know about this.
698
00:52:18,348 --> 00:52:19,382
Please believe me.
699
00:52:19,883 --> 00:52:23,119
I really do not know anything.
700
00:52:24,921 --> 00:52:28,391
It does not matter to me whether you know
about the blood vow or not.
701
00:52:28,458 --> 00:52:29,526
The important thing
702
00:52:30,159 --> 00:52:32,061
is that these wicked people
703
00:52:32,695 --> 00:52:35,064
will ultimately use Your Imperial Majesty
to their advantage.
704
00:52:36,032 --> 00:52:37,934
Grand Councillor...
705
00:52:40,803 --> 00:52:43,840
People say that I was the one
706
00:52:44,274 --> 00:52:46,676
who deposed the two former Emperors.
707
00:52:47,210 --> 00:52:48,211
That means...
708
00:52:50,280 --> 00:52:53,516
I am fully capable of
deposing another one.
709
00:52:56,486 --> 00:52:57,487
What would you...
710
00:52:59,622 --> 00:53:01,124
like me to do?
711
00:53:01,658 --> 00:53:03,326
Please tell me, Grand Councillor.
712
00:53:08,364 --> 00:53:09,432
Up until now,
713
00:53:10,733 --> 00:53:12,468
I have done everything
714
00:53:12,569 --> 00:53:15,038
that you have commanded me to do.
715
00:53:15,805 --> 00:53:16,940
So please.
716
00:53:18,408 --> 00:53:20,343
Please tell me what to do.
717
00:53:21,711 --> 00:53:23,713
Live as if you are dead.
718
00:53:25,715 --> 00:53:27,617
No matter what anyone says to you,
719
00:53:28,017 --> 00:53:29,919
do not even try to do anything.
720
00:53:31,487 --> 00:53:32,722
Do you understand?
721
00:53:36,826 --> 00:53:38,027
Understood.
722
00:53:39,062 --> 00:53:40,062
I will do that.
723
00:53:41,297 --> 00:53:42,565
I will follow your command.
724
00:53:49,072 --> 00:53:50,139
Stand down.
725
00:54:00,083 --> 00:54:01,150
Your Imperial Majesty.
726
00:54:07,223 --> 00:54:08,791
What are you doing, you eunuch?
727
00:54:09,158 --> 00:54:10,627
Escort His Imperial Majesty out.
728
00:54:44,293 --> 00:54:46,396
The eunuchs and court ladies
are all witnesses.
729
00:54:46,529 --> 00:54:48,031
They will tell everyone soon.
730
00:54:48,498 --> 00:54:49,766
An eye for an eye.
731
00:54:50,967 --> 00:54:52,201
A tooth for a tooth.
732
00:54:53,469 --> 00:54:55,772
They warned me
with that mysterious document,
733
00:54:55,838 --> 00:54:59,308
so I have given them a warning as well.
734
00:54:59,542 --> 00:55:03,446
The imperial throne suits
you well, Father.
735
00:55:28,037 --> 00:55:29,105
Yang.
736
00:55:38,548 --> 00:55:39,682
Go to His Imperial Majesty.
737
00:55:40,416 --> 00:55:44,120
You are the only one in the Palace
who can comfort His Imperial Majesty.
738
00:56:08,377 --> 00:56:09,512
Father...
739
00:56:19,422 --> 00:56:20,656
Father...
740
00:56:53,156 --> 00:56:54,924
I said I wanted to be alone.
741
00:56:59,128 --> 00:57:00,630
Why did you come here?
742
00:57:05,935 --> 00:57:06,969
I do not want to...
743
00:57:10,706 --> 00:57:13,442
show you my ugly sides anymore.
744
00:57:16,746 --> 00:57:18,114
My eyes are closed.
745
00:57:21,484 --> 00:57:22,985
And my ears are covered.
746
00:57:26,022 --> 00:57:27,657
I cannot see anything,
747
00:57:29,025 --> 00:57:30,092
nor can I...
748
00:57:31,594 --> 00:57:32,862
hear anything.
749
00:57:36,566 --> 00:57:37,600
Please...
750
00:57:39,669 --> 00:57:41,671
just sit back and relax.
751
00:58:10,032 --> 00:58:11,032
Your Majesty.
752
00:58:12,935 --> 00:58:15,538
I think that is Seung-nyang.
52555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.