All language subtitles for Dandadan.S02E04.WEB.Farsi.Sub.30NAMA.POORUYO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,690 --> 00:00:04,980
≡ سینما تقدیم میکند ≡
WwW.30nama.CoM
2
00:00:00,690 --> 00:00:04,980
{\an8}کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما در تلگرام
@CinamaSub
3
00:00:15,510 --> 00:00:20,720
هماکنون آتشفشان فوران کرده است.
4
00:00:19,850 --> 00:00:23,270
{\an8}[ قسمت شانزدهم: «این خیلی خطریـه!» ]
5
00:00:21,520 --> 00:00:27,060
از ساکنین تقاضا میشود
فوراً محدوده را ترک نمایند.
6
00:00:27,690 --> 00:00:32,030
لطفاً سلامت خود را
در اولویت قرار دهید.
7
00:00:32,570 --> 00:00:37,110
هماکنون آتشفشان فوران کرده است.
8
00:00:41,080 --> 00:00:43,660
حالا فهمیدی چی میگم؟
9
00:00:43,660 --> 00:00:46,580
ما قربانی تقدیم میکردیم
10
00:00:46,920 --> 00:00:52,800
تا ارباب مارها جلوی
فوران آتشفشان رو بگیره!
11
00:00:56,380 --> 00:00:58,550
ولی دیگه تموم شد.
12
00:00:58,550 --> 00:01:00,930
حالا ارباب فوت کرده.
13
00:01:01,180 --> 00:01:03,350
و همهش تقصیر توئـه!
14
00:01:06,140 --> 00:01:08,810
«اژدهایی که بهسوی بهشت میرود،
رنگینکمانی ساطع میکند
15
00:01:08,810 --> 00:01:11,690
و سپس خشم کوهستان،
روستا را در برمیگیرد.»
16
00:01:11,690 --> 00:01:14,990
دقیقاً عین افسانهی روستا شد!
17
00:01:14,990 --> 00:01:18,860
حالا چجوری میخوای
مسئولیتش رو قبول کنی، احمق؟
18
00:01:18,860 --> 00:01:20,240
احمق!
19
00:01:22,740 --> 00:01:24,290
عجیبـه.
20
00:01:25,000 --> 00:01:28,580
کرمهای خاکی زیر آفتاب میمیرن.
21
00:01:28,580 --> 00:01:32,170
پس چرا میگن اژدها
بهسمت بهشت میره؟
22
00:01:32,170 --> 00:01:34,340
گوش میدی چی میگم؟
23
00:01:34,340 --> 00:01:35,630
احمق!
24
00:01:36,550 --> 00:01:37,800
اشتباه میکنین.
25
00:01:37,800 --> 00:01:40,010
این افسانه اصلاً
دربارهی ارباب مارها نیست!
26
00:01:40,720 --> 00:01:43,310
اژدهایی که بهسمت
بهشت میره، یه فوارهست!
27
00:01:44,810 --> 00:01:49,480
اون فواره نشونهی این بود
که آتشفشان قراره فوران کنه.
28
00:01:49,730 --> 00:01:51,900
قدیمیها این رو میدونستن.
29
00:01:52,270 --> 00:01:55,030
برای همین افسانهش رو ساختن!
30
00:01:56,990 --> 00:02:00,870
ولی بهمرور زمان،
تفسیرش رو عوض کردن!
31
00:02:03,660 --> 00:02:07,080
بعضیها از روی ترس و جهالت
32
00:02:07,080 --> 00:02:09,920
این چیزها رو جدی میگیرن
و حتی انسان قربانی میکنن.
33
00:02:10,290 --> 00:02:12,570
ولی ما چنین رسومی نداریم.
34
00:02:12,890 --> 00:02:16,050
همیشه این داستانها رو
برای گردشگرها تعریف میکنم.
35
00:02:16,920 --> 00:02:18,420
هنوز میخاره؟
36
00:02:18,420 --> 00:02:20,510
اصلاً حالا که اینطور شد
37
00:02:20,510 --> 00:02:22,680
تو رو قربانی میکنیم!
38
00:02:22,970 --> 00:02:26,430
ببند حلقت رو!
برو عمهت رو قربانی کن!
39
00:02:26,670 --> 00:02:28,630
گور بابای
40
00:02:29,440 --> 00:02:30,940
همهتون!
41
00:02:40,200 --> 00:02:44,580
بیشعور!
به جسد ارباب بیاحترامی نکن!
42
00:02:45,620 --> 00:02:47,540
صبر کن، دخترهی خر!
43
00:02:47,540 --> 00:02:49,660
برگرد اینجا!
44
00:02:52,210 --> 00:02:53,790
برین پی کارِتون!
45
00:02:53,790 --> 00:02:56,300
جرئت داری برگرد اینجا!
46
00:02:56,670 --> 00:02:58,420
دخترهی احمق!
47
00:03:11,890 --> 00:03:16,190
نمیذارم کسی به ارباب بیحرمتی کنه!
48
00:03:26,120 --> 00:03:27,620
برو توش!
49
00:03:33,490 --> 00:03:35,280
لولهکشی انجام شد!
50
00:03:38,210 --> 00:03:41,340
اونجاست! بگیرینش!
51
00:03:46,760 --> 00:03:50,140
اگه مواد مذاب برسه به روستا
52
00:03:50,140 --> 00:03:52,730
افسانهی ارباب مارها واقعی میشه!
53
00:03:53,350 --> 00:03:58,360
عمراً نمیذارم همچین
افسانهی مزخرفی واقعی بشه!
54
00:04:13,750 --> 00:04:18,000
از کله تا کون کرم خاکی
مثل شیلنگ آب میمونه!
55
00:04:18,340 --> 00:04:22,010
خب... آماده!
56
00:04:22,340 --> 00:04:24,510
بپاش!
57
00:04:53,150 --> 00:04:57,350
{\an8}[ داندادان ]
58
00:06:00,040 --> 00:06:03,890
ترجمه و زیرنویس از پوریا هزیمتی
∞ POORUYO ∞
59
00:06:14,990 --> 00:06:16,290
بپاش! بپاش!
60
00:06:16,500 --> 00:06:18,000
آفرین!
61
00:06:28,550 --> 00:06:30,340
بنازم!
62
00:06:31,220 --> 00:06:34,220
کرم خاکی هم به یه دردی خوردها!
63
00:06:37,350 --> 00:06:39,940
ولی اینجا خیلی بزرگـه!
64
00:06:40,560 --> 00:06:43,310
فکر کنم آتیشسوزی جنگل
خطرناکتر از مواد مذاب باشه.
65
00:06:53,530 --> 00:06:54,830
عوضیها!
66
00:06:55,490 --> 00:06:56,540
نزدیک بودها!
67
00:06:56,910 --> 00:06:59,870
دیگه نمیذارم
به ارباب بزرگ اهانت کنی!
68
00:07:00,210 --> 00:07:03,920
میخوام جلوی مواد مذاب رو بگیرم.
مزاحم نشین!
69
00:07:03,920 --> 00:07:06,800
مایـیم که یهعمر مواظب اینجا بودیم!
70
00:07:06,800 --> 00:07:09,340
غریبهها برن پی کارشون!
71
00:07:09,760 --> 00:07:15,470
خودم به ارباب آتشفشان
تقدیمت میکنم تا آروم بشه!
72
00:07:16,060 --> 00:07:18,520
چه سریع خداتون عوض شد!
73
00:07:18,520 --> 00:07:20,430
دیگه ارباب مارها براتون مهم نیست؟
74
00:07:20,680 --> 00:07:22,810
خفه شو، ابله!
75
00:07:35,530 --> 00:07:39,830
شرمندهام.
نمیدونستم شما نوهی استادیـن.
76
00:07:39,830 --> 00:07:41,790
خیلی عذر میخوام.
77
00:07:42,620 --> 00:07:44,960
عع، راهبی که میخواست بوتیوبر بشه!
78
00:07:45,380 --> 00:07:46,420
سلامعلیکم.
79
00:07:47,710 --> 00:07:50,630
حقیقتش، یههفته پیش
استاد بهم زنگ زد...
80
00:07:51,010 --> 00:07:54,550
سهتا بچهسال میآن سمتت.
هواشون رو داشته باش.
81
00:07:54,550 --> 00:07:55,680
بله؟
شما...؟
82
00:07:58,010 --> 00:08:00,140
فقط همین رو گفت.
83
00:08:00,270 --> 00:08:02,100
منظورتون از استاد...
84
00:08:02,850 --> 00:08:05,190
آرزومـه که بوتیوبر بشم.
85
00:08:06,110 --> 00:08:09,530
توی یههفتهی گذشته،
فقط یهنفر به معبد اومد
86
00:08:09,530 --> 00:08:12,440
و اون هم یه دختر بود
که دنبال سوچینوکو میگشت.
87
00:08:12,740 --> 00:08:14,990
واسه همین فکر کردم گردشگریـن.
88
00:08:15,320 --> 00:08:16,700
خسته نباشید.
89
00:08:17,030 --> 00:08:19,080
راهب لاشی!
90
00:08:19,080 --> 00:08:21,700
از اولش باهات حال نمیکردم!
91
00:08:21,700 --> 00:08:24,750
ولی فکرش رو نمیکردم
با اون هرزه رفیق باشی!
92
00:08:24,750 --> 00:08:28,840
اینها رو بسپرین به من!
شما به آبپاشی ادامه بدین!
93
00:08:30,630 --> 00:08:32,760
باشه!
دم شما گرم!
94
00:08:35,010 --> 00:08:36,720
بلند شو!
95
00:08:38,550 --> 00:08:42,270
اوه اوه!
سنگینتر شده!
96
00:08:47,270 --> 00:08:50,440
خدا کنه زود شارژم تموم نشه.
97
00:08:50,860 --> 00:08:54,280
نباید مثل اوندفعه بیهوش بشم!
98
00:08:57,360 --> 00:08:59,660
ای بابا!
باز چی شد؟
99
00:09:14,340 --> 00:09:15,380
جیجی!
100
00:09:25,520 --> 00:09:27,270
نکن، جیجی!
101
00:09:45,960 --> 00:09:46,960
حالتون خوبـه؟
102
00:09:49,170 --> 00:09:53,460
تو یکی خیلی رو اعصابـی.
همهش وول میخوری.
103
00:09:54,000 --> 00:09:57,090
باید اول تو رو بُکشم.
104
00:09:57,170 --> 00:09:59,470
اگه اینطوری ادامه بدی، میمیری!
105
00:09:59,470 --> 00:10:01,930
نمیخوام جیجی قاتل بشه!
106
00:10:03,640 --> 00:10:05,520
راستی اوکارون کجاست؟
107
00:10:06,060 --> 00:10:07,810
باهاش چیکار کردی؟
108
00:10:07,810 --> 00:10:12,190
مجبور نیستم به سؤالت جواب بدم.
109
00:10:12,610 --> 00:10:15,360
گشنهم شده.
110
00:10:17,070 --> 00:10:19,700
فکر نمیکردم اوضاع اینقدر خیت بشه.
111
00:10:19,700 --> 00:10:21,280
این یارو خطریـه!
112
00:10:21,280 --> 00:10:23,080
من از پسش برنمیآم.
113
00:10:23,280 --> 00:10:26,200
همهش تقصیر توئـه، دخترهی احمق.
114
00:10:26,200 --> 00:10:28,830
همهمون رو بدبخت کردی!
115
00:10:29,160 --> 00:10:30,620
خفه شو!
116
00:10:30,620 --> 00:10:33,750
الان وقت این چرتوپرتها نیست!
117
00:10:34,920 --> 00:10:36,550
باید حسابش رو برسیم!
118
00:10:43,430 --> 00:10:44,430
بخوابین!
119
00:10:56,570 --> 00:11:00,150
جنیفر لوپز آناکوندا!
120
00:11:08,310 --> 00:11:09,350
راهب!
121
00:11:12,000 --> 00:11:15,040
سقوط دایستسوزان!
122
00:11:22,260 --> 00:11:23,510
گرفتمش!
123
00:11:28,470 --> 00:11:29,930
آخ!
124
00:11:46,240 --> 00:11:47,250
چرا نمیآد؟
125
00:12:12,890 --> 00:12:15,940
چیزیتون نشد، آیاسه موموسان؟
126
00:12:19,190 --> 00:12:21,070
آخوندک؟
127
00:12:21,070 --> 00:12:23,200
اومدم کمک!
128
00:12:23,200 --> 00:12:25,320
اینجا چیکار میکنی؟
پس پسرت چی؟
129
00:12:25,320 --> 00:12:27,030
میشه بعداً توضیح بدم؟
130
00:12:34,670 --> 00:12:36,210
این چقدر آهستهست!
131
00:12:36,880 --> 00:12:41,300
{\an8}ما فرزندان ستارهایـم
که از بهشت نزول کردیم.
132
00:12:41,300 --> 00:12:42,210
چی شـ...
133
00:12:42,210 --> 00:12:47,760
{\an8}بیاین با هم تا پایان دنیا بریم.
134
00:12:44,680 --> 00:12:46,970
دفعهی بعدی یه آسانسور بذار!
135
00:12:48,050 --> 00:12:53,520
{\an8}بزن بریم، سِیکو!
بزن بریم، تارو!
136
00:12:48,800 --> 00:12:51,350
من روی هوام! چه ترسناکـه!
137
00:12:51,810 --> 00:12:54,520
ترسیدی؟ مگه مَرد نیستی؟
138
00:12:53,520 --> 00:12:59,110
{\an8}ما فرزندان ستارهایـم
که از بهشت نزول کردیم.
139
00:12:57,060 --> 00:12:59,110
من رو بذارین زمین!
140
00:12:59,400 --> 00:13:00,900
ننجون؟
141
00:12:59,940 --> 00:13:05,450
{\an8}بیاین با هم تا پایان دنیا بریم.
142
00:13:05,450 --> 00:13:07,620
تا فردا صبح هم نمیرسیم پایین.
143
00:13:05,860 --> 00:13:11,450
{\an8}بزن بریم، سِیکو!
بزن بریم، تارو!
144
00:13:08,740 --> 00:13:09,910
مَصبتو شکر.
145
00:13:12,490 --> 00:13:17,250
{\an8}به ستارهها نگاه کنین.
146
00:13:17,250 --> 00:13:22,050
{\an8}حالا همه دوست هم شدیم.
147
00:13:22,050 --> 00:13:28,260
{\an8}پرواز کن و فراتر از آسمونها برو.
148
00:13:28,260 --> 00:13:33,930
{\an8}آرزوهامون با ستارهی آرزوها رفت.
149
00:13:33,930 --> 00:13:39,270
{\an8}پرواز کن و فراتر از انتهای دنیا برو.
150
00:13:39,270 --> 00:13:45,490
{\an8}آرزوهامون با ستارهی آرزوها رفت.
151
00:13:40,520 --> 00:13:41,690
استاد!
152
00:13:41,940 --> 00:13:43,030
مانجیرو!
153
00:13:43,980 --> 00:13:45,490
دعای توکامی اِمیتامه!
154
00:13:45,490 --> 00:13:50,910
{\an8}سِیکو! سِیکو!
بزنی بریم، سِیکو!
155
00:13:45,720 --> 00:13:46,740
چَشم!
156
00:13:47,150 --> 00:13:49,070
تارو، منتظر علامت من باش!
157
00:13:49,070 --> 00:13:50,910
حلـه!
158
00:13:50,910 --> 00:13:53,870
{\an8}تو میتونی، سِیکو!
159
00:13:51,410 --> 00:13:52,790
بزن بریم، کاپا!
160
00:14:36,820 --> 00:14:37,860
تارو!
161
00:14:43,750 --> 00:14:45,630
اومـدم!
162
00:16:00,620 --> 00:16:01,870
گرفتیمش.
163
00:16:04,120 --> 00:16:05,250
دیگه بریم خونه.
164
00:16:11,670 --> 00:16:17,390
{\an8}پرواز کن و برو، ای گرمای فوریکاکه
165
00:16:18,100 --> 00:16:22,640
{\an8}توی سیارهی ما سقوط کردی.
166
00:16:22,890 --> 00:16:27,940
{\an8}برو برو. تا میتونی، برو
167
00:16:27,940 --> 00:16:33,400
{\an8}یه جسد بزرگ توی ستارهی آرزوهاست.
168
00:16:33,820 --> 00:16:36,530
همینطوری خوبـه، بابایی؟
169
00:16:36,990 --> 00:16:43,710
آفرین، چیکیتیتا!
ادامه بده و آتیش رو خاموش کن!
170
00:16:47,330 --> 00:16:49,710
بهت گفته بودم که.
171
00:16:49,960 --> 00:16:53,090
ولی پشت گوش انداختی
و رسیدیم به اینجا.
172
00:16:53,170 --> 00:16:54,340
شرمسارم!
173
00:16:54,430 --> 00:16:57,180
البته توانایی ارتباط
شما هم ضعیفـه، استاد.
174
00:16:57,890 --> 00:17:01,350
لطفاً من رو تحسین کنین
که با اون اطلاعات کم متوجه منظورتون شدم!
175
00:17:01,540 --> 00:17:03,920
حالا کارِت بدک نبود، اُسگل.
176
00:17:03,940 --> 00:17:04,950
مخلصـم!
177
00:17:05,230 --> 00:17:08,110
هوای این مانکنمون رو هم داشته باش.
178
00:17:08,110 --> 00:17:11,320
اگه تارو نبود،
نمیتونستیم گیرش بندازیم.
179
00:17:11,610 --> 00:17:13,740
والا من در جریان نقشه نبودم!
180
00:17:13,740 --> 00:17:15,820
حالا اندام داخلیم رو چیکار کنم؟
181
00:17:15,820 --> 00:17:18,870
بندازشون توی یه کیسه.
182
00:17:18,870 --> 00:17:21,740
هوی، مومو.
چهارچشم و گربههه کجائـن؟
183
00:17:21,740 --> 00:17:22,800
عع!
184
00:17:23,040 --> 00:17:25,580
موموسان اینجا نیست.
185
00:17:34,800 --> 00:17:38,680
اول باید شما فرار کنی
تا ما هم بتونیم.
186
00:17:46,020 --> 00:17:47,230
رسیدیم!
187
00:17:48,190 --> 00:17:50,560
ای بابا! نمیتونم قدرتم رو فعال کنم!
188
00:17:50,560 --> 00:17:53,650
برین عقب، آیاسهسان!
189
00:18:02,540 --> 00:18:03,870
اوکارون!
190
00:18:25,810 --> 00:18:28,520
آیاسهسان، فکر کنم...
191
00:18:32,060 --> 00:18:33,150
امکان نداره.
192
00:18:40,070 --> 00:18:41,620
نه.
193
00:18:42,450 --> 00:18:44,410
عمراً...
194
00:18:52,170 --> 00:18:55,880
چیکیتیتا!
کرمه رو بگیر روی مواد مذاب!
195
00:18:55,880 --> 00:18:58,920
میخواین چیکار کنین، آیاسهسان؟
196
00:18:58,920 --> 00:19:00,380
میرم داخل!
197
00:19:00,380 --> 00:19:02,800
نمیشه!
خطرناکـه!
198
00:19:02,800 --> 00:19:04,810
اگه شما هم برین...
199
00:19:05,180 --> 00:19:07,390
اگه برم چی؟
200
00:19:07,390 --> 00:19:09,690
قول دادم نجاتش بدم!
201
00:19:09,690 --> 00:19:11,520
اوکارون منتظرمـه!
202
00:19:11,850 --> 00:19:13,020
آبجی!
203
00:19:13,310 --> 00:19:16,940
کرمه رو نمیآرم روی مواد مذاب.
204
00:19:17,570 --> 00:19:21,450
نیازی نیست بری داخل.
205
00:19:21,860 --> 00:19:24,530
نباید خودت رو به کشتن بدی.
206
00:19:26,540 --> 00:19:28,830
این چه حرفیـه؟
207
00:19:29,660 --> 00:19:31,120
زود باش بیارش!
208
00:19:31,120 --> 00:19:33,750
- خطرناکـه، آیاسهسان!
- تو هم به بچهت بگو!
209
00:19:33,750 --> 00:19:37,420
تو رو خدا بهش بگو!
210
00:19:37,420 --> 00:19:40,010
باید اوکارون رو نجات بدیم!
211
00:20:13,120 --> 00:20:15,420
اصلاً هم
212
00:20:15,630 --> 00:20:19,380
داغ نیـسـت!
213
00:20:32,100 --> 00:20:33,520
آیاسهسان.
214
00:20:35,560 --> 00:20:37,440
میدونستم
215
00:20:38,230 --> 00:20:40,110
نجاتم میدی.
216
00:20:44,280 --> 00:20:46,490
سوختم!
217
00:20:46,660 --> 00:20:48,370
گوسالهها!
218
00:20:49,200 --> 00:20:51,660
استخاره میگرفتی که نجاتم بدی یا نه؟
219
00:20:51,660 --> 00:20:54,460
- دخترهی بیعرضه!
- از تو پاک یادم رفته بود، ننهتوربو!
220
00:20:55,000 --> 00:20:59,960
اگه برای نجات ننهتوربو
نرفته بودم، الان مُرده بودم.
221
00:21:03,550 --> 00:21:04,930
فضای داخل اتاق
222
00:21:05,300 --> 00:21:08,510
با ترشحات کرم گُبی پُر شده بود.
223
00:21:08,680 --> 00:21:11,470
برای همین مواد مذاب وارد اتاق نشد.
224
00:21:13,480 --> 00:21:15,440
راستی جیجیسان چی شد؟
225
00:21:15,440 --> 00:21:17,230
نگو که توی مواد مذابـه؟
226
00:21:17,230 --> 00:21:18,770
نه بابا.
227
00:21:19,480 --> 00:21:23,990
نمیدونم چطوری،
ولی خودش زودتر اومد بیرون.
228
00:21:24,570 --> 00:21:26,860
که اینطور.
229
00:21:28,570 --> 00:21:33,080
شرمندهام که قول دادم مراقبش باشم
230
00:21:33,330 --> 00:21:35,660
ولی هیچ کاری نکردم.
231
00:21:46,380 --> 00:21:48,550
ببخشین! بهخدا عمدی نبود!
232
00:21:49,180 --> 00:21:50,550
سریع رفتم عقب...
233
00:21:58,270 --> 00:22:00,400
من باید ازت عذرخواهی کنم.
234
00:22:02,610 --> 00:22:04,860
قول دادم نجاتت بدم.
235
00:22:07,280 --> 00:22:09,280
ولی هیچ کاری نکردم.
236
00:22:12,540 --> 00:22:14,200
خدا رو شکر
237
00:22:15,660 --> 00:22:17,120
که زندهای.
238
00:22:22,660 --> 00:22:27,660
ترجمه و زیرنویس از پوریا هزیمتی
∞ POORUYO ∞
239
00:22:27,910 --> 00:22:32,420
≡ بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ≡
WwW.30nama.CoM
240
00:22:32,680 --> 00:22:37,200
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@OfficialCinama
241
00:23:48,240 --> 00:23:50,420
ترجمه و زیرنویس از پوریا هزیمتی
∞ POORUYO ∞
242
00:23:52,640 --> 00:23:58,970
چی-چیکیتیتا، چی-چیکیتیتا
چیکیتیتا، تو هم رؤیایی داری؟
243
00:23:58,970 --> 00:24:03,770
چی-چیکیتیتا، چی-چیکیتیتا،
چی-چی-چیکیتیتا، چی-چی-چیکیتیتا...
244
00:24:03,770 --> 00:24:07,070
- یه قسمت دیگه هم هست!
- شای مای چاتچیکی فور یو!
245
00:24:04,610 --> 00:24:05,980
{\an8}[ قسمت هفدهم: «همه با هم اینجا میمونیم» ]
21926