All language subtitles for DAN DA DAN S02E04 WEB-DL 1080p x264 NF DUAL 2.07_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,224 --> 00:00:21,438 {\an8}The volcano has just erupted. 2 00:00:22,188 --> 00:00:27,652 {\an8}Everyone in the surrounding areas should evacuate immediately. 3 00:00:28,653 --> 00:00:32,657 Please prioritize your lives. 4 00:00:33,450 --> 00:00:38,038 The volcano has just erupted. 5 00:00:42,083 --> 00:00:44,502 That's why I told you! 6 00:00:44,586 --> 00:00:47,505 Because we kept offering sacrifices, 7 00:00:47,589 --> 00:00:53,887 the Great Serpent Lord protected this land from the volcano! 8 00:00:57,182 --> 00:00:59,350 But it's all over now. 9 00:00:59,434 --> 00:01:01,853 The Great Serpent Lord has passed away. 10 00:01:01,936 --> 00:01:04,272 {\an8}All because of you! 11 00:01:06,816 --> 00:01:09,569 "Dragon rising to heaven will cast a rainbow, 12 00:01:09,652 --> 00:01:12,530 and the wrath of the mountain will engulf the village." 13 00:01:12,614 --> 00:01:15,909 It's just like the legend that's been passed down in this village! 14 00:01:15,992 --> 00:01:19,412 How are you going to take responsibility for all this, damn you? 15 00:01:19,496 --> 00:01:21,122 Damn it! 16 00:01:23,708 --> 00:01:25,168 Strange. 17 00:01:25,710 --> 00:01:29,088 Earthworms can't be in the sun. 18 00:01:29,172 --> 00:01:33,092 Then why is there a legend of a dragon rising to heaven? 19 00:01:33,176 --> 00:01:35,136 {\an8}Hey, you listening? 20 00:01:35,220 --> 00:01:36,554 {\an8}Damn it! 21 00:01:37,472 --> 00:01:38,640 That's not it. 22 00:01:38,723 --> 00:01:40,934 The legend isn't about the Great Serpent at all! 23 00:01:41,476 --> 00:01:44,229 The "dragon rising to heaven" is a fountain! 24 00:01:45,563 --> 00:01:50,401 That fountain was a sign that the volcano was going to erupt. 25 00:01:50,485 --> 00:01:52,821 People in the past knew. 26 00:01:52,904 --> 00:01:55,949 That's why they left it behind as a legend! 27 00:01:57,659 --> 00:02:01,663 Though, its interpretation got warped somewhere along the way! 28 00:02:04,541 --> 00:02:07,585 People who are robbed of logical thinking due to fear 29 00:02:07,669 --> 00:02:10,839 can believe in and even execute human sacrifices. 30 00:02:10,922 --> 00:02:13,424 So we don't repeat such sins, 31 00:02:13,508 --> 00:02:16,970 I take the time and tell visitors of this tale. 32 00:02:17,929 --> 00:02:19,264 Ya wanna fight? 33 00:02:19,347 --> 00:02:21,474 I'll hold you responsible for this! 34 00:02:21,558 --> 00:02:23,601 You will be our human sacrifice! 35 00:02:23,685 --> 00:02:27,355 Oh hell no! I'm not taking responsibility for anything! 36 00:02:27,438 --> 00:02:29,566 Human sacrifices… 37 00:02:30,316 --> 00:02:31,776 can suck it! 38 00:02:40,910 --> 00:02:42,287 You bitch! 39 00:02:42,370 --> 00:02:45,623 How dare you do that to the corpse of the Great Serpent Lord! 40 00:02:46,583 --> 00:02:48,376 Wait, damn you! 41 00:02:48,459 --> 00:02:50,211 Get back here! 42 00:02:53,172 --> 00:02:54,632 Outta my way! 43 00:02:54,716 --> 00:02:57,093 Don't you dare try to run! 44 00:02:57,594 --> 00:02:59,345 You little turd! 45 00:03:12,901 --> 00:03:17,113 I won't let anyone insult the Great Serpent Lord any longer! 46 00:03:22,702 --> 00:03:26,539 KEEP OUT 47 00:03:27,123 --> 00:03:28,541 And, there! 48 00:03:34,130 --> 00:03:36,090 Water main, check! 49 00:03:39,260 --> 00:03:40,762 There she is! Over there! 50 00:03:40,845 --> 00:03:42,388 Get her! 51 00:03:47,685 --> 00:03:50,980 If that magma swallows up this village, 52 00:03:51,064 --> 00:03:53,650 the Great Serpent legend will become reality! 53 00:03:54,359 --> 00:03:59,280 I won't let such a crappy legend become true! 54 00:04:14,671 --> 00:04:18,925 An earthworm is one big tube from mouth to butt! 55 00:04:19,008 --> 00:04:22,929 All right, let's do this! 56 00:04:23,012 --> 00:04:25,431 Start the water spray! 57 00:06:15,666 --> 00:06:17,210 Here it comes! 58 00:06:17,293 --> 00:06:19,003 Hell yeah! 59 00:06:29,555 --> 00:06:31,057 All right! 60 00:06:31,808 --> 00:06:34,977 That earthworm's slime is working great! 61 00:06:38,314 --> 00:06:40,858 But the affected area is too huge! 62 00:06:41,442 --> 00:06:44,237 Wouldn't the wildfire be more dangerous than the magma? 63 00:06:54,455 --> 00:06:55,331 Damn you! 64 00:06:56,415 --> 00:06:57,625 That was close! 65 00:06:57,708 --> 00:07:00,795 Don't you dare insult the Great Serpent Lord any longer! 66 00:07:00,878 --> 00:07:04,757 I'm trying to stop the lava. Don't get in my way! 67 00:07:04,841 --> 00:07:07,677 We're the ones who've been protecting this land! 68 00:07:07,760 --> 00:07:10,263 Outsiders should stay out of it! 69 00:07:10,346 --> 00:07:16,060 I'll make you a human sacrifice and quell the Lord Volcano's wrath! 70 00:07:16,978 --> 00:07:19,272 Wait, you changed your god? 71 00:07:19,355 --> 00:07:21,357 You don't care about the Great Serpent Lord anymore? 72 00:07:21,441 --> 00:07:23,734 Shut up, moron! 73 00:07:36,456 --> 00:07:40,668 Oh my, I didn't think you were Master's grandchild. 74 00:07:40,751 --> 00:07:42,712 I am terribly sorry. 75 00:07:43,546 --> 00:07:46,215 {\an8}The priest who wants to become a BooTuber! 76 00:07:46,299 --> 00:07:47,258 {\an8}Hey there. 77 00:07:48,634 --> 00:07:51,596 Actually, one week ago, Master… 78 00:07:51,679 --> 00:07:55,516 Three young'uns are headed your way, so watch over them, will ya? 79 00:07:55,600 --> 00:07:56,684 Huh? Who-- 80 00:07:58,769 --> 00:08:01,063 That's what she told me. 81 00:08:01,147 --> 00:08:03,024 Master? Wait a sec… 82 00:08:03,816 --> 00:08:06,110 Man, I wanna be a BooTuber. 83 00:08:06,903 --> 00:08:10,364 In the past week, the only person who visited our shrine 84 00:08:10,448 --> 00:08:13,367 was a girl who liked tsuchinokos. 85 00:08:13,451 --> 00:08:15,661 So I thought she was just a tourist. 86 00:08:16,245 --> 00:08:17,622 Please notice. 87 00:08:17,705 --> 00:08:19,999 Bastard priest! 88 00:08:20,082 --> 00:08:22,543 I knew I didn't like you. 89 00:08:22,627 --> 00:08:25,463 But I didn't know you were in cahoots with that bitch! 90 00:08:25,546 --> 00:08:29,592 Leave them to me, and focus on putting out the fire! 91 00:08:31,427 --> 00:08:33,679 Got it! Thanks! 92 00:08:35,890 --> 00:08:37,808 Come on! 93 00:08:39,644 --> 00:08:43,189 Crap! It feels heavier than earlier! 94 00:08:48,069 --> 00:08:51,447 I don't know when I'll run outta gas. 95 00:08:51,531 --> 00:08:55,284 {\an8}I can't suddenly collapse like I did before! 96 00:08:58,287 --> 00:09:00,581 No way! What is it this time? 97 00:09:15,263 --> 00:09:16,222 Jiji! 98 00:09:26,315 --> 00:09:27,984 Jiji! Don't! 99 00:09:46,752 --> 00:09:47,878 Are you okay? 100 00:09:50,172 --> 00:09:54,385 Damn you, scurrying about and getting in the way. 101 00:09:54,969 --> 00:09:58,014 Maybe I'll kill you off first. 102 00:09:58,097 --> 00:10:00,266 If you keep going, they'll die! 103 00:10:00,349 --> 00:10:02,852 I don't want to make Jiji a murderer! 104 00:10:04,353 --> 00:10:06,314 Wait, where's Okarun? 105 00:10:06,897 --> 00:10:08,190 What did you do with him? 106 00:10:08,774 --> 00:10:13,446 I will only talk about what I want to. 107 00:10:13,529 --> 00:10:16,198 I am hungry. 108 00:10:17,825 --> 00:10:20,536 I didn't think things would turn out like this. 109 00:10:20,620 --> 00:10:22,121 That guy is bad news! 110 00:10:22,204 --> 00:10:23,998 He's too much for me to handle. 111 00:10:24,081 --> 00:10:27,043 It's all your fault, you hear? 112 00:10:27,126 --> 00:10:29,754 You brought in all this trouble! 113 00:10:29,837 --> 00:10:31,464 Shut up! 114 00:10:31,547 --> 00:10:34,675 This ain't the time to whine about this and that! 115 00:10:35,843 --> 00:10:37,303 We gotta do this! 116 00:10:44,268 --> 00:10:45,353 Get down! 117 00:10:57,573 --> 00:11:00,576 Jennifer Lopez Anaconda! 118 00:11:09,126 --> 00:11:10,086 Priest! 119 00:11:12,963 --> 00:11:15,966 Daisetsuzan Drop! 120 00:11:23,015 --> 00:11:24,433 Got him! 121 00:11:29,271 --> 00:11:30,689 Ouch! 122 00:11:47,039 --> 00:11:48,040 It's not coming out! 123 00:12:13,774 --> 00:12:16,861 Are you all right, Miss Momo Ayase? 124 00:12:18,070 --> 00:12:18,946 What? 125 00:12:20,072 --> 00:12:21,907 Mantisian? 126 00:12:21,991 --> 00:12:24,118 I came here to help! 127 00:12:24,201 --> 00:12:26,203 Why are you here? What about your son? 128 00:12:26,287 --> 00:12:27,788 Can I tell you later? 129 00:12:35,463 --> 00:12:37,131 Damn, this thing's slow! 130 00:12:37,840 --> 00:12:42,136 Descending from the heavens We're children of the stars 131 00:12:42,219 --> 00:12:43,053 Wha… 132 00:12:43,137 --> 00:12:45,598 Embracing all Let us go to the end of… 133 00:12:45,681 --> 00:12:47,892 Install an elevator next time! 134 00:12:49,768 --> 00:12:52,062 I'm floating! So scary! 135 00:12:52,646 --> 00:12:55,065 You're a man! Quit your whining! 136 00:12:55,149 --> 00:12:57,985 …Descending from the heavens… 137 00:12:58,068 --> 00:13:00,029 Hurry and get me down! 138 00:13:00,112 --> 00:13:01,572 Grandma? 139 00:13:01,655 --> 00:13:06,410 …Embracing all Let us go to the end of the universe… 140 00:13:06,494 --> 00:13:08,537 This is a pain in the ass. 141 00:13:08,621 --> 00:13:09,580 …Seiko! 142 00:13:09,663 --> 00:13:10,789 Damn it. 143 00:13:10,873 --> 00:13:12,416 …Taro! 144 00:13:13,501 --> 00:13:17,922 Let's all look up at the stars 145 00:13:18,005 --> 00:13:22,134 See? Now we've all become friends 146 00:13:22,968 --> 00:13:29,099 Fly away, fly away All the way beyond the sky 147 00:13:29,183 --> 00:13:34,855 Our shooting star carrying all our wishes 148 00:13:34,939 --> 00:13:40,110 Fly away, fly away To the end of the universe 149 00:13:40,194 --> 00:13:41,278 Our shooting star… 150 00:13:41,362 --> 00:13:42,613 Master! 151 00:13:42,696 --> 00:13:43,781 Manjiro! 152 00:13:45,074 --> 00:13:46,408 The Tokami Emitame! 153 00:13:46,492 --> 00:13:47,826 Yes'm! 154 00:13:47,910 --> 00:13:49,912 Taro, charge on my command! 155 00:13:49,995 --> 00:13:51,830 Okay! 156 00:13:52,414 --> 00:13:53,707 Let's go, Kappa! 157 00:14:37,835 --> 00:14:38,586 Taro! 158 00:14:44,425 --> 00:14:46,552 All right! 159 00:15:19,418 --> 00:15:23,088 PEACEFUL PROSPEROUS FAMILY WARD AGAINST EVIL AND MISFORTUNE 160 00:16:01,543 --> 00:16:02,836 Captured it. 161 00:16:05,047 --> 00:16:06,173 Let's go home. 162 00:16:12,388 --> 00:16:18,310 Fly away, fly away Cold, hot springs furikake 163 00:16:19,019 --> 00:16:23,565 Crash land on our home planet 164 00:16:23,649 --> 00:16:28,779 Keep going, keep on going As far as you can go 165 00:16:28,862 --> 00:16:34,326 A flying star carrying a big corpse 166 00:16:34,410 --> 00:16:37,454 Daddy, is this okay? 167 00:16:38,038 --> 00:16:44,628 Well done, Chiquitita! Keep going and put out the fires! 168 00:16:48,257 --> 00:16:50,634 I told you beforehand. 169 00:16:50,718 --> 00:16:54,013 And you left it alone until it got this bad, damn it! 170 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 My apologies! 171 00:16:55,347 --> 00:16:58,100 Your communication was sloppy to begin with, Master! 172 00:16:58,809 --> 00:17:02,479 I'd like you to praise me for helping with only that much to go on! 173 00:17:02,563 --> 00:17:04,857 You're not half bad. 174 00:17:04,940 --> 00:17:05,816 Thanks! 175 00:17:05,899 --> 00:17:09,028 And you need to be kind to the stray model, too. 176 00:17:09,111 --> 00:17:12,322 We were able to seal it away thanks to Taro. 177 00:17:12,406 --> 00:17:14,533 I didn't hear anything about this! 178 00:17:14,616 --> 00:17:16,744 What are you gonna do about my internal organs? 179 00:17:16,827 --> 00:17:19,788 You can just toss those into a grocery store bag or something. 180 00:17:19,872 --> 00:17:22,583 Hey, Momo. What happened to four-eyes and the cat? 181 00:17:22,666 --> 00:17:23,876 Huh? 182 00:17:23,959 --> 00:17:26,503 Looks like Miss Momo isn't around. 183 00:17:35,637 --> 00:17:39,600 You need to escape first so you can save us! 184 00:17:46,815 --> 00:17:47,649 There it is! 185 00:17:49,109 --> 00:17:51,445 Crap, I can't draw out my psychic powers! 186 00:17:51,528 --> 00:17:54,573 Miss Ayase, stand back! 187 00:18:03,332 --> 00:18:04,750 Okarun! 188 00:18:26,688 --> 00:18:29,441 Miss Ayase, this might… 189 00:18:32,861 --> 00:18:34,238 No way. 190 00:18:40,994 --> 00:18:42,204 No… 191 00:18:43,330 --> 00:18:45,165 This can't be… 192 00:18:53,257 --> 00:18:56,802 Chiquitita! Put that slime into the magma! 193 00:18:56,885 --> 00:18:59,763 Miss Ayase, what do you intend to do? 194 00:18:59,847 --> 00:19:00,973 I'm going in! 195 00:19:01,056 --> 00:19:03,642 You can't! It's dangerous! 196 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 If you did that, you would also… 197 00:19:05,811 --> 00:19:08,272 I would also what? 198 00:19:08,355 --> 00:19:10,440 I promised to save him! 199 00:19:10,524 --> 00:19:12,442 Okarun is waiting for me! 200 00:19:12,526 --> 00:19:14,069 Please wait! 201 00:19:14,153 --> 00:19:17,865 I won't put this slime in the magma. 202 00:19:18,448 --> 00:19:22,369 There's no need for you to enter the magma. 203 00:19:22,452 --> 00:19:25,414 You don't have to die in vain. 204 00:19:27,124 --> 00:19:29,751 Why would you say something like that? 205 00:19:30,377 --> 00:19:31,962 Hurry up and do it! 206 00:19:32,045 --> 00:19:34,673 - Miss Ayase, it's dangerous! - You tell him too, Mantisian! 207 00:19:34,756 --> 00:19:38,302 Hurry! Please! I'm begging you! 208 00:19:38,385 --> 00:19:40,929 Save Okarun! 209 00:20:13,921 --> 00:20:16,340 Not hot! 210 00:20:16,423 --> 00:20:20,302 At all! 211 00:20:32,981 --> 00:20:34,358 Miss Ayase. 212 00:20:36,526 --> 00:20:38,362 I believed in you… 213 00:20:39,154 --> 00:20:41,031 That you'd save me. 214 00:20:45,160 --> 00:20:47,412 Hot! 215 00:20:47,496 --> 00:20:49,081 {\an8}Turd nuggets! 216 00:20:49,873 --> 00:20:52,626 {\an8}You took your sweet little time with the rescue, moron! 217 00:20:52,709 --> 00:20:55,837 {\an8}- You're a useless moron! - Turbo Granny! I forgot about you! 218 00:20:55,921 --> 00:21:00,759 {\an8}If I hadn't tried to save Turbo Granny, I might've been dead by now. 219 00:21:04,471 --> 00:21:05,847 The area around the room… 220 00:21:05,931 --> 00:21:09,434 was protected by the Mongolian Death Worm's mucus. 221 00:21:09,518 --> 00:21:12,396 It held back the magma from entering. 222 00:21:14,273 --> 00:21:16,275 That's right! Where's Mr. Jiji? 223 00:21:16,358 --> 00:21:18,068 He's not in the magma, right? 224 00:21:18,151 --> 00:21:19,695 It's fine. 225 00:21:20,404 --> 00:21:24,783 I don't know how, but he got outside on his own. 226 00:21:25,409 --> 00:21:27,577 I-Is that so? 227 00:21:29,496 --> 00:21:30,539 I'm sorry. 228 00:21:31,081 --> 00:21:36,670 I said that I would handle Mr. Jiji, but I couldn't do anything after all. 229 00:21:47,139 --> 00:21:49,474 I'm sorry! That wasn't on purpose! 230 00:21:50,058 --> 00:21:51,476 I'll back away immediately… 231 00:21:59,067 --> 00:22:01,528 I'm the one who should be sorry. 232 00:22:03,530 --> 00:22:05,824 I told you that I'd save you. 233 00:22:08,035 --> 00:22:10,203 But I couldn't do anything. 234 00:22:13,457 --> 00:22:15,125 Thank goodness… 235 00:22:16,543 --> 00:22:18,045 you're alive. 236 00:23:53,557 --> 00:23:58,103 Chi-Chiquitita, Chi-Chiquitita Chi-Chiquitita 237 00:23:58,186 --> 00:23:59,855 Chiquitita, do you have a dream? 238 00:23:59,938 --> 00:24:04,568 Chi-Chiquitita, Chi-Chi-Chiquitita Chi-Chi-Chiquitita 239 00:24:04,651 --> 00:24:07,988 {\an8}- There's another episode, deez! - Sh-Shy my chotchiki for you, Chiqui-- 16102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.