All language subtitles for Aluga-se uma Casa com Todos os Inconvenientes 2016 1080pb leg
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:09,280
THE YEAR OF RUSSIAN CINEMA 2016
2
00:00:21,640 --> 00:00:24,440
MOSFILM
3
00:00:38,520 --> 00:00:42,600
VERTIKAL Film Studio
4
00:00:49,920 --> 00:00:51,920
CINEMA FOUNDATION
5
00:00:56,719 --> 00:00:59,519
Supported by the Cinema Foundation
6
00:01:02,399 --> 00:01:03,679
presents
7
00:01:05,920 --> 00:01:08,960
A film by Vera Storozheva
8
00:01:19,079 --> 00:01:21,799
Victoria Isakova Irina Pegova
9
00:01:22,400 --> 00:01:25,120
Svetlana Khodchenkova Nina Dvorzhetskaya
10
00:01:26,239 --> 00:01:30,359
Vladimir Vdovichenkov Darya Ursulyak
11
00:01:31,439 --> 00:01:35,679
Nina Anaskina, Polina Simacheva, Yasha Kiselevich, Artem Kazmin
12
00:01:50,920 --> 00:01:52,400
Smile.
13
00:01:59,079 --> 00:02:00,560
Make a shot!
14
00:02:12,319 --> 00:02:13,599
Ice-cream...
15
00:02:14,879 --> 00:02:16,159
Ice-cream...
16
00:02:16,639 --> 00:02:19,479
Care for an ice-cream? Ice-cream...
17
00:02:20,039 --> 00:02:21,639
Script by Olga Zhukova Olga Popova
18
00:02:21,960 --> 00:02:25,719
Based on Masha Traub's story 'A House in the South'
19
00:02:28,000 --> 00:02:29,280
Ice-cream...
20
00:02:32,000 --> 00:02:33,599
Girls, buy some ice-cream...
21
00:02:34,319 --> 00:02:37,439
Photography by Ulugbek Khamraev
22
00:02:41,719 --> 00:02:43,759
Thanks.
23
00:02:44,479 --> 00:02:47,039
Take a swim. What are you staring into your iphone.
24
00:02:47,639 --> 00:02:49,119
One mo, let me pass the level.
25
00:02:49,520 --> 00:02:50,800
Look what I have found.
26
00:02:51,840 --> 00:02:53,520
A fairy stone. Fulfills wishes.
27
00:02:54,479 --> 00:02:57,000
Mom, you'll spoil my game with your fairy stone.
28
00:02:57,800 --> 00:02:59,080
Okay, don't grumble.
29
00:03:00,039 --> 00:03:01,599
Are we going to eat today or not?
30
00:03:02,560 --> 00:03:04,800
When Margo and Anya come, we'll go to the restaurant.
31
00:03:05,599 --> 00:03:08,479
You mean, I must babysit Anya all my holidays?
32
00:03:08,800 --> 00:03:11,680
No one is asking you to, by the way.
33
00:03:14,000 --> 00:03:15,960
I told you not to be like this.
34
00:03:22,240 --> 00:03:25,360
Art Director - Sergei Filenko
35
00:03:31,319 --> 00:03:33,319
Your Margo kinda gotten old.
36
00:03:33,879 --> 00:03:35,159
What?
37
00:03:35,919 --> 00:03:37,959
Hi, Sonya. Anya, have you gotten out?
38
00:03:38,319 --> 00:03:41,039
- Hi, Marina Mikhailovna. - Your mother-in-law is super.
39
00:03:41,439 --> 00:03:42,840
She is not my mother-in-law.
40
00:03:43,240 --> 00:03:44,520
The suitcase,
41
00:03:46,759 --> 00:03:49,280
two bags and my purse.
42
00:03:50,960 --> 00:03:54,480
First of all, regimen your child from the very 1st grade.
43
00:03:54,800 --> 00:03:57,120
- Anya, say hi. - Hi, aunt Sonya.
44
00:03:58,159 --> 00:04:01,560
And read classic books to him. It's very important.
45
00:04:01,879 --> 00:04:04,599
And every week make him learn a poem by heart,
46
00:04:04,919 --> 00:04:06,719
it develops memory.
47
00:04:07,120 --> 00:04:10,560
Have a nice rest. On the way back I'll charge half the price.
48
00:04:10,919 --> 00:04:12,239
Thanks. Bye.
49
00:04:14,599 --> 00:04:16,800
Do you know that there is a museum in this street -
50
00:04:17,160 --> 00:04:19,439
Anton Chekhov's dacha.
51
00:04:19,759 --> 00:04:21,360
Music by Yury Poteenko
52
00:04:21,759 --> 00:04:24,839
We should take our girls to an excursion there.
53
00:04:25,160 --> 00:04:26,560
Yes, we will.
54
00:04:30,160 --> 00:04:31,960
Wait, and where is Margo?
55
00:04:32,519 --> 00:04:35,399
They didn't let her go at work, so I’m instead her.
56
00:04:36,879 --> 00:04:38,159
What a mess!
57
00:04:38,800 --> 00:04:41,040
To rent out a house without tidying it up.
58
00:04:41,480 --> 00:04:44,000
Well, if we put everything in order,
59
00:04:44,319 --> 00:04:46,719
we can take meals here.
60
00:04:47,839 --> 00:04:50,359
- How far is the market? - I don't know.
61
00:04:51,079 --> 00:04:54,399
What a beauty! So gorgeous and not expensive.
62
00:04:55,040 --> 00:04:56,319
And where is Dasha?
63
00:04:57,279 --> 00:05:00,199
Anya, go and find Dasha.
64
00:05:00,560 --> 00:05:03,079
Take the mop, buckets and wash the floors inside.
65
00:05:03,519 --> 00:05:05,519
- Very well. - Sonya, and you sweep here.
66
00:05:08,399 --> 00:05:09,919
You mean Margo won't come?
67
00:05:12,279 --> 00:05:13,959
Don't you get upset.
68
00:05:14,319 --> 00:05:15,680
We'll spend a nice time together.
69
00:05:16,319 --> 00:05:18,800
Home-made food, charades of an evening.
70
00:05:20,120 --> 00:05:22,319
I'm sorry, but I've got some work to do.
71
00:05:23,199 --> 00:05:24,479
Dasha!
72
00:05:26,079 --> 00:05:27,359
Dasha!
73
00:05:27,720 --> 00:05:29,000
Work?..
74
00:05:30,959 --> 00:05:32,799
- I'm on holidays. - Me too.
75
00:05:33,480 --> 00:05:35,040
You have nothing to rest from yet.
76
00:05:37,399 --> 00:05:39,560
Edited by Elena Afanasyeva
77
00:05:40,720 --> 00:05:45,120
He rushed into Mary's life like storm in the desert.
78
00:05:47,000 --> 00:05:48,519
Like storm in the desert...
79
00:05:48,839 --> 00:05:51,639
Executive Producer Alexander Prosyanov
80
00:05:51,959 --> 00:05:53,879
Whence a storm in the desert?
81
00:05:55,199 --> 00:05:59,959
Desert storm... No, it sounds too war-like.
82
00:06:01,040 --> 00:06:05,400
He rushed into her life... Shucks, in what kind did he rush?
83
00:06:05,879 --> 00:06:08,680
Produced by Stanislav Govorukhin Ekaterina Maskina
84
00:06:09,000 --> 00:06:12,560
Wash your hands good, girls, and let's lay the table.
85
00:06:13,480 --> 00:06:17,000
- Dasha, the cups are in the cupboard. - He rushed into her life...
86
00:06:17,319 --> 00:06:19,360
Directed by Vera Storozheva
87
00:06:19,759 --> 00:06:21,560
like a sand storm...
88
00:06:21,879 --> 00:06:23,399
Work hard play hard.
89
00:06:40,000 --> 00:06:42,519
A HOUSE FOR LET WITH ALL INCONVENIENCIES
90
00:07:07,639 --> 00:07:11,120
I put the girls to bed. Eat washed fruits.
91
00:07:27,439 --> 00:07:28,719
What's going on?
92
00:07:34,600 --> 00:07:38,480
- Who are you? - The tenants. And you?
93
00:07:39,800 --> 00:07:41,960
- We're tenants, too. - Tenants?
94
00:07:42,519 --> 00:07:44,719
- Yes. - Mom, may I have an apple?
95
00:07:45,079 --> 00:07:47,919
- No, you can't. - But it's written you may eat them.
96
00:07:48,279 --> 00:07:49,679
What's going on here?
97
00:07:50,639 --> 00:07:53,039
This lady asserts she rented this house.
98
00:07:53,480 --> 00:07:56,080
Yes, and I paid the money to the dealer.
99
00:07:56,639 --> 00:07:58,000
You must have mixed up something.
100
00:07:58,319 --> 00:07:59,719
No, it's you who have mixed up something.
101
00:08:00,040 --> 00:08:02,640
Chekhov street, 20, the key under the door mat.
102
00:08:03,079 --> 00:08:05,199
Yeah, Chekhov Street, 20, the key under the porch.
103
00:08:08,079 --> 00:08:09,359
Granny!
104
00:08:11,639 --> 00:08:15,560
- Who are these people? - It's nobodies.
105
00:08:15,879 --> 00:08:18,159
What do you mean, nobodies?
106
00:08:20,399 --> 00:08:23,279
- You may and I may not? - Yes, I may and you may not.
107
00:08:23,680 --> 00:08:26,240
- Say hi to the lady. - Hi, lady.
108
00:08:26,600 --> 00:08:28,879
- Hi, boy. - May I have some grapes?
109
00:08:29,199 --> 00:08:30,479
No!
110
00:08:32,039 --> 00:08:35,199
Let the boy eat. Treat yourself.
111
00:08:35,559 --> 00:08:38,399
- Thanks. - And what's the name of your dealer?
112
00:08:40,200 --> 00:08:41,480
Konstanin.
113
00:08:42,600 --> 00:08:43,920
Our dealer is Konstanin as well.
114
00:08:52,919 --> 00:08:56,000
The same phone number. We should turn to police.
115
00:08:56,320 --> 00:08:58,320
We aren't leaving from here. Eat, sonnie.
116
00:08:58,960 --> 00:09:00,720
No one is leaving from here.
117
00:09:01,440 --> 00:09:03,320
It's past midnight, and the kids are awake.
118
00:09:03,799 --> 00:09:07,519
You may sleep over here. You can't spend the night in the street.
119
00:09:08,159 --> 00:09:10,799
- Boy, what grade will you be in? - 6th grade.
120
00:09:11,120 --> 00:09:14,799
Great, then your home reading is 'The Squire's Daughter'.
121
00:09:16,759 --> 00:09:18,039
Pick up your suitcase.
122
00:09:20,360 --> 00:09:22,680
You may have this room.
123
00:09:23,279 --> 00:09:24,879
Here? Thanks.
124
00:09:52,480 --> 00:09:54,879
Anya, Anya!
125
00:09:55,440 --> 00:09:57,560
- Where are you? - Coming. I'm here.
126
00:09:59,960 --> 00:10:02,600
- Breakfast! - Coming!
127
00:10:03,039 --> 00:10:04,319
Be quick.
128
00:10:12,200 --> 00:10:15,920
- Air, water, sun, good mood... - Altogether our best food!
129
00:10:16,240 --> 00:10:18,639
- Vitya, have you got dressed? - Is Dasha asleep?
130
00:10:19,519 --> 00:10:22,159
- Yes. - When will she wake up?
131
00:10:22,480 --> 00:10:24,039
I wanna play with her.
132
00:10:26,639 --> 00:10:28,120
One shouldn't be so pestilent.
133
00:10:33,679 --> 00:10:35,479
Dasha! Dasha, honey...
134
00:10:36,320 --> 00:10:39,720
Mom, are you kidding? I'm on holidays. Let me sleep more.
135
00:10:40,960 --> 00:10:42,360
I want to warn you -
136
00:10:43,440 --> 00:10:46,480
don't wander around the house undressed.
137
00:10:47,440 --> 00:10:48,800
There are strangers in the house.
138
00:10:49,120 --> 00:10:50,600
Get up, wash yourself and comb your hair.
139
00:10:51,200 --> 00:10:54,280
I know what I am to do. What strangers?
140
00:10:56,440 --> 00:10:57,720
A woman and a boy.
141
00:10:59,240 --> 00:11:00,519
What boy?
142
00:11:02,200 --> 00:11:03,480
A fat one. Sleep.
143
00:11:12,799 --> 00:11:16,159
And in that house Chekhov killed Tuzenbach.
144
00:11:17,039 --> 00:11:18,399
You don't say so!
145
00:11:18,759 --> 00:11:20,120
I would never have thought it!
146
00:11:20,440 --> 00:11:23,280
Chekhov - our everything - a murderer! Oh and my.
147
00:11:25,120 --> 00:11:27,000
In fact, our everything is Pushkin.
148
00:11:28,120 --> 00:11:30,639
And Tuzenbach is a character from 'The Three Sisters'.
149
00:11:31,200 --> 00:11:34,040
Good morning. And what education do you have, honey?
150
00:11:34,919 --> 00:11:37,240
- Me? - Okay.
151
00:11:38,200 --> 00:11:40,840
- What are we going to do? - I've been calling the dealer,
152
00:11:41,279 --> 00:11:44,120
- but he is out of reach. - I bought fresh food at the market.
153
00:11:44,440 --> 00:11:47,200
That Kostya cheated us. Rented out the house two times
154
00:11:47,519 --> 00:11:49,120
and here you go - the subscriber is gone.
155
00:11:49,559 --> 00:11:52,000
So, what...
156
00:11:52,399 --> 00:11:54,000
So, what is going on?
157
00:11:56,519 --> 00:11:57,879
I'm asking you, ladies.
158
00:11:58,879 --> 00:12:00,399
Excuse me, who are you?
159
00:12:00,720 --> 00:12:04,759
I'm Irina, and I rented this house for the next 2 weeks.
160
00:12:06,320 --> 00:12:08,640
- That's it. - Exactly, that's it.
161
00:12:09,360 --> 00:12:11,200
Be our guest and have a rest.
162
00:12:11,919 --> 00:12:13,879
Konstantin's friends is our friends.
163
00:12:30,799 --> 00:12:33,759
Hotel? I want to reserve a room as of today.
164
00:12:34,120 --> 00:12:35,879
Vitya, you brat, squirreling away again.
165
00:12:37,039 --> 00:12:39,519
Yes, for a lady with a child.
166
00:12:41,960 --> 00:12:45,120
What? Are you kidding? Do you really mean it?
167
00:12:48,159 --> 00:12:50,600
- They've a carrots festival. - What?
168
00:12:51,519 --> 00:12:54,360
- A festival of carrot heads. - Oh, my Jesus.
169
00:12:55,120 --> 00:12:57,279
Okay, I'm going to the beach.
170
00:12:59,159 --> 00:13:02,000
Vitya, put on your swimming trunks.
171
00:13:04,639 --> 00:13:06,199
All hotels packed with carrot heads.
172
00:13:06,639 --> 00:13:10,600
You're planning to live in a house, but you end in a hostel.
173
00:13:10,960 --> 00:13:14,160
You know, we all were planning to live in a house near the sea.
174
00:13:15,159 --> 00:13:17,199
But in the end you take it or leave it.
175
00:13:17,679 --> 00:13:21,319
Let's all go to the sea. We're lucky to have such a beach.
176
00:13:21,960 --> 00:13:25,400
- Mommy, may I go with them? - Let's go.
177
00:13:25,919 --> 00:13:29,599
I'm a long-standing teacher, so don't worry, honey.
178
00:13:34,159 --> 00:13:35,439
Well, you may go.
179
00:13:37,159 --> 00:13:40,240
- Why don't you go? - I have some work to do.
180
00:13:42,000 --> 00:13:45,360
You're a crazy business woman or your chief is a jerk?
181
00:13:46,080 --> 00:13:48,759
No, I'm just a translator of literature.
182
00:13:49,080 --> 00:13:52,000
A translator? I take you under my patronage.
183
00:13:52,799 --> 00:13:54,959
- Where can I leave my luggage? - Come with me.
184
00:14:03,600 --> 00:14:05,360
- You aren't going to the beach? - No.
185
00:14:05,679 --> 00:14:08,199
I'll leave Vitya with you. Dry food upset his tummy.
186
00:14:08,559 --> 00:14:11,159
- Mercy buckets. - Yes, a real hostel.
187
00:14:12,000 --> 00:14:14,720
- Anya, wait. - Come with me.
188
00:14:18,159 --> 00:14:19,439
Vitya!
189
00:14:20,840 --> 00:14:22,759
Hi. Whose tummy is in disorder?
190
00:14:23,120 --> 00:14:25,360
I was looking for some pills again stomach pain.
191
00:14:27,679 --> 00:14:29,799
Freeze. Can you bring some water?
192
00:14:30,840 --> 00:14:32,120
I'll give you No-Spa.
193
00:14:37,320 --> 00:14:38,720
Okay, hold out your five.
194
00:14:40,559 --> 00:14:43,119
- No-o. - No hum and haw, come on.
195
00:14:45,679 --> 00:14:46,959
Good boy.
196
00:14:49,639 --> 00:14:50,919
You may go.
197
00:14:52,080 --> 00:14:54,160
Let's celebrate our acquaintance.
198
00:14:56,120 --> 00:14:58,840
Do you have any ice, miss translator?
199
00:15:00,519 --> 00:15:02,439
White wine should go with ice.
200
00:15:03,879 --> 00:15:07,600
- Sorry, but I need to work. - You mean I'll drink all alone?
201
00:15:08,919 --> 00:15:10,399
It's up to you.
202
00:15:16,919 --> 00:15:18,199
Will you help?
203
00:15:23,720 --> 00:15:26,639
We're going to share this house for two weeks.
204
00:15:28,120 --> 00:15:29,840
I just wanted to build a contact.
205
00:15:30,960 --> 00:15:34,639
Vitya, can't you see big aunts are talking?
206
00:15:36,279 --> 00:15:38,279
Go and play on the grass.
207
00:15:39,240 --> 00:15:40,960
Miss...
208
00:15:42,240 --> 00:15:44,560
- Vitya. - Vitya.
209
00:15:44,879 --> 00:15:46,439
What are you allergic to?
210
00:15:46,840 --> 00:15:49,560
- No-Spa. - Why did you swallow it then?
211
00:15:50,759 --> 00:15:52,159
- Where is the hospital? - I don't know.
212
00:15:52,480 --> 00:15:55,279
- Let's go. Are you coming? - Yes. Shall we tell his mom?
213
00:15:55,639 --> 00:15:57,960
We've no time for this. Vitya, are you all right?
214
00:16:00,360 --> 00:16:02,519
Vitya, are you alive?
215
00:16:14,240 --> 00:16:15,519
Boris, here's a lounger.
216
00:16:16,960 --> 00:16:20,000
Memorable photos, you're welcome.
217
00:16:22,840 --> 00:16:24,120
Borya!
218
00:16:28,000 --> 00:16:29,320
- I took a swim. - Good.
219
00:16:29,639 --> 00:16:31,840
- Do you have a 3G signal? - No signal at all.
220
00:16:34,039 --> 00:16:37,599
All right, if you don't want to take a swim, we'll play.
221
00:16:39,000 --> 00:16:41,360
- We'll play creek. - What?
222
00:16:42,639 --> 00:16:45,039
It's no use arguing with her.
223
00:16:45,879 --> 00:16:47,200
- Let's go. - Good,
224
00:16:47,519 --> 00:16:49,720
we stand in twos, holding hands.
225
00:16:50,080 --> 00:16:53,960
Come on, come on, children, be quick.
226
00:16:54,519 --> 00:16:58,279
Sir, get up you and your lady and let's play creek.
227
00:17:00,000 --> 00:17:02,039
Borya, let me put some sunscreen on your back.
228
00:17:04,119 --> 00:17:09,199
Creek, run! Come on, now - the next pair.
229
00:17:10,119 --> 00:17:11,679
- Your face, too? - Uh-huh.
230
00:17:16,240 --> 00:17:19,279
Run, creek!
231
00:17:19,720 --> 00:17:21,759
All right. Ah, you took your place in the back.
232
00:17:24,480 --> 00:17:27,599
- Excuse me, where's the hospital? - Over there.
233
00:17:41,400 --> 00:17:42,800
This way.
234
00:17:54,839 --> 00:17:56,119
Doctor!
235
00:17:56,440 --> 00:17:58,640
You can't come without an appointment.
236
00:17:59,000 --> 00:18:01,440
- What's the matter? - We've an angioedema.
237
00:18:01,759 --> 00:18:03,879
Allergy to No-Spa. He needs dripping urgently.
238
00:18:04,240 --> 00:18:07,359
- But, without an appointment… - Take him to the treatment room.
239
00:18:07,680 --> 00:18:09,960
- I don't want to. - I'll tear off your head.
240
00:18:11,240 --> 00:18:13,279
5 ml of PSL intramuscularly.
241
00:18:13,599 --> 00:18:16,439
- Lie down on the cough. - I don't want to.
242
00:18:24,519 --> 00:18:25,799
You're a one!
243
00:18:26,799 --> 00:18:28,599
Just you wait when they'll take Vitya out
244
00:18:28,960 --> 00:18:32,079
hunky dory, you'll be amazed at me even more!
245
00:18:40,559 --> 00:18:42,919
Calm down. Your boy will be all right.
246
00:18:43,240 --> 00:18:45,200
- He is in good hands. - Has edema lessened?
247
00:18:45,680 --> 00:18:48,440
- Maybe he needs some lasix? - I say, you've an experience.
248
00:18:49,400 --> 00:18:51,080
Life's a good teacher.
249
00:18:53,000 --> 00:18:55,079
You should take care of your son's allergy.
250
00:18:55,880 --> 00:18:57,600
He needs a thorough examination.
251
00:18:58,640 --> 00:19:00,600
- If you say so... - Marat Ivanovich.
252
00:19:01,799 --> 00:19:05,759
- If you say so, Marat Ivanovich. - Yes, Marat Ivanovich.
253
00:19:09,079 --> 00:19:10,720
- Cute fringe. - Uh-huh.
254
00:19:11,839 --> 00:19:13,359
Move aside and out of the frame.
255
00:19:15,640 --> 00:19:18,320
- It sucks. - And I think it's okay.
256
00:19:18,640 --> 00:19:20,440
I'm okay, but the sea sucks.
257
00:19:21,119 --> 00:19:23,159
Last year I made photos from the boat in Italy -
258
00:19:23,480 --> 00:19:25,039
the sea is great there.
259
00:19:25,359 --> 00:19:27,559
Cute. And I was in Turkey with my Dad.
260
00:19:31,759 --> 00:19:33,119
Move aside.
261
00:19:40,119 --> 00:19:43,439
You may say we have a family doctor now.
262
00:19:43,759 --> 00:19:46,000
So, just in case, you'll get an injection.
263
00:19:46,319 --> 00:19:48,039
I don't want any more injections.
264
00:19:48,880 --> 00:19:51,240
Let's agree - not a word to your mom.
265
00:19:51,640 --> 00:19:53,120
I'll give you a box of chocolate for this.
266
00:19:53,440 --> 00:19:56,440
- I'm thirsty. - We’ve no water. Let’s go home.
267
00:19:57,000 --> 00:19:59,279
Why are you so nervous? Problems with your husband?
268
00:20:00,559 --> 00:20:02,839
- Where do I come in? - Just asking.
269
00:20:03,440 --> 00:20:05,320
Yes, I've no husband. Are you happy now?
270
00:20:06,960 --> 00:20:08,279
Watch your step.
271
00:20:19,960 --> 00:20:22,799
Girls, when do you prefer to visit the museum?
272
00:20:23,359 --> 00:20:25,119
I prefer not to go there at all.
273
00:20:27,720 --> 00:20:30,400
Tomorrow evening we're going to a restaurant,
274
00:20:30,720 --> 00:20:33,079
for a cultural date with the local chief physician.
275
00:20:33,559 --> 00:20:35,039
You already know the local chief physician?
276
00:20:37,240 --> 00:20:39,759
We should ask him to teach Artem and Dasha how to render
277
00:20:40,079 --> 00:20:42,799
- emergency aid. - Marina Mikhailovna!
278
00:20:43,119 --> 00:20:48,039
You and your ideas. You're an amazing woman!
279
00:20:48,480 --> 00:20:52,200
I made a timetable of cooking and cleaning.
280
00:20:52,920 --> 00:20:55,279
Sonya, you're in charge of cooking tomorrow.
281
00:20:56,640 --> 00:20:59,000
Is it so necessary to begin with me?
282
00:20:59,799 --> 00:21:03,039
Of course. I know how responsible you are.
283
00:21:03,720 --> 00:21:05,200
You'll set an example to everybody.
284
00:21:18,680 --> 00:21:20,759
Please, call the children.
285
00:21:56,519 --> 00:21:59,920
She felt with her brain? Intuition?
286
00:22:01,079 --> 00:22:04,639
The sixth sense? With her subconscious maybe.
287
00:22:08,000 --> 00:22:10,319
With her brain, with her subconscious...
288
00:22:11,559 --> 00:22:13,399
Okay, with her subconscious...
289
00:22:14,039 --> 00:22:18,720
To feel with one's belly, spleen,
290
00:22:19,480 --> 00:22:22,360
with one's heart, spinal cord...
291
00:22:24,440 --> 00:22:26,080
Sounds like some gore.
292
00:22:27,920 --> 00:22:31,680
All right... 'Red panic lamp blinked
293
00:22:32,960 --> 00:22:35,799
'in Barbara's soul.
294
00:22:36,799 --> 00:22:38,759
'Intuition suggested
295
00:22:39,359 --> 00:22:41,759
'there had appeared some woman
296
00:22:42,799 --> 00:22:44,159
'in her husband's life...'
297
00:23:04,160 --> 00:23:06,920
- Good morning. - Good morning.
298
00:23:07,960 --> 00:23:09,400
What are you cooking?
299
00:23:10,640 --> 00:23:13,560
An omelet for breakfast. Read the timetable.
300
00:23:14,720 --> 00:23:16,960
- Where? - Here.
301
00:23:20,400 --> 00:23:24,640
Omelet. I won't have omelet. I only drink coffee in the morning.
302
00:23:24,960 --> 00:23:28,079
- As you wish. Antonina! - Yeah?
303
00:23:28,400 --> 00:23:30,160
- Will you have omelet? - No, no.
304
00:23:31,200 --> 00:23:33,279
I want to get thinner by tonight.
305
00:23:34,880 --> 00:23:38,080
You mean I mixed this panful only for the kids?
306
00:23:38,839 --> 00:23:40,720
Marina Mikhailovna fed the kids already.
307
00:23:41,200 --> 00:23:42,519
Sonya, you overslept everything.
308
00:24:10,960 --> 00:24:12,680
So, let's go to the beach?
309
00:24:31,720 --> 00:24:33,160
Ice-cream,
310
00:24:34,279 --> 00:24:36,399
ice-cream! Care for some ice-cream?
311
00:24:37,119 --> 00:24:38,399
Mom!
312
00:24:40,279 --> 00:24:42,079
- May I have an ice-cream? - No.
313
00:24:42,839 --> 00:24:44,199
But it's hot!
314
00:24:44,839 --> 00:24:46,919
Get into the shade and have some water.
315
00:25:02,480 --> 00:25:03,880
Gosh, carrot heads!
316
00:25:04,559 --> 00:25:06,039
They really flocked.
317
00:25:20,200 --> 00:25:21,600
You like it?
318
00:25:22,920 --> 00:25:24,880
Unlucky driving.
319
00:25:25,240 --> 00:25:27,200
The surgeon was doing magic over me for 7 hours.
320
00:25:36,920 --> 00:25:38,200
Sonya!
321
00:25:53,839 --> 00:25:55,119
Swim over here!
322
00:26:48,359 --> 00:26:49,839
Girls!
323
00:26:51,839 --> 00:26:54,279
Girls! Where are you?
324
00:27:12,720 --> 00:27:14,600
At last. I got tired of waiting.
325
00:27:21,759 --> 00:27:24,079
Oops. Why didn't you dress up?
326
00:27:24,960 --> 00:27:27,559
- I dressed up. - Why did you put on make-up?
327
00:27:27,880 --> 00:27:29,360
Aren't you staying with the kids?
328
00:27:29,799 --> 00:27:32,440
Let's go, girls. Good bye.
329
00:27:32,880 --> 00:27:34,920
- Have a nice evening. - Same to you.
330
00:27:35,240 --> 00:27:36,920
Don't forget - nothing sweet for my boy.
331
00:27:37,960 --> 00:27:39,240
Bye.
332
00:28:50,119 --> 00:28:52,319
- Have you made your choice? - Not yet.
333
00:28:52,680 --> 00:28:54,279
Borya, help me with the menu.
334
00:28:57,200 --> 00:28:59,559
Give us two minutes more to make up our mind.
335
00:29:03,799 --> 00:29:05,159
Promise you'll come to my place to taste
336
00:29:05,480 --> 00:29:08,960
my patent beshbarmak and kystybyi.
337
00:29:10,039 --> 00:29:11,319
Oh, Jesus.
338
00:29:11,920 --> 00:29:14,080
This gentleman can cook, to boot.
339
00:29:15,200 --> 00:29:17,000
And how many hetaeras in your harem?
340
00:29:17,400 --> 00:29:18,680
You're doing wrong to me.
341
00:29:24,480 --> 00:29:26,279
Tell me, is she really Natasha Korolyova?
342
00:29:27,119 --> 00:29:29,039
Oh yeah, Korolyova for the poor.
343
00:29:29,839 --> 00:29:31,240
I see. Stop!
344
00:29:35,000 --> 00:29:36,359
You injected manganese solution into it?
345
00:29:36,680 --> 00:29:38,880
Oh, come on, it's fresh Black Sea catch.
346
00:29:41,359 --> 00:29:42,839
Nah, we won't eat this.
347
00:29:44,279 --> 00:29:47,039
It's last year's catch from Murmansk. There's no cheating me.
348
00:29:47,359 --> 00:29:49,399
I was selling trout for 3 years at the fish store.
349
00:29:49,720 --> 00:29:51,079
- You can't be like that. - Like what?
350
00:29:51,839 --> 00:29:53,119
Hi.
351
00:29:53,559 --> 00:29:55,720
Borya, let's go and dance if you wish.
352
00:29:56,119 --> 00:30:00,119
Sit, Natasha, or you'll feel nausea like last time.
353
00:30:07,519 --> 00:30:10,359
- We didn't order this. - With compliments from that table.
354
00:30:16,559 --> 00:30:17,839
Thank you.
355
00:30:19,799 --> 00:30:22,720
Champagne. Thank you.
356
00:30:27,440 --> 00:30:29,160
You don't lose time, you don't feel bored.
357
00:30:29,680 --> 00:30:31,560
Why should we feel bored, so young and pretty?
358
00:30:33,279 --> 00:30:34,720
I'm off to the ladies room.
359
00:30:35,039 --> 00:30:37,279
Let's have a drink? Irochka, Marina?
360
00:30:38,720 --> 00:30:41,880
Let's enjoy ourselves! Sonya, join in.
361
00:31:16,799 --> 00:31:18,799
I took a baloney. Hope they won't notice,
362
00:31:19,279 --> 00:31:21,039
Won't your mom tear off your head for this?
363
00:31:21,359 --> 00:31:24,119
- Where do my mom come in? - How can you fare with such a mom?
364
00:31:24,559 --> 00:31:26,399
- I fare just great. - And my mom
365
00:31:26,799 --> 00:31:28,960
promised to teach me beadweaving.
366
00:31:29,279 --> 00:31:31,279
And my one dad paid through my beatbox lessons,
367
00:31:31,599 --> 00:31:33,679
and my other dad will gift me an electric guitar.
368
00:31:34,000 --> 00:31:35,880
- Cool! - You have two dads?
369
00:31:36,240 --> 00:31:37,559
Yep. Sasha and Dima.
370
00:31:38,960 --> 00:31:40,680
And my dad is Sasha, too.
371
00:31:41,200 --> 00:31:43,759
And I have only one dad and one mom.
372
00:31:44,079 --> 00:31:46,240
- And so what? - And I have no dad.
373
00:31:46,880 --> 00:31:49,160
I heard your mom saying on the phone
374
00:31:49,480 --> 00:31:52,000
that your dad had run away to some other missus.
375
00:31:52,319 --> 00:31:54,720
- Shut up! - Vitya!
376
00:31:55,039 --> 00:31:56,440
And who is your mom looking for?
377
00:31:56,759 --> 00:32:00,519
I heard granny say your mom is a pickuper of men.
378
00:32:00,839 --> 00:32:02,599
Don’t you eavesdrop!
379
00:32:04,359 --> 00:32:06,679
- Some picnic. - Don't you hurt the little one.
380
00:32:07,079 --> 00:32:09,279
- Someone will hear. - Exactly.
381
00:32:10,079 --> 00:32:12,039
Go away, both of you. We'll hang out without you.
382
00:32:12,359 --> 00:32:14,240
- It's not your beach. - But it's our hangout.
383
00:32:14,559 --> 00:32:17,720
- Great. - Get lost.
384
00:32:19,720 --> 00:32:21,279
Don't cry. Let's go away from here.
385
00:33:14,920 --> 00:33:17,840
- And what is your job? - My job?
386
00:33:19,559 --> 00:33:22,279
- I'm an image maker. - Why aren't you in Courchevel then?
387
00:33:22,599 --> 00:33:23,879
What?
388
00:33:25,200 --> 00:33:26,880
Antonina, you're such a woman!
389
00:33:28,000 --> 00:33:31,240
Please meet my wife Natalya.
390
00:33:31,559 --> 00:33:32,839
Glad to meet you.
391
00:33:34,400 --> 00:33:36,880
Natasha, we're invited to join their company.
392
00:33:37,759 --> 00:33:39,799
Oh yes, it just slipped from my mind.
393
00:33:40,160 --> 00:33:41,480
- You’re welcome. - Take a seat.
394
00:33:44,000 --> 00:33:46,839
- Sonya, we're having a company. - Hi.
395
00:33:48,240 --> 00:33:51,759
- Boris. Glad to meet you. - Sonya.
396
00:33:54,319 --> 00:33:56,279
Can you pass me a mandarin?
397
00:33:57,920 --> 00:34:00,800
- We've got reinforcement. - Hi.
398
00:34:03,880 --> 00:34:05,880
We don't have enough chairs. There are six of us.
399
00:34:06,200 --> 00:34:09,800
- No, there are seven of us. - Oh, you have noticed?
400
00:34:10,159 --> 00:34:12,000
- Yes, I'm a doctor. - Oh, a doctor?
401
00:34:13,119 --> 00:34:15,639
A doctor. Come over here and sit down.
402
00:34:17,320 --> 00:34:19,559
Tell us, Doctor, can we eat meat here?
403
00:34:19,880 --> 00:34:21,200
I mean, is it fresh?
404
00:34:21,519 --> 00:34:23,759
I don't trust local catering.
405
00:34:24,079 --> 00:34:25,759
Though, I can't live only on salads,
406
00:34:26,079 --> 00:34:28,880
because the baby needs microelements.
407
00:34:29,239 --> 00:34:31,679
I'm also afraid to buy home-made food, 'cause
408
00:34:32,000 --> 00:34:33,880
God forbid it contains parasites.
409
00:34:34,280 --> 00:34:35,840
First of all I would advise you
410
00:34:36,159 --> 00:34:39,519
to stay away from such noisy places. Excuse me.
411
00:34:39,840 --> 00:34:42,240
Irina, may I ask you for another dance?
412
00:34:42,559 --> 00:34:44,719
- With great pleasure. - May I have another mandarin?
413
00:34:45,079 --> 00:34:47,719
- Borya, we are leaving. - We've just sat down.
414
00:34:48,079 --> 00:34:49,400
Boris.
415
00:34:51,679 --> 00:34:54,039
- Sure. - Next time then.
416
00:34:54,360 --> 00:34:55,640
- Good bye. - Good bye.
417
00:34:57,920 --> 00:34:59,200
Good bye.
418
00:35:00,920 --> 00:35:03,920
What are you sitting? Go and dance.
419
00:35:05,119 --> 00:35:08,119
- With whom? - At least with the doctor.
420
00:35:09,960 --> 00:35:12,559
Since a certain time I'm not attached to doctors.
421
00:35:14,119 --> 00:35:15,400
Singed your wings?
422
00:35:15,960 --> 00:35:17,480
Don't pull the plug on all doctors.
423
00:35:17,800 --> 00:35:20,519
Ira says her husband is a surgeon and a cool man.
424
00:35:21,119 --> 00:35:22,559
Come on, go.
425
00:35:38,360 --> 00:35:40,519
Someone's calling you again.
426
00:35:55,719 --> 00:35:57,000
Yes?
427
00:35:59,119 --> 00:36:02,279
Yes, it's okay. I'm working.
428
00:36:02,880 --> 00:36:04,400
I won't miss the deadline.
429
00:36:06,239 --> 00:36:08,799
What business is it of yours whether I'm drunken or not?
430
00:36:09,119 --> 00:36:10,719
Why are you calling me all the time?
431
00:36:11,760 --> 00:36:15,160
I'll submit the needed portion on Monday.
432
00:36:16,199 --> 00:36:18,279
Vitya, don't you squirrel away.
433
00:36:18,599 --> 00:36:21,039
Hey, you, have you seen Marat Ivanovich?
434
00:36:22,280 --> 00:36:26,680
He’s in the restaurant. Give him some break.
435
00:36:27,039 --> 00:36:29,960
You're the summerers, and we work and save people here.
436
00:36:43,679 --> 00:36:45,000
Miss, let's get acquainted?
437
00:36:47,280 --> 00:36:49,040
Why are you so sad? Has someone hurt you?
438
00:36:50,719 --> 00:36:52,879
Cheer up. Let's go and have a nice time together.
439
00:36:59,719 --> 00:37:02,039
I beg your pardon, Senhorita.
440
00:37:02,360 --> 00:37:03,880
Did you understand what she said?
441
00:37:04,559 --> 00:37:05,920
It's a hit!
442
00:37:12,480 --> 00:37:15,240
'She was obsessed with only one thing -
443
00:37:15,559 --> 00:37:17,719
'to find out the name of that lucky competitress
444
00:37:18,079 --> 00:37:19,639
'and avenge her.'
445
00:37:20,440 --> 00:37:23,240
Gosh! Now she gonna be finding out the name for 10 pages long
446
00:37:23,559 --> 00:37:26,320
and avenging for 20 pages long. The hell I'll make it in time.
447
00:37:26,639 --> 00:37:28,480
- Where is my husband? - You fool, you scared me!
448
00:37:28,800 --> 00:37:30,120
How should I know where is your husband?
449
00:37:30,440 --> 00:37:31,720
Don't you lie, I know he's here.
450
00:37:32,960 --> 00:37:35,960
Stop, you. Children are asleep in the house.
451
00:37:36,400 --> 00:37:37,720
Don't you shout at me.
452
00:37:38,920 --> 00:37:42,480
I'm carrying a baby and my hemoglobin is 80.
453
00:37:43,280 --> 00:37:45,800
Darling, go home, you
454
00:37:46,119 --> 00:37:49,079
and your haemoglobin. What are you hopping here?
455
00:37:49,599 --> 00:37:51,639
- But my husband? - He'll have enough
456
00:37:51,960 --> 00:37:54,599
and will come back. Or he won't come.
457
00:37:54,920 --> 00:37:57,519
How should I know. I'm sick and tired of all of you.
458
00:37:57,840 --> 00:38:00,960
- Sort it out without me. - You, cruel people.
459
00:38:01,599 --> 00:38:03,480
I'm pregnant, I need to be taken care of.
460
00:38:06,239 --> 00:38:07,599
Borya!
461
00:38:09,679 --> 00:38:11,279
The hell I'll make it in time.
462
00:38:29,599 --> 00:38:31,119
And so, why did we come here?
463
00:38:31,719 --> 00:38:33,399
Tonechka, what an odor,
464
00:38:34,280 --> 00:38:37,120
the noise of the sea, and the stars - look at these stars!
465
00:38:37,559 --> 00:38:38,960
Indeed, very beautiful stars.
466
00:38:39,280 --> 00:38:40,920
You can see the whole Universe in the sky.
467
00:38:42,400 --> 00:38:45,160
You speak like in romance novels.
468
00:38:45,480 --> 00:38:47,639
We all need a little of romance.
469
00:38:48,039 --> 00:38:50,759
Aha, and you're just brimming with it, eh.
470
00:38:51,760 --> 00:38:53,360
You took me wrong, Tonechka.
471
00:38:53,679 --> 00:38:56,039
It's just sometimes you need to talk to someone
472
00:38:56,360 --> 00:38:58,480
about anything else except hormones, diet an so on.
473
00:38:59,079 --> 00:39:02,079
You see, a cultured person needs fuel not only for his body,
474
00:39:02,400 --> 00:39:03,840
- but for his intellect, too. - Right,
475
00:39:04,199 --> 00:39:06,359
I, too, read no end of novels, and have no one
476
00:39:06,679 --> 00:39:09,599
- to discuss them with. - You are so understanding.
477
00:39:10,559 --> 00:39:12,039
Lean off!
478
00:39:18,480 --> 00:39:20,960
You idiot, I can't swim!
479
00:39:21,519 --> 00:39:24,800
Doggy-paddle! You manwhore.
480
00:39:26,000 --> 00:39:27,639
Black Sea fresh catch.
481
00:40:04,519 --> 00:40:05,840
Why don't you sleep?
482
00:40:08,199 --> 00:40:11,359
I'm working. And why are you alone?
483
00:40:14,960 --> 00:40:16,240
You think I'm off my rockers?
484
00:40:17,960 --> 00:40:19,240
Overripe.
485
00:40:31,079 --> 00:40:33,719
Why did you leave so early?
486
00:40:34,159 --> 00:40:37,119
We danced away a gypsy dance for five times on end.
487
00:40:37,440 --> 00:40:40,159
Ira, how long have you been married?
488
00:40:42,559 --> 00:40:46,840
Only don't you peck me about my family status.
489
00:40:47,239 --> 00:40:49,879
I didn't do anything wrong.
490
00:40:51,639 --> 00:40:53,319
And where did you two get acquainted?
491
00:40:56,480 --> 00:40:57,760
In intensive care room.
492
00:40:59,440 --> 00:41:02,400
He brought me back to life.
493
00:41:03,719 --> 00:41:08,480
And assembled such a beauty from a cripple.
494
00:41:11,599 --> 00:41:14,319
Gee, nightie-nightie.
495
00:41:15,800 --> 00:41:19,680
Ira, I noticed you have a soft point for doctors.
496
00:41:20,960 --> 00:41:23,480
It's night, and you juggling me through interview?
497
00:41:24,239 --> 00:41:26,359
You don't sleep and won't let others sleep.
498
00:43:07,920 --> 00:43:09,240
Morning!
499
00:43:11,199 --> 00:43:14,599
A spider! Granny, I'm scared!
500
00:43:15,000 --> 00:43:19,639
- Brush it away. - Calm down. It's gone.
501
00:43:20,000 --> 00:43:21,679
Vitya, put on a shirt quickly.
502
00:43:22,199 --> 00:43:24,519
- Morning. - I want to wear a T-shirt.
503
00:43:24,840 --> 00:43:26,760
I will never finish this translation.
504
00:43:30,639 --> 00:43:32,480
There is no more spider.
505
00:43:32,880 --> 00:43:35,200
Ann got scared of a spider. Sorry.
506
00:43:35,760 --> 00:43:40,000
- We're going to the museum. Vitya! - Move!
507
00:43:40,400 --> 00:43:42,599
A real hostel we are living in.
508
00:43:43,480 --> 00:43:46,000
- Тyoma! Come out! - We're going to the museum!
509
00:43:46,679 --> 00:43:48,399
At such an ungodly hour! Why?
510
00:43:48,719 --> 00:43:51,079
What good are these museums? Always the same thing!
511
00:43:51,679 --> 00:43:53,839
- Coming! - We're waiting for you outside.
512
00:43:54,760 --> 00:43:57,440
Vitya! Tyoma! Kids!
513
00:43:57,800 --> 00:44:01,600
Did everybody read 'Vanka' by Chekhov yesterday?
514
00:44:02,320 --> 00:44:04,160
- Let's go. - Mom!
515
00:44:07,199 --> 00:44:09,719
- Mom! Where are you? - What?
516
00:44:10,360 --> 00:44:13,160
- Where's my shirt with rhinestones? - What?
517
00:44:13,880 --> 00:44:15,800
The one Dad brought me from Italy.
518
00:44:16,960 --> 00:44:18,240
Why?
519
00:44:18,559 --> 00:44:20,119
Marina Mikhailovna is taking us to the museum.
520
00:44:20,599 --> 00:44:22,960
But not to the disco, eh.
521
00:44:23,320 --> 00:44:26,720
- Can you be careful? - Can you help me?
522
00:44:29,280 --> 00:44:32,120
Fancy! Artem's dad is Sasha, too.
523
00:44:34,760 --> 00:44:37,000
- How do you know? - He himself said so.
524
00:44:37,320 --> 00:44:39,360
He and I share a similar approach to life.
525
00:44:39,679 --> 00:44:41,519
Dressing up for him hipster, right?
526
00:44:41,840 --> 00:44:43,880
He's not a hipster. He's stylish and smart.
527
00:44:45,239 --> 00:44:46,679
Here it is.
528
00:44:47,880 --> 00:44:51,760
You won't wear it. It's a disgrace to visit museums dressed like that.
529
00:44:52,079 --> 00:44:53,360
I'll call Dad and tell him
530
00:44:53,719 --> 00:44:56,439
you don't let me wear this T-shirt to spite him.
531
00:44:56,800 --> 00:44:59,400
- I'm at least bringing you up! - So does he!
532
00:44:59,719 --> 00:45:02,199
He does what? He does what?
533
00:45:02,559 --> 00:45:04,279
Who took you to the seaside?
534
00:45:04,880 --> 00:45:07,440
- Who comes to parents' meetings? - So what?
535
00:45:08,000 --> 00:45:09,719
What about a bit of gratitude?
536
00:45:16,840 --> 00:45:19,360
Sonya! Marina Mikhailovna said
537
00:45:19,679 --> 00:45:21,119
you're a translator of romance novels?
538
00:45:21,679 --> 00:45:23,799
- I am. So what? - Wow!
539
00:45:24,679 --> 00:45:28,440
- You know Gloria Blake's novels? - Did you read that?
540
00:45:29,280 --> 00:45:30,560
I adore her.
541
00:45:30,920 --> 00:45:33,280
I'm dying for getting the sequel of Midday Passion
542
00:45:34,079 --> 00:45:36,039
It's what I'm translating right now.
543
00:45:38,159 --> 00:45:40,559
- You know her personally? - No.
544
00:45:40,880 --> 00:45:42,760
I'm just translating the books they send.
545
00:45:43,079 --> 00:45:45,400
Your editor called you, by the way.
546
00:45:46,000 --> 00:45:48,280
He seems to be dying for getting Midday Passion, too.
547
00:45:48,800 --> 00:45:50,600
It's not your business.
548
00:45:51,800 --> 00:45:53,600
- Mom, bye! I'm off! - Dasha!
549
00:45:55,800 --> 00:45:57,519
Why did you take my bag?
550
00:45:57,880 --> 00:45:59,280
What is the sequel about?
551
00:45:59,800 --> 00:46:02,360
It's about one bitch who stole a husband from her friend.
552
00:46:02,679 --> 00:46:06,239
- How trivial! - I think I know who it was!
553
00:46:07,480 --> 00:46:08,840
Okay. Where's the knife?
554
00:46:17,960 --> 00:46:19,599
When he was writing his early stories
555
00:46:19,960 --> 00:46:23,440
Chekhov used a pseudonym of Antosha Chekhonte.
556
00:46:23,760 --> 00:46:26,640
- What for? - Just to observe incognito.
557
00:46:26,960 --> 00:46:29,440
Did he actually think no one would guess?
558
00:46:29,760 --> 00:46:32,520
Chekhov and Chekhonte - it sounds almost alike.
559
00:46:33,119 --> 00:46:35,679
Were they all so dull in the 19th century?
560
00:46:36,199 --> 00:46:37,480
- Dasha. - Why picking on her?
561
00:46:37,800 --> 00:46:39,920
Sorry, are you a certified guide?
562
00:46:40,880 --> 00:46:43,599
I am a twice Teacher of Year in Moscow.
563
00:46:44,159 --> 00:46:46,799
Stop playing the wet blanket here, please.
564
00:46:48,199 --> 00:46:50,119
I'm bored, Granny.
565
00:46:50,519 --> 00:46:52,840
Wait for it, and it will be fun.
566
00:46:54,800 --> 00:46:56,200
Do you know that Chekhov's childhood
567
00:46:56,599 --> 00:47:00,079
was not as happy as other children had?
568
00:47:00,440 --> 00:47:02,119
He wasn't burying himself in his iphone.
569
00:47:05,760 --> 00:47:09,840
From his earliest years, he worked in his father's shop,
570
00:47:10,320 --> 00:47:12,160
along with his brothers.
571
00:47:12,519 --> 00:47:15,360
Besides, he combined work
572
00:47:15,760 --> 00:47:19,080
with studying at school and singing in a church choir.
573
00:47:19,599 --> 00:47:21,599
He also studied tailoring
574
00:47:22,000 --> 00:47:23,880
so he had no time to bury himself in anything.
575
00:47:26,199 --> 00:47:29,519
Dad brought this bag from Italy. Isn't it nice?
576
00:47:30,039 --> 00:47:32,039
Marina Mikhailovna, I'm hungry.
577
00:47:32,360 --> 00:47:34,160
Get out of the picture. Go feed Vitya.
578
00:47:34,760 --> 00:47:37,720
- You stupid fool! - Dasha, what's the matter?
579
00:47:38,199 --> 00:47:39,480
Shame on you!
580
00:47:39,800 --> 00:47:42,280
Chekhov designed The Three Sisters in this very chair!
581
00:47:43,159 --> 00:47:44,679
- A crazy one. - Me? Crazy?
582
00:47:45,000 --> 00:47:49,119
You may demolish museums in Moscow but don't you dare do it here!
583
00:47:49,440 --> 00:47:52,240
- We won't give away Chekhov to you! - Chekhov is everybody's.
584
00:47:52,559 --> 00:47:53,840
- Are we leaving? - Leaving.
585
00:47:54,159 --> 00:47:56,159
I won't ever go out with this goof anymore!
586
00:47:56,480 --> 00:47:58,159
- Be lost! - Let's go to a cafe!
587
00:47:58,800 --> 00:48:00,400
Silence!
588
00:48:24,840 --> 00:48:26,519
- Never tired of running. - Uh-huh.
589
00:48:29,639 --> 00:48:31,319
- Well, where to? - Over there.
590
00:48:32,599 --> 00:48:33,880
You think so?
591
00:48:36,440 --> 00:48:37,880
Okay.
592
00:48:41,920 --> 00:48:44,200
- Good morning! - Good morning!
593
00:48:44,960 --> 00:48:46,880
- Good morning! - Good morning!
594
00:48:49,039 --> 00:48:53,000
- Move it here. - The weather's fine today.
595
00:48:53,599 --> 00:48:55,920
- Sunbathing? - Carrying a baby.
596
00:48:57,320 --> 00:48:59,240
The meat, by the way, wasn't fresh yesterday.
597
00:49:00,920 --> 00:49:04,840
- So was the fish. - Your hat is so nice.
598
00:49:05,320 --> 00:49:07,120
They sell such hats at the local market,
599
00:49:08,760 --> 00:49:10,720
as well as one-piece swimsuits.
600
00:49:12,760 --> 00:49:15,200
I have nothing to hide, I'm not pregnant.
601
00:49:15,519 --> 00:49:18,039
Who will accompany me to swim to the rocks?
602
00:49:21,239 --> 00:49:23,159
Hey, macho! Well?
603
00:49:24,599 --> 00:49:26,799
I let beautiful women win without losing face.
604
00:49:28,000 --> 00:49:29,920
My husband and I swim only in the pool.
605
00:49:30,719 --> 00:49:33,679
The water may be infectious and the waves are high, too.
606
00:49:34,679 --> 00:49:36,599
My husband and I love when waves are high.
607
00:49:37,679 --> 00:49:39,359
They pee in swimming pools.
608
00:49:45,239 --> 00:49:47,919
I like high waves, too.
609
00:49:50,840 --> 00:49:53,000
- Sit down, dear. - I don't want to.
610
00:50:45,920 --> 00:50:47,200
Sonya!
611
00:50:50,800 --> 00:50:52,360
Sonya! Where are you?
612
00:51:02,440 --> 00:51:03,720
Tonya!
613
00:51:04,360 --> 00:51:06,160
- What happened? - Sonya disappeared.
614
00:51:06,559 --> 00:51:08,320
- Disappeared? - How could it be?
615
00:51:08,679 --> 00:51:10,319
She dived and never surfaced.
616
00:51:10,760 --> 00:51:13,880
She couldn't drown, could she? Call the lifeguards!
617
00:51:14,559 --> 00:51:16,000
Where are the lifeguards?
618
00:51:16,440 --> 00:51:19,639
Guys, please, we have a girl who dived and never surfaced.
619
00:51:20,000 --> 00:51:22,719
Please, I just cannot swim.
620
00:51:24,239 --> 00:51:25,839
How to get them on the phone?
621
00:51:26,159 --> 00:51:27,559
Borya! My water breaks!
622
00:51:28,039 --> 00:51:30,960
- Wait, Natasha. - That's the emergency number.
623
00:51:31,280 --> 00:51:32,880
Guys, dive over there!
624
00:51:36,400 --> 00:51:37,680
Tonya!
625
00:51:39,840 --> 00:51:41,280
Hello! We have a girl missing.
626
00:51:42,119 --> 00:51:43,920
She dived and never surfaced.
627
00:51:44,239 --> 00:51:47,479
I don't really know. It's near the rocks.
628
00:51:47,800 --> 00:51:49,800
- Borya! - Wait, Natasha.
629
00:51:50,199 --> 00:51:52,879
- More to the left! - Dive there, more to the right!
630
00:51:53,639 --> 00:51:55,599
We were swimming over there!
631
00:51:57,480 --> 00:51:58,760
She never was seen again.
632
00:52:04,519 --> 00:52:08,480
Swim to the right, to that rock.
633
00:52:08,800 --> 00:52:10,240
What happened?
634
00:52:13,360 --> 00:52:15,280
I called the rescuers. They're coming.
635
00:52:16,280 --> 00:52:20,000
There's a beautiful grotto there with fish swimming in.
636
00:52:22,360 --> 00:52:25,800
Fish swimming in? What a bitch you are!
637
00:52:27,519 --> 00:52:29,559
You are another, you know.
638
00:52:41,239 --> 00:52:42,519
Borya!
639
00:53:19,599 --> 00:53:24,639
I say, meeting with things great is so inspirational.
640
00:53:26,159 --> 00:53:29,399
After visiting the museum today, the kids brushed their teeth
641
00:53:29,719 --> 00:53:32,119
and went to bed without urging.
642
00:53:33,800 --> 00:53:36,280
Would you please pass me the sugar, Marina Mikhailovna?
643
00:53:37,800 --> 00:53:40,200
- Here you are, my dear. - Thank you very much.
644
00:53:42,880 --> 00:53:46,880
Ira! What is your favorite work by Chekhov?
645
00:53:47,920 --> 00:53:49,200
A short story named 'The Drama'.
646
00:53:51,559 --> 00:53:53,039
It's where an annoyed editor
647
00:53:53,719 --> 00:53:56,839
breaks the head of an annoying authoress.
648
00:54:04,199 --> 00:54:06,199
Okay, I go to bed.
649
00:54:08,239 --> 00:54:10,719
- Good night! - Good night!
650
00:54:12,599 --> 00:54:14,880
Sonya! When writing,
651
00:54:15,719 --> 00:54:18,839
do you feel you're becoming better and kinder?
652
00:54:20,159 --> 00:54:24,079
When I'm writing, I want to kill Gloria Blake,
653
00:54:24,679 --> 00:54:29,559
the editor and all foolish readers of this stuff.
654
00:54:31,000 --> 00:54:32,280
You know what?
655
00:54:33,000 --> 00:54:35,280
If you're so smart why don't you write books yourself?
656
00:54:37,280 --> 00:54:39,519
Any fool can translate others' books.
657
00:54:41,880 --> 00:54:43,440
Good night, Marina Mikhailovna!
658
00:54:44,400 --> 00:54:45,840
Good night!
659
00:54:54,199 --> 00:54:58,239
I can hardly keep my eyes open. I'm off.
660
00:54:59,840 --> 00:55:03,320
- Good night, Sonya! - Goodnight!
661
00:55:31,760 --> 00:55:33,600
How was the day, Dasha?
662
00:55:35,239 --> 00:55:36,519
Cool.
663
00:55:39,679 --> 00:55:41,480
Was there anything interesting in the museum?
664
00:55:41,800 --> 00:55:44,800
You need to work, Mom. Will you work outside?
665
00:55:45,880 --> 00:55:47,480
No. I want to talk with you.
666
00:55:47,880 --> 00:55:50,360
Let's do it later. I'm out of sorts.
667
00:55:54,199 --> 00:55:55,799
Please stop pressing on me.
668
00:55:57,119 --> 00:55:58,880
Gosh!..
669
00:56:24,480 --> 00:56:27,800
'Barbara couldn't sleep in her lonely bed.'
670
00:56:29,119 --> 00:56:30,480
Well, she and her lonely bed.
671
00:56:34,320 --> 00:56:36,039
'Like a broken-wing bird.'
672
00:56:37,199 --> 00:56:40,639
Oh my! What a load of rubbish!
673
00:56:51,239 --> 00:56:52,599
Shoo!
674
00:56:55,800 --> 00:56:57,160
Oh, my hand.
675
00:57:00,559 --> 00:57:01,840
My hand.
676
00:57:28,960 --> 00:57:31,400
No swimming today, the water's cold.
677
00:57:31,800 --> 00:57:35,880
- May I have a ride, Granny? - Later, honey.
678
00:57:36,199 --> 00:57:41,000
- Let's have a bite first! - Don't photo me!
679
00:57:41,400 --> 00:57:43,039
Never! I'm photographing the boat.
680
00:57:44,559 --> 00:57:46,920
Artem, Dasha, don't come close to the water.
681
00:57:47,400 --> 00:57:50,639
Don't stop him. Artem's going to drown himself.
682
00:57:50,960 --> 00:57:52,720
- Artem! - You're sort of strange.
683
00:57:53,079 --> 00:57:54,440
Okay. Let's go to the cafe.
684
00:57:54,760 --> 00:57:57,320
You walk in pairs, otherwise I can't gather you.
685
00:57:57,679 --> 00:58:01,799
- I want to have a boat ride. - I got you.
686
00:58:11,480 --> 00:58:12,760
Hello!
687
00:58:13,639 --> 00:58:16,359
- We would like... - We don't serve right now.
688
00:58:17,920 --> 00:58:20,400
- Why? - No electricity.
689
00:58:22,639 --> 00:58:24,920
Then please give us juice and pastries.
690
00:58:26,280 --> 00:58:28,120
We don't serve at all.
691
00:58:28,639 --> 00:58:31,119
You don't need electricity to sell juice and pastries.
692
00:58:32,920 --> 00:58:35,440
Do you hear me, Miss? No electricity,
693
00:58:35,800 --> 00:58:37,360
the fridge doesn't work.
694
00:58:37,679 --> 00:58:40,839
If I open its door, it will get warm and food will be spoiled.
695
00:58:41,199 --> 00:58:44,439
It will be spoiled anyway. But we're ready to buy it.
696
00:58:44,960 --> 00:58:46,519
Look how many of us are here.
697
00:58:46,840 --> 00:58:50,120
Me and four kids. We'll eat half of your meals.
698
00:58:50,440 --> 00:58:52,760
- You and three kids. - Four.
699
00:58:53,480 --> 00:58:55,159
You and three kids.
700
00:59:00,360 --> 00:59:01,640
Anya!
701
00:59:02,760 --> 00:59:05,080
Anya, get away from there.
702
00:59:09,679 --> 00:59:12,159
- Marina Mikhailovna! - Run!
703
00:59:13,719 --> 00:59:15,559
- Artem! Come on! - Anya!
704
00:59:17,760 --> 00:59:20,880
You really can't swim? Why did you get there?
705
00:59:21,280 --> 00:59:24,000
Catch hold of the boat. Come on!
706
00:59:24,360 --> 00:59:26,480
- Give me your hand! - What a way to lose weight!
707
00:59:27,559 --> 00:59:30,679
Anya, come to me! Give me your hand.
708
00:59:32,400 --> 00:59:35,400
Nice! Granny came, Ann got rescued.
709
00:59:36,320 --> 00:59:39,360
- Anya! What is that? - Why crying? Does it hurt?
710
00:59:39,719 --> 00:59:41,799
Give me your hand.
711
00:59:42,519 --> 00:59:46,759
- Come to me, honey. - I did a cool video.
712
00:59:47,280 --> 00:59:48,880
Vitya! What? Let me help you.
713
00:59:50,920 --> 00:59:53,000
I think I broke my shoulder.
714
00:59:53,440 --> 00:59:55,400
Jesus! We need to go to the hospital.
715
00:59:55,840 --> 00:59:59,000
- Vitya, what? - We should call Tonya.
716
00:59:59,320 --> 01:00:02,840
We'll say nothing to her for a while. Okay?
717
01:00:03,400 --> 01:00:06,320
- I want a box of chocolates. - Okay.
718
01:00:07,039 --> 01:00:09,519
That's how a fat superman nearly drowned himself.
719
01:00:09,840 --> 01:00:11,120
You jerk!
720
01:00:12,679 --> 01:00:15,359
- Marina Mikhailovna, you see it? - Well done, Dasha!
721
01:00:18,920 --> 01:00:21,599
Get lost! My mother will bite your head off for this!
722
01:00:22,239 --> 01:00:24,239
A house full of fools.
723
01:00:24,559 --> 01:00:28,000
Give me your hand, honey. I'll help you. O my!
724
01:00:40,840 --> 01:00:42,480
What? Tonya!
725
01:00:42,800 --> 01:00:44,160
Why Tonya? Where do I come in?
726
01:00:44,599 --> 01:00:47,440
I'm sick and tired of you! One is drowning, another's yelling!
727
01:00:47,760 --> 01:00:50,760
I'm here to settle my nerves and not to mess about with you.
728
01:00:53,119 --> 01:00:54,719
Great! You sent her into a tantrum!
729
01:00:56,760 --> 01:00:58,600
But you have strong nerves.
730
01:00:58,960 --> 01:01:00,320
What do you mean?
731
01:01:04,119 --> 01:01:06,119
Damn!
732
01:01:07,039 --> 01:01:08,320
You'd better be careful
733
01:01:08,719 --> 01:01:11,039
for Sanya won't fix your leg for the second time.
734
01:01:11,760 --> 01:01:15,000
Look, stay away from me, my husband and my leg!
735
01:01:16,679 --> 01:01:18,039
From your husband...
736
01:01:18,760 --> 01:01:20,400
From everybody of us!
737
01:01:20,760 --> 01:01:23,600
We came here to have a rest and you're pestering us like that.
738
01:01:27,280 --> 01:01:28,680
I wonder
739
01:01:29,000 --> 01:01:32,440
how on earth we could meet and live in one house?
740
01:01:37,280 --> 01:01:39,200
I thought it's boring to sit here all day long.
741
01:01:39,519 --> 01:01:41,800
What about going to a movie or a show?
742
01:01:42,159 --> 01:01:44,599
But the house is sold-out to the carrot heads!
743
01:01:45,199 --> 01:01:46,519
- Vitya? - Hello.
744
01:01:46,840 --> 01:01:48,480
Doctor, dear! It's an emergency case!
745
01:01:48,880 --> 01:01:50,800
You should wait for your turn.
746
01:01:51,119 --> 01:01:52,960
It's okay. Let's go in.
747
01:01:53,280 --> 01:01:57,400
Okay. Thank you! Move!
748
01:01:58,519 --> 01:02:00,599
Why putting all sorts of things in your mouth?
749
01:02:01,239 --> 01:02:02,799
- You like injections? - No!
750
01:02:03,360 --> 01:02:06,120
Doctor! The boy has dislocated his shoulder.
751
01:02:06,440 --> 01:02:09,119
- He was my rescuer. - Go into my surgery.
752
01:02:24,760 --> 01:02:26,320
Your hero is as fit as a flea.
753
01:02:27,159 --> 01:02:29,279
It's all over, Vitya. Don't cry.
754
01:02:30,119 --> 01:02:33,239
- He broke my arm. - Don't be saucy!
755
01:02:33,639 --> 01:02:34,920
It's okay.
756
01:02:35,800 --> 01:02:38,880
- Thank you, Kind Doctor. - Good job.
757
01:02:39,480 --> 01:02:41,400
- Thank you. - Come and see us.
758
01:02:41,719 --> 01:02:44,679
- We'll have some tea and cake. - Well, why not?
759
01:02:45,280 --> 01:02:46,800
But what about the patients?
760
01:02:47,880 --> 01:02:50,160
Great, Mila! They came in with dislocation
761
01:02:50,920 --> 01:02:53,840
and leave with a heart attack. I must see you home now.
762
01:02:55,320 --> 01:02:56,920
One moment, hero.
763
01:02:59,320 --> 01:03:01,840
- Take it. - Say thank you, Vitya.
764
01:03:02,199 --> 01:03:03,639
Thank you.
765
01:03:04,039 --> 01:03:06,800
Goodbye! Oh, you're accompanying us.
766
01:03:12,119 --> 01:03:16,039
Tonya! Well, don't be huffy!
767
01:03:17,320 --> 01:03:20,880
She's a translator, an artistic soul.
768
01:03:22,159 --> 01:03:23,599
I still feel hurt.
769
01:03:24,239 --> 01:03:25,919
It's true that it pisses one off.
770
01:03:28,519 --> 01:03:31,000
They are all like this - the makers of midday passions.
771
01:03:32,679 --> 01:03:34,159
Have some coffee and calm down.
772
01:03:34,719 --> 01:03:38,000
Is this for me? Why so little?
773
01:03:39,079 --> 01:03:41,639
You want to drink premium coffee by gallons?
774
01:03:44,039 --> 01:03:45,679
Premium coffee, really?
775
01:03:53,280 --> 01:03:54,640
It's Sonya's phone.
776
01:03:57,960 --> 01:03:59,800
- I'll go bring it to her. - Okay.
777
01:04:03,800 --> 01:04:05,080
Sonya!
778
01:04:06,239 --> 01:04:08,919
Have your phone with you. Your editor's calling you.
779
01:04:09,519 --> 01:04:13,440
He's calling. I'm off. I'm away. I'm gone.
780
01:04:13,760 --> 01:04:15,040
Kidding?
781
01:04:15,400 --> 01:04:17,599
Who will translate the sequel of 'Midday Passion'?
782
01:04:18,920 --> 01:04:21,240
You have no respect to loyal readers.
783
01:04:26,960 --> 01:04:29,320
'Under the southern sun, passion like a jungle fever
784
01:04:29,639 --> 01:04:31,920
'scorched their hearts and bodies.' Whose bodies?
785
01:04:32,280 --> 01:04:35,080
Those of Nicolas and Veronica or those of Marie and Francisco?
786
01:04:35,400 --> 01:04:37,920
You remember them by names?
787
01:04:38,559 --> 01:04:40,880
Sure! I won't disturb you longer.
788
01:04:42,559 --> 01:04:43,880
Translate it quickly!
789
01:04:44,800 --> 01:04:46,480
I'm dying to read it!
790
01:04:51,320 --> 01:04:53,960
- You here, Doctor? - Hello, Tonya!
791
01:05:01,320 --> 01:05:03,559
Tonya! When you wash glasses please use a brush
792
01:05:04,039 --> 01:05:06,480
or a dish soap.
793
01:05:06,800 --> 01:05:09,680
Let's go to the terrace. The doctor sits there all by hisself.
794
01:05:10,280 --> 01:05:13,800
Dear, one shouldn't say 'hisself' but 'himself'.
795
01:05:14,159 --> 01:05:15,679
There isn't such a word in Russian language.
796
01:05:16,000 --> 01:05:17,800
One shouldn't also say 'I wanna' or 'I dunno'.
797
01:05:18,119 --> 01:05:19,719
I wanna say I dunno what you say.
798
01:05:20,199 --> 01:05:22,960
I paid for my living here - not for my schooling.
799
01:05:23,280 --> 01:05:25,560
- Where's my Mom? - Over there.
800
01:05:25,880 --> 01:05:27,480
- Where's my Mom? - I don't know!
801
01:05:28,559 --> 01:05:29,840
- Oh my God! - Tonya,
802
01:05:30,159 --> 01:05:31,920
I didn't mean to offend you,
803
01:05:32,280 --> 01:05:35,360
I think one should use every minute
804
01:05:35,679 --> 01:05:37,599
- to develop one's personality. - Come, come!
805
01:05:38,559 --> 01:05:40,400
I didn't finish any college, you see?
806
01:05:40,719 --> 01:05:42,239
I was raising my son all by myself.
807
01:05:42,679 --> 01:05:45,239
If you don't like to share the place with a saleswoman,
808
01:05:45,639 --> 01:05:47,480
go to the hotel and lecture the carrot heads!
809
01:05:51,280 --> 01:05:53,240
Well! Who gave you the chocolates?
810
01:05:54,159 --> 01:05:56,279
Come here! Stop! Come here!
811
01:05:57,360 --> 01:05:59,000
Who on earth gave it to him?
812
01:06:07,800 --> 01:06:09,280
Here I am!
813
01:06:11,119 --> 01:06:13,839
Here we are! Hello, Tonya!
814
01:06:14,159 --> 01:06:16,279
- Hello! - Hello, Marat Ivanovich!
815
01:06:16,599 --> 01:06:20,599
- Hello! - All dressed up and where to go?
816
01:06:21,360 --> 01:06:24,360
Meaning? Never mind the way I dress. Why?
817
01:06:24,679 --> 01:06:26,919
A bit of weirdness is fine for a girl.
818
01:06:27,599 --> 01:06:29,159
Can I help you, Marat Ivanovich?
819
01:06:29,639 --> 01:06:31,960
- Mom! - Mom! Mom!
820
01:06:33,679 --> 01:06:36,599
Dasha broke my phone and your make-up bag.
821
01:06:36,920 --> 01:06:40,320
He was shooting video instead of saving a drowning girl.
822
01:06:40,719 --> 01:06:43,439
- It was all for fun. - Sort it out yourselves.
823
01:06:43,760 --> 01:06:46,360
All for fun? Do you understand it was very serious?
824
01:06:46,960 --> 01:06:49,679
If I drown, you will also shoot video of me drowning?
825
01:06:50,000 --> 01:06:52,960
- Why? It's you! - Get away.
826
01:07:04,360 --> 01:07:06,880
Doctor, tell me, can their shouting
827
01:07:07,199 --> 01:07:08,839
somehow affect my future baby?
828
01:07:09,159 --> 01:07:11,319
I don't know, I'm a general practitioner.
829
01:07:11,639 --> 01:07:13,559
No, you're a head doctor. You just tell me
830
01:07:13,880 --> 01:07:15,920
and I'll immediately take Natalia home.
831
01:07:16,440 --> 01:07:20,480
Vitya first saved me and then broke his shoulder,
832
01:07:20,800 --> 01:07:24,400
and then Kind Doctor broke Vitya's shoulder again,
833
01:07:24,960 --> 01:07:26,599
and all became well.
834
01:07:27,519 --> 01:07:28,880
It was not broken, but dislocated.
835
01:07:29,519 --> 01:07:32,719
You don't worry. When he had a Quincke's oedema...
836
01:07:33,039 --> 01:07:35,440
What? Why Quincke's oedema?
837
01:07:35,760 --> 01:07:37,440
The skeleton is out of the closet.
838
01:07:37,760 --> 01:07:39,280
You all are a bit weird here.
839
01:07:39,920 --> 01:07:42,320
- No worries, Tonya! - Worries are not welcome for me.
840
01:07:42,639 --> 01:07:45,559
My pulse has quickened. Will you feel my pulse?
841
01:07:45,880 --> 01:07:47,680
Let me feel it, Natasha, okay?
842
01:07:48,000 --> 01:07:51,000
He had an allergic reaction to medication.
843
01:07:51,320 --> 01:07:52,920
I gave him a No-Spa pill and he was all right.
844
01:07:53,239 --> 01:07:55,119
Why do you give pills to my child?
845
01:07:56,039 --> 01:07:59,039
You think I'm unable to cure him myself? You think I'm stupid?
846
01:07:59,480 --> 01:08:02,360
- No, I just... - Tonya, don't quarrel, please.
847
01:08:02,679 --> 01:08:04,839
- Everything ended well. - I'm fed up with you all!
848
01:08:05,440 --> 01:08:08,559
You're a teacher emeritus but we can't
849
01:08:09,440 --> 01:08:12,480
- trust the kids to your care! - Oh my God!
850
01:08:13,000 --> 01:08:15,599
- Well, Tonya... - You'd better shut up.
851
01:08:15,920 --> 01:08:18,440
One can't cope with her job and another with her child!
852
01:08:18,760 --> 01:08:20,039
- Tonya! - You stud!
853
01:08:21,399 --> 01:08:24,000
Your wife's pregnant, and you keep chasing skirts!
854
01:08:24,319 --> 01:08:26,000
Gal, are you a fool or what?
855
01:08:26,520 --> 01:08:28,240
All women bear children, and you talk
856
01:08:28,560 --> 01:08:29,840
like you have a feather up your ass!
857
01:08:30,199 --> 01:08:31,639
- Tonya, stop... - Don't you touch me!
858
01:08:32,119 --> 01:08:34,159
You... all of you...
859
01:08:34,840 --> 01:08:36,640
- You all drive me mad! - Tonya!
860
01:08:38,000 --> 01:08:40,399
Get lost!
861
01:08:48,119 --> 01:08:51,399
She's nuts. Is there any cure for this, Doctor?
862
01:09:17,920 --> 01:09:20,399
'To my dear mother'
863
01:10:16,520 --> 01:10:19,400
- 11, legs eleven. - Legs eleven, 11.
864
01:10:19,720 --> 01:10:22,400
When I'm gambling I always win.
865
01:10:22,800 --> 01:10:25,199
- All the threes... - On my knees.
866
01:10:25,520 --> 01:10:26,800
All the threes.
867
01:10:27,319 --> 01:10:30,319
Do you know when breast milk comes in?
868
01:10:30,760 --> 01:10:32,039
Where's the doctor?
869
01:10:32,359 --> 01:10:33,799
It looks like he flew off to save somebody.
870
01:10:34,119 --> 01:10:35,840
- Something happened? - No.
871
01:10:36,159 --> 01:10:40,119
I wonder when they insert a tube in the abdomen
872
01:10:40,520 --> 01:10:42,080
are the guts falling out?
873
01:10:44,199 --> 01:10:47,319
- 17, Dancing Queen. - Dancing Queen, 17.
874
01:10:47,640 --> 01:10:50,240
Boris, I wonder what 17 means?
875
01:10:50,560 --> 01:10:52,760
- Maybe it means rain? - Isn't it great
876
01:10:53,079 --> 01:10:54,760
to spend an evening in such a great company?
877
01:10:55,119 --> 01:10:58,199
Collective living makes us younger.
878
01:10:58,520 --> 01:11:01,920
I live here only to translate 'Midday Passion'.
879
01:11:06,560 --> 01:11:08,560
- Good evening! - Good evening!
880
01:11:08,880 --> 01:11:11,119
- Who are you? - What do you want?
881
01:11:12,520 --> 01:11:14,600
Be so kind to introduce yourself, please.
882
01:11:17,119 --> 01:11:18,399
I'm Gennady.
883
01:11:18,720 --> 01:11:21,480
What do you want, Gennady?
884
01:11:23,800 --> 01:11:28,360
I wanna know what you are doing here in my house.
885
01:11:28,760 --> 01:11:32,039
Natasha, let's go. Friends, sorry, we're off.
886
01:11:33,239 --> 01:11:36,319
- Thank you for the tea. - Yes, bye! Thank you!
887
01:11:36,640 --> 01:11:38,360
- Good night. - Good night.
888
01:11:39,079 --> 01:11:42,840
You want to say that Konstantin let the house to you as well?
889
01:11:43,560 --> 01:11:45,480
I don't know any Konstantin.
890
01:11:45,920 --> 01:11:48,039
I've being living in this house for 20 years.
891
01:11:48,600 --> 01:11:50,240
I bought it and I live in it.
892
01:11:51,119 --> 01:11:52,880
What are you doing here?
893
01:11:55,800 --> 01:12:00,079
Where's my stuff? Where're my spinning rods and the bucket of tar?
894
01:12:00,399 --> 01:12:01,679
Wait,
895
01:12:02,039 --> 01:12:05,159
you want to say you didn't let the house?
896
01:12:05,479 --> 01:12:08,839
I didn't let the house to anyone! My beacon!
897
01:12:10,159 --> 01:12:11,960
What have you done with my beacon?
898
01:12:12,840 --> 01:12:14,680
How will the guys find my place now?
899
01:12:15,000 --> 01:12:17,520
- What guys? - My sailors!
900
01:12:17,840 --> 01:12:19,840
- Your sailors? - Twenty of them.
901
01:12:20,159 --> 01:12:22,199
They're excellent guys, a fine lot of sailors!
902
01:12:22,760 --> 01:12:24,320
They didn't go ashore for three months.
903
01:12:25,680 --> 01:12:29,320
I said: "Come to my place to celebrate the event.
904
01:12:30,520 --> 01:12:33,760
"Now I go to the store, and you'll find the way by the beacon."
905
01:12:35,199 --> 01:12:37,639
How my men will find their way here now?
906
01:12:59,199 --> 01:13:01,559
- Oh! I know what... - Vitya, shut up.
907
01:13:10,399 --> 01:13:11,679
Don't crush it.
908
01:13:16,000 --> 01:13:18,960
That's it. We'll spend the night here.
909
01:13:21,359 --> 01:13:24,319
Anton Chekhov has always been my lifesaver.
910
01:13:25,279 --> 01:13:27,319
When some of our teachers gets sick
911
01:13:27,920 --> 01:13:31,680
I make the pupils write an essay on 'The Man in the Case'.
912
01:13:33,920 --> 01:13:35,199
Take a sit, Ann.
913
01:13:35,520 --> 01:13:38,640
- Mom, I've an idea. - Tell me about it tomorrow.
914
01:13:38,960 --> 01:13:40,239
- I don't want to stay here. - Artem...
915
01:13:40,560 --> 01:13:43,720
Are you sure it's a safe place?
916
01:13:44,960 --> 01:13:47,319
Well, it's safer than the one full of sailors.
917
01:13:47,640 --> 01:13:49,400
Mom, I have an idea.
918
01:13:49,720 --> 01:13:51,880
Shut up, please. Better eat an apple.
919
01:13:57,319 --> 01:14:00,519
We'll sleep in turns and keep watch.
920
01:14:00,880 --> 01:14:02,920
Chekhov will be guarding us.
921
01:14:03,920 --> 01:14:07,000
It's kind of weird here.
922
01:14:07,960 --> 01:14:10,960
- But what can we do? - I know what we can do!
923
01:14:40,119 --> 01:14:44,199
- Hello, Doctor! - Vitya? Again?
924
01:14:49,600 --> 01:14:51,400
- I put them to sleep. - Excellent.
925
01:14:55,479 --> 01:14:58,079
Is it magnets, Doctor?
926
01:14:59,039 --> 01:15:01,399
- May I? - There should be indications
927
01:15:01,720 --> 01:15:04,680
- for the use of magnetic therapy. - Of course you may, Tonya.
928
01:15:05,000 --> 01:15:06,600
- Nina... - Thank you.
929
01:15:07,239 --> 01:15:08,960
Well, lie on the magnets.
930
01:15:10,640 --> 01:15:13,880
What a comfortable couch! What is it?
931
01:15:14,600 --> 01:15:17,720
- It's a massage bed. - Comfortable.
932
01:15:22,680 --> 01:15:24,640
Just imagine, Marat Ivanovich.
933
01:15:25,560 --> 01:15:29,800
I went to a house by the sea and got into a hostel,
934
01:15:31,199 --> 01:15:33,279
and ended up in a hospital. How do you like it!
935
01:15:34,840 --> 01:15:36,880
Why don't you sleep, Sonya?
936
01:15:38,000 --> 01:15:39,279
I...
937
01:15:41,399 --> 01:15:43,039
I have some work to do.
938
01:16:00,720 --> 01:16:02,000
Nina!
939
01:16:10,479 --> 01:16:11,759
One moment.
940
01:16:16,119 --> 01:16:18,039
Sonya, where are you going?
941
01:16:19,520 --> 01:16:21,600
Where are you going, Sonya?
942
01:16:22,920 --> 01:16:25,279
Wait a bit! Are you going to drown yourself?
943
01:16:25,600 --> 01:16:26,960
Why are you following me?
944
01:16:28,560 --> 01:16:30,720
God knows what will come into your head!
945
01:16:31,159 --> 01:16:33,199
For some time, I can't stand hospitals.
946
01:16:33,560 --> 01:16:35,400
For some time, I don't like hospitals either.
947
01:16:35,720 --> 01:16:37,159
The more you like attending physicians.
948
01:16:37,479 --> 01:16:39,479
"Sasha! You so perfectly restored my leg,
949
01:16:39,800 --> 01:16:42,800
- "I can't but have sex with you." - You are the limit!
950
01:16:43,119 --> 01:16:44,399
Leave my husband alone!
951
01:16:44,720 --> 01:16:47,159
- You didn't leave my husband alone! - What?
952
01:16:48,279 --> 01:16:51,359
- I'm Sonya. - I know you're Sonia.
953
01:16:52,680 --> 01:16:54,159
I'm the very same Sonya.
954
01:16:56,079 --> 01:16:58,319
- Well? - He didn't tell you anything?
955
01:16:59,159 --> 01:17:01,039
Who? What?
956
01:17:02,880 --> 01:17:04,800
I'm your Sasha's ex-wife.
957
01:17:06,279 --> 01:17:08,840
Sasha's ex-wife is a certain Tamara.
958
01:17:09,439 --> 01:17:13,919
Stop! Don't lie to me. The puzzle is complete.
959
01:17:14,680 --> 01:17:16,920
Car accident, leg put back together piece by piece...
960
01:17:17,640 --> 01:17:19,240
You stole my husband away from me!
961
01:17:19,680 --> 01:17:22,480
You were in the hospital and made eyes at him.
962
01:17:22,800 --> 01:17:24,840
Idiot! You read too much romance novels!
963
01:17:26,199 --> 01:17:28,319
I could hardly get through that winter.
964
01:17:28,640 --> 01:17:30,240
Why winter? It was in summer.
965
01:17:31,760 --> 01:17:33,800
- In summer? - Yes, in summer.
966
01:17:35,680 --> 01:17:37,840
- You sure? - Was I sure of it
967
01:17:38,159 --> 01:17:40,239
when I was in the hospital with my leg fractured?
968
01:17:41,159 --> 01:17:43,760
- Don't lie to me! - That's all I need!
969
01:17:44,720 --> 01:17:48,240
Don't be hysterical. Big deal! Find yourself another husband.
970
01:17:48,640 --> 01:17:50,760
- It's not as easy as it seems. - Oh, yes.
971
01:17:51,079 --> 01:17:54,159
What if your Sanya assembles another wife for himself?
972
01:17:54,880 --> 01:17:56,720
What do you mean? No, wait!
973
01:17:57,119 --> 01:17:59,039
We're talking about you now, not me!
974
01:17:59,800 --> 01:18:01,640
You do really go cuckoo.
975
01:18:01,960 --> 01:18:04,079
A cuckoo in the nest you are!
976
01:18:04,399 --> 01:18:07,000
Sonya! Sonya, wait! Well, peace?
977
01:18:07,840 --> 01:18:09,480
Make peace with your Tamara.
978
01:18:27,520 --> 01:18:29,960
Dasha, why aren't you going to bed?
979
01:18:31,359 --> 01:18:33,599
Let me alone, please.
980
01:18:35,159 --> 01:18:38,279
Don't worry. We'll find somewhere to stay.
981
01:18:38,680 --> 01:18:40,480
I don’t care about where to stay.
982
01:18:41,880 --> 01:18:45,199
Mom, tell me why all the men suck?
983
01:18:47,279 --> 01:18:49,599
You're too young to ask such questions.
984
01:18:50,359 --> 01:18:52,239
He saw her drowning,
985
01:18:52,560 --> 01:18:54,880
and stood and shot his stupid video.
986
01:18:55,199 --> 01:18:58,800
- Then he snitched on me. - Well, it happens.
987
01:18:59,319 --> 01:19:01,159
I thought he liked me.
988
01:19:04,079 --> 01:19:06,159
He's not worth your tears.
989
01:19:07,319 --> 01:19:10,880
He's unworthy of you and never was.
990
01:19:13,840 --> 01:19:16,159
As the days ensue, you'll forget about him
991
01:19:18,319 --> 01:19:22,519
as wild fields forget about a lonely wayfarer.
992
01:19:23,439 --> 01:19:27,039
Are you now reciting your translations, Mom?
993
01:19:28,960 --> 01:19:31,079
Well, I'm kind of confused.
994
01:19:32,239 --> 01:19:35,279
Okay, I've got the idea.
995
01:19:35,880 --> 01:19:38,480
Mom, you be yourself too, okay?
996
01:19:38,840 --> 01:19:41,000
Okay, and you, too.
997
01:19:42,239 --> 01:19:45,319
Mom, it seems we left half of our stuff back in that house.
998
01:19:45,720 --> 01:19:47,320
No, we took everything with us.
999
01:19:48,159 --> 01:19:50,519
I can't find the T-shirt Dad gave me.
1000
01:21:09,279 --> 01:21:12,439
- Tonya! What are you doing? - I'm busy.
1001
01:21:15,960 --> 01:21:18,359
'John put a passionate kiss
1002
01:21:18,720 --> 01:21:20,720
'on Mary's lips that stole her breath.
1003
01:21:21,039 --> 01:21:22,640
'Hell, I was looking for you all my life!
1004
01:21:23,000 --> 01:21:24,800
'But Mary pushed him away.
1005
01:21:25,159 --> 01:21:27,279
'John, it was only midday passion!
1006
01:21:27,760 --> 01:21:31,159
'A year later, her son was born but John never knew about it.
1007
01:21:31,479 --> 01:21:32,959
'He would never know about it.'
1008
01:21:34,319 --> 01:21:36,519
Wait, do you know English?
1009
01:21:36,840 --> 01:21:39,159
- No. - But how?
1010
01:21:40,720 --> 01:21:42,760
You said they didn’t care much about authenticity.
1011
01:21:54,079 --> 01:21:56,640
'Burning... no, scathing...
1012
01:21:57,399 --> 01:22:00,920
'He cast a fiery glance at her...' No, a piercing glance.
1013
01:22:04,920 --> 01:22:07,000
- Good morning! - Good morning!
1014
01:22:07,439 --> 01:22:09,319
- Did you sleep well? - Quite.
1015
01:22:09,680 --> 01:22:11,840
Vitya and I will start seeing patients in 10 minutes.
1016
01:22:16,399 --> 01:22:17,879
Will you be here long?
1017
01:22:19,920 --> 01:22:21,880
You've got no return tickets?
1018
01:24:29,760 --> 01:24:32,840
Your home looks clean despite the twenty sailors.
1019
01:24:33,319 --> 01:24:36,079
Well, they submit to military discipline.
1020
01:24:36,520 --> 01:24:38,040
They woke up
1021
01:24:38,840 --> 01:24:41,880
and put everything in order, it's normal.
1022
01:24:42,600 --> 01:24:44,120
So we can come back?
1023
01:24:44,840 --> 01:24:46,520
- Where? - Here.
1024
01:24:49,000 --> 01:24:50,640
- Who? - We.
1025
01:24:51,560 --> 01:24:53,800
We have rented this house for our holidays
1026
01:24:54,279 --> 01:24:56,759
and we are going to stay. Any objections?
1027
01:24:57,880 --> 01:24:59,600
Only don't touch my tar please.
1028
01:25:02,279 --> 01:25:06,119
Don't scatter your shirts all over the house – keep in mind the kids.
1029
01:25:07,479 --> 01:25:08,759
Okay.
1030
01:25:09,560 --> 01:25:13,080
Buy a melon on your way back.
1031
01:25:13,399 --> 01:25:14,679
Okay.
1032
01:25:30,800 --> 01:25:32,360
My T-shirt!
1033
01:25:33,520 --> 01:25:34,800
Thank you!
1034
01:25:36,439 --> 01:25:37,719
Be careful!
1035
01:25:38,880 --> 01:25:40,560
Where can I buy a good melon?
1036
01:25:41,039 --> 01:25:42,960
I'm very good at buying melons, why?
1037
01:25:43,319 --> 01:25:44,880
- Well... - Oh, my life belt!
1038
01:25:45,359 --> 01:25:46,839
You look gorgeous!
1039
01:25:47,560 --> 01:25:49,200
You want to be photographed?
1040
01:25:50,239 --> 01:25:52,039
- We do. - Welcome!
1041
01:25:54,520 --> 01:25:56,200
Welcome to be photographed!
1042
01:26:00,800 --> 01:26:02,680
You want to be photographed?
1043
01:26:03,399 --> 01:26:04,920
- Let us, Borya? - Okay.
1044
01:26:07,960 --> 01:26:10,640
Sonya, I'm surprised.
1045
01:26:12,199 --> 01:26:14,359
Tonya, this way becomes you a lot better.
1046
01:26:17,239 --> 01:26:18,920
I feel as if I'm naked.
1047
01:26:19,600 --> 01:26:21,960
- Take your places. - May I?
1048
01:26:25,159 --> 01:26:26,800
- Okay. - Well?
1049
01:26:32,760 --> 01:26:35,159
Artem, come here!
1050
01:26:41,520 --> 01:26:43,480
Are you here, Ann?
1051
01:26:59,800 --> 01:27:02,159
Come here. It's vacant.
1052
01:27:05,520 --> 01:27:07,240
Who is it? Chekhov?
1053
01:29:22,279 --> 01:29:23,559
The End
1054
01:29:29,279 --> 01:29:32,399
Subtitle Studio on Mosfilmovskaya Str. subt@mosfilm.ru
78146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.