Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,631 --> 00:03:37,543
'I don't know about you,
but it always makes me sore
2
00:03:37,676 --> 00:03:41,009
'when I see those war pictures
about flying leathernecks
3
00:03:41,138 --> 00:03:45,472
'and submarine patrols and frogmen
and guerrillas in the Philippines.
4
00:03:45,600 --> 00:03:49,218
'What gets me is that there never
w-w-was a movie about p.O.W.S
5
00:03:49,354 --> 00:03:51,766
'about prisoners of war.
6
00:03:51,898 --> 00:03:55,732
'My name is Clarence Harvey cook,
they call me cookie.
7
00:03:55,861 --> 00:03:59,604
'I was shot down over magdeburg,
Germany, back in '43.
8
00:03:59,740 --> 00:04:03,824
'That's why I stammer once in a while,
especially when I get excited.
9
00:04:03,952 --> 00:04:07,661
'I spent two and a half years
in stalag 17.
10
00:04:07,789 --> 00:04:10,121
"Stalag" is the German word
for prison camp.
11
00:04:10,250 --> 00:04:13,117
'And number 17 was somewhere
on the danube.
12
00:04:13,253 --> 00:04:15,414
"There were about
40,000 p.O.W.S there,
13
00:04:15,547 --> 00:04:19,131
'if you bother to count the Russians,
the poles and the Czechs.
14
00:04:19,259 --> 00:04:22,376
'In our compound,
there were about 630 of us.
15
00:04:22,512 --> 00:04:28,633
'All American airmen: Radio operators,
gunners and engineers. All sergeants.
16
00:04:28,769 --> 00:04:34,810
'Now, put 630 sergeants together and,
oh mother, you've got yourself a situation!
17
00:04:34,941 --> 00:04:38,274
"There was more fireworks
shooting off around that joint...
18
00:04:38,403 --> 00:04:41,987
'Take, for instance, the story
about the spy we had in our barracks.
19
00:04:42,115 --> 00:04:45,027
'It was about a week
before Christmas in '44.
20
00:04:45,160 --> 00:04:48,744
"Two of our guys,
manfredi and jonson, to be exact,
21
00:04:48,872 --> 00:04:51,830
'were just getting set
to blow the place.'
22
00:06:01,444 --> 00:06:05,028
Animal? Animal! Get up!
23
00:06:05,156 --> 00:06:07,738
Betty grable's on the phone!
24
00:06:29,681 --> 00:06:31,797
- Here's your civilian clothes.
- Ok, hoffy.
25
00:06:31,933 --> 00:06:35,721
Remember, bury your army outfits
before you get out of the forest.
26
00:06:35,854 --> 00:06:38,561
Your compass is the top button
of this jacket.
27
00:06:43,945 --> 00:06:46,937
Anybody asks for your papers,
you're French labourers.
28
00:06:47,073 --> 00:06:50,782
Here's your map,
kraut money, Swiss francs.
29
00:06:50,911 --> 00:06:52,276
Roger.
30
00:06:52,412 --> 00:06:54,932
- Let's hear it once more.
- We've been over it a hundred times.
31
00:06:54,998 --> 00:06:56,408
Let's hear it again.
32
00:06:56,541 --> 00:06:59,248
We stick to the forest going west
till we hit the danube.
33
00:06:59,377 --> 00:07:01,493
Then we follow the danube
up to linz.
34
00:07:01,630 --> 00:07:03,791
In linz, we hop a barge
and go to ulm.
35
00:07:07,636 --> 00:07:11,629
Stop it, Joey!
Joey, go back to sleep!
36
00:07:14,476 --> 00:07:16,558
Goon. You'rein ulm.
37
00:07:16,686 --> 00:07:19,849
We lie low until night,
then take a train to friedrichshafen.
38
00:07:19,981 --> 00:07:22,472
We steal a rowboat,
get some fishing tackle
39
00:07:22,609 --> 00:07:27,023
and drift south across the lake,
till we hit the other side - Switzerland.
40
00:07:27,155 --> 00:07:32,400
Once there, give out a big yodel,
so we know you're there. It's a breeze.
41
00:07:32,535 --> 00:07:35,402
- Stay out of this.
- Just one question.
42
00:07:35,538 --> 00:07:37,904
Did you calculate the risk?
43
00:07:40,835 --> 00:07:42,371
Ready!
44
00:07:43,505 --> 00:07:45,837
You've got ten minutes
to get through the tunnel.
45
00:07:45,966 --> 00:07:48,673
You'll come out as the jerries
are changing shifts.
46
00:07:48,802 --> 00:07:49,837
Blondie?
47
00:07:52,222 --> 00:07:54,884
- Ok.
- Peel off.
48
00:07:55,016 --> 00:07:58,349
- Show 'em, boys.
- We're with you, all of us.
49
00:07:58,478 --> 00:08:00,264
- We'll miss you cruds.
- Auf wiedersehen.
50
00:09:17,307 --> 00:09:19,923
They ought to be
under the barbed wire soon.
51
00:09:20,060 --> 00:09:21,391
Looks good outside.
52
00:09:21,519 --> 00:09:23,305
I hope they hit
the danube before dawn.
53
00:09:23,438 --> 00:09:26,100
They got a good chance.
It's the longest night of the year.
54
00:09:26,232 --> 00:09:29,315
- I bet they make it to friedrichshafen.
- I bet they reach Switzerland.
55
00:09:29,444 --> 00:09:33,858
- I bet they don't get out of the forest.
- What kind of crack is that?
56
00:09:33,990 --> 00:09:37,448
No crack. Two packs of cigarettes
say they don't get out of the forest.
57
00:09:37,577 --> 00:09:39,909
That's enough, sefton.
Crawl back in your sack.
58
00:09:40,038 --> 00:09:42,120
He'd bet on his mother
getting hit by a truck!
59
00:09:42,248 --> 00:09:43,863
- Anybody call?
- Sefton, butt out!
60
00:09:44,000 --> 00:09:47,458
Wait a minute. I wanna back
those kids. I'll cover ten of that.
61
00:09:47,587 --> 00:09:48,872
- I'll take five.
- Eight.
62
00:09:49,005 --> 00:09:50,916
- Put me down for ten.
- Three.
63
00:09:51,049 --> 00:09:53,711
- I'll take one.
- I'll cover the whole pot.
64
00:09:53,843 --> 00:09:56,425
Anything you say. Cookie?
65
00:09:56,554 --> 00:09:58,545
More cigarettes.
66
00:09:59,557 --> 00:10:02,390
- Speak up, boys.
- I'll cover eight.
67
00:10:02,519 --> 00:10:03,759
Here's four.
68
00:10:03,895 --> 00:10:05,510
- Here's two.
- Here's four.
69
00:10:05,647 --> 00:10:07,433
- And four more.
- I'll cover eight.
70
00:10:07,565 --> 00:10:09,476
- Give me three.
- I bet two.
71
00:10:09,609 --> 00:10:11,349
- And a half!
- No butts.
72
00:10:11,486 --> 00:10:13,272
No butts, no butts.
73
00:10:13,404 --> 00:10:16,942
- W-w-will this do or you want more?
- That'll do.
74
00:10:17,075 --> 00:10:20,488
Speak up, boys.
Any more sports in the crowd?
75
00:11:04,247 --> 00:11:05,703
Let's go.
76
00:11:23,766 --> 00:11:25,722
Those filthy krauts!
77
00:11:29,647 --> 00:11:32,559
- What's left of them, hoffy?
- Don't ask me.
78
00:11:32,692 --> 00:11:35,354
Price was elected security.
79
00:11:35,486 --> 00:11:38,603
- Ok, what happened?
- I wish I knew.
80
00:11:38,740 --> 00:11:41,026
We had everything figured out
to the last detail.
81
00:11:41,159 --> 00:11:43,241
Maybe the krauts knew
about the tunnel all the time!
82
00:11:43,369 --> 00:11:45,735
- Shut up!
- Maybe they were laying for them.
83
00:11:45,872 --> 00:11:49,490
- Yeah, maybe.
- Hold it, sefton. I said, hold it!
84
00:11:49,626 --> 00:11:52,868
So we heard some shots.
Who says they didn't get away?
85
00:11:55,632 --> 00:11:58,544
Anybody here
want to double their bet?
86
00:12:22,242 --> 00:12:25,450
'Every morning at six
on the dot, they'd have the appell.
87
00:12:25,578 --> 00:12:27,239
"That's" roll call” to you.
88
00:12:27,372 --> 00:12:29,738
'Every barracks
had its own alarm clock.
89
00:12:29,874 --> 00:12:35,335
'Our alarm clock was feldwebel schulz.
Johann Sebastian schulz.
90
00:12:35,463 --> 00:12:38,330
'I understand the krauts
had a composer way back
91
00:12:38,466 --> 00:12:40,422
'with a Johann Sebastian in it.
92
00:12:40,551 --> 00:12:44,590
"But I can tell you one thing,
schulz was no composer.
93
00:12:44,722 --> 00:12:49,307
'He was a schweinehund.
Was he ever a lousy schweinehund.'
94
00:12:56,109 --> 00:12:59,772
Gentlemen, you must get out
for roll call!
95
00:12:59,904 --> 00:13:01,769
Good morning to you.
96
00:13:03,283 --> 00:13:06,775
Ok, everybody, get up, get out!
97
00:13:11,374 --> 00:13:15,162
Ok, come on, you sack rats.
Cut the beefing and get up!
98
00:13:15,295 --> 00:13:19,334
Hey, schulz. Did you guys have some
machine-gun practice last night?
99
00:13:19,465 --> 00:13:23,754
Oh, terrible! Such foolish boys.
Such nice boys.
100
00:13:23,886 --> 00:13:27,970
I'd better not talk about it.
It makes me sick to my stomach.
101
00:13:30,059 --> 00:13:32,926
Roll call, everybody out!
102
00:13:33,062 --> 00:13:35,098
You killed them? Both of them?
103
00:13:35,231 --> 00:13:38,348
- Such nice boys. It makes me sick...
- Don't wear it out!
104
00:13:38,484 --> 00:13:41,647
You too. Put away that piccolo.
105
00:13:43,323 --> 00:13:47,032
Lay off, schulz. He has a sickness.
You know he's krank.
106
00:13:47,160 --> 00:13:50,197
Sometimes I think he's fooling us
with that crazy business.
107
00:13:50,330 --> 00:13:54,164
Would you like to see the guts
of nine pals splattered over your plane?
108
00:13:54,292 --> 00:13:56,954
Come on, Joey. Don't be afraid.
109
00:13:57,086 --> 00:14:00,203
Please, gentlemen.
110
00:14:00,340 --> 00:14:04,504
You don't want to stay in bed
on such a beautiful morning.
111
00:14:04,635 --> 00:14:06,091
- Schulz?
- Yeah?
112
00:14:07,055 --> 00:14:08,761
- Sprechen sie deutsch?
- Jawobhl...
113
00:14:08,890 --> 00:14:11,427
Then, droppen sie dead!
114
00:14:11,559 --> 00:14:15,393
Always mit zee jokes. Roll call!
115
00:14:16,606 --> 00:14:19,894
Wake up, animal.
Come on, animal, wake up.
116
00:14:22,570 --> 00:14:27,155
Good morning, animal.
What would you like for breakfast?
117
00:14:27,283 --> 00:14:31,947
Scrambled eggs with little sausages?
Bacon and eggs sunny-side up?
118
00:14:32,080 --> 00:14:36,369
- Griddle cakes, a waffle...
- Stop it, Harry. I'm warnin' ya.
119
00:14:36,501 --> 00:14:39,789
Coffee, milk
or maybe a little cocoa.
120
00:14:39,921 --> 00:14:42,333
Why do you do this to me
every morning?
121
00:14:42,465 --> 00:14:44,376
Hamburgers and onions,
strawberry shortcake...
122
00:14:44,509 --> 00:14:48,969
- I'll kill you, Harry, so help me.
- Let go, animal, it's roll call!
123
00:14:50,473 --> 00:14:52,839
Hitler is waiting to see us.
124
00:14:52,975 --> 00:14:55,682
Let's see,
we have two empty bunks here.
125
00:14:59,607 --> 00:15:02,770
Suppose you let those mattresses
cool off a little out of decency?
126
00:15:02,902 --> 00:15:09,239
Ja, we're cramped for space.
New prisoners coming in every day.
127
00:15:09,367 --> 00:15:11,153
Now, gentlemen, outside, please!
128
00:15:11,285 --> 00:15:14,869
You don't want me in trouble
with the kommandant again? Outside.
129
00:15:14,997 --> 00:15:19,832
Schulz, if you're moving somebody in,
how about some Russian broads?
130
00:15:19,961 --> 00:15:22,452
- Russian women prisoners?
- Jawohl.
131
00:15:22,588 --> 00:15:24,579
Some are not bad at all.
132
00:15:24,715 --> 00:15:28,003
Just get us a couple
with beautiful glockenspiels.
133
00:15:30,680 --> 00:15:33,262
- Droppen sie dead! Raus!
- R-r-r-aus/
134
00:15:33,391 --> 00:15:35,632
down boy, down! Down!
135
00:15:45,153 --> 00:15:47,439
All right, men, fall in!
136
00:16:30,072 --> 00:16:32,984
Achtung! Attention!
Der kommandant.
137
00:16:47,298 --> 00:16:49,254
Guten morgen, sergeants.
138
00:16:53,763 --> 00:16:55,970
Nasty weather we are having, eh?
139
00:16:56,098 --> 00:16:59,465
And I so much hoped
we could give you a white Christmas,
140
00:16:59,602 --> 00:17:02,719
just like the ones you used to know.
141
00:17:02,855 --> 00:17:05,767
Aren't those the words
that clever little man wrote,
142
00:17:05,900 --> 00:17:08,232
the one who stole his name
from our capital,
143
00:17:08,361 --> 00:17:10,852
that something-or-other Berlin?
144
00:17:14,033 --> 00:17:16,149
Look at that mud.
145
00:17:16,285 --> 00:17:20,619
Come spring...
I hope you'll still be with us next spring.
146
00:17:20,748 --> 00:17:22,989
We shall plant some grass here.
147
00:17:23,125 --> 00:17:25,741
And perhaps some daffodils.
148
00:17:34,387 --> 00:17:37,754
I understand we are
minus two men this morning.
149
00:17:37,890 --> 00:17:40,632
I am surprised at you, gentlemen.
150
00:17:40,768 --> 00:17:45,432
Here I am, trying to be your friend,
and you do embarrassing things to me.
151
00:17:45,565 --> 00:17:49,399
You know this could get me
into hot water with the high command?
152
00:17:49,527 --> 00:17:54,897
They would court-martial me,
after all these years of a perfect record.
153
00:17:55,032 --> 00:17:58,945
You wouldn't want that
to happen to me, would you?
154
00:17:59,078 --> 00:18:01,740
Fortunately, those two men...
155
00:18:14,010 --> 00:18:19,755
As I was saying, fortunately
those two men did not get very far.
156
00:18:19,890 --> 00:18:24,850
They had the good sense to rejoin us,
so my record stands unblemished.
157
00:18:24,979 --> 00:18:29,473
Nobody has ever escaped
from stalag 17.
158
00:18:29,609 --> 00:18:31,725
Not alive, anyway.
159
00:18:47,251 --> 00:18:50,835
- Sergeant Hoffman of barracks 4.
- Yes, sergeant Hoffman?
160
00:18:50,963 --> 00:18:55,423
As compound chief, I protest the way
these bodies are left lying in the mud.
161
00:18:55,551 --> 00:18:57,257
- Anything else?
- Yes.
162
00:18:57,386 --> 00:18:59,001
According to the Geneva convention,
163
00:18:59,138 --> 00:19:01,345
dead prisoners are to be given
a decent burial.
164
00:19:01,474 --> 00:19:04,432
Of course. I am aware
of the Geneva convention.
165
00:19:04,560 --> 00:19:06,972
They'll be given
the burial they deserve.
166
00:19:08,147 --> 00:19:12,015
Or perhaps you'd suggest we haul in
21 cannons from the eastern front
167
00:19:12,151 --> 00:19:14,767
and give them a 21-gun salute?
168
00:19:20,493 --> 00:19:24,031
For the last time, gentlemen,
let me remind you.
169
00:19:24,163 --> 00:19:27,280
Any prisoners found
outside the barracks after lights out
170
00:19:27,416 --> 00:19:29,452
will be shot on sight.
171
00:19:29,585 --> 00:19:33,419
Furthermore,
the iron stove in barrack 4,
172
00:19:33,547 --> 00:19:37,085
the one camouflaging the trap door,
will be removed.
173
00:19:37,218 --> 00:19:40,836
And so the men from this barrack
do not suffer from the cold,
174
00:19:40,971 --> 00:19:44,884
they will keep warm
by filling in the escape tunnel.
175
00:19:45,017 --> 00:19:47,224
Is that clear?
176
00:19:49,522 --> 00:19:53,515
All right, then, gentlemen,
we are all friends again.
177
00:19:53,651 --> 00:19:56,984
And with Christmas coming,
I have a special treat for you.
178
00:19:57,113 --> 00:20:00,605
I'll have you all deloused
for the holidays.
179
00:20:00,741 --> 00:20:06,828
And I'll have a little Christmas tree
for every barrack. You will like that.
180
00:20:13,713 --> 00:20:15,544
Who did this?
181
00:20:17,883 --> 00:20:22,593
I will give the funny man exactly
five seconds to step forward.
182
00:20:25,266 --> 00:20:29,885
Then you'll all stand here
if it takes all day and all night.
183
00:20:32,565 --> 00:20:34,351
That is better.
184
00:20:47,872 --> 00:20:50,079
600 funny men.
185
00:20:51,584 --> 00:20:54,121
There will be no Christmas trees,
186
00:20:54,253 --> 00:20:58,087
but there will be delousing
with ice water from the hoses.
187
00:20:58,215 --> 00:20:59,375
Dismissed!
188
00:21:33,250 --> 00:21:35,411
Guten morgen.
189
00:21:35,544 --> 00:21:39,628
We will remove the iron stove
camouflaging the trap door...
190
00:21:39,757 --> 00:21:41,918
I'm telling you, animal,
these Nazis ain't kosher.
191
00:21:42,051 --> 00:21:43,712
You can say that again.
192
00:21:43,844 --> 00:21:45,684
I'm telling you, animal,
these Nazis ain't k...
193
00:21:45,721 --> 00:21:49,714
I said you could say it again,
that doesn't mean you have to repeat it!
194
00:21:52,436 --> 00:21:54,301
Private property, bub.
195
00:21:55,898 --> 00:21:59,937
How come the krauts knew about
that stove, security? And the tunnel?
196
00:22:00,069 --> 00:22:02,651
Why can't you lay down a belch
without them knowing?
197
00:22:02,780 --> 00:22:05,396
If you don't like the way
I'm handling this job...
198
00:22:05,533 --> 00:22:09,902
- It's got us all spinning.
- What makes them krauts so smart?
199
00:22:10,037 --> 00:22:13,529
Maybe they do have radar.
Maybe there's a Mike hidden somewhere.
200
00:22:13,666 --> 00:22:16,703
Yeah, right up Joey's ocarina.
201
00:22:17,878 --> 00:22:21,462
Maybe they're not so smart,
but we're so stupid.
202
00:22:21,590 --> 00:22:24,582
Maybe someone in our barracks
is tipping them off, like one of us!
203
00:22:24,718 --> 00:22:27,380
- You don't say?
- Yes, I do say!
204
00:22:27,513 --> 00:22:30,004
One of us is a dirty, stinking stoolie!
205
00:22:30,140 --> 00:22:32,722
Is that Einstein's theory
or did you pick it out yourself?
206
00:22:32,852 --> 00:22:36,891
Hey! New dames
in the Russian compound!
207
00:22:44,947 --> 00:22:47,188
New dames
in the Russian compound!
208
00:22:52,997 --> 00:22:56,080
Oh, you sweethearts!
Let's open up the third front!
209
00:23:01,088 --> 00:23:05,627
Hey, dames, how about
a little borscht, just the two of us?
210
00:23:05,759 --> 00:23:09,502
Hey, russki, russki!
Look at those bublichkis!
211
00:23:13,017 --> 00:23:15,929
Hey, look at me! I'm your baby!
212
00:23:16,061 --> 00:23:19,394
Get a load of that blonde.
She's built like a brick kremlin.
213
00:23:19,523 --> 00:23:21,263
Hey, comrade! Here I am!
214
00:23:21,400 --> 00:23:24,813
Harry shapiro,
the volga boatman of barracks 4.
215
00:23:24,945 --> 00:23:27,277
Lay off, the blonde is mine!
216
00:23:32,494 --> 00:23:36,237
Hey, Olga, volga! Wait for me!
217
00:23:39,627 --> 00:23:41,117
- Let me go!
- They'll shoot you.
218
00:23:41,253 --> 00:23:46,373
- They'll shoot you, animal.
- 1 don't care. Let me go!
219
00:23:46,508 --> 00:23:49,090
Chow! Chow!
220
00:23:49,219 --> 00:23:51,255
- Chow, animal, chow!
- I don't want to eat.
221
00:23:51,388 --> 00:23:54,346
I want to go over there
and just talk with them.
222
00:23:54,475 --> 00:23:57,262
You don't want to talk to broads
with boots on.
223
00:23:57,394 --> 00:23:59,180
I don't care if they wear galoshes.
224
00:23:59,313 --> 00:24:02,476
- You want Betty grable.
- Let me go!
225
00:24:02,608 --> 00:24:06,271
I told you when the war's over,
I'll get you a date with Betty grable.
226
00:24:06,403 --> 00:24:09,440
How are you going to get me
a date with Betty grable?
227
00:24:09,573 --> 00:24:11,780
How? We go to California.
228
00:24:11,909 --> 00:24:16,198
My cousin works for the Los Angeles
gas company. He'll get the address.
229
00:24:16,330 --> 00:24:19,322
Then we go to the house and
when she comes to the door, I say,
230
00:24:19,458 --> 00:24:21,039
"congratulations, miss grable.
231
00:24:21,168 --> 00:24:24,456
"We've voted you the girl we'd most
like to be behind barbed wire with.
232
00:24:24,588 --> 00:24:28,046
- "And I'm here to present the award."
- What's the award?
233
00:24:28,175 --> 00:24:30,757
What do you think, jerko?
You're the award!
234
00:24:30,886 --> 00:24:35,346
Me? Supposing she don't want me?
235
00:24:35,474 --> 00:24:38,557
Well, if she don't want you,
she don't get nothing.
236
00:24:38,686 --> 00:24:40,847
You're teasing me again, Harry!
237
00:24:40,980 --> 00:24:43,346
Let go, animal!
It's chow! We'll miss chow!
238
00:24:43,482 --> 00:24:44,892
Chow!
239
00:24:50,114 --> 00:24:51,979
Are you supposed
to drink this stuff or shave?
240
00:24:52,116 --> 00:24:54,072
- Drink.
- Shave.
241
00:24:54,201 --> 00:24:57,364
- Anyone else want potato soup?
- Nol
242
00:24:57,496 --> 00:24:59,578
- you sure?
- Yes!
243
00:25:04,336 --> 00:25:06,918
Chow, chow, where's my chow?
244
00:25:18,767 --> 00:25:21,258
Do you have to put your socks
in my breakfast?
245
00:25:21,395 --> 00:25:23,351
Tough luck.
246
00:25:23,480 --> 00:25:25,596
I hate this life!
247
00:25:29,361 --> 00:25:32,819
- Set her up, cookie. I'm starved.
- I'm all r-r-ready.
248
00:26:07,149 --> 00:26:09,606
Easy, animal. Easy.
249
00:26:11,195 --> 00:26:14,483
- Where did it come from?
- From a chicken, bug-wit.
250
00:26:14,615 --> 00:26:15,821
A chicken?
251
00:26:15,949 --> 00:26:19,487
A chicken lays those things.
Don't you remember, animal?
252
00:26:21,038 --> 00:26:23,654
Hey, it's beautiful.
253
00:26:25,542 --> 00:26:27,533
Are you going to eat it
all by yourself?
254
00:26:27,669 --> 00:26:29,910
Mm-hm. The yellow and the white.
255
00:26:32,883 --> 00:26:37,673
- Is it all right if we smell it?
- Just don't drool on it.
256
00:26:37,805 --> 00:26:41,423
- You're not going to eat the shells?
- Help yourself.
257
00:26:47,564 --> 00:26:48,679
Thanks.
258
00:26:50,234 --> 00:26:52,395
What are we gonna do with it?
259
00:26:53,237 --> 00:26:57,276
We're gonna plant it, animal,
and grow a chicken for Christmas.
260
00:27:04,248 --> 00:27:08,537
If I were you, I'd eat that egg
someplace else. Like under the barracks.
261
00:27:08,669 --> 00:27:10,409
The coffee looks weak today.
262
00:27:10,546 --> 00:27:14,755
Come on, trader horn, what did
you give the krauts for that egg?
263
00:27:14,883 --> 00:27:16,965
45 cigarettes.
The price has gone up.
264
00:27:17,094 --> 00:27:19,551
The cigarettes you took us for
last night?
265
00:27:19,680 --> 00:27:21,887
What would I do with them?
I only smoke cigars.
266
00:27:22,015 --> 00:27:23,425
Nice guy.
267
00:27:23,559 --> 00:27:25,641
The krauts shot manfredi and jonson
last night,
268
00:27:25,769 --> 00:27:27,725
and today he's trading with them.
269
00:27:27,855 --> 00:27:30,688
This may be my last hot breakfast
before they take that stove,
270
00:27:30,816 --> 00:27:32,556
so let me eat in peace?
271
00:27:32,693 --> 00:27:36,652
Ain't that too bad? Tomorrow,
he'll have to suck a raw egg.
272
00:27:36,780 --> 00:27:41,114
He don't have to worry. He can trade
the krauts for a six-burner gas range.
273
00:27:41,243 --> 00:27:42,983
Maybe a deep freeze, too.
274
00:27:43,120 --> 00:27:46,032
What's the beef?
Everybody here's trading.
275
00:27:46,165 --> 00:27:48,952
Maybe I trade a little sharper.
Does that make me a collaborator?
276
00:27:49,084 --> 00:27:52,747
A lot sharper. I'd like some of that loot
you got in the footlockers.
277
00:27:52,880 --> 00:27:57,749
Oh, would you? My first week here,
somebody stole my red cross package,
278
00:27:57,885 --> 00:27:59,421
my blanket and my left shoe.
279
00:27:59,553 --> 00:28:04,217
Since then, I've wised up. This ain't
no salvation army, this is dog-eat-dog.
280
00:28:04,349 --> 00:28:07,716
- You stink, sefton...
- Come off it!
281
00:28:11,648 --> 00:28:15,061
Now you've done it.
You've given me nervous indigestion.
282
00:28:16,445 --> 00:28:17,855
Here, Joey.
283
00:28:22,117 --> 00:28:25,735
- Anything else bothering you, boys?
- Yeah, one little thing.
284
00:28:25,871 --> 00:28:29,204
How were you so sure manfredi and
jonson wouldn't get out of the forest?
285
00:28:29,333 --> 00:28:32,666
I wasn't so sure. I just liked the odds.
286
00:28:34,630 --> 00:28:36,666
What's that crack supposed to mean?
287
00:28:36,798 --> 00:28:39,665
They're lying dead in the mud
and I wanna know how come.
288
00:28:39,801 --> 00:28:44,591
Because you said it would be safe,
and you gave them the green light.
289
00:28:44,723 --> 00:28:48,056
That's how come.
What are you trying to prove?
290
00:28:48,185 --> 00:28:50,545
- Cutting trap doors, digging tunnels...
- Listen, sefton...
291
00:28:50,604 --> 00:28:55,064
You listen to me! What do you think
the chances are of getting out of here?
292
00:28:55,192 --> 00:28:59,652
Let's say you make it to Switzerland.
Or say to the states. So what?
293
00:28:59,780 --> 00:29:02,692
They ship you out to the pacific
and you get shot down again.
294
00:29:02,824 --> 00:29:05,531
Only this time you wind up
in a Japanese prison camp!
295
00:29:05,661 --> 00:29:07,492
That is, if you're lucky.
296
00:29:08,288 --> 00:29:10,700
Well, I'm no escape artist.
297
00:29:10,832 --> 00:29:12,663
Cigar, cookie.
298
00:29:12,793 --> 00:29:16,081
You can be the heroes,
the guys with fruit salad on your chest.
299
00:29:16,213 --> 00:29:18,204
Me, I'm staying put.
300
00:29:18,340 --> 00:29:21,377
I'm gonna make myself
as comfortable as I can.
301
00:29:21,510 --> 00:29:26,129
If I have to trade with the enemy
to get some food or a better mattress,
302
00:29:26,265 --> 00:29:28,176
that's ok by sefton.
303
00:29:29,393 --> 00:29:32,601
Why, you crud!
This war's gonna be over some day.
304
00:29:32,729 --> 00:29:35,971
Then what do you think we'll do
to kraut-kissers like you?
305
00:29:36,108 --> 00:29:40,442
- That's enough!
- At ease, at ease!
306
00:29:40,570 --> 00:29:43,232
Break it off down there.
At ease for the news.
307
00:29:43,365 --> 00:29:46,482
All right, at ease!
Today's camp news.
308
00:29:46,618 --> 00:29:49,451
Father Murray announces that,
due to local regulations,
309
00:29:49,579 --> 00:29:52,696
the Christmas midnight mass
will be at 7:00 in the morning.
310
00:29:52,833 --> 00:29:56,826
He also says, quote: "You sack rats
better show up for services
311
00:29:56,962 --> 00:29:59,328
"and no bull from anybody."
Unquote.
312
00:30:00,882 --> 00:30:03,123
- At ease.
- At easel
313
00:30:04,428 --> 00:30:09,468
next. Monday afternoon, a sailboat race
will be held at the cesspool.
314
00:30:09,599 --> 00:30:12,591
See Oscar Rudolph of barracks 7
if you wish to enter a yacht.
315
00:30:14,062 --> 00:30:17,225
- All right, at ease!
- At ease!
316
00:30:17,357 --> 00:30:18,472
Next.
317
00:30:18,608 --> 00:30:22,772
Jack cushingham and Larry Blake will
play frank de notta and Mike Cohen
318
00:30:22,904 --> 00:30:24,895
for the pinochle championship
of the camp.
319
00:30:25,032 --> 00:30:26,363
That's a fix.
320
00:30:26,491 --> 00:30:29,153
- All right, at ease!
- At easel
321
00:30:31,705 --> 00:30:34,663
next. Tuesday afternoon
at two o'clock,
322
00:30:34,791 --> 00:30:37,828
all men from Texas will meet
behind the north latrine.
323
00:30:39,463 --> 00:30:42,045
- All right, at ease!
- At ease!
324
00:30:43,008 --> 00:30:45,294
Next. A warning
from the kommandant.
325
00:30:46,928 --> 00:30:51,467
Anybody throwing rocks at German
aircraft will be thrown in the boob.
326
00:30:51,600 --> 00:30:52,931
Boo!
327
00:30:53,060 --> 00:30:54,846
All right, at ease!
328
00:30:54,978 --> 00:30:57,720
- Are the doors covered?
- Yeah, the doors are covered.
329
00:30:57,856 --> 00:31:00,222
Ok, Steve, give them the radio.
330
00:31:13,747 --> 00:31:17,160
- You can keep it for two days.
- We're supposed to have it for a week.
331
00:31:17,292 --> 00:31:18,748
You're lucky to get it at all.
332
00:31:18,877 --> 00:31:21,994
The boys are afraid the jerries
will find it. This barracks is jinxed.
333
00:31:22,130 --> 00:31:23,540
We'll take care of it.
334
00:31:23,673 --> 00:31:26,836
Get the antenna going.
Let's see if we can catch the BBC.
335
00:31:26,968 --> 00:31:31,928
Get the antenna, get the antenna,
get the antenna...
336
00:31:32,057 --> 00:31:36,016
- Got the antenna!
- I got the ball. I got the ball.
337
00:31:56,164 --> 00:31:59,622
- Getting anything?
- Too much. I'm trying to unscramble.
338
00:31:59,751 --> 00:32:02,333
If you can't get BBC,
how about guy lombardo?
339
00:32:02,462 --> 00:32:05,249
- Are we boring you, sefton?
- Hold it, quiet!
340
00:32:06,675 --> 00:32:10,543
Five panzer divisions
and nine infantry divisions
341
00:32:10,679 --> 00:32:15,514
of Von rundstedt's army
are pouring into the wide breach.
342
00:32:15,642 --> 00:32:17,883
The krauts have busted through.
343
00:32:18,019 --> 00:32:23,104
A second German wedge is reported
14 miles west of malmedy...
344
00:32:24,526 --> 00:32:28,519
Where tank columns
cut the road to bastogne.
345
00:33:18,330 --> 00:33:21,197
Wunderbar! Isn't he wunderbar?
346
00:33:28,423 --> 00:33:30,835
Has driven across Luxembourg.
347
00:33:30,967 --> 00:33:35,051
The allied air force is grounded
by poor visibility.
348
00:33:35,180 --> 00:33:39,344
Meanwhile,
two of patton's tank units
349
00:33:39,476 --> 00:33:43,060
have been diverted toward bastogne
and are trying to...
350
00:33:44,105 --> 00:33:45,766
- Come on! Come on!
- Static.
351
00:33:45,899 --> 00:33:49,107
Static is right. The radio's static,
patton's static and we're static!
352
00:33:49,236 --> 00:33:51,818
It's gonna be a longer war
than you figured, Duke?
353
00:33:51,947 --> 00:33:53,653
Easy, easy.
354
00:33:58,828 --> 00:34:00,443
Watch it! Watch it!
355
00:34:31,778 --> 00:34:35,566
Well, well, gentlemen,
am I interrupting something?
356
00:34:35,699 --> 00:34:38,236
Yeah, schulz,
we were just passing out guns.
357
00:34:38,368 --> 00:34:39,528
Guns?
358
00:34:39,661 --> 00:34:43,074
Ah, you're joking!
Always with the visecrackers.
359
00:34:43,206 --> 00:34:47,074
Visecrackers? Where did he pick up
his english, in a pretzel factory?
360
00:34:47,210 --> 00:34:48,871
You think I'm a square.
361
00:34:49,004 --> 00:34:51,461
I've been to America.
I've been wrestling there.
362
00:34:51,590 --> 00:34:56,550
I wrestled in Milwaukee, St. Louis,
Cincinnati, and I will go back.
363
00:34:56,678 --> 00:34:59,715
The way the war is going,
I will be there before you.
364
00:34:59,848 --> 00:35:01,930
You should live so long.
365
00:35:02,809 --> 00:35:05,050
Here. That's me in Cincinnati.
366
00:35:05,186 --> 00:35:07,302
Who's the wrestler
with the moustache?
367
00:35:07,439 --> 00:35:09,020
That's my wife.
368
00:35:09,149 --> 00:35:12,357
Hey, look at all that meat.
Ain't she the bitter end?
369
00:35:12,485 --> 00:35:15,693
Give it back.
You must not arouse yourselves.
370
00:35:15,822 --> 00:35:19,861
Hey, schulz, I got a deal for you.
Suppose you help us escape.
371
00:35:19,993 --> 00:35:23,451
We'll have everything waiting for you
in Madison square garden.
372
00:35:23,580 --> 00:35:26,367
For the heavyweight wrestling
championship of the world.
373
00:35:26,499 --> 00:35:29,741
In this corner,
schulz, the beast of Bavaria,
374
00:35:29,878 --> 00:35:33,496
versus the hunchback of stalag 17!
375
00:35:35,133 --> 00:35:36,748
Droppen sie dead!
376
00:35:39,387 --> 00:35:41,594
And now, gentlemen,
377
00:35:41,723 --> 00:35:45,511
we will all go outside
for a little gymnastics.
378
00:35:45,644 --> 00:35:49,933
We will grab some shovels
and undig that tunnel you digged.
379
00:35:50,065 --> 00:35:52,556
Schulz, why don't we just
plug up the tunnel
380
00:35:52,692 --> 00:35:56,150
with the kommandant on one end
and you on the other?
381
00:35:56,279 --> 00:35:58,486
It isn't me, it's the orders.
382
00:35:58,615 --> 00:36:02,199
I'm your friend.
I'm your best friend here.
383
00:36:02,327 --> 00:36:05,069
Cut the guff, schulz, we're on to you.
384
00:36:05,205 --> 00:36:08,697
You know everything that's happening.
Who's tipping you off?
385
00:36:08,833 --> 00:36:11,620
Tipping me off?
I do not understand.
386
00:36:11,753 --> 00:36:15,712
You're wasting your time, Duke.
Come on. Let's get it over with.
387
00:36:15,840 --> 00:36:18,456
Just a second. Schulz says
he's our best friend here.
388
00:36:18,593 --> 00:36:20,299
Maybe he can give us a hint.
389
00:36:20,428 --> 00:36:23,340
Come on, schulz, spill it.
How did you get the information?
390
00:36:23,473 --> 00:36:26,636
About manfredi and jonson?
About the stove and the tunnel?
391
00:36:28,186 --> 00:36:30,427
Which one of us is it?
392
00:36:30,563 --> 00:36:32,599
- Which one of you is what?
- The informer?
393
00:36:32,732 --> 00:36:35,599
Are you saying one American
would inform on another?
394
00:36:35,735 --> 00:36:39,319
That's the general idea. But not
so general as far as I'm concerned.
395
00:36:39,447 --> 00:36:41,312
You're talking crazy!
396
00:36:41,449 --> 00:36:46,785
It's no use. Just tell them it's me,
because I'm the illegitimate son of Hitler,
397
00:36:46,913 --> 00:36:51,577
and after the Germans win the war,
you'll make me the gauleiter of Cincinnati!
398
00:36:51,710 --> 00:36:55,043
You Americans!
You are the craziest people.
399
00:36:55,171 --> 00:36:56,786
That's why I like you.
400
00:36:56,923 --> 00:37:02,543
I wish I could invite you all to my house
for a nice German Christmas.
401
00:37:02,679 --> 00:37:04,089
- Raus/!
- Raus, raus/!
402
00:37:04,222 --> 00:37:05,712
- Raus!
- Down, boy!
403
00:37:05,849 --> 00:37:07,931
Down, boy, down, boy!
404
00:38:11,372 --> 00:38:14,614
"Those poor suckers,
manfredi and jonson.
405
00:38:14,751 --> 00:38:17,584
"They got out of stalag 17 all right,
406
00:38:17,712 --> 00:38:20,374
'only not quite the way
they wanted to go.
407
00:38:20,507 --> 00:38:24,796
'Somebody in our outfit was tipping
off the krauts. Only who was it?
408
00:38:24,928 --> 00:38:32,050
"The animal, or Harry, or hoffy,
or price, or blondie or Joey, or Duke?
409
00:38:32,185 --> 00:38:34,972
'It sure wasn't me.
Maybe it was sefton.
410
00:38:36,272 --> 00:38:39,014
'Sergeant j.J. Sefton.
411
00:38:39,150 --> 00:38:42,893
'It's about time I told you a few
more things about that sefton guy.
412
00:38:43,029 --> 00:38:45,987
'If I was a writer,
I'd send it to the "reader's digest"
413
00:38:46,115 --> 00:38:49,949
'for one of those "most unforgettable
characters you've ever met".
414
00:38:50,078 --> 00:38:54,037
'He was a big-time operator,
always hustling, always scrounging.
415
00:38:54,165 --> 00:38:56,156
"Take, for instance, the horse races.
416
00:38:56,292 --> 00:38:58,999
'Every Saturday and Sunday,
he'd put on horse races.
417
00:38:59,128 --> 00:39:02,871
'He was the sole owner and operator
of the stalag 17 turf club.
418
00:39:03,007 --> 00:39:05,919
'He was the presiding steward,
the chief handicapper,
419
00:39:06,052 --> 00:39:09,044
'the starter, the judge,
the breeder and his own bookie.
420
00:39:09,180 --> 00:39:14,015
'He was the whole works, except I was
the stable boy for five smokes a day.'
421
00:39:14,143 --> 00:39:16,759
give me equipoise.
Ten on the nose.
422
00:39:18,064 --> 00:39:20,225
Ten on the nose.
423
00:39:24,028 --> 00:39:26,690
- Come on, come on.
- Ten on schnickelfritz.
424
00:39:26,823 --> 00:39:29,030
- Equipoise.
- Schnickelfritz.
425
00:39:29,158 --> 00:39:32,321
- Equipoise.
- Come on, the horses are at the post.
426
00:39:32,453 --> 00:39:34,660
- Equipoise?
- Equipoise.
427
00:39:34,789 --> 00:39:36,620
Ten on equipoise.
428
00:39:38,751 --> 00:39:41,063
Five on sea biscuit. I'll pay when
the red cross parcels come in.
429
00:39:41,087 --> 00:39:43,043
- No credit.
- Have a heart, sefton.
430
00:39:43,172 --> 00:39:45,458
Sorry, it's against the rules
of the racing commission.
431
00:39:45,592 --> 00:39:48,504
Any more bets? Ready, cookie?
432
00:39:49,929 --> 00:39:52,090
- Ready!
- Let them go!
433
00:39:52,223 --> 00:39:54,805
And they are off and running
at stalag 17!
434
00:40:00,523 --> 00:40:03,515
Come on, equipoise.
Come on, you beauty!
435
00:40:05,820 --> 00:40:07,776
Equipoise! What did I tell you?
436
00:40:07,906 --> 00:40:10,318
Don't be no rat!
Daddy'll buy you a piece of cheese!
437
00:40:10,450 --> 00:40:11,485
Let's go!
438
00:40:13,745 --> 00:40:17,329
- This way, this way!
- Straighten out, you dog!
439
00:40:21,169 --> 00:40:23,285
That's no horse, that's a dervish!
440
00:40:23,421 --> 00:40:26,504
Please, please, for daddy!
For daddy!
441
00:40:31,763 --> 00:40:35,221
The winner is number five,
schnickelfritz.
442
00:40:36,100 --> 00:40:37,556
Schnickelfritz...
443
00:40:37,685 --> 00:40:42,099
I told you schnickelfritz!
You made me bet on equipoise!
444
00:40:42,231 --> 00:40:45,143
I clocked him this morning.
He was running like a doll.
445
00:40:45,276 --> 00:40:48,484
You clocked him?
Why don't I clock you?
446
00:40:50,573 --> 00:40:53,531
'Another one of his enterprises
was the distillery.
447
00:40:53,660 --> 00:40:58,324
'He ran a bar right in our barracks,
selling schnapps at two cigarettes a shot.
448
00:40:58,456 --> 00:41:01,823
'The boys called it the flamethrower,
but it wasn't really that bad.
449
00:41:01,960 --> 00:41:04,451
'We brewed it
out of old potato peels
450
00:41:04,587 --> 00:41:07,875
'and once in a while a couple
of strings off the red cross parcels,
451
00:41:08,007 --> 00:41:09,998
'just to give it a little flavour.'
452
00:41:11,970 --> 00:41:18,808
it ain't fair, Harry.
I'm telling you, it ain't fair. My Betty!
453
00:41:18,935 --> 00:41:23,349
Ain't she beautiful?
She married an orchestra leader!
454
00:41:23,481 --> 00:41:25,847
So what? There's other women.
455
00:41:26,734 --> 00:41:30,602
Not for me. Betty!
456
00:41:32,448 --> 00:41:35,064
- Betty!
- Forget Betty, animal.
457
00:41:35,201 --> 00:41:38,159
I'll get you a date with some
of those Russian women.
458
00:41:38,287 --> 00:41:40,448
You'll get me a date?
459
00:41:40,581 --> 00:41:45,166
Sure, I'll get you
into the Russian compound.
460
00:41:45,294 --> 00:41:50,084
How? Pinky Miller from barracks 8
tried to get in over there,
461
00:41:50,216 --> 00:41:52,127
and they shot him in the leg.
462
00:41:52,260 --> 00:41:57,095
It takes a gimmick, animal.
I figured us a little gimmick.
463
00:41:57,223 --> 00:41:58,554
You did?
464
00:41:58,683 --> 00:42:02,676
Sharp. Sometimes I'm so sharp,
it's frightening.
465
00:42:05,648 --> 00:42:08,390
To the brick kremlin.
466
00:42:08,526 --> 00:42:11,689
- She'll never forgive me.
- Come on, animal.
467
00:42:19,328 --> 00:42:22,912
What are you serving today,
nitric acid?
468
00:42:23,041 --> 00:42:25,202
I only work here.
Talk to the management.
469
00:42:25,334 --> 00:42:26,744
All right.
470
00:42:28,671 --> 00:42:32,710
Mr management?
What are you trying to do?
471
00:42:32,842 --> 00:42:35,049
Embalm us
while we're still alive?
472
00:42:35,178 --> 00:42:38,261
What do you expect?
Eight-year-old bottled-in-bond?
473
00:42:38,389 --> 00:42:40,971
All the house guarantees
is you don't go blind.
474
00:42:41,100 --> 00:42:43,011
Blind? Harry!
475
00:42:44,270 --> 00:42:46,761
Harry, Harry, I'm blind, Harry!
476
00:42:46,898 --> 00:42:50,937
Harry, where are you?
I can't see. I'm blind, Harry.
477
00:42:51,069 --> 00:42:54,812
- Harry? Harry? I'm blind.
- Blind?
478
00:42:55,823 --> 00:42:58,610
How stupid can you get, animal?
479
00:43:08,461 --> 00:43:11,123
'The killer-diller,
of course, the real bonanza
480
00:43:11,255 --> 00:43:13,792
'was when sefton put up
the observatory.
481
00:43:13,925 --> 00:43:18,043
'He scrounged some high-powered
kraut lenses and a magnifying mirror,
482
00:43:18,179 --> 00:43:21,387
'and got Ronnie bigelow
from barracks 2 to put it together
483
00:43:21,516 --> 00:43:23,006
'for a pound of coffee.
484
00:43:23,142 --> 00:43:25,929
'On a clear day,
you could see the Swiss alps.
485
00:43:26,062 --> 00:43:28,178
'Only who wanted to see
the Swiss alps?
486
00:43:28,314 --> 00:43:31,647
'It was about a mile away
from that Russian delousing shack,
487
00:43:31,776 --> 00:43:33,983
'but we were right on top of it.
488
00:43:34,112 --> 00:43:37,445
'It cost a cigarette
or half a bar of chocolate a peek.
489
00:43:37,573 --> 00:43:39,734
'You couldn't catch much
through that steam,
490
00:43:39,867 --> 00:43:42,153
'but after two years in that camp,
491
00:43:42,286 --> 00:43:46,950
'just the idea of what was behind that
window sure spruced up your voltage.'
492
00:43:49,001 --> 00:43:51,959
let's go.
20 seconds to a customer.
493
00:44:02,223 --> 00:44:04,555
Hey, sefton,
what's snarling up the traffic?
494
00:44:04,684 --> 00:44:07,221
By the time we get to look,
they'll be old hags.
495
00:44:07,353 --> 00:44:08,684
Simmer down, boys.
496
00:44:08,813 --> 00:44:12,180
There'll be a second show
when they put the next batch through.
497
00:44:23,202 --> 00:44:28,287
Hey, sefton. What's the big idea?
Take that telescope out of here.
498
00:44:28,416 --> 00:44:29,826
- Says who?
- Me.
499
00:44:29,959 --> 00:44:32,666
You take it out,
but there'll be a riot.
500
00:44:32,795 --> 00:44:36,333
Every time they get red cross packages,
you find some angle to Rob them.
501
00:44:36,465 --> 00:44:39,172
When they find out,
they'll throw us in the boob.
502
00:44:39,302 --> 00:44:41,088
They know.
I'd worry about the radio.
503
00:44:41,220 --> 00:44:43,540
Maybe they also know about
your distillery and horse races.
504
00:44:43,639 --> 00:44:44,754
That's right.
505
00:44:44,891 --> 00:44:46,973
What makes you and them krauts
so buddy-buddy?
506
00:44:47,101 --> 00:44:48,591
Ask security.
507
00:44:48,728 --> 00:44:51,640
Tell him. You got me shadowed
every minute of the day.
508
00:44:51,772 --> 00:44:53,637
- Haven't you found out yet?
- Not yet.
509
00:44:53,774 --> 00:44:57,858
- How do you get all these privileges?
- I give the guards ten per cent.
510
00:44:57,987 --> 00:45:00,649
- And maybe something else!
- A little something what?
511
00:45:00,781 --> 00:45:03,272
- A little information.
- Break it off!
512
00:45:03,409 --> 00:45:05,365
How much more do we
have to take from this crud?
513
00:45:05,494 --> 00:45:08,611
There'll be no vigilante stuff
while I'm barracks chief.
514
00:45:08,748 --> 00:45:14,869
Hey, look at 'em! Those crazy jerks!
The krauts'll shoot them!
515
00:45:15,004 --> 00:45:19,122
Harry and the animal are trying
to sneak into the Russian compound!
516
00:45:40,821 --> 00:45:42,186
They're past the 50-yard line!
517
00:45:42,323 --> 00:45:45,486
- It's a quarterback sneak!
- Look at 'em go!
518
00:45:59,882 --> 00:46:02,544
Those idiots will paint themselves
right into their graves.
519
00:46:16,107 --> 00:46:18,974
J get a load of them! J
520
00:46:19,110 --> 00:46:21,897
hello, bublichki. How are y'all?
521
00:46:22,029 --> 00:46:26,489
J hi-ya, howdee, howdee do j
522
00:46:34,583 --> 00:46:38,792
Hey, the brick kremlin!
Hey, Olga volga, wait for me!
523
00:46:38,921 --> 00:46:42,709
Hey, animal... the window.
524
00:47:19,378 --> 00:47:20,834
Schweinehund!
525
00:47:37,563 --> 00:47:42,557
'So life sort of drifted
back to normal in stalag 17.
526
00:47:42,693 --> 00:47:46,857
'It was a couple of days before Christmas
and everything seemed quiet enough.
527
00:47:46,989 --> 00:47:51,153
'But underneath it, we knew we were
sitting on a barrel of dynamite,
528
00:47:51,285 --> 00:47:55,654
'and that the stoolie, whoever he was,
was ready to strike again any second.'
529
00:47:55,790 --> 00:47:59,374
at ease! At ease! At ease!
530
00:47:59,502 --> 00:48:03,336
All right, at ease, at ease!
Mail call!
531
00:48:05,841 --> 00:48:08,708
- All right, at ease.
- Hey, man...
532
00:48:08,844 --> 00:48:11,130
Anything for Stanislaus kuzawa?
533
00:48:11,263 --> 00:48:15,632
First. The kommandant is sending
every barracks a little Christmas present.
534
00:48:15,768 --> 00:48:17,759
A copy of "mein kampf".
535
00:48:17,895 --> 00:48:20,853
- All right, at ease.
- At easel
536
00:48:20,981 --> 00:48:25,065
in oberst Von scherbach's words,
"now that German victory is in sight,
537
00:48:25,194 --> 00:48:27,526
"all American prisoners
are to be indoctrinated
538
00:48:27,655 --> 00:48:29,816
"with the teachings of the fiihrer."
Unquote.
539
00:48:29,949 --> 00:48:31,689
In my own words...
540
00:48:31,826 --> 00:48:33,362
Unquote.
541
00:48:34,829 --> 00:48:36,820
That's the wrong direction.
542
00:48:43,546 --> 00:48:45,002
- Martin.
- Here.
543
00:48:45,131 --> 00:48:46,837
- Shapiro.
- Yup.
544
00:48:46,966 --> 00:48:48,206
- Price.
- Yeah.
545
00:48:48,342 --> 00:48:50,003
- Trzcinski.
- Yo.
546
00:48:50,136 --> 00:48:51,467
- McKay.
- Yo!
547
00:48:51,595 --> 00:48:54,177
Shapiro. Shapiro.
548
00:48:54,306 --> 00:48:55,716
Manfredi...
549
00:49:00,354 --> 00:49:01,685
Shapiro.
550
00:49:01,814 --> 00:49:03,600
- Musgrove.
- Hey!
551
00:49:03,732 --> 00:49:05,142
- McKay.
- Yo!
552
00:49:05,276 --> 00:49:06,641
- Peterson.
- Yeah!
553
00:49:06,777 --> 00:49:08,313
- Plews.
- Here.
554
00:49:08,446 --> 00:49:09,731
- Pirelli.
- Hey!
555
00:49:09,864 --> 00:49:11,320
- Coleman.
- Yol!
556
00:49:11,449 --> 00:49:15,112
- Shapiro.
- Nothing for Stanislaus kuzawa?
557
00:49:15,244 --> 00:49:18,077
Shapiro. Shapiro.
558
00:49:19,081 --> 00:49:20,912
- Agnew.
- Here.
559
00:49:21,041 --> 00:49:24,659
And just what makes you
so popular?
560
00:49:24,795 --> 00:49:28,128
It's amazing. 50 million guys
running around back home,
561
00:49:28,257 --> 00:49:31,624
and all those dames want
is sugar-lips shapiro.
562
00:49:31,760 --> 00:49:32,920
- Plews.
- Here.
563
00:49:33,053 --> 00:49:34,418
- Bauer.
- Here.
564
00:49:34,555 --> 00:49:35,965
- McKay.
- Yo!
565
00:49:36,098 --> 00:49:37,338
- Agnew.
- Here.
566
00:49:37,475 --> 00:49:39,056
- Here, kuzawa.
- Yeah?
567
00:49:39,185 --> 00:49:42,302
- Give this to Joey?
- Is that all the mail?
568
00:49:42,438 --> 00:49:44,053
At ease, at ease!
569
00:49:44,190 --> 00:49:47,978
Here's a little something from
father Murray. One to each barrack.
570
00:49:50,863 --> 00:49:54,276
And he wants you to cut out
all swearing during yuletide.
571
00:49:54,408 --> 00:49:56,649
- How did he get those trees?
- Prayed, I guess.
572
00:49:56,785 --> 00:49:59,492
They grew out of his mattress.
Come on, Steve.
573
00:50:00,372 --> 00:50:03,705
Hey! What do we do
for decorations?
574
00:50:03,834 --> 00:50:06,291
For that, you gotta pray yourself.
575
00:50:08,422 --> 00:50:14,463
"And so, Joey, we do hope that you
will finish that last year of law school
576
00:50:14,595 --> 00:50:16,961
"when you come back home."
577
00:50:18,766 --> 00:50:20,381
Law school?
578
00:50:20,518 --> 00:50:23,476
Hey, you don't wanna be
no stinking lawyer
579
00:50:23,604 --> 00:50:27,597
with a stinking briefcase
and a stinking office, do you, Joey?
580
00:50:27,733 --> 00:50:29,018
Nah!
581
00:50:29,151 --> 00:50:33,520
"And do keep writing, son.
Your letters are very dear to us.
582
00:50:33,656 --> 00:50:36,238
"With all our love, dad."
583
00:50:38,244 --> 00:50:41,702
It's from your dad, Joey.
Here, take it.
584
00:50:42,373 --> 00:50:46,366
Next time we write to your folks,
you know what you're gonna say?
585
00:50:46,502 --> 00:50:49,994
You're gonna say that
you don't wanna be no lawyer,
586
00:50:50,130 --> 00:50:53,247
that you wanna be a musician, maybe.
587
00:50:53,384 --> 00:50:56,626
Like play the flute. Yeah, Joey?
588
00:51:06,397 --> 00:51:11,482
"I saw a wonderful article on German
prison camps in a magazine."
589
00:51:11,610 --> 00:51:13,225
Mom reads a lot.
590
00:51:13,362 --> 00:51:17,731
"They showed pictures of the tennis
courts, and also say that in winter
591
00:51:17,866 --> 00:51:20,733
"they freeze them over
so you boys can ice skate."
592
00:51:20,869 --> 00:51:23,906
Anything about us grouse hunting
in the Vienna woods?
593
00:51:24,039 --> 00:51:26,872
"In a way, I'm glad you're not
in America right now,
594
00:51:27,001 --> 00:51:29,538
"with everything rationed here,
like gas and meat."
595
00:51:29,670 --> 00:51:31,206
Heart-rendering, ain't it?
596
00:51:31,338 --> 00:51:34,375
Why don't we send them
some food parcels?
597
00:51:38,095 --> 00:51:41,758
- What do all those broads say?
- What do they always say?
598
00:51:41,890 --> 00:51:45,053
- Let me read one.
- It's not good for you, animal.
599
00:51:46,604 --> 00:51:51,894
Hey, this is with a typewriter.
It's from a finance company.
600
00:51:52,026 --> 00:51:56,235
So it is from the finance company.
It's better than no letter at all.
601
00:51:56,363 --> 00:51:59,321
So they want the third payment
on the Plymouth.
602
00:51:59,450 --> 00:52:04,114
So they want the fourth,
the fifth, the sixth, the seventh.
603
00:52:04,246 --> 00:52:05,736
So they want the Plymouth.
604
00:52:05,873 --> 00:52:10,116
Sugar-lips shapiro.
Amazing, ain't it?
605
00:52:11,170 --> 00:52:13,411
- I believe it.
- You believe what?
606
00:52:13,547 --> 00:52:16,539
My wife. She says,
"darling, you won't believe it,
607
00:52:16,675 --> 00:52:19,633
"but I found an adorable baby
on our doorstep,
608
00:52:19,762 --> 00:52:22,128
"and I've decided to keep it
for our very own.
609
00:52:22,264 --> 00:52:25,677
"You won't believe it, but it's got
exactly my eyes and nose."
610
00:52:25,809 --> 00:52:29,176
Why does she keep saying
I don't believe it? I believe it.
611
00:52:30,939 --> 00:52:32,475
I believe it.
612
00:52:33,734 --> 00:52:35,770
I believe it.
613
00:52:41,742 --> 00:52:45,109
This is it, gentlemen.
Don't bother to scrape your shoes.
614
00:52:47,998 --> 00:52:50,410
Ok, gang! Meet our new guests.
615
00:52:50,542 --> 00:52:53,329
This is lieutenant dunbar
and this is sergeant bagradian.
616
00:52:53,462 --> 00:52:55,123
A lieutenant?
617
00:52:56,382 --> 00:52:58,873
Knock it off, fellas.
The pleasure's all mine.
618
00:52:59,009 --> 00:53:01,466
- How are things?
- What's doing on the outside?
619
00:53:01,595 --> 00:53:04,007
- What's new in the states?
- Let's hear it!
620
00:53:04,139 --> 00:53:07,472
The skirts are shorter,
if that's what you mean.
621
00:53:08,102 --> 00:53:11,139
At ease! The lieutenant
will be with us for a week
622
00:53:11,271 --> 00:53:13,728
until the krauts ship him
to the officers' camp in silesia.
623
00:53:13,857 --> 00:53:16,018
All railroads out of Frankfurt
are fouled up,
624
00:53:16,151 --> 00:53:17,911
because somebody blew up
an ammunition train.
625
00:53:17,986 --> 00:53:22,855
Somebody, my eye! The lieutenant did it,
with 50 German guards around.
626
00:53:22,991 --> 00:53:24,697
Glad to have you with the organisation.
627
00:53:24,827 --> 00:53:27,409
You're in time
for the Christmas pageant.
628
00:53:27,538 --> 00:53:30,154
Looks more like
the lost company of tobacco road.
629
00:53:30,290 --> 00:53:33,657
He's an actor. You should see
his imitations. He can do anybody.
630
00:53:33,794 --> 00:53:35,955
- Do Lionel Barrymore again.
- Do Alan ladd.
631
00:53:36,088 --> 00:53:38,921
- Do Cary Grant.
- Hey, do grable!
632
00:53:40,592 --> 00:53:42,503
Now see here, Scarlet,
633
00:53:42,636 --> 00:53:45,218
I'm crazy about you
and always have been.
634
00:53:45,347 --> 00:53:46,962
I gave you kisses for breakfast,
635
00:53:47,099 --> 00:53:49,465
kisses for lunch
and kisses for supper.
636
00:53:49,601 --> 00:53:52,263
And now I find
that you're eating out.
637
00:53:52,396 --> 00:53:55,604
- Not gable, grable!
- That's enough.
638
00:53:55,733 --> 00:53:58,941
They were shot down two days ago and
they've been on their feet ever since.
639
00:53:59,069 --> 00:54:01,526
Price'll show you to your bunks.
640
00:54:03,031 --> 00:54:05,272
Fix them some tea, huh?
641
00:54:05,409 --> 00:54:07,525
We had a couple
of unexpected vacancies.
642
00:54:07,661 --> 00:54:09,401
Upper or lower, lieutenant?
643
00:54:09,538 --> 00:54:12,154
It doesn't matter.
Just so I can get some sleep.
644
00:54:12,291 --> 00:54:13,906
- Lieutenant dunbar?
- Yeah?
645
00:54:14,042 --> 00:54:16,374
James schuyler dunbar
from Boston?
646
00:54:16,503 --> 00:54:18,539
Yes. Do we know each other?
647
00:54:18,672 --> 00:54:21,709
He's from Boston, too,
but you wouldn't know him,
648
00:54:21,842 --> 00:54:24,379
unless you had your house robbed.
649
00:54:24,511 --> 00:54:27,799
Maybe he would. We were gonna
be officers together, remember?
650
00:54:27,931 --> 00:54:31,048
Only they washed me out.
I'm glad to see you made it.
651
00:54:31,185 --> 00:54:34,052
Of course all your dough
had nothing to do with it.
652
00:54:34,188 --> 00:54:37,351
- His mother's got $20 million.
- 25.
653
00:54:37,483 --> 00:54:40,475
They've got a summer home
in nantucket with a Polo field.
654
00:54:40,611 --> 00:54:43,068
- Put a canopy over his bunk.
- Lay off, sefton!
655
00:54:43,197 --> 00:54:46,405
With all your mother's pull, how come
you're not a chicken colonel by now?
656
00:54:46,533 --> 00:54:48,740
Lay off, unless you want
your head handed to you!
657
00:54:48,869 --> 00:54:52,202
Tea is being served on the veranda.
658
00:54:52,331 --> 00:54:54,822
Animal, where are the napkins?
659
00:55:04,676 --> 00:55:06,962
Do be seated, bonita.
660
00:55:07,095 --> 00:55:09,757
What a perfectly
charming table arrangement.
661
00:55:09,890 --> 00:55:13,053
They must've copied it
from "house beautiful".
662
00:55:13,185 --> 00:55:16,018
Animal, how many times
have I told you?
663
00:55:16,146 --> 00:55:18,762
You always gotta pour from the left.
664
00:55:36,708 --> 00:55:38,994
Thank you, James.
665
00:55:39,127 --> 00:55:42,585
Don't encourage them.
Those are the barrack's clowns.
666
00:55:43,674 --> 00:55:47,462
- Did they get you over Frankfurt?
- On the schweinfurt run.
667
00:55:47,594 --> 00:55:49,801
- Flak or fighters?
- Fighters.
668
00:55:49,930 --> 00:55:53,138
- How many ships did you lose?
- About half the group.
669
00:55:53,267 --> 00:55:56,555
- Flying out of england?
- Yes, waddington. 92nd bomber group.
670
00:55:56,687 --> 00:56:00,145
Lieutenant, how did you blow up
that train with 50 guards around?
671
00:56:00,274 --> 00:56:03,266
Well, I was just lucky, I guess.
672
00:56:03,402 --> 00:56:06,986
Don't let him kid you. Cagney couldn't
have pulled a sweeter job.
673
00:56:07,114 --> 00:56:09,150
Here's what happened.
674
00:56:09,283 --> 00:56:12,150
We were waiting in the depot
in Frankfurt, understand?
675
00:56:12,286 --> 00:56:14,242
When an ammunition train
comes through,
676
00:56:14,371 --> 00:56:17,033
the longest ammunition train
you ever saw, understand?
677
00:56:17,165 --> 00:56:20,532
He's just giving it a big build-up.
It was simple enough.
678
00:56:20,669 --> 00:56:24,332
I went into the men's room,
fixed a little time bomb,
679
00:56:24,464 --> 00:56:27,297
broke open the window
and when the train pulled out
680
00:56:27,426 --> 00:56:29,382
I tossed it into an open car.
681
00:56:29,511 --> 00:56:31,843
There must've been straw
on the floor.
682
00:56:31,972 --> 00:56:36,466
Yeah. And about three minutes later
you can hear it... boom!
683
00:56:36,602 --> 00:56:39,389
Understand?
Broke every window in Frankfurt.
684
00:56:39,521 --> 00:56:42,103
Understand? It was gorgeous.
685
00:56:42,232 --> 00:56:48,273
Wait a second.
I'm not through. Understand?
686
00:56:48,405 --> 00:56:52,068
- I wouldn't talk about things like that.
- They never caught on.
687
00:56:52,200 --> 00:56:54,407
They may.
That's why I'd keep my mouth shut.
688
00:56:54,536 --> 00:56:56,743
Why? We're all Americans here,
aren't we?
689
00:56:56,872 --> 00:57:00,490
- The krauts are getting information.
- Yeah, especially in this barracks.
690
00:57:00,626 --> 00:57:03,413
- How?
- That's what we'd like to know.
691
00:57:03,545 --> 00:57:06,833
- There's only one pair left.
- We'll get some more.
692
00:57:06,965 --> 00:57:10,128
Where does a fella
take a hot shower around here?
693
00:57:10,260 --> 00:57:12,216
Hot shower? Dig him!
694
00:57:12,346 --> 00:57:14,587
No hot showers.
You wash in the latrine.
695
00:57:14,723 --> 00:57:17,590
- In a latrine?
- What do you expect, glamour boy?
696
00:57:17,726 --> 00:57:20,684
An officers' club
with a steam room and a massage?
697
00:57:20,812 --> 00:57:23,849
Just a minute. You made some
cracks before and I let them slide,
698
00:57:23,982 --> 00:57:26,189
but I don't intend to take any more.
699
00:57:26,318 --> 00:57:30,402
If you resent my having money,
start a revolution, but get off my back.
700
00:57:30,530 --> 00:57:33,488
Look, your dough won't help.
Here you're on your own.
701
00:57:33,617 --> 00:57:36,950
No mother to throw you a lifebelt.
Let's see how good you swim.
702
00:57:37,079 --> 00:57:42,699
I can swim all right. We own three
swimming pools and a private lake.
703
00:57:42,834 --> 00:57:44,370
That figures.
704
00:57:44,503 --> 00:57:47,040
Sorry, boys, my taxi's waiting.
705
00:57:57,933 --> 00:58:01,425
Cut the horseplay, Harry.
What's the matter with you guys?
706
00:58:04,314 --> 00:58:06,726
Get ready, here he comes!
707
00:58:16,201 --> 00:58:19,534
Czechoslovakia and Poland - kaputt!
708
00:58:19,663 --> 00:58:24,157
And the fraulein
with the glockenspiel - verboten.
709
00:58:24,292 --> 00:58:27,955
And the apple strudel
with the /liederkranz - gesundheit!
710
00:58:28,088 --> 00:58:32,206
Everything is gesundheit,
kaputt and verboten!'
711
00:58:32,342 --> 00:58:34,424
gentlemen! Attention!
712
00:58:34,553 --> 00:58:37,044
- Heil Hitler!
- Heil hi...
713
00:58:37,180 --> 00:58:38,545
Droppen sie dead!
714
00:58:38,682 --> 00:58:40,798
Quiet! We are indoctrinating.
715
00:58:40,934 --> 00:58:43,676
- Is all you indoctrinated?
- Ja!
716
00:58:43,812 --> 00:58:46,269
- Is you all good little Nazis?
- Jawobh/!
717
00:58:46,398 --> 00:58:48,764
- Is you all good little adolfs?
- Jawobh/!
718
00:58:48,900 --> 00:58:51,733
Then we will all salute
feldwebel schulz.
719
00:58:51,862 --> 00:58:53,398
About face!
720
00:58:54,448 --> 00:58:56,234
- Sieg heil!
- Sieg heil!
721
00:58:56,366 --> 00:58:57,856
Sieg heil!
722
00:58:59,828 --> 00:59:02,615
Ach, one fiihrer is enough.
723
00:59:02,748 --> 00:59:05,410
Now, please, gentlemen,
take off those moustaches.
724
00:59:05,542 --> 00:59:07,908
Or do you want me arrested
by the gestapo?
725
00:59:08,045 --> 00:59:09,330
Jawohl!
726
00:59:09,463 --> 00:59:14,548
You would be very sorry to get a new
feldwebel without a sense of humour.
727
00:59:14,676 --> 00:59:20,091
Ok, gang, take off the moustaches.
Now, what is it, schulz?
728
00:59:20,223 --> 00:59:23,761
Gentlemen, tomorrow morning
the Geneva man will inspect the camp
729
00:59:23,894 --> 00:59:27,227
and find out if we are living up
to the international convention.
730
00:59:27,355 --> 00:59:29,846
I'm sure he'll find
we are treating you very well.
731
00:59:29,983 --> 00:59:32,224
You must not run around
in your underwear.
732
00:59:32,360 --> 00:59:33,850
And take off the wash.
733
00:59:33,987 --> 00:59:37,855
The kommandant wants all the barracks
to be spick and also span.
734
00:59:37,991 --> 00:59:40,778
Yeah, we'll put pink ribbons
on the bedbugs.
735
00:59:40,911 --> 00:59:46,122
The kommandant also sends
every man a new clean blanket.
736
00:59:46,249 --> 00:59:48,615
Yeah, we know.
We had them last year.
737
00:59:48,752 --> 00:59:51,835
Five minutes after he was gone,
the blankets were gone.
738
00:59:51,963 --> 00:59:53,078
Ja.
739
00:59:53,215 --> 00:59:57,458
The kommandant also told me
to pick up the radio.
740
00:59:57,594 --> 00:59:59,425
What radio, schulz?
741
00:59:59,554 --> 01:00:02,637
The one you are hiding,
don't you know?
742
01:00:02,766 --> 01:00:06,350
The one your friend mit-out the leg
is smuggling in the compound.
743
01:00:06,478 --> 01:00:08,719
- You're off your nut.
- Give me the radio.
744
01:00:08,855 --> 01:00:13,144
- We have no radio.
- All right, gentlemen, I'll find it myself.
745
01:00:13,276 --> 01:00:17,360
Now, let's see.
Where could it be?
746
01:00:18,698 --> 01:00:23,818
Maybe, in the lieutenant's bunk?
Oh, no, not in the lieutenant's bunk.
747
01:00:23,954 --> 01:00:27,572
I'm cold here.
Maybe warmer on this side.
748
01:00:27,707 --> 01:00:31,541
In the piccolo, may...
Oh, no, not in the piccolo.
749
01:00:31,670 --> 01:00:36,790
Am I getting warmer? Hot, maybe?
750
01:00:39,261 --> 01:00:40,876
Very hot?
751
01:00:56,820 --> 01:01:00,529
- What is this? This is water?
- It's a mousetrap.
752
01:01:00,657 --> 01:01:03,865
- Ha! And this?
- My grandmother's earmuffs.
753
01:01:03,994 --> 01:01:07,157
Look at them, lieutenant.
Everybody is a clown.
754
01:01:07,289 --> 01:01:10,577
How can you win the war
mit an army of clowns?
755
01:01:10,709 --> 01:01:12,870
We hope you'll laugh
yourselves to death.
756
01:01:13,003 --> 01:01:14,334
Yeah.
757
01:01:22,679 --> 01:01:27,093
Now, outside everybody!
Everybody out for the blankets.
758
01:01:27,225 --> 01:01:28,340
Clear out.
759
01:01:28,476 --> 01:01:32,094
Hey, you too, outside.
Get going! Raus/!
760
01:01:32,230 --> 01:01:34,562
Hurry up, boys. Raus! Raus/!
761
01:02:03,428 --> 01:02:07,842
That schulz pig knew
where the radio was all the time.
762
01:02:07,974 --> 01:02:10,260
That stoolie is sure
batting a thousand.
763
01:02:10,393 --> 01:02:14,511
The guy I want to talk to is sefton.
Anybody seen sefton?
764
01:02:14,648 --> 01:02:17,606
- Cookie, have you seen sefton?
- No, I haven't.
765
01:02:18,526 --> 01:02:20,892
Here, here!
766
01:02:25,992 --> 01:02:28,859
Hoffy, I'm sorry
about the mouse trap,
767
01:02:28,995 --> 01:02:32,613
but the war news are
very depressing anyway.
768
01:02:36,002 --> 01:02:41,998
I might as well also confiscate
the antenna. American know-how.
769
01:02:46,388 --> 01:02:49,095
- All right, cookie. Where's sefton?
- I don't know.
770
01:02:49,224 --> 01:02:52,011
- At the kommandant's?
- L1 don't know.
771
01:02:52,143 --> 01:02:55,101
- What did they trade him for the radio?
- I don't know.
772
01:02:55,230 --> 01:02:57,221
Why don't we look
in his footlockers?
773
01:02:57,357 --> 01:02:59,894
Come on, you little stooge!
Hand over them keys!
774
01:03:00,026 --> 01:03:04,144
- I haven't got any k-k-keys.
- Ok, then I'll get me a key.
775
01:03:04,281 --> 01:03:06,772
- Ok, hoffy?
- Ok.
776
01:03:06,908 --> 01:03:10,492
W-w-wait a minute. Don't!
Sefton will get mad.
777
01:03:18,503 --> 01:03:23,714
- Of all the hoarding cruds!
- Looks like Macy's basement, don't it?
778
01:03:23,842 --> 01:03:26,299
That kid's richer than my mother.
779
01:03:26,428 --> 01:03:28,794
Shut up!
780
01:03:29,723 --> 01:03:34,012
For crying out loud.
What would he be doing with these?
781
01:03:34,144 --> 01:03:37,762
Suppose you ask me?
Go on, ask me.
782
01:03:40,734 --> 01:03:45,603
Because I got the goods on mr sefton.
Because this time he didn't shake me.
783
01:03:52,620 --> 01:03:55,987
Take a look for yourself.
It'll curdle your guts.
784
01:03:57,834 --> 01:03:59,495
The Russian women!
785
01:04:00,837 --> 01:04:02,168
Get away!
786
01:04:03,506 --> 01:04:06,464
Here, try the end window,
where the candy is.
787
01:04:06,593 --> 01:04:08,879
Come on, hoffy, we all want to see!
788
01:04:09,012 --> 01:04:10,877
- How did he get over there?
- Easy.
789
01:04:11,014 --> 01:04:14,472
Through the gate, past the guard
like some kraut field marshal.
790
01:04:14,601 --> 01:04:18,435
Now we know what he got for the radio.
791
01:04:18,563 --> 01:04:20,679
This is murder!
792
01:04:22,442 --> 01:04:25,024
The stinking miser,
keeping all that for himself!
793
01:04:26,196 --> 01:04:30,280
So I'm a vigilante? What are
the barrack's officers gonna do now?
794
01:04:30,408 --> 01:04:32,490
Don't worry, Duke. We'll handle it now.
795
01:04:32,619 --> 01:04:36,282
You better handle it fast,
before he sells us all down the river.
796
01:05:29,551 --> 01:05:30,711
Hi.
797
01:05:31,678 --> 01:05:33,714
Too late for chow?
798
01:05:35,432 --> 01:05:37,593
What's the matter, boys,
is my slip showing?
799
01:05:37,725 --> 01:05:40,717
I'll say it is.
You spilled a little borscht on it.
800
01:05:40,854 --> 01:05:44,267
- Borscht?
- D'you have a good time over there?
801
01:05:44,399 --> 01:05:47,436
Oh, somebody was peeking.
802
01:05:47,569 --> 01:05:49,685
Yeah, had a dreamy time.
803
01:05:49,821 --> 01:05:52,528
Those dames really know
how to throw a party.
804
01:05:52,657 --> 01:05:55,023
I've known some women in my time,
805
01:05:55,160 --> 01:05:58,197
but there's nothing like
the hot breath of the cossacks.
806
01:05:58,329 --> 01:06:02,163
There are a couple of blonde snipers
over there, real man-killers, they...
807
01:06:05,336 --> 01:06:06,746
What's this?
808
01:06:09,090 --> 01:06:12,628
- What happened, cookie? Who did it?
- We did it.
809
01:06:14,304 --> 01:06:17,296
Better not be anything missing.
This is private property.
810
01:06:17,432 --> 01:06:20,845
So was the radio private property.
So were manfredi and jonson.
811
01:06:24,397 --> 01:06:28,265
- What about the radio?
- Yeah, what about it?
812
01:06:28,401 --> 01:06:32,815
Cut the horsing around! We know
he's the stoolie and what the pay-off is.
813
01:06:32,947 --> 01:06:35,313
- Let's get on with it!
- With what?
814
01:06:35,450 --> 01:06:39,739
What is this anyway, a kangaroo court?
Why not get a rope and do it right?
815
01:06:39,871 --> 01:06:41,862
You make my mouth water.
816
01:06:41,998 --> 01:06:44,831
You're all wire-happy.
You've been here too long.
817
01:06:44,959 --> 01:06:48,122
You put two and two together
and got four. Only it ain't four!
818
01:06:48,254 --> 01:06:52,839
- What's it add up to you, sefton?
- You got yourselves the wrong guy.
819
01:06:52,967 --> 01:06:57,051
I'm telling you, the krauts wouldn't
plant two stoolies in one barracks.
820
01:06:57,180 --> 01:07:01,173
Whatever you do to me, you'll have
to do again when you find the right guy.
821
01:07:01,309 --> 01:07:03,391
Watch it, the kommandant!
822
01:07:20,036 --> 01:07:22,368
Achtung! Herr kommandant!
823
01:07:27,168 --> 01:07:29,659
Good evening, sergeants.
824
01:07:31,714 --> 01:07:34,456
A little coffee-klatch
you are having, eh?
825
01:07:35,760 --> 01:07:38,126
Gloomy in here, isn't it?
826
01:07:39,847 --> 01:07:43,965
- Where is the barracks chief?
- Yes, sir.
827
01:07:44,102 --> 01:07:49,517
You have a lieutenant here.
Lieutenant, er... James dunbar?
828
01:07:50,608 --> 01:07:52,098
Yes, sir.
829
01:07:53,236 --> 01:07:55,522
I'm lieutenant dunbar.
830
01:07:56,781 --> 01:07:59,022
What is your number?
831
01:08:02,120 --> 01:08:06,784
- 105-353.
- That is correct.
832
01:08:08,126 --> 01:08:11,539
Lieutenant dunbar, I came
to apologise for the accommodations.
833
01:08:11,671 --> 01:08:16,165
Ordinarily, of course, we never put
officers up with enlisted men.
834
01:08:16,301 --> 01:08:17,916
I'l live.
835
01:08:18,052 --> 01:08:21,636
Quite a transportation jam
we're having outside of Frankfurt.
836
01:08:21,764 --> 01:08:23,880
They are very angry in Berlin.
837
01:08:24,017 --> 01:08:28,761
They will be angrier on the east front,
waiting for that ammunition train.
838
01:08:28,896 --> 01:08:32,764
- Don't you think so, lieutenant?
- I don't know what you're talking about.
839
01:08:34,027 --> 01:08:37,110
How would you like to join me
in my quarters?
840
01:08:37,238 --> 01:08:39,695
I have a nice fire going.
841
01:08:39,824 --> 01:08:42,440
- I'm ok here, why bother?
- No bother.
842
01:08:42,577 --> 01:08:47,321
I'm very grateful for a little company.
You see, I suffer from insomnia.
843
01:08:47,457 --> 01:08:49,664
Did you ever try 40 sleeping pills?
844
01:09:01,304 --> 01:09:04,796
We have some rights, colonel.
Why's this man being taken out?
845
01:09:05,892 --> 01:09:09,100
Curtains would do wonders
for this barrack.
846
01:09:11,272 --> 01:09:13,263
You will not get them.
847
01:09:23,034 --> 01:09:25,150
How did he find out
about the ammunition train?
848
01:09:25,286 --> 01:09:27,868
You must've shot your mouths off
from Frankfurt to here.
849
01:09:27,997 --> 01:09:30,784
- No, we didn't.
- Maybe a hint? Think hard.
850
01:09:30,917 --> 01:09:35,832
I don't have to think. We didn't say
a word until we hit this barracks.
851
01:09:54,273 --> 01:09:56,730
What are you looking at me for?
852
01:09:56,859 --> 01:10:00,522
Lights out! Lights out!
853
01:10:20,717 --> 01:10:23,333
I suppose some jerk's gonna say
I did it.
854
01:10:36,065 --> 01:10:38,932
Why don't you try it one at a time?
855
01:10:51,038 --> 01:10:54,997
'There's a lot of folks around
that don't believe in Santa claus.
856
01:10:55,126 --> 01:10:57,333
'I always did and I always will.
857
01:10:57,462 --> 01:11:00,329
'For a while, I thought the German
luftwaffe had shot him down,
858
01:11:00,465 --> 01:11:03,207
'reindeer, sleigh and all.
But no, sir.
859
01:11:03,342 --> 01:11:04,957
'Come the day before Christmas,
860
01:11:05,094 --> 01:11:08,257
'the Geneva man showed up
with some presents for us.
861
01:11:08,389 --> 01:11:12,257
'They brought us coffee, a little sugar,
prunes and t-t-toothbrushes,
862
01:11:12,393 --> 01:11:15,510
'and, of all things,
some ping-pong balls.
863
01:11:15,646 --> 01:11:17,511
"There must've been a slip-up,
864
01:11:17,648 --> 01:11:21,436
'because suddenly we wound up
with 2,000 ping-pong balls.
865
01:11:21,569 --> 01:11:23,776
'It seemed pretty idiotic at the time,
866
01:11:23,905 --> 01:11:27,693
'but, as it turned out, those
ping-pong balls sure came in handy.
867
01:11:27,825 --> 01:11:29,816
'Oh, mother, did they come in handy!'
868
01:11:55,102 --> 01:11:56,558
Hey, schulz!
869
01:11:57,605 --> 01:12:00,722
What is this?
You must get out of your bunk.
870
01:12:00,858 --> 01:12:03,645
The Geneva man is coming
to inspect the...
871
01:12:03,778 --> 01:12:06,269
Lieber gott!
How do you look? You had a fight?
872
01:12:06,405 --> 01:12:09,613
Would you like to give frau schulz
silk stockings for Christmas?
873
01:12:09,742 --> 01:12:12,484
You should see the doctor.
Maybe I can...
874
01:12:12,620 --> 01:12:14,906
- Silk stockings?
- Take them.
875
01:12:15,039 --> 01:12:17,121
Wunderbar!
876
01:12:17,250 --> 01:12:20,367
Maybe they are too wunderbar
for my wife,
877
01:12:20,503 --> 01:12:22,414
but there's a piano teacher
in the village...
878
01:12:22,547 --> 01:12:26,506
- And 200 cigarettes for yourself?
- 200 cigarettes!
879
01:12:26,634 --> 01:12:28,875
What is it you want from me?
880
01:12:29,011 --> 01:12:31,218
- Who's the guy?
- What guy?
881
01:12:31,347 --> 01:12:33,963
The one you work with.
How do you do it?
882
01:12:34,100 --> 01:12:36,557
- I don't want the cigarettes.
- I'll make it 400.
883
01:12:36,686 --> 01:12:38,096
No! No! No!
884
01:12:38,229 --> 01:12:40,060
Listen, schulz, you better talk,
885
01:12:40,189 --> 01:12:42,521
because I'm gonna find out
with you or without you.
886
01:12:42,650 --> 01:12:46,142
I won't let go. They'll have to kill me
to stop me! So talk!
887
01:12:46,279 --> 01:12:49,146
Talk what?
No, I don't know anything.
888
01:12:49,282 --> 01:12:51,147
How many do you want? 1,000?
889
01:12:51,284 --> 01:12:53,070
- No!
- Here, take them!
890
01:13:04,005 --> 01:13:06,747
Gentlemen, when the Geneva man
comes through the barracks,
891
01:13:06,883 --> 01:13:09,295
I don't want you to complain to him.
892
01:13:09,427 --> 01:13:13,796
I have orders from the kommandant
to report everyone who complains.
893
01:13:18,019 --> 01:13:22,012
Look at him, dunbar's being crucified
and he's trading again.
894
01:13:22,148 --> 01:13:24,730
Didn't you get enough last night?
Still itching for more?
895
01:13:24,859 --> 01:13:26,440
Some guys never learn.
896
01:13:26,569 --> 01:13:30,187
- Here's some ice off the roof.
- Beat it, you little stooge!
897
01:13:30,323 --> 01:13:32,279
Tell the crumb where he stands.
898
01:13:32,408 --> 01:13:35,115
I called a meeting
of the barracks chiefs this morning.
899
01:13:35,244 --> 01:13:38,156
I thought I could get you transferred
to another barracks.
900
01:13:38,289 --> 01:13:42,498
But it turns out that nobody likes you
any more than we do.
901
01:13:42,627 --> 01:13:45,414
So you're stuck with me, huh?
902
01:13:45,546 --> 01:13:47,582
Maybe the Russian broads
would take him.
903
01:13:47,715 --> 01:13:49,706
Not with that kisser, not any more.
904
01:13:49,842 --> 01:13:51,707
You got off lucky last night, sefton.
905
01:13:51,844 --> 01:13:54,506
One more move, and you'll wake up
with your throat cut!
906
01:13:54,639 --> 01:13:57,426
You listening, sefton?
907
01:13:57,558 --> 01:14:00,049
Yeah, I still got one good ear.
908
01:14:00,186 --> 01:14:02,768
Now you listen to me.
909
01:14:02,897 --> 01:14:05,934
Two guys in this barracks know
I didn't do it.
910
01:14:06,067 --> 01:14:10,686
Me and the guy that did do it.
It could be any one of you.
911
01:14:10,821 --> 01:14:16,612
You, hoffy, or Duke, or price,
the animal, or blondie, or even Joey.
912
01:14:18,162 --> 01:14:21,370
And he'd better watch out,
the guy that left me holding the stick.
913
01:14:21,499 --> 01:14:23,660
Because if there's any throats cut
in this barracks...
914
01:14:25,670 --> 01:14:29,288
Achtung! Everybody at attention
for the Geneva man!
915
01:14:34,261 --> 01:14:36,547
As you were, gentlemen, please.
916
01:14:37,640 --> 01:14:41,053
Here we have a typical barrack.
It houses 75 men.
917
01:14:41,185 --> 01:14:43,801
Every one of them has
his own bunk, naturally.
918
01:14:43,938 --> 01:14:48,022
Naturally. It would be rather awkward
to have three men in one bunk.
919
01:14:48,150 --> 01:14:52,314
As for the blankets, you will notice
they are very warm. 50 per cent wool.
920
01:14:52,446 --> 01:14:54,732
They also smell of mothballs.
921
01:14:54,865 --> 01:14:57,572
When were they issued?
This morning?
922
01:15:00,246 --> 01:15:04,034
What do you do for heat
in this barrack? No stove!
923
01:15:04,166 --> 01:15:08,284
The men used it as a trap door,
so we had to remove it temporarily.
924
01:15:08,421 --> 01:15:12,380
How long is temporarily?
I trust not until July.
925
01:15:12,508 --> 01:15:14,840
Here you see a typical meal
the prisoners are getting.
926
01:15:14,969 --> 01:15:19,178
- Schulz, what are they having today?
- Bean soup mit ham hocks.
927
01:15:19,306 --> 01:15:21,388
- Would you like to taste it?
- Thank you, no.
928
01:15:21,517 --> 01:15:25,055
Where's the ham hock?
There should be a ham hock!
929
01:15:25,187 --> 01:15:27,644
When you find it,
we'll send it to Geneva.
930
01:15:29,442 --> 01:15:32,650
Are there any complaints?
Please speak up.
931
01:15:33,821 --> 01:15:36,358
Don't be afraid to talk.
932
01:15:36,490 --> 01:15:39,232
That's what
the Geneva convention is for,
933
01:15:39,368 --> 01:15:41,654
to protect the rights
of prisoners of war,
934
01:15:41,787 --> 01:15:44,824
whether they are Americans
or Germans.
935
01:15:44,957 --> 01:15:47,790
- What have you got to say?
- I like it here.
936
01:15:53,716 --> 01:15:58,050
- What about you?
- It's all right, considering.
937
01:16:02,183 --> 01:16:05,391
What happened to you?
Were you beaten?
938
01:16:05,519 --> 01:16:08,886
Why don't you answer?
What did you do to this man?
939
01:16:09,023 --> 01:16:11,014
They didn't do nothing.
940
01:16:11,150 --> 01:16:13,232
- Who beat you?
- Nobody beat me.
941
01:16:13,360 --> 01:16:16,272
We were playing pinochle.
It's a rough game.
942
01:16:16,405 --> 01:16:19,647
Pardon me, sir.
Since you want us to speak up.
943
01:16:19,784 --> 01:16:23,902
A man was removed from this barracks
last night, a lieutenant dunbar.
944
01:16:24,038 --> 01:16:27,701
We'd appreciate you looking into it,
if they haven't shot him yet.
945
01:16:27,833 --> 01:16:31,451
- Why was he arrested?
- Sabotage. He blew up a train.
946
01:16:31,587 --> 01:16:33,498
They'd have to prove that first.
947
01:16:33,631 --> 01:16:37,374
The Geneva convention says
you can't just shoot a man.
948
01:16:37,510 --> 01:16:40,502
I didn't do it. I didn't do it.
I didn't do it...
949
01:16:40,638 --> 01:16:46,599
Of course you did. 26 carloads
of munition gone off like a trick cigar.
950
01:16:46,727 --> 01:16:49,139
The ss is running around in circles.
951
01:16:49,271 --> 01:16:51,683
The gestapo is arresting
the wrong people.
952
01:16:51,816 --> 01:16:57,027
And Von scherbach has caught the fish.
Most amusing, isn't it?
953
01:16:57,154 --> 01:17:01,318
Ah-ah! You are being rude again.
954
01:17:01,450 --> 01:17:03,611
I just wanna go to sleep.
955
01:17:03,744 --> 01:17:08,784
9:30. General Von pfeffinger
will be at his desk by now.
956
01:17:08,916 --> 01:17:11,953
Shall we call Berlin
and tell him the good news?
957
01:17:12,086 --> 01:17:14,372
I didn't do it. I didn't...
958
01:17:18,634 --> 01:17:22,047
I hope you appreciate this moment,
lieutenant.
959
01:17:22,179 --> 01:17:24,420
You see, I'm a cavalry man.
960
01:17:24,557 --> 01:17:27,014
All the Von scherbachs
were cavalry men.
961
01:17:27,143 --> 01:17:30,101
Well, you know
what happened to the cavalry.
962
01:17:30,229 --> 01:17:34,393
Just give me five minutes
on that couch, will you?
963
01:17:34,525 --> 01:17:37,392
The young ones,
they put into the panzer divisions.
964
01:17:37,528 --> 01:17:41,316
The older ones,
they put in the quartermaster corps
965
01:17:41,448 --> 01:17:45,691
or made them recruiting officers,
or wardens like me.
966
01:17:45,828 --> 01:17:48,786
Wet nurses to putrid prisoners.
967
01:17:48,914 --> 01:17:53,749
In Berlin, they have forgotten that
colonel Von scherbach even exists.
968
01:17:53,878 --> 01:17:55,960
But they will remember now.
969
01:18:24,575 --> 01:18:29,990
Well, there will be two ss men here
tomorrow to take you to Berlin.
970
01:18:31,373 --> 01:18:35,286
You will be interrogated
by the general staff.
971
01:18:35,419 --> 01:18:38,411
When it comes to the part
about your arrest,
972
01:18:38,547 --> 01:18:42,961
I'm sure you won't forget
to give me the proper credit.
973
01:18:43,093 --> 01:18:46,756
I just wanna sleep.
I haven't slept in three days.
974
01:18:46,889 --> 01:18:52,634
You will remember the name.
Scherbach, Von scherbach.
975
01:19:02,821 --> 01:19:06,188
Well, herr inspektor,
how did you find the camp?
976
01:19:06,325 --> 01:19:09,408
Crowded, but “gemditlich',
shall we say?
977
01:19:09,536 --> 01:19:11,652
I want to talk about
lieutenant dunbar.
978
01:19:11,789 --> 01:19:14,371
- Is this lieutenant dunbar?
- Tis.
979
01:19:14,500 --> 01:19:16,365
What exactly is he charged with?
980
01:19:16,502 --> 01:19:18,993
Whatever it is,
it's out of your jurisdiction.
981
01:19:19,129 --> 01:19:24,920
This man is not a prisoner of war.
Not any more. He's a saboteur.
982
01:19:25,052 --> 01:19:28,590
He's a prisoner of war
until you can prove sabotage.
983
01:19:28,722 --> 01:19:32,761
I didn't do it.
I was in the Frankfurt station.
984
01:19:32,893 --> 01:19:35,726
The train was three miles away
when it blew up.
985
01:19:35,854 --> 01:19:38,061
Come now, you threw a time bomb.
986
01:19:38,190 --> 01:19:40,852
How could I have had a time bomb?
987
01:19:40,985 --> 01:19:43,146
They searched me
when they took me prisoner.
988
01:19:43,279 --> 01:19:46,863
The way you search your prisoners,
it sounds rather unlikely.
989
01:19:46,991 --> 01:19:49,903
All I know is he did it.
I am satisfied.
990
01:19:50,035 --> 01:19:52,902
I am not. According to the Geneva
convention, this man...
991
01:19:53,038 --> 01:19:57,498
Is there anything in the Geneva
convention that'll let a guy sleep?
992
01:20:00,879 --> 01:20:03,211
- You were saying?
- Simply this.
993
01:20:03,340 --> 01:20:08,175
After the hostilities are ended,
there will be a war crimes commission.
994
01:20:08,304 --> 01:20:11,387
If the man should be convicted
without proper proof,
995
01:20:11,515 --> 01:20:14,507
you will be held responsible,
oberst Von scherbach.
996
01:20:14,643 --> 01:20:16,679
- Interesting.
- Isn't it?
997
01:20:18,772 --> 01:20:22,515
Very well,
if you insist on details,
998
01:20:22,651 --> 01:20:26,439
I have ways of finding out
about that blasted time bomb.
999
01:20:27,865 --> 01:20:32,404
Good day, sir. You will forgive me
for receiving you like this.
1000
01:20:32,536 --> 01:20:35,994
Perfectly all right.
I do not like boots.
1001
01:20:36,999 --> 01:20:40,491
- Schulz!
- Herr oberst.
1002
01:21:19,249 --> 01:21:22,082
I believe it. I believe it.
1003
01:21:27,174 --> 01:21:30,132
Let's have your dogtags
for the Christmas tree.
1004
01:21:30,260 --> 01:21:32,421
What's the idea?
You think can eat that stuff?
1005
01:21:32,554 --> 01:21:35,921
We're building a smudge pot
so patton can find us when he comes.
1006
01:21:36,058 --> 01:21:39,391
Twenty parts of cellulose,
one part phosphorous. Watch.
1007
01:21:45,401 --> 01:21:48,143
He'll be able to see our smoke signal
four miles away.
1008
01:21:48,278 --> 01:21:50,644
But patton is 400 miles away.
1009
01:21:50,781 --> 01:21:53,648
- Well, I say, be prepared.
- Ok, boy scout.
1010
01:21:53,784 --> 01:21:57,652
- Hey, look what we've got!
- The phonograph! Music!
1011
01:21:57,788 --> 01:21:59,699
Put it down here, boys.
1012
01:21:59,832 --> 01:22:01,538
We made a deal with barracks 1.
1013
01:22:01,667 --> 01:22:04,659
- Now, where's that distillery?
- Over here, boys.
1014
01:22:08,715 --> 01:22:10,876
Let's have that distillery.
1015
01:22:11,009 --> 01:22:14,843
Come on, we swapped it for
the phonograph. Any objections, sefton?
1016
01:22:17,307 --> 01:22:18,717
Take it.
1017
01:22:40,414 --> 01:22:43,201
Hey, price. Any news on dunbar?
1018
01:22:43,333 --> 01:22:47,667
He's still at the kommandant's office,
that's all I know. Don't worry.
1019
01:22:59,433 --> 01:23:03,267
J when Johnny comes marching
home again, hurrah, hurrah!
1020
01:23:03,395 --> 01:23:07,058
J we'll give him a hearty welcome then,
hurrah, hurrah!
1021
01:23:07,191 --> 01:23:10,683
J the men will cheer, the boys will shout
the ladies they will all turn out
1022
01:23:10,819 --> 01:23:14,607
j and we'll all feel gay
when Johnny comes marching home
1023
01:23:14,740 --> 01:23:18,358
j get ready for the jubilee,
hurrah, hurrah!
1024
01:23:18,494 --> 01:23:22,157
J we'll give the hero three times three,
hurrah, hurrah!
1025
01:23:22,289 --> 01:23:26,123
J the Laurel wreath is ready now
to place upon his royal brow
1026
01:23:26,251 --> 01:23:29,584
j and we'll all feel gay
when Johnny comes marching home
1027
01:23:29,713 --> 01:23:33,456
j let love and friendship on that day,
hurrah, hurrah!
1028
01:23:33,592 --> 01:23:37,426
J their choicest treasures then display,
hurrah, hurrah!
1029
01:23:37,554 --> 01:23:41,217
J and let each one perform some part
to fill with joy the warrior's heart
1030
01:23:41,350 --> 01:23:44,968
j and we'll all feel gay
when Johnny comes marching home
1031
01:23:45,103 --> 01:23:49,062
j when Johnny comes marching
home again, hurrah, hurrah!
1032
01:23:49,191 --> 01:23:52,604
J we'll give him a hearty welcome then,
hurrah, hurrah!
1033
01:23:52,736 --> 01:23:56,604
J the men will cheer, the boys will shout
the ladies they will all turn out
1034
01:23:56,740 --> 01:23:59,903
j and we'll all feel gay
when Johnny comes marching home
1035
01:24:00,452 --> 01:24:04,491
j and we'll all feel gay when Johnny
comes marching home
1036
01:24:06,625 --> 01:24:10,288
j when Johnny comes marching
home again, hurrah, hurrah!
1037
01:24:10,420 --> 01:24:14,083
J we'll give him a hearty welcome then,
hurrah, hurrah!
1038
01:24:14,216 --> 01:24:18,050
J the men will cheer, the boys will shout
the ladies they will all turn out
1039
01:24:18,178 --> 01:24:21,511
j and we'll all feel gay
when Johnny comes marching home
1040
01:24:21,640 --> 01:24:25,349
j la-la-la...
1041
01:24:50,877 --> 01:24:54,495
J when Johnny comes marching
home again, hurrah, hurrah!
1042
01:24:54,631 --> 01:24:58,123
J we'll give him a hearty welcome then,
hurrah, hurrah!
1043
01:24:58,260 --> 01:25:01,969
J the men will cheer, the boys will shout
the ladies they will all turn out
1044
01:25:02,097 --> 01:25:05,430
j and we'll all feel gay
when Johnny comes marching home
1045
01:25:05,559 --> 01:25:07,641
j la-la-la... j
1046
01:25:48,268 --> 01:25:50,384
This kid's too good for me.
1047
01:25:50,520 --> 01:25:53,387
Let's see how good he is.
Same stakes?
1048
01:25:53,523 --> 01:25:55,388
Sure. Go ahead.
1049
01:26:03,408 --> 01:26:04,898
That's not bad.
1050
01:26:07,245 --> 01:26:10,612
- Where did you learn your pitching?
- From the farmer's daughter.
1051
01:26:12,876 --> 01:26:15,788
Something I was meaning
to ask you about security.
1052
01:26:15,921 --> 01:26:17,036
Shoot.
1053
01:26:17,172 --> 01:26:19,709
We're having a tough time
keeping stuff hidden from the krauts,
1054
01:26:19,841 --> 01:26:24,255
like our escape equipment,
so we're always looking for new devices.
1055
01:26:24,388 --> 01:26:26,219
- Looks like you found one.
- Me?
1056
01:26:26,348 --> 01:26:29,135
I mean the lieutenant.
He hid a time bomb on him, right?
1057
01:26:29,267 --> 01:26:32,100
He even carried it
through prisoner's search, didn't he?
1058
01:26:32,229 --> 01:26:34,811
- Where did he hide it?
- Right in his pocket.
1059
01:26:34,940 --> 01:26:37,773
- The old cigarette-match gag.
- What's that?
1060
01:26:37,901 --> 01:26:41,814
You take a book of matches,
light a cigarette, slip it in.
1061
01:26:41,947 --> 01:26:44,814
It takes about three minutes
for the cigarette to burn down.
1062
01:26:44,950 --> 01:26:48,067
Then it sets off the matches.
Simple.
1063
01:26:50,163 --> 01:26:51,778
Some time bomb.
1064
01:26:54,835 --> 01:26:57,121
Hey, that's a ringer.
1065
01:26:57,254 --> 01:27:02,123
J o come ye, o come ye
1066
01:27:02,259 --> 01:27:06,548
j to Bethlehem
1067
01:27:07,681 --> 01:27:12,846
j come and behold him
1068
01:27:12,978 --> 01:27:15,560
j born the king of angels...
1069
01:27:26,783 --> 01:27:28,774
Don't forget the corkscrew.
1070
01:27:32,622 --> 01:27:34,613
And have a cigar.
1071
01:27:35,959 --> 01:27:37,165
Thanks.
1072
01:27:47,763 --> 01:27:52,097
J ...Joyful and triumphant
1073
01:27:52,225 --> 01:27:57,265
j o come ye, o come ye
1074
01:27:57,397 --> 01:28:01,982
j to Bethlehem
1075
01:28:02,861 --> 01:28:05,694
j come and behold him...
1076
01:28:09,493 --> 01:28:13,577
- Here's a present for you, Joey.
- Take it. Take it.
1077
01:28:13,705 --> 01:28:15,866
It's Christmas, Joey.
1078
01:28:15,999 --> 01:28:19,241
"Merry Christmas to Joey
from the gang."
1079
01:28:21,004 --> 01:28:22,540
Open it.
1080
01:28:23,673 --> 01:28:25,664
I'll open it for you.
1081
01:28:31,306 --> 01:28:33,297
Come on, Joey, play.
1082
01:28:56,331 --> 01:28:59,915
Air raid! Air raid!
Everybody out of the barracks!
1083
01:29:00,877 --> 01:29:05,120
- Not on Christmas Eve!
- For your own good, you must get out.
1084
01:29:05,257 --> 01:29:08,465
- And put out those candles.
- Let's hit the trenches.
1085
01:29:08,593 --> 01:29:12,302
- I'll bet it's a phoney again.
- The Pentagon will hear about this!
1086
01:29:12,430 --> 01:29:14,716
I'm not really built for war.
1087
01:29:14,850 --> 01:29:19,184
Get out! Everybody in the trenches.
Quick. Raus!
1088
01:29:25,110 --> 01:29:27,772
Hey, what's the matter with you?
1089
01:29:27,904 --> 01:29:31,112
- You want to get killed?
- Not particularly.
1090
01:29:34,744 --> 01:29:37,156
Hey, you two. Outside with youl!
1091
01:29:41,626 --> 01:29:43,617
Must you two always be the last?
1092
01:29:43,753 --> 01:29:46,620
Oh, yeah? You try jumping
in those trenches first.
1093
01:29:46,756 --> 01:29:48,997
Everybody jumps in on top of you.
1094
01:29:49,134 --> 01:29:53,002
- How do you think I got my hernia?
- Go on, let's go.
1095
01:30:37,223 --> 01:30:38,884
Ach, so?
1096
01:30:40,060 --> 01:30:42,346
Ach, so!
1097
01:31:00,705 --> 01:31:03,162
"Ach, so..."
1098
01:31:09,255 --> 01:31:12,622
'So it got to be
Christmas day in stalag 17.
1099
01:31:12,759 --> 01:31:15,125
"If you ask me, it was
more like the fourth of July
1100
01:31:15,261 --> 01:31:20,255
'with all the fireworks that were to go off
and bust the camp wide open.
1101
01:31:20,392 --> 01:31:24,385
'It started off innocently,
with a party going on in every barracks.'
1102
01:31:25,397 --> 01:31:31,358
j I love you
1103
01:31:31,486 --> 01:31:37,197
j is all that I can say
1104
01:31:37,325 --> 01:31:43,245
j I love you
1105
01:31:43,373 --> 01:31:49,460
j the same old words
I'm saying in the same old way
1106
01:31:49,587 --> 01:31:55,332
j I love you
1107
01:31:55,468 --> 01:32:01,464
j three words that are divine
1108
01:32:01,599 --> 01:32:04,511
j and now, my dear
1109
01:32:04,644 --> 01:32:07,351
j I'm waiting to hear
1110
01:32:07,480 --> 01:32:12,440
j the words that make you mine... j
1111
01:32:49,898 --> 01:32:53,265
Come on, animal,
let's trip the light fantastic.
1112
01:32:53,401 --> 01:32:55,392
Leave me alone.
1113
01:32:57,655 --> 01:33:01,193
Don't cry over a dame that
doesn't even know you're alive.
1114
01:33:01,326 --> 01:33:03,487
Snap out of it!
1115
01:33:03,620 --> 01:33:08,455
There's a time in every man's life
when he wants to be left alone.
1116
01:33:08,583 --> 01:33:10,619
So go away.
1117
01:33:50,959 --> 01:33:54,451
All right, who wants
the queen of the may?
1118
01:33:57,173 --> 01:33:59,084
How about you, handsome?
1119
01:33:59,217 --> 01:34:02,380
You look like Cary Grant.
Wanna dance with me?
1120
01:34:02,512 --> 01:34:07,757
I'd love to, queenie, but one
of the other girls asked me first.
1121
01:34:07,892 --> 01:34:09,473
Bye, darling.
1122
01:34:10,603 --> 01:34:12,184
Bye.
1123
01:34:22,907 --> 01:34:24,898
Any cigars left, cookie?
1124
01:34:29,706 --> 01:34:32,197
Come on, cookie, get me a cigar.
1125
01:34:36,504 --> 01:34:40,668
What's the matter?
Are you on their team now?
1126
01:34:40,800 --> 01:34:42,631
Think I'm the guy?
1127
01:34:44,220 --> 01:34:46,836
I don't know what to think any more.
1128
01:34:47,932 --> 01:34:50,093
I understand how you feel.
1129
01:34:51,186 --> 01:34:55,930
It's sort of rough, one American
squealing on other Americans.
1130
01:35:00,028 --> 01:35:05,398
Then again, cookie, maybe
that stoolie's not an American at all.
1131
01:35:05,533 --> 01:35:09,617
Maybe he's a German
the krauts planted in this barracks.
1132
01:35:09,746 --> 01:35:11,987
They do that sometimes.
1133
01:35:12,123 --> 01:35:16,457
Just put an agent in with us,
a trained specialist.
1134
01:35:18,421 --> 01:35:21,788
Lots of loose information
floating around a prison camp.
1135
01:35:21,925 --> 01:35:25,008
Not just whether somebody's
trying to escape,
1136
01:35:25,136 --> 01:35:27,593
but what outfit we were with,
1137
01:35:27,722 --> 01:35:30,088
where we were stationed,
1138
01:35:30,225 --> 01:35:32,432
how our radar operates.
1139
01:35:34,062 --> 01:35:37,520
- Could be, couldn't it?
- In this barracks?
1140
01:35:37,649 --> 01:35:43,315
Why not? Just one of the boys.
Sharing our bunks, eating our chow.
1141
01:35:44,948 --> 01:35:47,940
Right amongst those that beat me up.
1142
01:35:49,619 --> 01:35:52,110
Except he beat hardest.
1143
01:35:52,956 --> 01:35:55,993
- Who is it?
- That's not the point, cookie.
1144
01:35:56,125 --> 01:35:59,538
The point is:
What do you do with him?
1145
01:35:59,671 --> 01:36:03,255
You tip your mitt and the jerries
plant him in someplace else
1146
01:36:03,383 --> 01:36:05,795
like stalag 16 or 15.
1147
01:36:06,719 --> 01:36:11,463
Or you kill him off and
the krauts kill off the whole barracks.
1148
01:36:11,599 --> 01:36:13,590
Every one of us.
1149
01:36:15,061 --> 01:36:17,427
So what do you do?
1150
01:36:17,563 --> 01:36:23,934
Who is it? If you don't want to tell me,
why don't you tell hoffy, or security?
1151
01:36:26,197 --> 01:36:27,607
Yeah...
1152
01:36:28,866 --> 01:36:30,572
Security.
1153
01:36:38,584 --> 01:36:41,417
What's keeping hoffy?
Why don't we get news about dunbar?
1154
01:36:41,546 --> 01:36:44,253
He'll be back. They've got no proof.
1155
01:36:44,382 --> 01:36:48,091
Come on, boys. Soft and sweet.
1156
01:36:50,138 --> 01:36:51,799
Beguile me.
1157
01:37:29,886 --> 01:37:31,046
Betty...
1158
01:37:32,388 --> 01:37:33,753
Betty!
1159
01:37:57,205 --> 01:38:01,198
- May I have this dance, miss?
- Why, sure.
1160
01:38:28,152 --> 01:38:30,564
Pinch me, darling.
1161
01:38:30,696 --> 01:38:33,813
Pinch me, so I'll know
I'm not dreaming.
1162
01:38:36,536 --> 01:38:37,992
Thank you, darling.
1163
01:38:39,747 --> 01:38:46,835
J I love you
1164
01:38:46,963 --> 01:38:52,208
j three words that are divine
1165
01:38:54,178 --> 01:38:57,762
j and now, my dear
1166
01:38:57,890 --> 01:39:01,257
j I'm waiting to hear
1167
01:39:01,394 --> 01:39:06,559
j the words that make you mine j
1168
01:39:11,821 --> 01:39:16,815
Did anyone ever tell you, you had
the most beautiful legs in the world?
1169
01:39:20,371 --> 01:39:26,458
But it's not just your legs.
I'm crazy about that little nose of yours.
1170
01:39:28,254 --> 01:39:31,291
That cute little button of a nose.
1171
01:39:33,217 --> 01:39:34,923
Hey, animal? Animal!
1172
01:39:36,012 --> 01:39:38,503
I've been crazy about you for years.
1173
01:39:39,390 --> 01:39:43,724
I've seen every picture
you ever made... six times!
1174
01:39:45,438 --> 01:39:48,601
I'd just sit there, watching you.
1175
01:39:50,193 --> 01:39:53,902
I wouldn't even open up the popcorn bag.
1176
01:39:54,030 --> 01:39:57,522
Animal, animal!
Wake up. Wake up!
1177
01:39:57,658 --> 01:40:00,570
Betty... Betty!
1178
01:40:05,208 --> 01:40:08,120
Animal, this is me, Harry shapiro.
1179
01:40:11,380 --> 01:40:13,371
Harry shapiro!
1180
01:40:16,219 --> 01:40:17,834
Harry...
1181
01:40:31,400 --> 01:40:34,107
Cut the music.
Cut the music! Cut ijt!
1182
01:40:34,237 --> 01:40:37,650
At ease, at ease!
Somebody cover the doors.
1183
01:40:40,284 --> 01:40:44,823
Listen! The ss men are here for dunbar.
They're taking him to Berlin.
1184
01:40:44,956 --> 01:40:47,993
- They got proof. Looks like he's finished.
- Only not quite yet.
1185
01:40:48,125 --> 01:40:50,116
Hoffy and I have figured a long shot.
1186
01:40:50,253 --> 01:40:52,619
- All the barracks are behind us.
- What are you gonna do?
1187
01:40:52,755 --> 01:40:56,998
Blondie, get that smudge pot.
Tie it to Steve's leg.
1188
01:40:57,134 --> 01:41:00,922
I want everybody out. We need
a lot of commotion in the compound.
1189
01:41:01,055 --> 01:41:02,841
I'll get the men
from the other barracks.
1190
01:41:02,974 --> 01:41:05,340
You think you can snatch
dunbar from the ss?
1191
01:41:05,476 --> 01:41:09,845
We're gonna make a stab at it.
Duke, price, stosh, Harry...
1192
01:41:09,981 --> 01:41:12,723
Meet at the north latrine.
You'll all get your posts.
1193
01:41:12,858 --> 01:41:16,476
Now everybody start drifting out,
one by one.
1194
01:41:25,663 --> 01:41:28,370
Easy, boys, easy.
Disperse out there nicely.
1195
01:41:28,499 --> 01:41:32,993
Remember, just because the krauts are
dumb, it doesn't mean they're stupid.
1196
01:41:35,298 --> 01:41:36,538
- Ready?
- Roger.
1197
01:41:36,674 --> 01:41:38,084
Ok, move out.
1198
01:41:41,596 --> 01:41:43,837
I don't know what your scheme is,
but it sounds crazy.
1199
01:41:43,973 --> 01:41:47,761
It may be crazy, but it's better
than having dunbar dead.
1200
01:41:47,893 --> 01:41:52,307
I guess you're right. How about me
keeping schulz off balance?
1201
01:41:52,440 --> 01:41:56,228
- Good.
- I'd worry about sefton, not schulz.
1202
01:41:58,571 --> 01:42:02,985
- Remember me? I'm the stoolie.
- You won't squeal this one, brother.
1203
01:42:03,117 --> 01:42:07,736
No? Aren't you afraid to turn
the stoolie loose on the compound?
1204
01:42:07,872 --> 01:42:10,113
For a tip-off like this,
what the krauts would pay?
1205
01:42:10,249 --> 01:42:13,537
You'll stay in the barracks,
and not a peep out of you.
1206
01:42:13,669 --> 01:42:17,127
Ok, put a guard on me.
I want you to.
1207
01:42:17,256 --> 01:42:21,795
Because if anything goes wrong,
this time you won't have a patsy. Right?
1208
01:42:21,927 --> 01:42:24,885
- Right.
- So, who's gonna watch me?
1209
01:42:25,014 --> 01:42:27,972
Cookie? No, not cookie.
1210
01:42:28,934 --> 01:42:32,176
Wouldn't you feel safer
with security on the job?
1211
01:42:33,731 --> 01:42:37,599
- Ok, price, you stay here.
- What about schulz?
1212
01:42:38,444 --> 01:42:41,652
We'll take care of schulz.
Come on. You, too.
1213
01:43:02,343 --> 01:43:05,881
That's the boy, Joey.
Play us a little something.
1214
01:43:06,013 --> 01:43:09,176
What do you want to hear, price?
"Home on the range"?
1215
01:43:09,308 --> 01:43:11,674
Or maybe a little Wagner?
1216
01:43:11,811 --> 01:43:14,143
Or how about a game of pinochle?
1217
01:43:16,816 --> 01:43:19,057
No, you're not a pinochle man.
1218
01:43:20,361 --> 01:43:22,352
You're a chess player.
1219
01:43:23,906 --> 01:43:26,943
I never knew much about the game.
1220
01:43:27,076 --> 01:43:28,657
Now, let's see...
1221
01:43:29,787 --> 01:43:35,623
A pawn moves this way,
and a bishop this way,
1222
01:43:37,211 --> 01:43:40,749
and the queen moves
every which way, doesn't it?
1223
01:43:40,881 --> 01:43:43,873
Suppose you sit down
and keep your mouth shut!
1224
01:43:46,929 --> 01:43:51,798
I went to school with a guy
named price. That was in Boston.
1225
01:43:52,893 --> 01:43:56,135
- You're from Cleveland, aren't you?
- Yeah, I'm from Cleveland.
1226
01:43:56,272 --> 01:43:59,981
I thought that was what you said.
You're from Cleveland.
1227
01:44:00,109 --> 01:44:04,227
- You were with the 36th bomb group?
- 35th.
1228
01:44:04,363 --> 01:44:08,151
The 366th bomb squadron
out of chelveston?
1229
01:44:08,284 --> 01:44:10,275
Are you questioning me?
1230
01:44:12,329 --> 01:44:16,538
Just getting acquainted. I'd like
to make one friend in this barracks.
1231
01:44:16,667 --> 01:44:20,285
Don't bother.
I never liked you and I never will.
1232
01:44:20,421 --> 01:44:23,458
Many people say that
and then they get married,
1233
01:44:23,591 --> 01:44:25,707
and live happily ever after.
1234
01:44:30,139 --> 01:44:32,551
I wonder what they're trying
to pull out there.
1235
01:46:26,380 --> 01:46:28,462
'Where was dunbar?
1236
01:46:28,591 --> 01:46:31,549
'It sure drove the krauts crazy,
looking for him.
1237
01:46:31,677 --> 01:46:36,888
'They herded us out, put extra machine
guns on us and gave us a picture check.
1238
01:46:37,016 --> 01:46:41,259
'You know, checking our dogtags
and our pans against their index file.
1239
01:46:41,395 --> 01:46:43,761
'Nobody knew
where dunbar was hidden.
1240
01:46:43,898 --> 01:46:47,356
'Nobody except hoffy,
and he wouldn't even tell us.
1241
01:47:01,916 --> 01:47:04,658
'The krauts searched
under the barracks, on the roofs,
1242
01:47:04,793 --> 01:47:07,660
'they even searched the bathroom
in the kommandant's office.
1243
01:47:07,796 --> 01:47:09,411
'But no dunbar.
1244
01:47:09,548 --> 01:47:12,756
"Then they tried to smoke him out
with tear gas bombs in every barracks,
1245
01:47:12,885 --> 01:47:15,501
'just in case he was hiding
up in the rafters.
1246
01:47:15,638 --> 01:47:17,754
'Then they made us stand
for six hours out there
1247
01:47:17,890 --> 01:47:21,428
'until finally Von scherbach came out
and gave us his ultimatum.
1248
01:47:21,560 --> 01:47:23,471
'If dunbar didn't come out
by next morning,
1249
01:47:23,604 --> 01:47:26,892
'he'd tear down the whole
lousy compound, stick by stick.
1250
01:47:27,024 --> 01:47:31,984
'And if we slept in the mud for the rest
of our lives, that was okay by him.
1251
01:47:32,112 --> 01:47:35,650
'He couldn't figure how a guy
could disappear from the compound
1252
01:47:35,783 --> 01:47:37,489
'and still be there.
1253
01:47:37,618 --> 01:47:39,609
'But dunbar was there all right.
1254
01:47:39,745 --> 01:47:41,576
'He sure was there.'
1255
01:48:20,536 --> 01:48:24,745
Let's have it understood. This'll be
a rough deal, but we've got no choice.
1256
01:48:24,873 --> 01:48:28,081
One of us will have to take dunbar
out of the camp tonight.
1257
01:48:28,210 --> 01:48:31,919
We'll draw one dogtag
to see who does the job.
1258
01:48:32,047 --> 01:48:35,289
The krauts are expecting
a move like this
1259
01:48:35,426 --> 01:48:37,758
and they've put on extra guards.
1260
01:48:39,471 --> 01:48:42,963
Now, if anybody wants to withdraw,
speak up.
1261
01:48:46,729 --> 01:48:48,720
Then we're all in on it.
1262
01:48:48,856 --> 01:48:52,474
Everybody but Joey...
And you know who.
1263
01:48:57,197 --> 01:49:00,360
All right, who's the lucky one?
1264
01:49:04,204 --> 01:49:05,944
Let me do it, hoffy.
1265
01:49:06,081 --> 01:49:09,744
- You wanna go?
- No, I just wanna draw.
1266
01:49:09,877 --> 01:49:11,492
Ok, draw.
1267
01:49:18,135 --> 01:49:21,002
Suppose we call this my tag.
I'll take him out.
1268
01:49:21,138 --> 01:49:23,504
No volunteers. We're all in on it.
1269
01:49:23,640 --> 01:49:25,551
You elected me security.
1270
01:49:25,684 --> 01:49:28,801
The way things have been going,
I've done a poor job
1271
01:49:28,937 --> 01:49:31,644
and I want to make it up.
Am I asking too much?
1272
01:49:31,774 --> 01:49:35,813
- We've all done a poor job.
- I still say this is my tag.
1273
01:49:35,944 --> 01:49:39,061
Any objections, hoffy?
1274
01:49:39,198 --> 01:49:41,063
- Any objections, men?
- Not from me.
1275
01:49:41,200 --> 01:49:43,361
- He can have it.
- Who are we to argue with a hero?
1276
01:49:43,494 --> 01:49:46,201
- How about me latching on?
- Three's a crowd.
1277
01:49:46,330 --> 01:49:48,787
Especially if you've gotta cut
your way through barbed wire.
1278
01:49:48,916 --> 01:49:50,907
Let's have the wire cutters.
1279
01:49:52,377 --> 01:49:54,333
- Are the civilian clothes ready?
- Coming up.
1280
01:49:54,463 --> 01:49:56,454
Get to work on the trap door.
1281
01:50:00,677 --> 01:50:04,044
What do you say, hoffy,
we hit the air-raid trenches,
1282
01:50:04,181 --> 01:50:06,638
then cut out back at barracks 97
1283
01:50:06,767 --> 01:50:08,883
you'd better cut out
back of the south latrine.
1284
01:50:09,019 --> 01:50:12,887
- Why the south latrine?
- Because he's there. In the water tank.
1285
01:50:14,108 --> 01:50:15,644
Good spot.
1286
01:50:15,776 --> 01:50:19,360
With any luck, we may be
in krems by morning.
1287
01:50:19,488 --> 01:50:22,355
Maybe even catch a barge
up to linz.
1288
01:50:22,491 --> 01:50:25,449
Two packs of cigarettes say dunbar
never gets out of the compound.
1289
01:50:25,577 --> 01:50:27,784
Are you starting that again?
1290
01:50:27,913 --> 01:50:30,825
- Anybody cover?
- Somebody step on that crumb.
1291
01:50:30,958 --> 01:50:33,540
- We warned you, sefton.
- Sure you warned me.
1292
01:50:33,669 --> 01:50:36,126
You were gonna slit the throat
of that stoolie.
1293
01:50:37,256 --> 01:50:39,338
Here's the knife to do it with.
1294
01:50:40,717 --> 01:50:44,005
- Make sure you get the right throat.
- We're looking at it.
1295
01:50:44,138 --> 01:50:47,380
Hurry up on that trap door.
Are you trying to gum up the works?
1296
01:50:47,516 --> 01:50:48,847
That's right.
1297
01:50:48,976 --> 01:50:52,969
Or would you rather see dunbar lying
in the mud like manfredi and jonson?
1298
01:50:53,105 --> 01:50:56,518
My hands were full keeping
these guys from tearing you apart.
1299
01:50:56,650 --> 01:50:58,140
I called it last time, didn't I?
1300
01:50:58,277 --> 01:51:02,270
Are we gonna listen to him until
the Germans find out where dunbar is?
1301
01:51:02,406 --> 01:51:04,192
They know where dunbar is.
1302
01:51:04,324 --> 01:51:06,815
- How do they know?
- You told them, hoffy.
1303
01:51:06,952 --> 01:51:08,908
- Who did?
- You did.
1304
01:51:09,037 --> 01:51:13,827
- Are you off your rocker?
- Uh-huh. Fell right on my head.
1305
01:51:18,547 --> 01:51:21,584
- Sprechen sie deutsch?
- No, I don't "sprechen sie deutsch."
1306
01:51:21,717 --> 01:51:24,208
Maybe just one word? Kaputt?
1307
01:51:24,344 --> 01:51:27,677
- Because you're kaputt!
- Get him out of my hair so I can go.
1308
01:51:27,806 --> 01:51:30,172
To the kommandant's office
and tell him where dunbar is?
1309
01:51:30,309 --> 01:51:32,265
I'll kill you for...
1310
01:51:32,394 --> 01:51:33,850
Shut up!
1311
01:51:33,979 --> 01:51:37,392
Security officer, huh?
Always screening everybody.
1312
01:51:37,524 --> 01:51:38,980
Only who screens you?
1313
01:51:39,109 --> 01:51:41,350
Great American hero
from Cleveland, Ohio,
1314
01:51:41,486 --> 01:51:43,192
enlisted right after Pearl harbor.
1315
01:51:43,322 --> 01:51:45,438
When was Pearl harbor
or don't you know?
1316
01:51:45,574 --> 01:51:47,656
- December 7th, '41.
- What time?
1317
01:51:47,784 --> 01:51:49,775
Six o'clock, I was having dinner.
1318
01:51:49,912 --> 01:51:52,244
Six o'clock in Berlin.
1319
01:51:52,372 --> 01:51:55,159
They were having lunch
in Cleveland.
1320
01:51:55,292 --> 01:51:57,749
- Am I boring you, boys?
- Go on.
1321
01:51:57,878 --> 01:52:00,369
He's a Nazi, price is!
1322
01:52:00,505 --> 01:52:03,417
For all I know, his name is
preissinger or preisshoffer.
1323
01:52:03,550 --> 01:52:06,383
Sure he lived in Cleveland,
but when war broke out
1324
01:52:06,511 --> 01:52:08,923
he came back to the fatherland
like a good little bundist.
1325
01:52:09,056 --> 01:52:11,388
He spoke our lingo,
so they sent him to spy school
1326
01:52:11,516 --> 01:52:13,131
and fixed him up
with phoney dogtags.
1327
01:52:13,268 --> 01:52:15,429
He's just trying to get himself
off the hook!
1328
01:52:15,562 --> 01:52:18,520
- He said, "shut up."
- You heard what he said.
1329
01:52:18,649 --> 01:52:22,267
Okay, herr preisshoffer,
let's have the mailbox.
1330
01:52:22,402 --> 01:52:23,892
The what?
1331
01:52:24,029 --> 01:52:28,443
The one you took out from the corner
of your bunk and put in this pocket.
1332
01:52:30,744 --> 01:52:32,780
Let me show you how they did it.
1333
01:52:34,122 --> 01:52:35,612
They did it by mail.
1334
01:52:35,749 --> 01:52:37,080
- Mail?
- That's right.
1335
01:52:37,209 --> 01:52:40,246
Little love notes between our
security officer and Von scherbach,
1336
01:52:40,379 --> 01:52:42,495
with schulz the mailman.
1337
01:52:42,631 --> 01:52:44,462
Here's the flag.
1338
01:52:44,591 --> 01:52:48,584
They used to put a loop in the cord.
Did you ever notice?
1339
01:52:50,097 --> 01:52:55,217
And here's the mailboxes.
Hollow black queens.
1340
01:52:58,230 --> 01:53:00,516
Cute, huh?
1341
01:53:00,649 --> 01:53:03,686
They delivered or picked up the mail
when we were out of the barracks,
1342
01:53:03,819 --> 01:53:05,855
like for appell.
1343
01:53:05,988 --> 01:53:08,900
When there was a special delivery,
they'd pull a phoney air raid,
1344
01:53:09,032 --> 01:53:12,695
to get us out,
like last night, for instance.
1345
01:53:12,828 --> 01:53:16,320
There wasn't a plane in the sky.
Or was there, price?
1346
01:54:07,090 --> 01:54:09,627
Brother, were we all wet about you?
1347
01:54:09,760 --> 01:54:11,500
Forget it.
1348
01:54:25,233 --> 01:54:28,441
- What are we gonna do with him?
- Don't you know?
1349
01:54:28,570 --> 01:54:30,811
Because I got my own ideas.
1350
01:54:30,947 --> 01:54:32,938
Let's have that civilian stuff.
1351
01:54:38,830 --> 01:54:43,119
I'll look pretty stupid in this,
yodelling my way across the alps.
1352
01:54:43,251 --> 01:54:45,708
Now, let's have the wire cutters.
1353
01:54:47,172 --> 01:54:50,130
- Are you taking dunbar?
- You betcha.
1354
01:54:50,258 --> 01:54:55,093
There ought to be some reward money
from mama. About 10,000 bucks' worth.
1355
01:54:57,474 --> 01:54:59,931
I told you boys I'm no escape artist.
1356
01:55:00,060 --> 01:55:04,269
For the first time, I like the odds,
because now I got me a decoy.
1357
01:55:04,398 --> 01:55:07,060
- What's the decoy?
- Price.
1358
01:55:09,403 --> 01:55:12,770
When I go,
give me exactly five minutes
1359
01:55:12,906 --> 01:55:15,488
to get dunbar
out of that water tank.
1360
01:55:15,617 --> 01:55:18,654
Then throw price into the compound,
nice and loud.
1361
01:55:18,787 --> 01:55:21,529
He'll draw every light
from every goon tower.
1362
01:55:21,665 --> 01:55:24,156
It's our only chance to cut through.
1363
01:55:25,877 --> 01:55:28,664
What do you say, barracks chief?
1364
01:55:28,797 --> 01:55:32,210
He's right, hoffy,
it's either price or dunbar.
1365
01:55:32,342 --> 01:55:34,799
He killed jonson and manfredi,
didn't he?
1366
01:55:37,055 --> 01:55:38,636
It's all yours.
1367
01:55:42,477 --> 01:55:45,890
What's the matter, price?
You said you were gonna save dunbar?
1368
01:55:46,022 --> 01:55:48,308
So now you're getting your chance.
1369
01:55:48,442 --> 01:55:51,980
So long, cookie. You can have
the department store, what's left of it.
1370
01:55:52,112 --> 01:55:53,977
So long, sefton.
1371
01:55:54,114 --> 01:55:56,981
You're not disposing of those
Russian broads, are you?
1372
01:55:57,117 --> 01:56:00,655
Tell you what to do. Get yourself
100 cigarettes for the kraut guards.
1373
01:56:00,787 --> 01:56:03,995
Then get yourself another face.
1374
01:56:04,124 --> 01:56:06,615
You could use a new one too.
1375
01:56:06,751 --> 01:56:08,867
Let's synchronise the watches.
1376
01:56:09,004 --> 01:56:12,121
It's 11:42 sharp.
1377
01:56:12,257 --> 01:56:13,713
Check.
1378
01:56:15,844 --> 01:56:17,675
Just one more word.
1379
01:56:17,804 --> 01:56:20,341
If I ever run into any of you bums
on a street corner,
1380
01:56:20,474 --> 01:56:22,840
let's pretend we never met before.
1381
01:57:47,978 --> 01:57:51,266
Shut up the moaning or
you'll have the machine guns on us.
1382
01:57:51,398 --> 01:57:53,354
Shut it off, lieutenant.
1383
01:57:53,483 --> 01:57:56,190
My legs are frozen.
1384
01:57:59,197 --> 01:58:01,654
You'd better get
that blue blood circulating,
1385
01:58:01,783 --> 01:58:04,365
cos we're busting out
of this stink hole
1386
01:58:04,494 --> 01:58:07,611
in exactly one minute
and 20 seconds.
1387
01:58:07,747 --> 01:58:09,203
Sefton...
1388
01:58:09,332 --> 01:58:12,039
- Did you expect a St. Bernard dog?
- Not you.
1389
01:58:12,168 --> 01:58:14,124
- Want some Brandy?
- Yeah.
1390
01:58:14,254 --> 01:58:18,714
Who doesn't? Suppose we wait
till we hit the Waldorf astoria, huh?
1391
01:58:18,842 --> 01:58:21,925
Okay, it's on me.
1392
01:58:22,053 --> 01:58:25,386
You won't get off that cheap.
1393
01:58:25,515 --> 01:58:28,803
What are our chances
of busting out of here?
1394
01:58:29,978 --> 01:58:32,264
We'll know in about 40 seconds.
1395
01:58:36,943 --> 01:58:39,025
Hold his leg up.
1396
01:58:40,614 --> 01:58:43,481
Just in case your kameraden
are hard-of-hearing.
1397
01:58:43,617 --> 01:58:45,448
Thirty seconds. Get him up.
1398
01:58:49,372 --> 01:58:53,786
Stop shaking, price.
There'll be no pardon from no governor.
1399
01:58:53,918 --> 01:58:57,877
Funny, ain't it? In your own fatherland,
by your own soldaten.
1400
01:58:59,424 --> 01:59:01,506
This kid's got no sense of humour.
1401
01:59:01,635 --> 01:59:04,468
Twenty seconds. Open the hatch.
1402
01:59:16,733 --> 01:59:19,850
What's the matter with you, security?
You were always so calm.
1403
01:59:19,986 --> 01:59:23,069
Especially when you let manfredi
and jonson go out there.
1404
01:59:23,198 --> 01:59:28,113
Eight seconds,
seven, six, five, four,
1405
01:59:28,244 --> 01:59:32,408
three, two, one, go!
1406
01:59:41,966 --> 01:59:43,251
Hilfe!
1407
02:00:14,499 --> 02:00:15,909
This is it!
1408
02:00:46,781 --> 02:00:49,193
- Let's blow, chauncey.
- Let's.
1409
02:01:31,075 --> 02:01:35,694
All right, men. Everybody back
in their bunks like nothing happened.
1410
02:01:59,813 --> 02:02:03,180
What do you know?
The crud did it.
1411
02:02:05,944 --> 02:02:08,856
I'd like to know what made him do it.
1412
02:02:08,988 --> 02:02:12,321
Maybe he just wanted
to steal our wire cutters.
1413
02:02:12,450 --> 02:02:14,441
You ever think of that?
111958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.