All language subtitles for 3_stalag17para espanolEnglish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,631 --> 00:03:37,543 'I don't know about you, but it always makes me sore 2 00:03:37,676 --> 00:03:41,009 'when I see those war pictures about flying leathernecks 3 00:03:41,138 --> 00:03:45,472 'and submarine patrols and frogmen and guerrillas in the Philippines. 4 00:03:45,600 --> 00:03:49,218 'What gets me is that there never w-w-was a movie about p.O.W.S 5 00:03:49,354 --> 00:03:51,766 'about prisoners of war. 6 00:03:51,898 --> 00:03:55,732 'My name is Clarence Harvey cook, they call me cookie. 7 00:03:55,861 --> 00:03:59,604 'I was shot down over magdeburg, Germany, back in '43. 8 00:03:59,740 --> 00:04:03,824 'That's why I stammer once in a while, especially when I get excited. 9 00:04:03,952 --> 00:04:07,661 'I spent two and a half years in stalag 17. 10 00:04:07,789 --> 00:04:10,121 "Stalag" is the German word for prison camp. 11 00:04:10,250 --> 00:04:13,117 'And number 17 was somewhere on the danube. 12 00:04:13,253 --> 00:04:15,414 "There were about 40,000 p.O.W.S there, 13 00:04:15,547 --> 00:04:19,131 'if you bother to count the Russians, the poles and the Czechs. 14 00:04:19,259 --> 00:04:22,376 'In our compound, there were about 630 of us. 15 00:04:22,512 --> 00:04:28,633 'All American airmen: Radio operators, gunners and engineers. All sergeants. 16 00:04:28,769 --> 00:04:34,810 'Now, put 630 sergeants together and, oh mother, you've got yourself a situation! 17 00:04:34,941 --> 00:04:38,274 "There was more fireworks shooting off around that joint... 18 00:04:38,403 --> 00:04:41,987 'Take, for instance, the story about the spy we had in our barracks. 19 00:04:42,115 --> 00:04:45,027 'It was about a week before Christmas in '44. 20 00:04:45,160 --> 00:04:48,744 "Two of our guys, manfredi and jonson, to be exact, 21 00:04:48,872 --> 00:04:51,830 'were just getting set to blow the place.' 22 00:06:01,444 --> 00:06:05,028 Animal? Animal! Get up! 23 00:06:05,156 --> 00:06:07,738 Betty grable's on the phone! 24 00:06:29,681 --> 00:06:31,797 - Here's your civilian clothes. - Ok, hoffy. 25 00:06:31,933 --> 00:06:35,721 Remember, bury your army outfits before you get out of the forest. 26 00:06:35,854 --> 00:06:38,561 Your compass is the top button of this jacket. 27 00:06:43,945 --> 00:06:46,937 Anybody asks for your papers, you're French labourers. 28 00:06:47,073 --> 00:06:50,782 Here's your map, kraut money, Swiss francs. 29 00:06:50,911 --> 00:06:52,276 Roger. 30 00:06:52,412 --> 00:06:54,932 - Let's hear it once more. - We've been over it a hundred times. 31 00:06:54,998 --> 00:06:56,408 Let's hear it again. 32 00:06:56,541 --> 00:06:59,248 We stick to the forest going west till we hit the danube. 33 00:06:59,377 --> 00:07:01,493 Then we follow the danube up to linz. 34 00:07:01,630 --> 00:07:03,791 In linz, we hop a barge and go to ulm. 35 00:07:07,636 --> 00:07:11,629 Stop it, Joey! Joey, go back to sleep! 36 00:07:14,476 --> 00:07:16,558 Goon. You'rein ulm. 37 00:07:16,686 --> 00:07:19,849 We lie low until night, then take a train to friedrichshafen. 38 00:07:19,981 --> 00:07:22,472 We steal a rowboat, get some fishing tackle 39 00:07:22,609 --> 00:07:27,023 and drift south across the lake, till we hit the other side - Switzerland. 40 00:07:27,155 --> 00:07:32,400 Once there, give out a big yodel, so we know you're there. It's a breeze. 41 00:07:32,535 --> 00:07:35,402 - Stay out of this. - Just one question. 42 00:07:35,538 --> 00:07:37,904 Did you calculate the risk? 43 00:07:40,835 --> 00:07:42,371 Ready! 44 00:07:43,505 --> 00:07:45,837 You've got ten minutes to get through the tunnel. 45 00:07:45,966 --> 00:07:48,673 You'll come out as the jerries are changing shifts. 46 00:07:48,802 --> 00:07:49,837 Blondie? 47 00:07:52,222 --> 00:07:54,884 - Ok. - Peel off. 48 00:07:55,016 --> 00:07:58,349 - Show 'em, boys. - We're with you, all of us. 49 00:07:58,478 --> 00:08:00,264 - We'll miss you cruds. - Auf wiedersehen. 50 00:09:17,307 --> 00:09:19,923 They ought to be under the barbed wire soon. 51 00:09:20,060 --> 00:09:21,391 Looks good outside. 52 00:09:21,519 --> 00:09:23,305 I hope they hit the danube before dawn. 53 00:09:23,438 --> 00:09:26,100 They got a good chance. It's the longest night of the year. 54 00:09:26,232 --> 00:09:29,315 - I bet they make it to friedrichshafen. - I bet they reach Switzerland. 55 00:09:29,444 --> 00:09:33,858 - I bet they don't get out of the forest. - What kind of crack is that? 56 00:09:33,990 --> 00:09:37,448 No crack. Two packs of cigarettes say they don't get out of the forest. 57 00:09:37,577 --> 00:09:39,909 That's enough, sefton. Crawl back in your sack. 58 00:09:40,038 --> 00:09:42,120 He'd bet on his mother getting hit by a truck! 59 00:09:42,248 --> 00:09:43,863 - Anybody call? - Sefton, butt out! 60 00:09:44,000 --> 00:09:47,458 Wait a minute. I wanna back those kids. I'll cover ten of that. 61 00:09:47,587 --> 00:09:48,872 - I'll take five. - Eight. 62 00:09:49,005 --> 00:09:50,916 - Put me down for ten. - Three. 63 00:09:51,049 --> 00:09:53,711 - I'll take one. - I'll cover the whole pot. 64 00:09:53,843 --> 00:09:56,425 Anything you say. Cookie? 65 00:09:56,554 --> 00:09:58,545 More cigarettes. 66 00:09:59,557 --> 00:10:02,390 - Speak up, boys. - I'll cover eight. 67 00:10:02,519 --> 00:10:03,759 Here's four. 68 00:10:03,895 --> 00:10:05,510 - Here's two. - Here's four. 69 00:10:05,647 --> 00:10:07,433 - And four more. - I'll cover eight. 70 00:10:07,565 --> 00:10:09,476 - Give me three. - I bet two. 71 00:10:09,609 --> 00:10:11,349 - And a half! - No butts. 72 00:10:11,486 --> 00:10:13,272 No butts, no butts. 73 00:10:13,404 --> 00:10:16,942 - W-w-will this do or you want more? - That'll do. 74 00:10:17,075 --> 00:10:20,488 Speak up, boys. Any more sports in the crowd? 75 00:11:04,247 --> 00:11:05,703 Let's go. 76 00:11:23,766 --> 00:11:25,722 Those filthy krauts! 77 00:11:29,647 --> 00:11:32,559 - What's left of them, hoffy? - Don't ask me. 78 00:11:32,692 --> 00:11:35,354 Price was elected security. 79 00:11:35,486 --> 00:11:38,603 - Ok, what happened? - I wish I knew. 80 00:11:38,740 --> 00:11:41,026 We had everything figured out to the last detail. 81 00:11:41,159 --> 00:11:43,241 Maybe the krauts knew about the tunnel all the time! 82 00:11:43,369 --> 00:11:45,735 - Shut up! - Maybe they were laying for them. 83 00:11:45,872 --> 00:11:49,490 - Yeah, maybe. - Hold it, sefton. I said, hold it! 84 00:11:49,626 --> 00:11:52,868 So we heard some shots. Who says they didn't get away? 85 00:11:55,632 --> 00:11:58,544 Anybody here want to double their bet? 86 00:12:22,242 --> 00:12:25,450 'Every morning at six on the dot, they'd have the appell. 87 00:12:25,578 --> 00:12:27,239 "That's" roll call” to you. 88 00:12:27,372 --> 00:12:29,738 'Every barracks had its own alarm clock. 89 00:12:29,874 --> 00:12:35,335 'Our alarm clock was feldwebel schulz. Johann Sebastian schulz. 90 00:12:35,463 --> 00:12:38,330 'I understand the krauts had a composer way back 91 00:12:38,466 --> 00:12:40,422 'with a Johann Sebastian in it. 92 00:12:40,551 --> 00:12:44,590 "But I can tell you one thing, schulz was no composer. 93 00:12:44,722 --> 00:12:49,307 'He was a schweinehund. Was he ever a lousy schweinehund.' 94 00:12:56,109 --> 00:12:59,772 Gentlemen, you must get out for roll call! 95 00:12:59,904 --> 00:13:01,769 Good morning to you. 96 00:13:03,283 --> 00:13:06,775 Ok, everybody, get up, get out! 97 00:13:11,374 --> 00:13:15,162 Ok, come on, you sack rats. Cut the beefing and get up! 98 00:13:15,295 --> 00:13:19,334 Hey, schulz. Did you guys have some machine-gun practice last night? 99 00:13:19,465 --> 00:13:23,754 Oh, terrible! Such foolish boys. Such nice boys. 100 00:13:23,886 --> 00:13:27,970 I'd better not talk about it. It makes me sick to my stomach. 101 00:13:30,059 --> 00:13:32,926 Roll call, everybody out! 102 00:13:33,062 --> 00:13:35,098 You killed them? Both of them? 103 00:13:35,231 --> 00:13:38,348 - Such nice boys. It makes me sick... - Don't wear it out! 104 00:13:38,484 --> 00:13:41,647 You too. Put away that piccolo. 105 00:13:43,323 --> 00:13:47,032 Lay off, schulz. He has a sickness. You know he's krank. 106 00:13:47,160 --> 00:13:50,197 Sometimes I think he's fooling us with that crazy business. 107 00:13:50,330 --> 00:13:54,164 Would you like to see the guts of nine pals splattered over your plane? 108 00:13:54,292 --> 00:13:56,954 Come on, Joey. Don't be afraid. 109 00:13:57,086 --> 00:14:00,203 Please, gentlemen. 110 00:14:00,340 --> 00:14:04,504 You don't want to stay in bed on such a beautiful morning. 111 00:14:04,635 --> 00:14:06,091 - Schulz? - Yeah? 112 00:14:07,055 --> 00:14:08,761 - Sprechen sie deutsch? - Jawobhl... 113 00:14:08,890 --> 00:14:11,427 Then, droppen sie dead! 114 00:14:11,559 --> 00:14:15,393 Always mit zee jokes. Roll call! 115 00:14:16,606 --> 00:14:19,894 Wake up, animal. Come on, animal, wake up. 116 00:14:22,570 --> 00:14:27,155 Good morning, animal. What would you like for breakfast? 117 00:14:27,283 --> 00:14:31,947 Scrambled eggs with little sausages? Bacon and eggs sunny-side up? 118 00:14:32,080 --> 00:14:36,369 - Griddle cakes, a waffle... - Stop it, Harry. I'm warnin' ya. 119 00:14:36,501 --> 00:14:39,789 Coffee, milk or maybe a little cocoa. 120 00:14:39,921 --> 00:14:42,333 Why do you do this to me every morning? 121 00:14:42,465 --> 00:14:44,376 Hamburgers and onions, strawberry shortcake... 122 00:14:44,509 --> 00:14:48,969 - I'll kill you, Harry, so help me. - Let go, animal, it's roll call! 123 00:14:50,473 --> 00:14:52,839 Hitler is waiting to see us. 124 00:14:52,975 --> 00:14:55,682 Let's see, we have two empty bunks here. 125 00:14:59,607 --> 00:15:02,770 Suppose you let those mattresses cool off a little out of decency? 126 00:15:02,902 --> 00:15:09,239 Ja, we're cramped for space. New prisoners coming in every day. 127 00:15:09,367 --> 00:15:11,153 Now, gentlemen, outside, please! 128 00:15:11,285 --> 00:15:14,869 You don't want me in trouble with the kommandant again? Outside. 129 00:15:14,997 --> 00:15:19,832 Schulz, if you're moving somebody in, how about some Russian broads? 130 00:15:19,961 --> 00:15:22,452 - Russian women prisoners? - Jawohl. 131 00:15:22,588 --> 00:15:24,579 Some are not bad at all. 132 00:15:24,715 --> 00:15:28,003 Just get us a couple with beautiful glockenspiels. 133 00:15:30,680 --> 00:15:33,262 - Droppen sie dead! Raus! - R-r-r-aus/ 134 00:15:33,391 --> 00:15:35,632 down boy, down! Down! 135 00:15:45,153 --> 00:15:47,439 All right, men, fall in! 136 00:16:30,072 --> 00:16:32,984 Achtung! Attention! Der kommandant. 137 00:16:47,298 --> 00:16:49,254 Guten morgen, sergeants. 138 00:16:53,763 --> 00:16:55,970 Nasty weather we are having, eh? 139 00:16:56,098 --> 00:16:59,465 And I so much hoped we could give you a white Christmas, 140 00:16:59,602 --> 00:17:02,719 just like the ones you used to know. 141 00:17:02,855 --> 00:17:05,767 Aren't those the words that clever little man wrote, 142 00:17:05,900 --> 00:17:08,232 the one who stole his name from our capital, 143 00:17:08,361 --> 00:17:10,852 that something-or-other Berlin? 144 00:17:14,033 --> 00:17:16,149 Look at that mud. 145 00:17:16,285 --> 00:17:20,619 Come spring... I hope you'll still be with us next spring. 146 00:17:20,748 --> 00:17:22,989 We shall plant some grass here. 147 00:17:23,125 --> 00:17:25,741 And perhaps some daffodils. 148 00:17:34,387 --> 00:17:37,754 I understand we are minus two men this morning. 149 00:17:37,890 --> 00:17:40,632 I am surprised at you, gentlemen. 150 00:17:40,768 --> 00:17:45,432 Here I am, trying to be your friend, and you do embarrassing things to me. 151 00:17:45,565 --> 00:17:49,399 You know this could get me into hot water with the high command? 152 00:17:49,527 --> 00:17:54,897 They would court-martial me, after all these years of a perfect record. 153 00:17:55,032 --> 00:17:58,945 You wouldn't want that to happen to me, would you? 154 00:17:59,078 --> 00:18:01,740 Fortunately, those two men... 155 00:18:14,010 --> 00:18:19,755 As I was saying, fortunately those two men did not get very far. 156 00:18:19,890 --> 00:18:24,850 They had the good sense to rejoin us, so my record stands unblemished. 157 00:18:24,979 --> 00:18:29,473 Nobody has ever escaped from stalag 17. 158 00:18:29,609 --> 00:18:31,725 Not alive, anyway. 159 00:18:47,251 --> 00:18:50,835 - Sergeant Hoffman of barracks 4. - Yes, sergeant Hoffman? 160 00:18:50,963 --> 00:18:55,423 As compound chief, I protest the way these bodies are left lying in the mud. 161 00:18:55,551 --> 00:18:57,257 - Anything else? - Yes. 162 00:18:57,386 --> 00:18:59,001 According to the Geneva convention, 163 00:18:59,138 --> 00:19:01,345 dead prisoners are to be given a decent burial. 164 00:19:01,474 --> 00:19:04,432 Of course. I am aware of the Geneva convention. 165 00:19:04,560 --> 00:19:06,972 They'll be given the burial they deserve. 166 00:19:08,147 --> 00:19:12,015 Or perhaps you'd suggest we haul in 21 cannons from the eastern front 167 00:19:12,151 --> 00:19:14,767 and give them a 21-gun salute? 168 00:19:20,493 --> 00:19:24,031 For the last time, gentlemen, let me remind you. 169 00:19:24,163 --> 00:19:27,280 Any prisoners found outside the barracks after lights out 170 00:19:27,416 --> 00:19:29,452 will be shot on sight. 171 00:19:29,585 --> 00:19:33,419 Furthermore, the iron stove in barrack 4, 172 00:19:33,547 --> 00:19:37,085 the one camouflaging the trap door, will be removed. 173 00:19:37,218 --> 00:19:40,836 And so the men from this barrack do not suffer from the cold, 174 00:19:40,971 --> 00:19:44,884 they will keep warm by filling in the escape tunnel. 175 00:19:45,017 --> 00:19:47,224 Is that clear? 176 00:19:49,522 --> 00:19:53,515 All right, then, gentlemen, we are all friends again. 177 00:19:53,651 --> 00:19:56,984 And with Christmas coming, I have a special treat for you. 178 00:19:57,113 --> 00:20:00,605 I'll have you all deloused for the holidays. 179 00:20:00,741 --> 00:20:06,828 And I'll have a little Christmas tree for every barrack. You will like that. 180 00:20:13,713 --> 00:20:15,544 Who did this? 181 00:20:17,883 --> 00:20:22,593 I will give the funny man exactly five seconds to step forward. 182 00:20:25,266 --> 00:20:29,885 Then you'll all stand here if it takes all day and all night. 183 00:20:32,565 --> 00:20:34,351 That is better. 184 00:20:47,872 --> 00:20:50,079 600 funny men. 185 00:20:51,584 --> 00:20:54,121 There will be no Christmas trees, 186 00:20:54,253 --> 00:20:58,087 but there will be delousing with ice water from the hoses. 187 00:20:58,215 --> 00:20:59,375 Dismissed! 188 00:21:33,250 --> 00:21:35,411 Guten morgen. 189 00:21:35,544 --> 00:21:39,628 We will remove the iron stove camouflaging the trap door... 190 00:21:39,757 --> 00:21:41,918 I'm telling you, animal, these Nazis ain't kosher. 191 00:21:42,051 --> 00:21:43,712 You can say that again. 192 00:21:43,844 --> 00:21:45,684 I'm telling you, animal, these Nazis ain't k... 193 00:21:45,721 --> 00:21:49,714 I said you could say it again, that doesn't mean you have to repeat it! 194 00:21:52,436 --> 00:21:54,301 Private property, bub. 195 00:21:55,898 --> 00:21:59,937 How come the krauts knew about that stove, security? And the tunnel? 196 00:22:00,069 --> 00:22:02,651 Why can't you lay down a belch without them knowing? 197 00:22:02,780 --> 00:22:05,396 If you don't like the way I'm handling this job... 198 00:22:05,533 --> 00:22:09,902 - It's got us all spinning. - What makes them krauts so smart? 199 00:22:10,037 --> 00:22:13,529 Maybe they do have radar. Maybe there's a Mike hidden somewhere. 200 00:22:13,666 --> 00:22:16,703 Yeah, right up Joey's ocarina. 201 00:22:17,878 --> 00:22:21,462 Maybe they're not so smart, but we're so stupid. 202 00:22:21,590 --> 00:22:24,582 Maybe someone in our barracks is tipping them off, like one of us! 203 00:22:24,718 --> 00:22:27,380 - You don't say? - Yes, I do say! 204 00:22:27,513 --> 00:22:30,004 One of us is a dirty, stinking stoolie! 205 00:22:30,140 --> 00:22:32,722 Is that Einstein's theory or did you pick it out yourself? 206 00:22:32,852 --> 00:22:36,891 Hey! New dames in the Russian compound! 207 00:22:44,947 --> 00:22:47,188 New dames in the Russian compound! 208 00:22:52,997 --> 00:22:56,080 Oh, you sweethearts! Let's open up the third front! 209 00:23:01,088 --> 00:23:05,627 Hey, dames, how about a little borscht, just the two of us? 210 00:23:05,759 --> 00:23:09,502 Hey, russki, russki! Look at those bublichkis! 211 00:23:13,017 --> 00:23:15,929 Hey, look at me! I'm your baby! 212 00:23:16,061 --> 00:23:19,394 Get a load of that blonde. She's built like a brick kremlin. 213 00:23:19,523 --> 00:23:21,263 Hey, comrade! Here I am! 214 00:23:21,400 --> 00:23:24,813 Harry shapiro, the volga boatman of barracks 4. 215 00:23:24,945 --> 00:23:27,277 Lay off, the blonde is mine! 216 00:23:32,494 --> 00:23:36,237 Hey, Olga, volga! Wait for me! 217 00:23:39,627 --> 00:23:41,117 - Let me go! - They'll shoot you. 218 00:23:41,253 --> 00:23:46,373 - They'll shoot you, animal. - 1 don't care. Let me go! 219 00:23:46,508 --> 00:23:49,090 Chow! Chow! 220 00:23:49,219 --> 00:23:51,255 - Chow, animal, chow! - I don't want to eat. 221 00:23:51,388 --> 00:23:54,346 I want to go over there and just talk with them. 222 00:23:54,475 --> 00:23:57,262 You don't want to talk to broads with boots on. 223 00:23:57,394 --> 00:23:59,180 I don't care if they wear galoshes. 224 00:23:59,313 --> 00:24:02,476 - You want Betty grable. - Let me go! 225 00:24:02,608 --> 00:24:06,271 I told you when the war's over, I'll get you a date with Betty grable. 226 00:24:06,403 --> 00:24:09,440 How are you going to get me a date with Betty grable? 227 00:24:09,573 --> 00:24:11,780 How? We go to California. 228 00:24:11,909 --> 00:24:16,198 My cousin works for the Los Angeles gas company. He'll get the address. 229 00:24:16,330 --> 00:24:19,322 Then we go to the house and when she comes to the door, I say, 230 00:24:19,458 --> 00:24:21,039 "congratulations, miss grable. 231 00:24:21,168 --> 00:24:24,456 "We've voted you the girl we'd most like to be behind barbed wire with. 232 00:24:24,588 --> 00:24:28,046 - "And I'm here to present the award." - What's the award? 233 00:24:28,175 --> 00:24:30,757 What do you think, jerko? You're the award! 234 00:24:30,886 --> 00:24:35,346 Me? Supposing she don't want me? 235 00:24:35,474 --> 00:24:38,557 Well, if she don't want you, she don't get nothing. 236 00:24:38,686 --> 00:24:40,847 You're teasing me again, Harry! 237 00:24:40,980 --> 00:24:43,346 Let go, animal! It's chow! We'll miss chow! 238 00:24:43,482 --> 00:24:44,892 Chow! 239 00:24:50,114 --> 00:24:51,979 Are you supposed to drink this stuff or shave? 240 00:24:52,116 --> 00:24:54,072 - Drink. - Shave. 241 00:24:54,201 --> 00:24:57,364 - Anyone else want potato soup? - Nol 242 00:24:57,496 --> 00:24:59,578 - you sure? - Yes! 243 00:25:04,336 --> 00:25:06,918 Chow, chow, where's my chow? 244 00:25:18,767 --> 00:25:21,258 Do you have to put your socks in my breakfast? 245 00:25:21,395 --> 00:25:23,351 Tough luck. 246 00:25:23,480 --> 00:25:25,596 I hate this life! 247 00:25:29,361 --> 00:25:32,819 - Set her up, cookie. I'm starved. - I'm all r-r-ready. 248 00:26:07,149 --> 00:26:09,606 Easy, animal. Easy. 249 00:26:11,195 --> 00:26:14,483 - Where did it come from? - From a chicken, bug-wit. 250 00:26:14,615 --> 00:26:15,821 A chicken? 251 00:26:15,949 --> 00:26:19,487 A chicken lays those things. Don't you remember, animal? 252 00:26:21,038 --> 00:26:23,654 Hey, it's beautiful. 253 00:26:25,542 --> 00:26:27,533 Are you going to eat it all by yourself? 254 00:26:27,669 --> 00:26:29,910 Mm-hm. The yellow and the white. 255 00:26:32,883 --> 00:26:37,673 - Is it all right if we smell it? - Just don't drool on it. 256 00:26:37,805 --> 00:26:41,423 - You're not going to eat the shells? - Help yourself. 257 00:26:47,564 --> 00:26:48,679 Thanks. 258 00:26:50,234 --> 00:26:52,395 What are we gonna do with it? 259 00:26:53,237 --> 00:26:57,276 We're gonna plant it, animal, and grow a chicken for Christmas. 260 00:27:04,248 --> 00:27:08,537 If I were you, I'd eat that egg someplace else. Like under the barracks. 261 00:27:08,669 --> 00:27:10,409 The coffee looks weak today. 262 00:27:10,546 --> 00:27:14,755 Come on, trader horn, what did you give the krauts for that egg? 263 00:27:14,883 --> 00:27:16,965 45 cigarettes. The price has gone up. 264 00:27:17,094 --> 00:27:19,551 The cigarettes you took us for last night? 265 00:27:19,680 --> 00:27:21,887 What would I do with them? I only smoke cigars. 266 00:27:22,015 --> 00:27:23,425 Nice guy. 267 00:27:23,559 --> 00:27:25,641 The krauts shot manfredi and jonson last night, 268 00:27:25,769 --> 00:27:27,725 and today he's trading with them. 269 00:27:27,855 --> 00:27:30,688 This may be my last hot breakfast before they take that stove, 270 00:27:30,816 --> 00:27:32,556 so let me eat in peace? 271 00:27:32,693 --> 00:27:36,652 Ain't that too bad? Tomorrow, he'll have to suck a raw egg. 272 00:27:36,780 --> 00:27:41,114 He don't have to worry. He can trade the krauts for a six-burner gas range. 273 00:27:41,243 --> 00:27:42,983 Maybe a deep freeze, too. 274 00:27:43,120 --> 00:27:46,032 What's the beef? Everybody here's trading. 275 00:27:46,165 --> 00:27:48,952 Maybe I trade a little sharper. Does that make me a collaborator? 276 00:27:49,084 --> 00:27:52,747 A lot sharper. I'd like some of that loot you got in the footlockers. 277 00:27:52,880 --> 00:27:57,749 Oh, would you? My first week here, somebody stole my red cross package, 278 00:27:57,885 --> 00:27:59,421 my blanket and my left shoe. 279 00:27:59,553 --> 00:28:04,217 Since then, I've wised up. This ain't no salvation army, this is dog-eat-dog. 280 00:28:04,349 --> 00:28:07,716 - You stink, sefton... - Come off it! 281 00:28:11,648 --> 00:28:15,061 Now you've done it. You've given me nervous indigestion. 282 00:28:16,445 --> 00:28:17,855 Here, Joey. 283 00:28:22,117 --> 00:28:25,735 - Anything else bothering you, boys? - Yeah, one little thing. 284 00:28:25,871 --> 00:28:29,204 How were you so sure manfredi and jonson wouldn't get out of the forest? 285 00:28:29,333 --> 00:28:32,666 I wasn't so sure. I just liked the odds. 286 00:28:34,630 --> 00:28:36,666 What's that crack supposed to mean? 287 00:28:36,798 --> 00:28:39,665 They're lying dead in the mud and I wanna know how come. 288 00:28:39,801 --> 00:28:44,591 Because you said it would be safe, and you gave them the green light. 289 00:28:44,723 --> 00:28:48,056 That's how come. What are you trying to prove? 290 00:28:48,185 --> 00:28:50,545 - Cutting trap doors, digging tunnels... - Listen, sefton... 291 00:28:50,604 --> 00:28:55,064 You listen to me! What do you think the chances are of getting out of here? 292 00:28:55,192 --> 00:28:59,652 Let's say you make it to Switzerland. Or say to the states. So what? 293 00:28:59,780 --> 00:29:02,692 They ship you out to the pacific and you get shot down again. 294 00:29:02,824 --> 00:29:05,531 Only this time you wind up in a Japanese prison camp! 295 00:29:05,661 --> 00:29:07,492 That is, if you're lucky. 296 00:29:08,288 --> 00:29:10,700 Well, I'm no escape artist. 297 00:29:10,832 --> 00:29:12,663 Cigar, cookie. 298 00:29:12,793 --> 00:29:16,081 You can be the heroes, the guys with fruit salad on your chest. 299 00:29:16,213 --> 00:29:18,204 Me, I'm staying put. 300 00:29:18,340 --> 00:29:21,377 I'm gonna make myself as comfortable as I can. 301 00:29:21,510 --> 00:29:26,129 If I have to trade with the enemy to get some food or a better mattress, 302 00:29:26,265 --> 00:29:28,176 that's ok by sefton. 303 00:29:29,393 --> 00:29:32,601 Why, you crud! This war's gonna be over some day. 304 00:29:32,729 --> 00:29:35,971 Then what do you think we'll do to kraut-kissers like you? 305 00:29:36,108 --> 00:29:40,442 - That's enough! - At ease, at ease! 306 00:29:40,570 --> 00:29:43,232 Break it off down there. At ease for the news. 307 00:29:43,365 --> 00:29:46,482 All right, at ease! Today's camp news. 308 00:29:46,618 --> 00:29:49,451 Father Murray announces that, due to local regulations, 309 00:29:49,579 --> 00:29:52,696 the Christmas midnight mass will be at 7:00 in the morning. 310 00:29:52,833 --> 00:29:56,826 He also says, quote: "You sack rats better show up for services 311 00:29:56,962 --> 00:29:59,328 "and no bull from anybody." Unquote. 312 00:30:00,882 --> 00:30:03,123 - At ease. - At easel 313 00:30:04,428 --> 00:30:09,468 next. Monday afternoon, a sailboat race will be held at the cesspool. 314 00:30:09,599 --> 00:30:12,591 See Oscar Rudolph of barracks 7 if you wish to enter a yacht. 315 00:30:14,062 --> 00:30:17,225 - All right, at ease! - At ease! 316 00:30:17,357 --> 00:30:18,472 Next. 317 00:30:18,608 --> 00:30:22,772 Jack cushingham and Larry Blake will play frank de notta and Mike Cohen 318 00:30:22,904 --> 00:30:24,895 for the pinochle championship of the camp. 319 00:30:25,032 --> 00:30:26,363 That's a fix. 320 00:30:26,491 --> 00:30:29,153 - All right, at ease! - At easel 321 00:30:31,705 --> 00:30:34,663 next. Tuesday afternoon at two o'clock, 322 00:30:34,791 --> 00:30:37,828 all men from Texas will meet behind the north latrine. 323 00:30:39,463 --> 00:30:42,045 - All right, at ease! - At ease! 324 00:30:43,008 --> 00:30:45,294 Next. A warning from the kommandant. 325 00:30:46,928 --> 00:30:51,467 Anybody throwing rocks at German aircraft will be thrown in the boob. 326 00:30:51,600 --> 00:30:52,931 Boo! 327 00:30:53,060 --> 00:30:54,846 All right, at ease! 328 00:30:54,978 --> 00:30:57,720 - Are the doors covered? - Yeah, the doors are covered. 329 00:30:57,856 --> 00:31:00,222 Ok, Steve, give them the radio. 330 00:31:13,747 --> 00:31:17,160 - You can keep it for two days. - We're supposed to have it for a week. 331 00:31:17,292 --> 00:31:18,748 You're lucky to get it at all. 332 00:31:18,877 --> 00:31:21,994 The boys are afraid the jerries will find it. This barracks is jinxed. 333 00:31:22,130 --> 00:31:23,540 We'll take care of it. 334 00:31:23,673 --> 00:31:26,836 Get the antenna going. Let's see if we can catch the BBC. 335 00:31:26,968 --> 00:31:31,928 Get the antenna, get the antenna, get the antenna... 336 00:31:32,057 --> 00:31:36,016 - Got the antenna! - I got the ball. I got the ball. 337 00:31:56,164 --> 00:31:59,622 - Getting anything? - Too much. I'm trying to unscramble. 338 00:31:59,751 --> 00:32:02,333 If you can't get BBC, how about guy lombardo? 339 00:32:02,462 --> 00:32:05,249 - Are we boring you, sefton? - Hold it, quiet! 340 00:32:06,675 --> 00:32:10,543 Five panzer divisions and nine infantry divisions 341 00:32:10,679 --> 00:32:15,514 of Von rundstedt's army are pouring into the wide breach. 342 00:32:15,642 --> 00:32:17,883 The krauts have busted through. 343 00:32:18,019 --> 00:32:23,104 A second German wedge is reported 14 miles west of malmedy... 344 00:32:24,526 --> 00:32:28,519 Where tank columns cut the road to bastogne. 345 00:33:18,330 --> 00:33:21,197 Wunderbar! Isn't he wunderbar? 346 00:33:28,423 --> 00:33:30,835 Has driven across Luxembourg. 347 00:33:30,967 --> 00:33:35,051 The allied air force is grounded by poor visibility. 348 00:33:35,180 --> 00:33:39,344 Meanwhile, two of patton's tank units 349 00:33:39,476 --> 00:33:43,060 have been diverted toward bastogne and are trying to... 350 00:33:44,105 --> 00:33:45,766 - Come on! Come on! - Static. 351 00:33:45,899 --> 00:33:49,107 Static is right. The radio's static, patton's static and we're static! 352 00:33:49,236 --> 00:33:51,818 It's gonna be a longer war than you figured, Duke? 353 00:33:51,947 --> 00:33:53,653 Easy, easy. 354 00:33:58,828 --> 00:34:00,443 Watch it! Watch it! 355 00:34:31,778 --> 00:34:35,566 Well, well, gentlemen, am I interrupting something? 356 00:34:35,699 --> 00:34:38,236 Yeah, schulz, we were just passing out guns. 357 00:34:38,368 --> 00:34:39,528 Guns? 358 00:34:39,661 --> 00:34:43,074 Ah, you're joking! Always with the visecrackers. 359 00:34:43,206 --> 00:34:47,074 Visecrackers? Where did he pick up his english, in a pretzel factory? 360 00:34:47,210 --> 00:34:48,871 You think I'm a square. 361 00:34:49,004 --> 00:34:51,461 I've been to America. I've been wrestling there. 362 00:34:51,590 --> 00:34:56,550 I wrestled in Milwaukee, St. Louis, Cincinnati, and I will go back. 363 00:34:56,678 --> 00:34:59,715 The way the war is going, I will be there before you. 364 00:34:59,848 --> 00:35:01,930 You should live so long. 365 00:35:02,809 --> 00:35:05,050 Here. That's me in Cincinnati. 366 00:35:05,186 --> 00:35:07,302 Who's the wrestler with the moustache? 367 00:35:07,439 --> 00:35:09,020 That's my wife. 368 00:35:09,149 --> 00:35:12,357 Hey, look at all that meat. Ain't she the bitter end? 369 00:35:12,485 --> 00:35:15,693 Give it back. You must not arouse yourselves. 370 00:35:15,822 --> 00:35:19,861 Hey, schulz, I got a deal for you. Suppose you help us escape. 371 00:35:19,993 --> 00:35:23,451 We'll have everything waiting for you in Madison square garden. 372 00:35:23,580 --> 00:35:26,367 For the heavyweight wrestling championship of the world. 373 00:35:26,499 --> 00:35:29,741 In this corner, schulz, the beast of Bavaria, 374 00:35:29,878 --> 00:35:33,496 versus the hunchback of stalag 17! 375 00:35:35,133 --> 00:35:36,748 Droppen sie dead! 376 00:35:39,387 --> 00:35:41,594 And now, gentlemen, 377 00:35:41,723 --> 00:35:45,511 we will all go outside for a little gymnastics. 378 00:35:45,644 --> 00:35:49,933 We will grab some shovels and undig that tunnel you digged. 379 00:35:50,065 --> 00:35:52,556 Schulz, why don't we just plug up the tunnel 380 00:35:52,692 --> 00:35:56,150 with the kommandant on one end and you on the other? 381 00:35:56,279 --> 00:35:58,486 It isn't me, it's the orders. 382 00:35:58,615 --> 00:36:02,199 I'm your friend. I'm your best friend here. 383 00:36:02,327 --> 00:36:05,069 Cut the guff, schulz, we're on to you. 384 00:36:05,205 --> 00:36:08,697 You know everything that's happening. Who's tipping you off? 385 00:36:08,833 --> 00:36:11,620 Tipping me off? I do not understand. 386 00:36:11,753 --> 00:36:15,712 You're wasting your time, Duke. Come on. Let's get it over with. 387 00:36:15,840 --> 00:36:18,456 Just a second. Schulz says he's our best friend here. 388 00:36:18,593 --> 00:36:20,299 Maybe he can give us a hint. 389 00:36:20,428 --> 00:36:23,340 Come on, schulz, spill it. How did you get the information? 390 00:36:23,473 --> 00:36:26,636 About manfredi and jonson? About the stove and the tunnel? 391 00:36:28,186 --> 00:36:30,427 Which one of us is it? 392 00:36:30,563 --> 00:36:32,599 - Which one of you is what? - The informer? 393 00:36:32,732 --> 00:36:35,599 Are you saying one American would inform on another? 394 00:36:35,735 --> 00:36:39,319 That's the general idea. But not so general as far as I'm concerned. 395 00:36:39,447 --> 00:36:41,312 You're talking crazy! 396 00:36:41,449 --> 00:36:46,785 It's no use. Just tell them it's me, because I'm the illegitimate son of Hitler, 397 00:36:46,913 --> 00:36:51,577 and after the Germans win the war, you'll make me the gauleiter of Cincinnati! 398 00:36:51,710 --> 00:36:55,043 You Americans! You are the craziest people. 399 00:36:55,171 --> 00:36:56,786 That's why I like you. 400 00:36:56,923 --> 00:37:02,543 I wish I could invite you all to my house for a nice German Christmas. 401 00:37:02,679 --> 00:37:04,089 - Raus/! - Raus, raus/! 402 00:37:04,222 --> 00:37:05,712 - Raus! - Down, boy! 403 00:37:05,849 --> 00:37:07,931 Down, boy, down, boy! 404 00:38:11,372 --> 00:38:14,614 "Those poor suckers, manfredi and jonson. 405 00:38:14,751 --> 00:38:17,584 "They got out of stalag 17 all right, 406 00:38:17,712 --> 00:38:20,374 'only not quite the way they wanted to go. 407 00:38:20,507 --> 00:38:24,796 'Somebody in our outfit was tipping off the krauts. Only who was it? 408 00:38:24,928 --> 00:38:32,050 "The animal, or Harry, or hoffy, or price, or blondie or Joey, or Duke? 409 00:38:32,185 --> 00:38:34,972 'It sure wasn't me. Maybe it was sefton. 410 00:38:36,272 --> 00:38:39,014 'Sergeant j.J. Sefton. 411 00:38:39,150 --> 00:38:42,893 'It's about time I told you a few more things about that sefton guy. 412 00:38:43,029 --> 00:38:45,987 'If I was a writer, I'd send it to the "reader's digest" 413 00:38:46,115 --> 00:38:49,949 'for one of those "most unforgettable characters you've ever met". 414 00:38:50,078 --> 00:38:54,037 'He was a big-time operator, always hustling, always scrounging. 415 00:38:54,165 --> 00:38:56,156 "Take, for instance, the horse races. 416 00:38:56,292 --> 00:38:58,999 'Every Saturday and Sunday, he'd put on horse races. 417 00:38:59,128 --> 00:39:02,871 'He was the sole owner and operator of the stalag 17 turf club. 418 00:39:03,007 --> 00:39:05,919 'He was the presiding steward, the chief handicapper, 419 00:39:06,052 --> 00:39:09,044 'the starter, the judge, the breeder and his own bookie. 420 00:39:09,180 --> 00:39:14,015 'He was the whole works, except I was the stable boy for five smokes a day.' 421 00:39:14,143 --> 00:39:16,759 give me equipoise. Ten on the nose. 422 00:39:18,064 --> 00:39:20,225 Ten on the nose. 423 00:39:24,028 --> 00:39:26,690 - Come on, come on. - Ten on schnickelfritz. 424 00:39:26,823 --> 00:39:29,030 - Equipoise. - Schnickelfritz. 425 00:39:29,158 --> 00:39:32,321 - Equipoise. - Come on, the horses are at the post. 426 00:39:32,453 --> 00:39:34,660 - Equipoise? - Equipoise. 427 00:39:34,789 --> 00:39:36,620 Ten on equipoise. 428 00:39:38,751 --> 00:39:41,063 Five on sea biscuit. I'll pay when the red cross parcels come in. 429 00:39:41,087 --> 00:39:43,043 - No credit. - Have a heart, sefton. 430 00:39:43,172 --> 00:39:45,458 Sorry, it's against the rules of the racing commission. 431 00:39:45,592 --> 00:39:48,504 Any more bets? Ready, cookie? 432 00:39:49,929 --> 00:39:52,090 - Ready! - Let them go! 433 00:39:52,223 --> 00:39:54,805 And they are off and running at stalag 17! 434 00:40:00,523 --> 00:40:03,515 Come on, equipoise. Come on, you beauty! 435 00:40:05,820 --> 00:40:07,776 Equipoise! What did I tell you? 436 00:40:07,906 --> 00:40:10,318 Don't be no rat! Daddy'll buy you a piece of cheese! 437 00:40:10,450 --> 00:40:11,485 Let's go! 438 00:40:13,745 --> 00:40:17,329 - This way, this way! - Straighten out, you dog! 439 00:40:21,169 --> 00:40:23,285 That's no horse, that's a dervish! 440 00:40:23,421 --> 00:40:26,504 Please, please, for daddy! For daddy! 441 00:40:31,763 --> 00:40:35,221 The winner is number five, schnickelfritz. 442 00:40:36,100 --> 00:40:37,556 Schnickelfritz... 443 00:40:37,685 --> 00:40:42,099 I told you schnickelfritz! You made me bet on equipoise! 444 00:40:42,231 --> 00:40:45,143 I clocked him this morning. He was running like a doll. 445 00:40:45,276 --> 00:40:48,484 You clocked him? Why don't I clock you? 446 00:40:50,573 --> 00:40:53,531 'Another one of his enterprises was the distillery. 447 00:40:53,660 --> 00:40:58,324 'He ran a bar right in our barracks, selling schnapps at two cigarettes a shot. 448 00:40:58,456 --> 00:41:01,823 'The boys called it the flamethrower, but it wasn't really that bad. 449 00:41:01,960 --> 00:41:04,451 'We brewed it out of old potato peels 450 00:41:04,587 --> 00:41:07,875 'and once in a while a couple of strings off the red cross parcels, 451 00:41:08,007 --> 00:41:09,998 'just to give it a little flavour.' 452 00:41:11,970 --> 00:41:18,808 it ain't fair, Harry. I'm telling you, it ain't fair. My Betty! 453 00:41:18,935 --> 00:41:23,349 Ain't she beautiful? She married an orchestra leader! 454 00:41:23,481 --> 00:41:25,847 So what? There's other women. 455 00:41:26,734 --> 00:41:30,602 Not for me. Betty! 456 00:41:32,448 --> 00:41:35,064 - Betty! - Forget Betty, animal. 457 00:41:35,201 --> 00:41:38,159 I'll get you a date with some of those Russian women. 458 00:41:38,287 --> 00:41:40,448 You'll get me a date? 459 00:41:40,581 --> 00:41:45,166 Sure, I'll get you into the Russian compound. 460 00:41:45,294 --> 00:41:50,084 How? Pinky Miller from barracks 8 tried to get in over there, 461 00:41:50,216 --> 00:41:52,127 and they shot him in the leg. 462 00:41:52,260 --> 00:41:57,095 It takes a gimmick, animal. I figured us a little gimmick. 463 00:41:57,223 --> 00:41:58,554 You did? 464 00:41:58,683 --> 00:42:02,676 Sharp. Sometimes I'm so sharp, it's frightening. 465 00:42:05,648 --> 00:42:08,390 To the brick kremlin. 466 00:42:08,526 --> 00:42:11,689 - She'll never forgive me. - Come on, animal. 467 00:42:19,328 --> 00:42:22,912 What are you serving today, nitric acid? 468 00:42:23,041 --> 00:42:25,202 I only work here. Talk to the management. 469 00:42:25,334 --> 00:42:26,744 All right. 470 00:42:28,671 --> 00:42:32,710 Mr management? What are you trying to do? 471 00:42:32,842 --> 00:42:35,049 Embalm us while we're still alive? 472 00:42:35,178 --> 00:42:38,261 What do you expect? Eight-year-old bottled-in-bond? 473 00:42:38,389 --> 00:42:40,971 All the house guarantees is you don't go blind. 474 00:42:41,100 --> 00:42:43,011 Blind? Harry! 475 00:42:44,270 --> 00:42:46,761 Harry, Harry, I'm blind, Harry! 476 00:42:46,898 --> 00:42:50,937 Harry, where are you? I can't see. I'm blind, Harry. 477 00:42:51,069 --> 00:42:54,812 - Harry? Harry? I'm blind. - Blind? 478 00:42:55,823 --> 00:42:58,610 How stupid can you get, animal? 479 00:43:08,461 --> 00:43:11,123 'The killer-diller, of course, the real bonanza 480 00:43:11,255 --> 00:43:13,792 'was when sefton put up the observatory. 481 00:43:13,925 --> 00:43:18,043 'He scrounged some high-powered kraut lenses and a magnifying mirror, 482 00:43:18,179 --> 00:43:21,387 'and got Ronnie bigelow from barracks 2 to put it together 483 00:43:21,516 --> 00:43:23,006 'for a pound of coffee. 484 00:43:23,142 --> 00:43:25,929 'On a clear day, you could see the Swiss alps. 485 00:43:26,062 --> 00:43:28,178 'Only who wanted to see the Swiss alps? 486 00:43:28,314 --> 00:43:31,647 'It was about a mile away from that Russian delousing shack, 487 00:43:31,776 --> 00:43:33,983 'but we were right on top of it. 488 00:43:34,112 --> 00:43:37,445 'It cost a cigarette or half a bar of chocolate a peek. 489 00:43:37,573 --> 00:43:39,734 'You couldn't catch much through that steam, 490 00:43:39,867 --> 00:43:42,153 'but after two years in that camp, 491 00:43:42,286 --> 00:43:46,950 'just the idea of what was behind that window sure spruced up your voltage.' 492 00:43:49,001 --> 00:43:51,959 let's go. 20 seconds to a customer. 493 00:44:02,223 --> 00:44:04,555 Hey, sefton, what's snarling up the traffic? 494 00:44:04,684 --> 00:44:07,221 By the time we get to look, they'll be old hags. 495 00:44:07,353 --> 00:44:08,684 Simmer down, boys. 496 00:44:08,813 --> 00:44:12,180 There'll be a second show when they put the next batch through. 497 00:44:23,202 --> 00:44:28,287 Hey, sefton. What's the big idea? Take that telescope out of here. 498 00:44:28,416 --> 00:44:29,826 - Says who? - Me. 499 00:44:29,959 --> 00:44:32,666 You take it out, but there'll be a riot. 500 00:44:32,795 --> 00:44:36,333 Every time they get red cross packages, you find some angle to Rob them. 501 00:44:36,465 --> 00:44:39,172 When they find out, they'll throw us in the boob. 502 00:44:39,302 --> 00:44:41,088 They know. I'd worry about the radio. 503 00:44:41,220 --> 00:44:43,540 Maybe they also know about your distillery and horse races. 504 00:44:43,639 --> 00:44:44,754 That's right. 505 00:44:44,891 --> 00:44:46,973 What makes you and them krauts so buddy-buddy? 506 00:44:47,101 --> 00:44:48,591 Ask security. 507 00:44:48,728 --> 00:44:51,640 Tell him. You got me shadowed every minute of the day. 508 00:44:51,772 --> 00:44:53,637 - Haven't you found out yet? - Not yet. 509 00:44:53,774 --> 00:44:57,858 - How do you get all these privileges? - I give the guards ten per cent. 510 00:44:57,987 --> 00:45:00,649 - And maybe something else! - A little something what? 511 00:45:00,781 --> 00:45:03,272 - A little information. - Break it off! 512 00:45:03,409 --> 00:45:05,365 How much more do we have to take from this crud? 513 00:45:05,494 --> 00:45:08,611 There'll be no vigilante stuff while I'm barracks chief. 514 00:45:08,748 --> 00:45:14,869 Hey, look at 'em! Those crazy jerks! The krauts'll shoot them! 515 00:45:15,004 --> 00:45:19,122 Harry and the animal are trying to sneak into the Russian compound! 516 00:45:40,821 --> 00:45:42,186 They're past the 50-yard line! 517 00:45:42,323 --> 00:45:45,486 - It's a quarterback sneak! - Look at 'em go! 518 00:45:59,882 --> 00:46:02,544 Those idiots will paint themselves right into their graves. 519 00:46:16,107 --> 00:46:18,974 J get a load of them! J 520 00:46:19,110 --> 00:46:21,897 hello, bublichki. How are y'all? 521 00:46:22,029 --> 00:46:26,489 J hi-ya, howdee, howdee do j 522 00:46:34,583 --> 00:46:38,792 Hey, the brick kremlin! Hey, Olga volga, wait for me! 523 00:46:38,921 --> 00:46:42,709 Hey, animal... the window. 524 00:47:19,378 --> 00:47:20,834 Schweinehund! 525 00:47:37,563 --> 00:47:42,557 'So life sort of drifted back to normal in stalag 17. 526 00:47:42,693 --> 00:47:46,857 'It was a couple of days before Christmas and everything seemed quiet enough. 527 00:47:46,989 --> 00:47:51,153 'But underneath it, we knew we were sitting on a barrel of dynamite, 528 00:47:51,285 --> 00:47:55,654 'and that the stoolie, whoever he was, was ready to strike again any second.' 529 00:47:55,790 --> 00:47:59,374 at ease! At ease! At ease! 530 00:47:59,502 --> 00:48:03,336 All right, at ease, at ease! Mail call! 531 00:48:05,841 --> 00:48:08,708 - All right, at ease. - Hey, man... 532 00:48:08,844 --> 00:48:11,130 Anything for Stanislaus kuzawa? 533 00:48:11,263 --> 00:48:15,632 First. The kommandant is sending every barracks a little Christmas present. 534 00:48:15,768 --> 00:48:17,759 A copy of "mein kampf". 535 00:48:17,895 --> 00:48:20,853 - All right, at ease. - At easel 536 00:48:20,981 --> 00:48:25,065 in oberst Von scherbach's words, "now that German victory is in sight, 537 00:48:25,194 --> 00:48:27,526 "all American prisoners are to be indoctrinated 538 00:48:27,655 --> 00:48:29,816 "with the teachings of the fiihrer." Unquote. 539 00:48:29,949 --> 00:48:31,689 In my own words... 540 00:48:31,826 --> 00:48:33,362 Unquote. 541 00:48:34,829 --> 00:48:36,820 That's the wrong direction. 542 00:48:43,546 --> 00:48:45,002 - Martin. - Here. 543 00:48:45,131 --> 00:48:46,837 - Shapiro. - Yup. 544 00:48:46,966 --> 00:48:48,206 - Price. - Yeah. 545 00:48:48,342 --> 00:48:50,003 - Trzcinski. - Yo. 546 00:48:50,136 --> 00:48:51,467 - McKay. - Yo! 547 00:48:51,595 --> 00:48:54,177 Shapiro. Shapiro. 548 00:48:54,306 --> 00:48:55,716 Manfredi... 549 00:49:00,354 --> 00:49:01,685 Shapiro. 550 00:49:01,814 --> 00:49:03,600 - Musgrove. - Hey! 551 00:49:03,732 --> 00:49:05,142 - McKay. - Yo! 552 00:49:05,276 --> 00:49:06,641 - Peterson. - Yeah! 553 00:49:06,777 --> 00:49:08,313 - Plews. - Here. 554 00:49:08,446 --> 00:49:09,731 - Pirelli. - Hey! 555 00:49:09,864 --> 00:49:11,320 - Coleman. - Yol! 556 00:49:11,449 --> 00:49:15,112 - Shapiro. - Nothing for Stanislaus kuzawa? 557 00:49:15,244 --> 00:49:18,077 Shapiro. Shapiro. 558 00:49:19,081 --> 00:49:20,912 - Agnew. - Here. 559 00:49:21,041 --> 00:49:24,659 And just what makes you so popular? 560 00:49:24,795 --> 00:49:28,128 It's amazing. 50 million guys running around back home, 561 00:49:28,257 --> 00:49:31,624 and all those dames want is sugar-lips shapiro. 562 00:49:31,760 --> 00:49:32,920 - Plews. - Here. 563 00:49:33,053 --> 00:49:34,418 - Bauer. - Here. 564 00:49:34,555 --> 00:49:35,965 - McKay. - Yo! 565 00:49:36,098 --> 00:49:37,338 - Agnew. - Here. 566 00:49:37,475 --> 00:49:39,056 - Here, kuzawa. - Yeah? 567 00:49:39,185 --> 00:49:42,302 - Give this to Joey? - Is that all the mail? 568 00:49:42,438 --> 00:49:44,053 At ease, at ease! 569 00:49:44,190 --> 00:49:47,978 Here's a little something from father Murray. One to each barrack. 570 00:49:50,863 --> 00:49:54,276 And he wants you to cut out all swearing during yuletide. 571 00:49:54,408 --> 00:49:56,649 - How did he get those trees? - Prayed, I guess. 572 00:49:56,785 --> 00:49:59,492 They grew out of his mattress. Come on, Steve. 573 00:50:00,372 --> 00:50:03,705 Hey! What do we do for decorations? 574 00:50:03,834 --> 00:50:06,291 For that, you gotta pray yourself. 575 00:50:08,422 --> 00:50:14,463 "And so, Joey, we do hope that you will finish that last year of law school 576 00:50:14,595 --> 00:50:16,961 "when you come back home." 577 00:50:18,766 --> 00:50:20,381 Law school? 578 00:50:20,518 --> 00:50:23,476 Hey, you don't wanna be no stinking lawyer 579 00:50:23,604 --> 00:50:27,597 with a stinking briefcase and a stinking office, do you, Joey? 580 00:50:27,733 --> 00:50:29,018 Nah! 581 00:50:29,151 --> 00:50:33,520 "And do keep writing, son. Your letters are very dear to us. 582 00:50:33,656 --> 00:50:36,238 "With all our love, dad." 583 00:50:38,244 --> 00:50:41,702 It's from your dad, Joey. Here, take it. 584 00:50:42,373 --> 00:50:46,366 Next time we write to your folks, you know what you're gonna say? 585 00:50:46,502 --> 00:50:49,994 You're gonna say that you don't wanna be no lawyer, 586 00:50:50,130 --> 00:50:53,247 that you wanna be a musician, maybe. 587 00:50:53,384 --> 00:50:56,626 Like play the flute. Yeah, Joey? 588 00:51:06,397 --> 00:51:11,482 "I saw a wonderful article on German prison camps in a magazine." 589 00:51:11,610 --> 00:51:13,225 Mom reads a lot. 590 00:51:13,362 --> 00:51:17,731 "They showed pictures of the tennis courts, and also say that in winter 591 00:51:17,866 --> 00:51:20,733 "they freeze them over so you boys can ice skate." 592 00:51:20,869 --> 00:51:23,906 Anything about us grouse hunting in the Vienna woods? 593 00:51:24,039 --> 00:51:26,872 "In a way, I'm glad you're not in America right now, 594 00:51:27,001 --> 00:51:29,538 "with everything rationed here, like gas and meat." 595 00:51:29,670 --> 00:51:31,206 Heart-rendering, ain't it? 596 00:51:31,338 --> 00:51:34,375 Why don't we send them some food parcels? 597 00:51:38,095 --> 00:51:41,758 - What do all those broads say? - What do they always say? 598 00:51:41,890 --> 00:51:45,053 - Let me read one. - It's not good for you, animal. 599 00:51:46,604 --> 00:51:51,894 Hey, this is with a typewriter. It's from a finance company. 600 00:51:52,026 --> 00:51:56,235 So it is from the finance company. It's better than no letter at all. 601 00:51:56,363 --> 00:51:59,321 So they want the third payment on the Plymouth. 602 00:51:59,450 --> 00:52:04,114 So they want the fourth, the fifth, the sixth, the seventh. 603 00:52:04,246 --> 00:52:05,736 So they want the Plymouth. 604 00:52:05,873 --> 00:52:10,116 Sugar-lips shapiro. Amazing, ain't it? 605 00:52:11,170 --> 00:52:13,411 - I believe it. - You believe what? 606 00:52:13,547 --> 00:52:16,539 My wife. She says, "darling, you won't believe it, 607 00:52:16,675 --> 00:52:19,633 "but I found an adorable baby on our doorstep, 608 00:52:19,762 --> 00:52:22,128 "and I've decided to keep it for our very own. 609 00:52:22,264 --> 00:52:25,677 "You won't believe it, but it's got exactly my eyes and nose." 610 00:52:25,809 --> 00:52:29,176 Why does she keep saying I don't believe it? I believe it. 611 00:52:30,939 --> 00:52:32,475 I believe it. 612 00:52:33,734 --> 00:52:35,770 I believe it. 613 00:52:41,742 --> 00:52:45,109 This is it, gentlemen. Don't bother to scrape your shoes. 614 00:52:47,998 --> 00:52:50,410 Ok, gang! Meet our new guests. 615 00:52:50,542 --> 00:52:53,329 This is lieutenant dunbar and this is sergeant bagradian. 616 00:52:53,462 --> 00:52:55,123 A lieutenant? 617 00:52:56,382 --> 00:52:58,873 Knock it off, fellas. The pleasure's all mine. 618 00:52:59,009 --> 00:53:01,466 - How are things? - What's doing on the outside? 619 00:53:01,595 --> 00:53:04,007 - What's new in the states? - Let's hear it! 620 00:53:04,139 --> 00:53:07,472 The skirts are shorter, if that's what you mean. 621 00:53:08,102 --> 00:53:11,139 At ease! The lieutenant will be with us for a week 622 00:53:11,271 --> 00:53:13,728 until the krauts ship him to the officers' camp in silesia. 623 00:53:13,857 --> 00:53:16,018 All railroads out of Frankfurt are fouled up, 624 00:53:16,151 --> 00:53:17,911 because somebody blew up an ammunition train. 625 00:53:17,986 --> 00:53:22,855 Somebody, my eye! The lieutenant did it, with 50 German guards around. 626 00:53:22,991 --> 00:53:24,697 Glad to have you with the organisation. 627 00:53:24,827 --> 00:53:27,409 You're in time for the Christmas pageant. 628 00:53:27,538 --> 00:53:30,154 Looks more like the lost company of tobacco road. 629 00:53:30,290 --> 00:53:33,657 He's an actor. You should see his imitations. He can do anybody. 630 00:53:33,794 --> 00:53:35,955 - Do Lionel Barrymore again. - Do Alan ladd. 631 00:53:36,088 --> 00:53:38,921 - Do Cary Grant. - Hey, do grable! 632 00:53:40,592 --> 00:53:42,503 Now see here, Scarlet, 633 00:53:42,636 --> 00:53:45,218 I'm crazy about you and always have been. 634 00:53:45,347 --> 00:53:46,962 I gave you kisses for breakfast, 635 00:53:47,099 --> 00:53:49,465 kisses for lunch and kisses for supper. 636 00:53:49,601 --> 00:53:52,263 And now I find that you're eating out. 637 00:53:52,396 --> 00:53:55,604 - Not gable, grable! - That's enough. 638 00:53:55,733 --> 00:53:58,941 They were shot down two days ago and they've been on their feet ever since. 639 00:53:59,069 --> 00:54:01,526 Price'll show you to your bunks. 640 00:54:03,031 --> 00:54:05,272 Fix them some tea, huh? 641 00:54:05,409 --> 00:54:07,525 We had a couple of unexpected vacancies. 642 00:54:07,661 --> 00:54:09,401 Upper or lower, lieutenant? 643 00:54:09,538 --> 00:54:12,154 It doesn't matter. Just so I can get some sleep. 644 00:54:12,291 --> 00:54:13,906 - Lieutenant dunbar? - Yeah? 645 00:54:14,042 --> 00:54:16,374 James schuyler dunbar from Boston? 646 00:54:16,503 --> 00:54:18,539 Yes. Do we know each other? 647 00:54:18,672 --> 00:54:21,709 He's from Boston, too, but you wouldn't know him, 648 00:54:21,842 --> 00:54:24,379 unless you had your house robbed. 649 00:54:24,511 --> 00:54:27,799 Maybe he would. We were gonna be officers together, remember? 650 00:54:27,931 --> 00:54:31,048 Only they washed me out. I'm glad to see you made it. 651 00:54:31,185 --> 00:54:34,052 Of course all your dough had nothing to do with it. 652 00:54:34,188 --> 00:54:37,351 - His mother's got $20 million. - 25. 653 00:54:37,483 --> 00:54:40,475 They've got a summer home in nantucket with a Polo field. 654 00:54:40,611 --> 00:54:43,068 - Put a canopy over his bunk. - Lay off, sefton! 655 00:54:43,197 --> 00:54:46,405 With all your mother's pull, how come you're not a chicken colonel by now? 656 00:54:46,533 --> 00:54:48,740 Lay off, unless you want your head handed to you! 657 00:54:48,869 --> 00:54:52,202 Tea is being served on the veranda. 658 00:54:52,331 --> 00:54:54,822 Animal, where are the napkins? 659 00:55:04,676 --> 00:55:06,962 Do be seated, bonita. 660 00:55:07,095 --> 00:55:09,757 What a perfectly charming table arrangement. 661 00:55:09,890 --> 00:55:13,053 They must've copied it from "house beautiful". 662 00:55:13,185 --> 00:55:16,018 Animal, how many times have I told you? 663 00:55:16,146 --> 00:55:18,762 You always gotta pour from the left. 664 00:55:36,708 --> 00:55:38,994 Thank you, James. 665 00:55:39,127 --> 00:55:42,585 Don't encourage them. Those are the barrack's clowns. 666 00:55:43,674 --> 00:55:47,462 - Did they get you over Frankfurt? - On the schweinfurt run. 667 00:55:47,594 --> 00:55:49,801 - Flak or fighters? - Fighters. 668 00:55:49,930 --> 00:55:53,138 - How many ships did you lose? - About half the group. 669 00:55:53,267 --> 00:55:56,555 - Flying out of england? - Yes, waddington. 92nd bomber group. 670 00:55:56,687 --> 00:56:00,145 Lieutenant, how did you blow up that train with 50 guards around? 671 00:56:00,274 --> 00:56:03,266 Well, I was just lucky, I guess. 672 00:56:03,402 --> 00:56:06,986 Don't let him kid you. Cagney couldn't have pulled a sweeter job. 673 00:56:07,114 --> 00:56:09,150 Here's what happened. 674 00:56:09,283 --> 00:56:12,150 We were waiting in the depot in Frankfurt, understand? 675 00:56:12,286 --> 00:56:14,242 When an ammunition train comes through, 676 00:56:14,371 --> 00:56:17,033 the longest ammunition train you ever saw, understand? 677 00:56:17,165 --> 00:56:20,532 He's just giving it a big build-up. It was simple enough. 678 00:56:20,669 --> 00:56:24,332 I went into the men's room, fixed a little time bomb, 679 00:56:24,464 --> 00:56:27,297 broke open the window and when the train pulled out 680 00:56:27,426 --> 00:56:29,382 I tossed it into an open car. 681 00:56:29,511 --> 00:56:31,843 There must've been straw on the floor. 682 00:56:31,972 --> 00:56:36,466 Yeah. And about three minutes later you can hear it... boom! 683 00:56:36,602 --> 00:56:39,389 Understand? Broke every window in Frankfurt. 684 00:56:39,521 --> 00:56:42,103 Understand? It was gorgeous. 685 00:56:42,232 --> 00:56:48,273 Wait a second. I'm not through. Understand? 686 00:56:48,405 --> 00:56:52,068 - I wouldn't talk about things like that. - They never caught on. 687 00:56:52,200 --> 00:56:54,407 They may. That's why I'd keep my mouth shut. 688 00:56:54,536 --> 00:56:56,743 Why? We're all Americans here, aren't we? 689 00:56:56,872 --> 00:57:00,490 - The krauts are getting information. - Yeah, especially in this barracks. 690 00:57:00,626 --> 00:57:03,413 - How? - That's what we'd like to know. 691 00:57:03,545 --> 00:57:06,833 - There's only one pair left. - We'll get some more. 692 00:57:06,965 --> 00:57:10,128 Where does a fella take a hot shower around here? 693 00:57:10,260 --> 00:57:12,216 Hot shower? Dig him! 694 00:57:12,346 --> 00:57:14,587 No hot showers. You wash in the latrine. 695 00:57:14,723 --> 00:57:17,590 - In a latrine? - What do you expect, glamour boy? 696 00:57:17,726 --> 00:57:20,684 An officers' club with a steam room and a massage? 697 00:57:20,812 --> 00:57:23,849 Just a minute. You made some cracks before and I let them slide, 698 00:57:23,982 --> 00:57:26,189 but I don't intend to take any more. 699 00:57:26,318 --> 00:57:30,402 If you resent my having money, start a revolution, but get off my back. 700 00:57:30,530 --> 00:57:33,488 Look, your dough won't help. Here you're on your own. 701 00:57:33,617 --> 00:57:36,950 No mother to throw you a lifebelt. Let's see how good you swim. 702 00:57:37,079 --> 00:57:42,699 I can swim all right. We own three swimming pools and a private lake. 703 00:57:42,834 --> 00:57:44,370 That figures. 704 00:57:44,503 --> 00:57:47,040 Sorry, boys, my taxi's waiting. 705 00:57:57,933 --> 00:58:01,425 Cut the horseplay, Harry. What's the matter with you guys? 706 00:58:04,314 --> 00:58:06,726 Get ready, here he comes! 707 00:58:16,201 --> 00:58:19,534 Czechoslovakia and Poland - kaputt! 708 00:58:19,663 --> 00:58:24,157 And the fraulein with the glockenspiel - verboten. 709 00:58:24,292 --> 00:58:27,955 And the apple strudel with the /liederkranz - gesundheit! 710 00:58:28,088 --> 00:58:32,206 Everything is gesundheit, kaputt and verboten!' 711 00:58:32,342 --> 00:58:34,424 gentlemen! Attention! 712 00:58:34,553 --> 00:58:37,044 - Heil Hitler! - Heil hi... 713 00:58:37,180 --> 00:58:38,545 Droppen sie dead! 714 00:58:38,682 --> 00:58:40,798 Quiet! We are indoctrinating. 715 00:58:40,934 --> 00:58:43,676 - Is all you indoctrinated? - Ja! 716 00:58:43,812 --> 00:58:46,269 - Is you all good little Nazis? - Jawobh/! 717 00:58:46,398 --> 00:58:48,764 - Is you all good little adolfs? - Jawobh/! 718 00:58:48,900 --> 00:58:51,733 Then we will all salute feldwebel schulz. 719 00:58:51,862 --> 00:58:53,398 About face! 720 00:58:54,448 --> 00:58:56,234 - Sieg heil! - Sieg heil! 721 00:58:56,366 --> 00:58:57,856 Sieg heil! 722 00:58:59,828 --> 00:59:02,615 Ach, one fiihrer is enough. 723 00:59:02,748 --> 00:59:05,410 Now, please, gentlemen, take off those moustaches. 724 00:59:05,542 --> 00:59:07,908 Or do you want me arrested by the gestapo? 725 00:59:08,045 --> 00:59:09,330 Jawohl! 726 00:59:09,463 --> 00:59:14,548 You would be very sorry to get a new feldwebel without a sense of humour. 727 00:59:14,676 --> 00:59:20,091 Ok, gang, take off the moustaches. Now, what is it, schulz? 728 00:59:20,223 --> 00:59:23,761 Gentlemen, tomorrow morning the Geneva man will inspect the camp 729 00:59:23,894 --> 00:59:27,227 and find out if we are living up to the international convention. 730 00:59:27,355 --> 00:59:29,846 I'm sure he'll find we are treating you very well. 731 00:59:29,983 --> 00:59:32,224 You must not run around in your underwear. 732 00:59:32,360 --> 00:59:33,850 And take off the wash. 733 00:59:33,987 --> 00:59:37,855 The kommandant wants all the barracks to be spick and also span. 734 00:59:37,991 --> 00:59:40,778 Yeah, we'll put pink ribbons on the bedbugs. 735 00:59:40,911 --> 00:59:46,122 The kommandant also sends every man a new clean blanket. 736 00:59:46,249 --> 00:59:48,615 Yeah, we know. We had them last year. 737 00:59:48,752 --> 00:59:51,835 Five minutes after he was gone, the blankets were gone. 738 00:59:51,963 --> 00:59:53,078 Ja. 739 00:59:53,215 --> 00:59:57,458 The kommandant also told me to pick up the radio. 740 00:59:57,594 --> 00:59:59,425 What radio, schulz? 741 00:59:59,554 --> 01:00:02,637 The one you are hiding, don't you know? 742 01:00:02,766 --> 01:00:06,350 The one your friend mit-out the leg is smuggling in the compound. 743 01:00:06,478 --> 01:00:08,719 - You're off your nut. - Give me the radio. 744 01:00:08,855 --> 01:00:13,144 - We have no radio. - All right, gentlemen, I'll find it myself. 745 01:00:13,276 --> 01:00:17,360 Now, let's see. Where could it be? 746 01:00:18,698 --> 01:00:23,818 Maybe, in the lieutenant's bunk? Oh, no, not in the lieutenant's bunk. 747 01:00:23,954 --> 01:00:27,572 I'm cold here. Maybe warmer on this side. 748 01:00:27,707 --> 01:00:31,541 In the piccolo, may... Oh, no, not in the piccolo. 749 01:00:31,670 --> 01:00:36,790 Am I getting warmer? Hot, maybe? 750 01:00:39,261 --> 01:00:40,876 Very hot? 751 01:00:56,820 --> 01:01:00,529 - What is this? This is water? - It's a mousetrap. 752 01:01:00,657 --> 01:01:03,865 - Ha! And this? - My grandmother's earmuffs. 753 01:01:03,994 --> 01:01:07,157 Look at them, lieutenant. Everybody is a clown. 754 01:01:07,289 --> 01:01:10,577 How can you win the war mit an army of clowns? 755 01:01:10,709 --> 01:01:12,870 We hope you'll laugh yourselves to death. 756 01:01:13,003 --> 01:01:14,334 Yeah. 757 01:01:22,679 --> 01:01:27,093 Now, outside everybody! Everybody out for the blankets. 758 01:01:27,225 --> 01:01:28,340 Clear out. 759 01:01:28,476 --> 01:01:32,094 Hey, you too, outside. Get going! Raus/! 760 01:01:32,230 --> 01:01:34,562 Hurry up, boys. Raus! Raus/! 761 01:02:03,428 --> 01:02:07,842 That schulz pig knew where the radio was all the time. 762 01:02:07,974 --> 01:02:10,260 That stoolie is sure batting a thousand. 763 01:02:10,393 --> 01:02:14,511 The guy I want to talk to is sefton. Anybody seen sefton? 764 01:02:14,648 --> 01:02:17,606 - Cookie, have you seen sefton? - No, I haven't. 765 01:02:18,526 --> 01:02:20,892 Here, here! 766 01:02:25,992 --> 01:02:28,859 Hoffy, I'm sorry about the mouse trap, 767 01:02:28,995 --> 01:02:32,613 but the war news are very depressing anyway. 768 01:02:36,002 --> 01:02:41,998 I might as well also confiscate the antenna. American know-how. 769 01:02:46,388 --> 01:02:49,095 - All right, cookie. Where's sefton? - I don't know. 770 01:02:49,224 --> 01:02:52,011 - At the kommandant's? - L1 don't know. 771 01:02:52,143 --> 01:02:55,101 - What did they trade him for the radio? - I don't know. 772 01:02:55,230 --> 01:02:57,221 Why don't we look in his footlockers? 773 01:02:57,357 --> 01:02:59,894 Come on, you little stooge! Hand over them keys! 774 01:03:00,026 --> 01:03:04,144 - I haven't got any k-k-keys. - Ok, then I'll get me a key. 775 01:03:04,281 --> 01:03:06,772 - Ok, hoffy? - Ok. 776 01:03:06,908 --> 01:03:10,492 W-w-wait a minute. Don't! Sefton will get mad. 777 01:03:18,503 --> 01:03:23,714 - Of all the hoarding cruds! - Looks like Macy's basement, don't it? 778 01:03:23,842 --> 01:03:26,299 That kid's richer than my mother. 779 01:03:26,428 --> 01:03:28,794 Shut up! 780 01:03:29,723 --> 01:03:34,012 For crying out loud. What would he be doing with these? 781 01:03:34,144 --> 01:03:37,762 Suppose you ask me? Go on, ask me. 782 01:03:40,734 --> 01:03:45,603 Because I got the goods on mr sefton. Because this time he didn't shake me. 783 01:03:52,620 --> 01:03:55,987 Take a look for yourself. It'll curdle your guts. 784 01:03:57,834 --> 01:03:59,495 The Russian women! 785 01:04:00,837 --> 01:04:02,168 Get away! 786 01:04:03,506 --> 01:04:06,464 Here, try the end window, where the candy is. 787 01:04:06,593 --> 01:04:08,879 Come on, hoffy, we all want to see! 788 01:04:09,012 --> 01:04:10,877 - How did he get over there? - Easy. 789 01:04:11,014 --> 01:04:14,472 Through the gate, past the guard like some kraut field marshal. 790 01:04:14,601 --> 01:04:18,435 Now we know what he got for the radio. 791 01:04:18,563 --> 01:04:20,679 This is murder! 792 01:04:22,442 --> 01:04:25,024 The stinking miser, keeping all that for himself! 793 01:04:26,196 --> 01:04:30,280 So I'm a vigilante? What are the barrack's officers gonna do now? 794 01:04:30,408 --> 01:04:32,490 Don't worry, Duke. We'll handle it now. 795 01:04:32,619 --> 01:04:36,282 You better handle it fast, before he sells us all down the river. 796 01:05:29,551 --> 01:05:30,711 Hi. 797 01:05:31,678 --> 01:05:33,714 Too late for chow? 798 01:05:35,432 --> 01:05:37,593 What's the matter, boys, is my slip showing? 799 01:05:37,725 --> 01:05:40,717 I'll say it is. You spilled a little borscht on it. 800 01:05:40,854 --> 01:05:44,267 - Borscht? - D'you have a good time over there? 801 01:05:44,399 --> 01:05:47,436 Oh, somebody was peeking. 802 01:05:47,569 --> 01:05:49,685 Yeah, had a dreamy time. 803 01:05:49,821 --> 01:05:52,528 Those dames really know how to throw a party. 804 01:05:52,657 --> 01:05:55,023 I've known some women in my time, 805 01:05:55,160 --> 01:05:58,197 but there's nothing like the hot breath of the cossacks. 806 01:05:58,329 --> 01:06:02,163 There are a couple of blonde snipers over there, real man-killers, they... 807 01:06:05,336 --> 01:06:06,746 What's this? 808 01:06:09,090 --> 01:06:12,628 - What happened, cookie? Who did it? - We did it. 809 01:06:14,304 --> 01:06:17,296 Better not be anything missing. This is private property. 810 01:06:17,432 --> 01:06:20,845 So was the radio private property. So were manfredi and jonson. 811 01:06:24,397 --> 01:06:28,265 - What about the radio? - Yeah, what about it? 812 01:06:28,401 --> 01:06:32,815 Cut the horsing around! We know he's the stoolie and what the pay-off is. 813 01:06:32,947 --> 01:06:35,313 - Let's get on with it! - With what? 814 01:06:35,450 --> 01:06:39,739 What is this anyway, a kangaroo court? Why not get a rope and do it right? 815 01:06:39,871 --> 01:06:41,862 You make my mouth water. 816 01:06:41,998 --> 01:06:44,831 You're all wire-happy. You've been here too long. 817 01:06:44,959 --> 01:06:48,122 You put two and two together and got four. Only it ain't four! 818 01:06:48,254 --> 01:06:52,839 - What's it add up to you, sefton? - You got yourselves the wrong guy. 819 01:06:52,967 --> 01:06:57,051 I'm telling you, the krauts wouldn't plant two stoolies in one barracks. 820 01:06:57,180 --> 01:07:01,173 Whatever you do to me, you'll have to do again when you find the right guy. 821 01:07:01,309 --> 01:07:03,391 Watch it, the kommandant! 822 01:07:20,036 --> 01:07:22,368 Achtung! Herr kommandant! 823 01:07:27,168 --> 01:07:29,659 Good evening, sergeants. 824 01:07:31,714 --> 01:07:34,456 A little coffee-klatch you are having, eh? 825 01:07:35,760 --> 01:07:38,126 Gloomy in here, isn't it? 826 01:07:39,847 --> 01:07:43,965 - Where is the barracks chief? - Yes, sir. 827 01:07:44,102 --> 01:07:49,517 You have a lieutenant here. Lieutenant, er... James dunbar? 828 01:07:50,608 --> 01:07:52,098 Yes, sir. 829 01:07:53,236 --> 01:07:55,522 I'm lieutenant dunbar. 830 01:07:56,781 --> 01:07:59,022 What is your number? 831 01:08:02,120 --> 01:08:06,784 - 105-353. - That is correct. 832 01:08:08,126 --> 01:08:11,539 Lieutenant dunbar, I came to apologise for the accommodations. 833 01:08:11,671 --> 01:08:16,165 Ordinarily, of course, we never put officers up with enlisted men. 834 01:08:16,301 --> 01:08:17,916 I'l live. 835 01:08:18,052 --> 01:08:21,636 Quite a transportation jam we're having outside of Frankfurt. 836 01:08:21,764 --> 01:08:23,880 They are very angry in Berlin. 837 01:08:24,017 --> 01:08:28,761 They will be angrier on the east front, waiting for that ammunition train. 838 01:08:28,896 --> 01:08:32,764 - Don't you think so, lieutenant? - I don't know what you're talking about. 839 01:08:34,027 --> 01:08:37,110 How would you like to join me in my quarters? 840 01:08:37,238 --> 01:08:39,695 I have a nice fire going. 841 01:08:39,824 --> 01:08:42,440 - I'm ok here, why bother? - No bother. 842 01:08:42,577 --> 01:08:47,321 I'm very grateful for a little company. You see, I suffer from insomnia. 843 01:08:47,457 --> 01:08:49,664 Did you ever try 40 sleeping pills? 844 01:09:01,304 --> 01:09:04,796 We have some rights, colonel. Why's this man being taken out? 845 01:09:05,892 --> 01:09:09,100 Curtains would do wonders for this barrack. 846 01:09:11,272 --> 01:09:13,263 You will not get them. 847 01:09:23,034 --> 01:09:25,150 How did he find out about the ammunition train? 848 01:09:25,286 --> 01:09:27,868 You must've shot your mouths off from Frankfurt to here. 849 01:09:27,997 --> 01:09:30,784 - No, we didn't. - Maybe a hint? Think hard. 850 01:09:30,917 --> 01:09:35,832 I don't have to think. We didn't say a word until we hit this barracks. 851 01:09:54,273 --> 01:09:56,730 What are you looking at me for? 852 01:09:56,859 --> 01:10:00,522 Lights out! Lights out! 853 01:10:20,717 --> 01:10:23,333 I suppose some jerk's gonna say I did it. 854 01:10:36,065 --> 01:10:38,932 Why don't you try it one at a time? 855 01:10:51,038 --> 01:10:54,997 'There's a lot of folks around that don't believe in Santa claus. 856 01:10:55,126 --> 01:10:57,333 'I always did and I always will. 857 01:10:57,462 --> 01:11:00,329 'For a while, I thought the German luftwaffe had shot him down, 858 01:11:00,465 --> 01:11:03,207 'reindeer, sleigh and all. But no, sir. 859 01:11:03,342 --> 01:11:04,957 'Come the day before Christmas, 860 01:11:05,094 --> 01:11:08,257 'the Geneva man showed up with some presents for us. 861 01:11:08,389 --> 01:11:12,257 'They brought us coffee, a little sugar, prunes and t-t-toothbrushes, 862 01:11:12,393 --> 01:11:15,510 'and, of all things, some ping-pong balls. 863 01:11:15,646 --> 01:11:17,511 "There must've been a slip-up, 864 01:11:17,648 --> 01:11:21,436 'because suddenly we wound up with 2,000 ping-pong balls. 865 01:11:21,569 --> 01:11:23,776 'It seemed pretty idiotic at the time, 866 01:11:23,905 --> 01:11:27,693 'but, as it turned out, those ping-pong balls sure came in handy. 867 01:11:27,825 --> 01:11:29,816 'Oh, mother, did they come in handy!' 868 01:11:55,102 --> 01:11:56,558 Hey, schulz! 869 01:11:57,605 --> 01:12:00,722 What is this? You must get out of your bunk. 870 01:12:00,858 --> 01:12:03,645 The Geneva man is coming to inspect the... 871 01:12:03,778 --> 01:12:06,269 Lieber gott! How do you look? You had a fight? 872 01:12:06,405 --> 01:12:09,613 Would you like to give frau schulz silk stockings for Christmas? 873 01:12:09,742 --> 01:12:12,484 You should see the doctor. Maybe I can... 874 01:12:12,620 --> 01:12:14,906 - Silk stockings? - Take them. 875 01:12:15,039 --> 01:12:17,121 Wunderbar! 876 01:12:17,250 --> 01:12:20,367 Maybe they are too wunderbar for my wife, 877 01:12:20,503 --> 01:12:22,414 but there's a piano teacher in the village... 878 01:12:22,547 --> 01:12:26,506 - And 200 cigarettes for yourself? - 200 cigarettes! 879 01:12:26,634 --> 01:12:28,875 What is it you want from me? 880 01:12:29,011 --> 01:12:31,218 - Who's the guy? - What guy? 881 01:12:31,347 --> 01:12:33,963 The one you work with. How do you do it? 882 01:12:34,100 --> 01:12:36,557 - I don't want the cigarettes. - I'll make it 400. 883 01:12:36,686 --> 01:12:38,096 No! No! No! 884 01:12:38,229 --> 01:12:40,060 Listen, schulz, you better talk, 885 01:12:40,189 --> 01:12:42,521 because I'm gonna find out with you or without you. 886 01:12:42,650 --> 01:12:46,142 I won't let go. They'll have to kill me to stop me! So talk! 887 01:12:46,279 --> 01:12:49,146 Talk what? No, I don't know anything. 888 01:12:49,282 --> 01:12:51,147 How many do you want? 1,000? 889 01:12:51,284 --> 01:12:53,070 - No! - Here, take them! 890 01:13:04,005 --> 01:13:06,747 Gentlemen, when the Geneva man comes through the barracks, 891 01:13:06,883 --> 01:13:09,295 I don't want you to complain to him. 892 01:13:09,427 --> 01:13:13,796 I have orders from the kommandant to report everyone who complains. 893 01:13:18,019 --> 01:13:22,012 Look at him, dunbar's being crucified and he's trading again. 894 01:13:22,148 --> 01:13:24,730 Didn't you get enough last night? Still itching for more? 895 01:13:24,859 --> 01:13:26,440 Some guys never learn. 896 01:13:26,569 --> 01:13:30,187 - Here's some ice off the roof. - Beat it, you little stooge! 897 01:13:30,323 --> 01:13:32,279 Tell the crumb where he stands. 898 01:13:32,408 --> 01:13:35,115 I called a meeting of the barracks chiefs this morning. 899 01:13:35,244 --> 01:13:38,156 I thought I could get you transferred to another barracks. 900 01:13:38,289 --> 01:13:42,498 But it turns out that nobody likes you any more than we do. 901 01:13:42,627 --> 01:13:45,414 So you're stuck with me, huh? 902 01:13:45,546 --> 01:13:47,582 Maybe the Russian broads would take him. 903 01:13:47,715 --> 01:13:49,706 Not with that kisser, not any more. 904 01:13:49,842 --> 01:13:51,707 You got off lucky last night, sefton. 905 01:13:51,844 --> 01:13:54,506 One more move, and you'll wake up with your throat cut! 906 01:13:54,639 --> 01:13:57,426 You listening, sefton? 907 01:13:57,558 --> 01:14:00,049 Yeah, I still got one good ear. 908 01:14:00,186 --> 01:14:02,768 Now you listen to me. 909 01:14:02,897 --> 01:14:05,934 Two guys in this barracks know I didn't do it. 910 01:14:06,067 --> 01:14:10,686 Me and the guy that did do it. It could be any one of you. 911 01:14:10,821 --> 01:14:16,612 You, hoffy, or Duke, or price, the animal, or blondie, or even Joey. 912 01:14:18,162 --> 01:14:21,370 And he'd better watch out, the guy that left me holding the stick. 913 01:14:21,499 --> 01:14:23,660 Because if there's any throats cut in this barracks... 914 01:14:25,670 --> 01:14:29,288 Achtung! Everybody at attention for the Geneva man! 915 01:14:34,261 --> 01:14:36,547 As you were, gentlemen, please. 916 01:14:37,640 --> 01:14:41,053 Here we have a typical barrack. It houses 75 men. 917 01:14:41,185 --> 01:14:43,801 Every one of them has his own bunk, naturally. 918 01:14:43,938 --> 01:14:48,022 Naturally. It would be rather awkward to have three men in one bunk. 919 01:14:48,150 --> 01:14:52,314 As for the blankets, you will notice they are very warm. 50 per cent wool. 920 01:14:52,446 --> 01:14:54,732 They also smell of mothballs. 921 01:14:54,865 --> 01:14:57,572 When were they issued? This morning? 922 01:15:00,246 --> 01:15:04,034 What do you do for heat in this barrack? No stove! 923 01:15:04,166 --> 01:15:08,284 The men used it as a trap door, so we had to remove it temporarily. 924 01:15:08,421 --> 01:15:12,380 How long is temporarily? I trust not until July. 925 01:15:12,508 --> 01:15:14,840 Here you see a typical meal the prisoners are getting. 926 01:15:14,969 --> 01:15:19,178 - Schulz, what are they having today? - Bean soup mit ham hocks. 927 01:15:19,306 --> 01:15:21,388 - Would you like to taste it? - Thank you, no. 928 01:15:21,517 --> 01:15:25,055 Where's the ham hock? There should be a ham hock! 929 01:15:25,187 --> 01:15:27,644 When you find it, we'll send it to Geneva. 930 01:15:29,442 --> 01:15:32,650 Are there any complaints? Please speak up. 931 01:15:33,821 --> 01:15:36,358 Don't be afraid to talk. 932 01:15:36,490 --> 01:15:39,232 That's what the Geneva convention is for, 933 01:15:39,368 --> 01:15:41,654 to protect the rights of prisoners of war, 934 01:15:41,787 --> 01:15:44,824 whether they are Americans or Germans. 935 01:15:44,957 --> 01:15:47,790 - What have you got to say? - I like it here. 936 01:15:53,716 --> 01:15:58,050 - What about you? - It's all right, considering. 937 01:16:02,183 --> 01:16:05,391 What happened to you? Were you beaten? 938 01:16:05,519 --> 01:16:08,886 Why don't you answer? What did you do to this man? 939 01:16:09,023 --> 01:16:11,014 They didn't do nothing. 940 01:16:11,150 --> 01:16:13,232 - Who beat you? - Nobody beat me. 941 01:16:13,360 --> 01:16:16,272 We were playing pinochle. It's a rough game. 942 01:16:16,405 --> 01:16:19,647 Pardon me, sir. Since you want us to speak up. 943 01:16:19,784 --> 01:16:23,902 A man was removed from this barracks last night, a lieutenant dunbar. 944 01:16:24,038 --> 01:16:27,701 We'd appreciate you looking into it, if they haven't shot him yet. 945 01:16:27,833 --> 01:16:31,451 - Why was he arrested? - Sabotage. He blew up a train. 946 01:16:31,587 --> 01:16:33,498 They'd have to prove that first. 947 01:16:33,631 --> 01:16:37,374 The Geneva convention says you can't just shoot a man. 948 01:16:37,510 --> 01:16:40,502 I didn't do it. I didn't do it. I didn't do it... 949 01:16:40,638 --> 01:16:46,599 Of course you did. 26 carloads of munition gone off like a trick cigar. 950 01:16:46,727 --> 01:16:49,139 The ss is running around in circles. 951 01:16:49,271 --> 01:16:51,683 The gestapo is arresting the wrong people. 952 01:16:51,816 --> 01:16:57,027 And Von scherbach has caught the fish. Most amusing, isn't it? 953 01:16:57,154 --> 01:17:01,318 Ah-ah! You are being rude again. 954 01:17:01,450 --> 01:17:03,611 I just wanna go to sleep. 955 01:17:03,744 --> 01:17:08,784 9:30. General Von pfeffinger will be at his desk by now. 956 01:17:08,916 --> 01:17:11,953 Shall we call Berlin and tell him the good news? 957 01:17:12,086 --> 01:17:14,372 I didn't do it. I didn't... 958 01:17:18,634 --> 01:17:22,047 I hope you appreciate this moment, lieutenant. 959 01:17:22,179 --> 01:17:24,420 You see, I'm a cavalry man. 960 01:17:24,557 --> 01:17:27,014 All the Von scherbachs were cavalry men. 961 01:17:27,143 --> 01:17:30,101 Well, you know what happened to the cavalry. 962 01:17:30,229 --> 01:17:34,393 Just give me five minutes on that couch, will you? 963 01:17:34,525 --> 01:17:37,392 The young ones, they put into the panzer divisions. 964 01:17:37,528 --> 01:17:41,316 The older ones, they put in the quartermaster corps 965 01:17:41,448 --> 01:17:45,691 or made them recruiting officers, or wardens like me. 966 01:17:45,828 --> 01:17:48,786 Wet nurses to putrid prisoners. 967 01:17:48,914 --> 01:17:53,749 In Berlin, they have forgotten that colonel Von scherbach even exists. 968 01:17:53,878 --> 01:17:55,960 But they will remember now. 969 01:18:24,575 --> 01:18:29,990 Well, there will be two ss men here tomorrow to take you to Berlin. 970 01:18:31,373 --> 01:18:35,286 You will be interrogated by the general staff. 971 01:18:35,419 --> 01:18:38,411 When it comes to the part about your arrest, 972 01:18:38,547 --> 01:18:42,961 I'm sure you won't forget to give me the proper credit. 973 01:18:43,093 --> 01:18:46,756 I just wanna sleep. I haven't slept in three days. 974 01:18:46,889 --> 01:18:52,634 You will remember the name. Scherbach, Von scherbach. 975 01:19:02,821 --> 01:19:06,188 Well, herr inspektor, how did you find the camp? 976 01:19:06,325 --> 01:19:09,408 Crowded, but “gemditlich', shall we say? 977 01:19:09,536 --> 01:19:11,652 I want to talk about lieutenant dunbar. 978 01:19:11,789 --> 01:19:14,371 - Is this lieutenant dunbar? - Tis. 979 01:19:14,500 --> 01:19:16,365 What exactly is he charged with? 980 01:19:16,502 --> 01:19:18,993 Whatever it is, it's out of your jurisdiction. 981 01:19:19,129 --> 01:19:24,920 This man is not a prisoner of war. Not any more. He's a saboteur. 982 01:19:25,052 --> 01:19:28,590 He's a prisoner of war until you can prove sabotage. 983 01:19:28,722 --> 01:19:32,761 I didn't do it. I was in the Frankfurt station. 984 01:19:32,893 --> 01:19:35,726 The train was three miles away when it blew up. 985 01:19:35,854 --> 01:19:38,061 Come now, you threw a time bomb. 986 01:19:38,190 --> 01:19:40,852 How could I have had a time bomb? 987 01:19:40,985 --> 01:19:43,146 They searched me when they took me prisoner. 988 01:19:43,279 --> 01:19:46,863 The way you search your prisoners, it sounds rather unlikely. 989 01:19:46,991 --> 01:19:49,903 All I know is he did it. I am satisfied. 990 01:19:50,035 --> 01:19:52,902 I am not. According to the Geneva convention, this man... 991 01:19:53,038 --> 01:19:57,498 Is there anything in the Geneva convention that'll let a guy sleep? 992 01:20:00,879 --> 01:20:03,211 - You were saying? - Simply this. 993 01:20:03,340 --> 01:20:08,175 After the hostilities are ended, there will be a war crimes commission. 994 01:20:08,304 --> 01:20:11,387 If the man should be convicted without proper proof, 995 01:20:11,515 --> 01:20:14,507 you will be held responsible, oberst Von scherbach. 996 01:20:14,643 --> 01:20:16,679 - Interesting. - Isn't it? 997 01:20:18,772 --> 01:20:22,515 Very well, if you insist on details, 998 01:20:22,651 --> 01:20:26,439 I have ways of finding out about that blasted time bomb. 999 01:20:27,865 --> 01:20:32,404 Good day, sir. You will forgive me for receiving you like this. 1000 01:20:32,536 --> 01:20:35,994 Perfectly all right. I do not like boots. 1001 01:20:36,999 --> 01:20:40,491 - Schulz! - Herr oberst. 1002 01:21:19,249 --> 01:21:22,082 I believe it. I believe it. 1003 01:21:27,174 --> 01:21:30,132 Let's have your dogtags for the Christmas tree. 1004 01:21:30,260 --> 01:21:32,421 What's the idea? You think can eat that stuff? 1005 01:21:32,554 --> 01:21:35,921 We're building a smudge pot so patton can find us when he comes. 1006 01:21:36,058 --> 01:21:39,391 Twenty parts of cellulose, one part phosphorous. Watch. 1007 01:21:45,401 --> 01:21:48,143 He'll be able to see our smoke signal four miles away. 1008 01:21:48,278 --> 01:21:50,644 But patton is 400 miles away. 1009 01:21:50,781 --> 01:21:53,648 - Well, I say, be prepared. - Ok, boy scout. 1010 01:21:53,784 --> 01:21:57,652 - Hey, look what we've got! - The phonograph! Music! 1011 01:21:57,788 --> 01:21:59,699 Put it down here, boys. 1012 01:21:59,832 --> 01:22:01,538 We made a deal with barracks 1. 1013 01:22:01,667 --> 01:22:04,659 - Now, where's that distillery? - Over here, boys. 1014 01:22:08,715 --> 01:22:10,876 Let's have that distillery. 1015 01:22:11,009 --> 01:22:14,843 Come on, we swapped it for the phonograph. Any objections, sefton? 1016 01:22:17,307 --> 01:22:18,717 Take it. 1017 01:22:40,414 --> 01:22:43,201 Hey, price. Any news on dunbar? 1018 01:22:43,333 --> 01:22:47,667 He's still at the kommandant's office, that's all I know. Don't worry. 1019 01:22:59,433 --> 01:23:03,267 J when Johnny comes marching home again, hurrah, hurrah! 1020 01:23:03,395 --> 01:23:07,058 J we'll give him a hearty welcome then, hurrah, hurrah! 1021 01:23:07,191 --> 01:23:10,683 J the men will cheer, the boys will shout the ladies they will all turn out 1022 01:23:10,819 --> 01:23:14,607 j and we'll all feel gay when Johnny comes marching home 1023 01:23:14,740 --> 01:23:18,358 j get ready for the jubilee, hurrah, hurrah! 1024 01:23:18,494 --> 01:23:22,157 J we'll give the hero three times three, hurrah, hurrah! 1025 01:23:22,289 --> 01:23:26,123 J the Laurel wreath is ready now to place upon his royal brow 1026 01:23:26,251 --> 01:23:29,584 j and we'll all feel gay when Johnny comes marching home 1027 01:23:29,713 --> 01:23:33,456 j let love and friendship on that day, hurrah, hurrah! 1028 01:23:33,592 --> 01:23:37,426 J their choicest treasures then display, hurrah, hurrah! 1029 01:23:37,554 --> 01:23:41,217 J and let each one perform some part to fill with joy the warrior's heart 1030 01:23:41,350 --> 01:23:44,968 j and we'll all feel gay when Johnny comes marching home 1031 01:23:45,103 --> 01:23:49,062 j when Johnny comes marching home again, hurrah, hurrah! 1032 01:23:49,191 --> 01:23:52,604 J we'll give him a hearty welcome then, hurrah, hurrah! 1033 01:23:52,736 --> 01:23:56,604 J the men will cheer, the boys will shout the ladies they will all turn out 1034 01:23:56,740 --> 01:23:59,903 j and we'll all feel gay when Johnny comes marching home 1035 01:24:00,452 --> 01:24:04,491 j and we'll all feel gay when Johnny comes marching home 1036 01:24:06,625 --> 01:24:10,288 j when Johnny comes marching home again, hurrah, hurrah! 1037 01:24:10,420 --> 01:24:14,083 J we'll give him a hearty welcome then, hurrah, hurrah! 1038 01:24:14,216 --> 01:24:18,050 J the men will cheer, the boys will shout the ladies they will all turn out 1039 01:24:18,178 --> 01:24:21,511 j and we'll all feel gay when Johnny comes marching home 1040 01:24:21,640 --> 01:24:25,349 j la-la-la... 1041 01:24:50,877 --> 01:24:54,495 J when Johnny comes marching home again, hurrah, hurrah! 1042 01:24:54,631 --> 01:24:58,123 J we'll give him a hearty welcome then, hurrah, hurrah! 1043 01:24:58,260 --> 01:25:01,969 J the men will cheer, the boys will shout the ladies they will all turn out 1044 01:25:02,097 --> 01:25:05,430 j and we'll all feel gay when Johnny comes marching home 1045 01:25:05,559 --> 01:25:07,641 j la-la-la... j 1046 01:25:48,268 --> 01:25:50,384 This kid's too good for me. 1047 01:25:50,520 --> 01:25:53,387 Let's see how good he is. Same stakes? 1048 01:25:53,523 --> 01:25:55,388 Sure. Go ahead. 1049 01:26:03,408 --> 01:26:04,898 That's not bad. 1050 01:26:07,245 --> 01:26:10,612 - Where did you learn your pitching? - From the farmer's daughter. 1051 01:26:12,876 --> 01:26:15,788 Something I was meaning to ask you about security. 1052 01:26:15,921 --> 01:26:17,036 Shoot. 1053 01:26:17,172 --> 01:26:19,709 We're having a tough time keeping stuff hidden from the krauts, 1054 01:26:19,841 --> 01:26:24,255 like our escape equipment, so we're always looking for new devices. 1055 01:26:24,388 --> 01:26:26,219 - Looks like you found one. - Me? 1056 01:26:26,348 --> 01:26:29,135 I mean the lieutenant. He hid a time bomb on him, right? 1057 01:26:29,267 --> 01:26:32,100 He even carried it through prisoner's search, didn't he? 1058 01:26:32,229 --> 01:26:34,811 - Where did he hide it? - Right in his pocket. 1059 01:26:34,940 --> 01:26:37,773 - The old cigarette-match gag. - What's that? 1060 01:26:37,901 --> 01:26:41,814 You take a book of matches, light a cigarette, slip it in. 1061 01:26:41,947 --> 01:26:44,814 It takes about three minutes for the cigarette to burn down. 1062 01:26:44,950 --> 01:26:48,067 Then it sets off the matches. Simple. 1063 01:26:50,163 --> 01:26:51,778 Some time bomb. 1064 01:26:54,835 --> 01:26:57,121 Hey, that's a ringer. 1065 01:26:57,254 --> 01:27:02,123 J o come ye, o come ye 1066 01:27:02,259 --> 01:27:06,548 j to Bethlehem 1067 01:27:07,681 --> 01:27:12,846 j come and behold him 1068 01:27:12,978 --> 01:27:15,560 j born the king of angels... 1069 01:27:26,783 --> 01:27:28,774 Don't forget the corkscrew. 1070 01:27:32,622 --> 01:27:34,613 And have a cigar. 1071 01:27:35,959 --> 01:27:37,165 Thanks. 1072 01:27:47,763 --> 01:27:52,097 J ...Joyful and triumphant 1073 01:27:52,225 --> 01:27:57,265 j o come ye, o come ye 1074 01:27:57,397 --> 01:28:01,982 j to Bethlehem 1075 01:28:02,861 --> 01:28:05,694 j come and behold him... 1076 01:28:09,493 --> 01:28:13,577 - Here's a present for you, Joey. - Take it. Take it. 1077 01:28:13,705 --> 01:28:15,866 It's Christmas, Joey. 1078 01:28:15,999 --> 01:28:19,241 "Merry Christmas to Joey from the gang." 1079 01:28:21,004 --> 01:28:22,540 Open it. 1080 01:28:23,673 --> 01:28:25,664 I'll open it for you. 1081 01:28:31,306 --> 01:28:33,297 Come on, Joey, play. 1082 01:28:56,331 --> 01:28:59,915 Air raid! Air raid! Everybody out of the barracks! 1083 01:29:00,877 --> 01:29:05,120 - Not on Christmas Eve! - For your own good, you must get out. 1084 01:29:05,257 --> 01:29:08,465 - And put out those candles. - Let's hit the trenches. 1085 01:29:08,593 --> 01:29:12,302 - I'll bet it's a phoney again. - The Pentagon will hear about this! 1086 01:29:12,430 --> 01:29:14,716 I'm not really built for war. 1087 01:29:14,850 --> 01:29:19,184 Get out! Everybody in the trenches. Quick. Raus! 1088 01:29:25,110 --> 01:29:27,772 Hey, what's the matter with you? 1089 01:29:27,904 --> 01:29:31,112 - You want to get killed? - Not particularly. 1090 01:29:34,744 --> 01:29:37,156 Hey, you two. Outside with youl! 1091 01:29:41,626 --> 01:29:43,617 Must you two always be the last? 1092 01:29:43,753 --> 01:29:46,620 Oh, yeah? You try jumping in those trenches first. 1093 01:29:46,756 --> 01:29:48,997 Everybody jumps in on top of you. 1094 01:29:49,134 --> 01:29:53,002 - How do you think I got my hernia? - Go on, let's go. 1095 01:30:37,223 --> 01:30:38,884 Ach, so? 1096 01:30:40,060 --> 01:30:42,346 Ach, so! 1097 01:31:00,705 --> 01:31:03,162 "Ach, so..." 1098 01:31:09,255 --> 01:31:12,622 'So it got to be Christmas day in stalag 17. 1099 01:31:12,759 --> 01:31:15,125 "If you ask me, it was more like the fourth of July 1100 01:31:15,261 --> 01:31:20,255 'with all the fireworks that were to go off and bust the camp wide open. 1101 01:31:20,392 --> 01:31:24,385 'It started off innocently, with a party going on in every barracks.' 1102 01:31:25,397 --> 01:31:31,358 j I love you 1103 01:31:31,486 --> 01:31:37,197 j is all that I can say 1104 01:31:37,325 --> 01:31:43,245 j I love you 1105 01:31:43,373 --> 01:31:49,460 j the same old words I'm saying in the same old way 1106 01:31:49,587 --> 01:31:55,332 j I love you 1107 01:31:55,468 --> 01:32:01,464 j three words that are divine 1108 01:32:01,599 --> 01:32:04,511 j and now, my dear 1109 01:32:04,644 --> 01:32:07,351 j I'm waiting to hear 1110 01:32:07,480 --> 01:32:12,440 j the words that make you mine... j 1111 01:32:49,898 --> 01:32:53,265 Come on, animal, let's trip the light fantastic. 1112 01:32:53,401 --> 01:32:55,392 Leave me alone. 1113 01:32:57,655 --> 01:33:01,193 Don't cry over a dame that doesn't even know you're alive. 1114 01:33:01,326 --> 01:33:03,487 Snap out of it! 1115 01:33:03,620 --> 01:33:08,455 There's a time in every man's life when he wants to be left alone. 1116 01:33:08,583 --> 01:33:10,619 So go away. 1117 01:33:50,959 --> 01:33:54,451 All right, who wants the queen of the may? 1118 01:33:57,173 --> 01:33:59,084 How about you, handsome? 1119 01:33:59,217 --> 01:34:02,380 You look like Cary Grant. Wanna dance with me? 1120 01:34:02,512 --> 01:34:07,757 I'd love to, queenie, but one of the other girls asked me first. 1121 01:34:07,892 --> 01:34:09,473 Bye, darling. 1122 01:34:10,603 --> 01:34:12,184 Bye. 1123 01:34:22,907 --> 01:34:24,898 Any cigars left, cookie? 1124 01:34:29,706 --> 01:34:32,197 Come on, cookie, get me a cigar. 1125 01:34:36,504 --> 01:34:40,668 What's the matter? Are you on their team now? 1126 01:34:40,800 --> 01:34:42,631 Think I'm the guy? 1127 01:34:44,220 --> 01:34:46,836 I don't know what to think any more. 1128 01:34:47,932 --> 01:34:50,093 I understand how you feel. 1129 01:34:51,186 --> 01:34:55,930 It's sort of rough, one American squealing on other Americans. 1130 01:35:00,028 --> 01:35:05,398 Then again, cookie, maybe that stoolie's not an American at all. 1131 01:35:05,533 --> 01:35:09,617 Maybe he's a German the krauts planted in this barracks. 1132 01:35:09,746 --> 01:35:11,987 They do that sometimes. 1133 01:35:12,123 --> 01:35:16,457 Just put an agent in with us, a trained specialist. 1134 01:35:18,421 --> 01:35:21,788 Lots of loose information floating around a prison camp. 1135 01:35:21,925 --> 01:35:25,008 Not just whether somebody's trying to escape, 1136 01:35:25,136 --> 01:35:27,593 but what outfit we were with, 1137 01:35:27,722 --> 01:35:30,088 where we were stationed, 1138 01:35:30,225 --> 01:35:32,432 how our radar operates. 1139 01:35:34,062 --> 01:35:37,520 - Could be, couldn't it? - In this barracks? 1140 01:35:37,649 --> 01:35:43,315 Why not? Just one of the boys. Sharing our bunks, eating our chow. 1141 01:35:44,948 --> 01:35:47,940 Right amongst those that beat me up. 1142 01:35:49,619 --> 01:35:52,110 Except he beat hardest. 1143 01:35:52,956 --> 01:35:55,993 - Who is it? - That's not the point, cookie. 1144 01:35:56,125 --> 01:35:59,538 The point is: What do you do with him? 1145 01:35:59,671 --> 01:36:03,255 You tip your mitt and the jerries plant him in someplace else 1146 01:36:03,383 --> 01:36:05,795 like stalag 16 or 15. 1147 01:36:06,719 --> 01:36:11,463 Or you kill him off and the krauts kill off the whole barracks. 1148 01:36:11,599 --> 01:36:13,590 Every one of us. 1149 01:36:15,061 --> 01:36:17,427 So what do you do? 1150 01:36:17,563 --> 01:36:23,934 Who is it? If you don't want to tell me, why don't you tell hoffy, or security? 1151 01:36:26,197 --> 01:36:27,607 Yeah... 1152 01:36:28,866 --> 01:36:30,572 Security. 1153 01:36:38,584 --> 01:36:41,417 What's keeping hoffy? Why don't we get news about dunbar? 1154 01:36:41,546 --> 01:36:44,253 He'll be back. They've got no proof. 1155 01:36:44,382 --> 01:36:48,091 Come on, boys. Soft and sweet. 1156 01:36:50,138 --> 01:36:51,799 Beguile me. 1157 01:37:29,886 --> 01:37:31,046 Betty... 1158 01:37:32,388 --> 01:37:33,753 Betty! 1159 01:37:57,205 --> 01:38:01,198 - May I have this dance, miss? - Why, sure. 1160 01:38:28,152 --> 01:38:30,564 Pinch me, darling. 1161 01:38:30,696 --> 01:38:33,813 Pinch me, so I'll know I'm not dreaming. 1162 01:38:36,536 --> 01:38:37,992 Thank you, darling. 1163 01:38:39,747 --> 01:38:46,835 J I love you 1164 01:38:46,963 --> 01:38:52,208 j three words that are divine 1165 01:38:54,178 --> 01:38:57,762 j and now, my dear 1166 01:38:57,890 --> 01:39:01,257 j I'm waiting to hear 1167 01:39:01,394 --> 01:39:06,559 j the words that make you mine j 1168 01:39:11,821 --> 01:39:16,815 Did anyone ever tell you, you had the most beautiful legs in the world? 1169 01:39:20,371 --> 01:39:26,458 But it's not just your legs. I'm crazy about that little nose of yours. 1170 01:39:28,254 --> 01:39:31,291 That cute little button of a nose. 1171 01:39:33,217 --> 01:39:34,923 Hey, animal? Animal! 1172 01:39:36,012 --> 01:39:38,503 I've been crazy about you for years. 1173 01:39:39,390 --> 01:39:43,724 I've seen every picture you ever made... six times! 1174 01:39:45,438 --> 01:39:48,601 I'd just sit there, watching you. 1175 01:39:50,193 --> 01:39:53,902 I wouldn't even open up the popcorn bag. 1176 01:39:54,030 --> 01:39:57,522 Animal, animal! Wake up. Wake up! 1177 01:39:57,658 --> 01:40:00,570 Betty... Betty! 1178 01:40:05,208 --> 01:40:08,120 Animal, this is me, Harry shapiro. 1179 01:40:11,380 --> 01:40:13,371 Harry shapiro! 1180 01:40:16,219 --> 01:40:17,834 Harry... 1181 01:40:31,400 --> 01:40:34,107 Cut the music. Cut the music! Cut ijt! 1182 01:40:34,237 --> 01:40:37,650 At ease, at ease! Somebody cover the doors. 1183 01:40:40,284 --> 01:40:44,823 Listen! The ss men are here for dunbar. They're taking him to Berlin. 1184 01:40:44,956 --> 01:40:47,993 - They got proof. Looks like he's finished. - Only not quite yet. 1185 01:40:48,125 --> 01:40:50,116 Hoffy and I have figured a long shot. 1186 01:40:50,253 --> 01:40:52,619 - All the barracks are behind us. - What are you gonna do? 1187 01:40:52,755 --> 01:40:56,998 Blondie, get that smudge pot. Tie it to Steve's leg. 1188 01:40:57,134 --> 01:41:00,922 I want everybody out. We need a lot of commotion in the compound. 1189 01:41:01,055 --> 01:41:02,841 I'll get the men from the other barracks. 1190 01:41:02,974 --> 01:41:05,340 You think you can snatch dunbar from the ss? 1191 01:41:05,476 --> 01:41:09,845 We're gonna make a stab at it. Duke, price, stosh, Harry... 1192 01:41:09,981 --> 01:41:12,723 Meet at the north latrine. You'll all get your posts. 1193 01:41:12,858 --> 01:41:16,476 Now everybody start drifting out, one by one. 1194 01:41:25,663 --> 01:41:28,370 Easy, boys, easy. Disperse out there nicely. 1195 01:41:28,499 --> 01:41:32,993 Remember, just because the krauts are dumb, it doesn't mean they're stupid. 1196 01:41:35,298 --> 01:41:36,538 - Ready? - Roger. 1197 01:41:36,674 --> 01:41:38,084 Ok, move out. 1198 01:41:41,596 --> 01:41:43,837 I don't know what your scheme is, but it sounds crazy. 1199 01:41:43,973 --> 01:41:47,761 It may be crazy, but it's better than having dunbar dead. 1200 01:41:47,893 --> 01:41:52,307 I guess you're right. How about me keeping schulz off balance? 1201 01:41:52,440 --> 01:41:56,228 - Good. - I'd worry about sefton, not schulz. 1202 01:41:58,571 --> 01:42:02,985 - Remember me? I'm the stoolie. - You won't squeal this one, brother. 1203 01:42:03,117 --> 01:42:07,736 No? Aren't you afraid to turn the stoolie loose on the compound? 1204 01:42:07,872 --> 01:42:10,113 For a tip-off like this, what the krauts would pay? 1205 01:42:10,249 --> 01:42:13,537 You'll stay in the barracks, and not a peep out of you. 1206 01:42:13,669 --> 01:42:17,127 Ok, put a guard on me. I want you to. 1207 01:42:17,256 --> 01:42:21,795 Because if anything goes wrong, this time you won't have a patsy. Right? 1208 01:42:21,927 --> 01:42:24,885 - Right. - So, who's gonna watch me? 1209 01:42:25,014 --> 01:42:27,972 Cookie? No, not cookie. 1210 01:42:28,934 --> 01:42:32,176 Wouldn't you feel safer with security on the job? 1211 01:42:33,731 --> 01:42:37,599 - Ok, price, you stay here. - What about schulz? 1212 01:42:38,444 --> 01:42:41,652 We'll take care of schulz. Come on. You, too. 1213 01:43:02,343 --> 01:43:05,881 That's the boy, Joey. Play us a little something. 1214 01:43:06,013 --> 01:43:09,176 What do you want to hear, price? "Home on the range"? 1215 01:43:09,308 --> 01:43:11,674 Or maybe a little Wagner? 1216 01:43:11,811 --> 01:43:14,143 Or how about a game of pinochle? 1217 01:43:16,816 --> 01:43:19,057 No, you're not a pinochle man. 1218 01:43:20,361 --> 01:43:22,352 You're a chess player. 1219 01:43:23,906 --> 01:43:26,943 I never knew much about the game. 1220 01:43:27,076 --> 01:43:28,657 Now, let's see... 1221 01:43:29,787 --> 01:43:35,623 A pawn moves this way, and a bishop this way, 1222 01:43:37,211 --> 01:43:40,749 and the queen moves every which way, doesn't it? 1223 01:43:40,881 --> 01:43:43,873 Suppose you sit down and keep your mouth shut! 1224 01:43:46,929 --> 01:43:51,798 I went to school with a guy named price. That was in Boston. 1225 01:43:52,893 --> 01:43:56,135 - You're from Cleveland, aren't you? - Yeah, I'm from Cleveland. 1226 01:43:56,272 --> 01:43:59,981 I thought that was what you said. You're from Cleveland. 1227 01:44:00,109 --> 01:44:04,227 - You were with the 36th bomb group? - 35th. 1228 01:44:04,363 --> 01:44:08,151 The 366th bomb squadron out of chelveston? 1229 01:44:08,284 --> 01:44:10,275 Are you questioning me? 1230 01:44:12,329 --> 01:44:16,538 Just getting acquainted. I'd like to make one friend in this barracks. 1231 01:44:16,667 --> 01:44:20,285 Don't bother. I never liked you and I never will. 1232 01:44:20,421 --> 01:44:23,458 Many people say that and then they get married, 1233 01:44:23,591 --> 01:44:25,707 and live happily ever after. 1234 01:44:30,139 --> 01:44:32,551 I wonder what they're trying to pull out there. 1235 01:46:26,380 --> 01:46:28,462 'Where was dunbar? 1236 01:46:28,591 --> 01:46:31,549 'It sure drove the krauts crazy, looking for him. 1237 01:46:31,677 --> 01:46:36,888 'They herded us out, put extra machine guns on us and gave us a picture check. 1238 01:46:37,016 --> 01:46:41,259 'You know, checking our dogtags and our pans against their index file. 1239 01:46:41,395 --> 01:46:43,761 'Nobody knew where dunbar was hidden. 1240 01:46:43,898 --> 01:46:47,356 'Nobody except hoffy, and he wouldn't even tell us. 1241 01:47:01,916 --> 01:47:04,658 'The krauts searched under the barracks, on the roofs, 1242 01:47:04,793 --> 01:47:07,660 'they even searched the bathroom in the kommandant's office. 1243 01:47:07,796 --> 01:47:09,411 'But no dunbar. 1244 01:47:09,548 --> 01:47:12,756 "Then they tried to smoke him out with tear gas bombs in every barracks, 1245 01:47:12,885 --> 01:47:15,501 'just in case he was hiding up in the rafters. 1246 01:47:15,638 --> 01:47:17,754 'Then they made us stand for six hours out there 1247 01:47:17,890 --> 01:47:21,428 'until finally Von scherbach came out and gave us his ultimatum. 1248 01:47:21,560 --> 01:47:23,471 'If dunbar didn't come out by next morning, 1249 01:47:23,604 --> 01:47:26,892 'he'd tear down the whole lousy compound, stick by stick. 1250 01:47:27,024 --> 01:47:31,984 'And if we slept in the mud for the rest of our lives, that was okay by him. 1251 01:47:32,112 --> 01:47:35,650 'He couldn't figure how a guy could disappear from the compound 1252 01:47:35,783 --> 01:47:37,489 'and still be there. 1253 01:47:37,618 --> 01:47:39,609 'But dunbar was there all right. 1254 01:47:39,745 --> 01:47:41,576 'He sure was there.' 1255 01:48:20,536 --> 01:48:24,745 Let's have it understood. This'll be a rough deal, but we've got no choice. 1256 01:48:24,873 --> 01:48:28,081 One of us will have to take dunbar out of the camp tonight. 1257 01:48:28,210 --> 01:48:31,919 We'll draw one dogtag to see who does the job. 1258 01:48:32,047 --> 01:48:35,289 The krauts are expecting a move like this 1259 01:48:35,426 --> 01:48:37,758 and they've put on extra guards. 1260 01:48:39,471 --> 01:48:42,963 Now, if anybody wants to withdraw, speak up. 1261 01:48:46,729 --> 01:48:48,720 Then we're all in on it. 1262 01:48:48,856 --> 01:48:52,474 Everybody but Joey... And you know who. 1263 01:48:57,197 --> 01:49:00,360 All right, who's the lucky one? 1264 01:49:04,204 --> 01:49:05,944 Let me do it, hoffy. 1265 01:49:06,081 --> 01:49:09,744 - You wanna go? - No, I just wanna draw. 1266 01:49:09,877 --> 01:49:11,492 Ok, draw. 1267 01:49:18,135 --> 01:49:21,002 Suppose we call this my tag. I'll take him out. 1268 01:49:21,138 --> 01:49:23,504 No volunteers. We're all in on it. 1269 01:49:23,640 --> 01:49:25,551 You elected me security. 1270 01:49:25,684 --> 01:49:28,801 The way things have been going, I've done a poor job 1271 01:49:28,937 --> 01:49:31,644 and I want to make it up. Am I asking too much? 1272 01:49:31,774 --> 01:49:35,813 - We've all done a poor job. - I still say this is my tag. 1273 01:49:35,944 --> 01:49:39,061 Any objections, hoffy? 1274 01:49:39,198 --> 01:49:41,063 - Any objections, men? - Not from me. 1275 01:49:41,200 --> 01:49:43,361 - He can have it. - Who are we to argue with a hero? 1276 01:49:43,494 --> 01:49:46,201 - How about me latching on? - Three's a crowd. 1277 01:49:46,330 --> 01:49:48,787 Especially if you've gotta cut your way through barbed wire. 1278 01:49:48,916 --> 01:49:50,907 Let's have the wire cutters. 1279 01:49:52,377 --> 01:49:54,333 - Are the civilian clothes ready? - Coming up. 1280 01:49:54,463 --> 01:49:56,454 Get to work on the trap door. 1281 01:50:00,677 --> 01:50:04,044 What do you say, hoffy, we hit the air-raid trenches, 1282 01:50:04,181 --> 01:50:06,638 then cut out back at barracks 97 1283 01:50:06,767 --> 01:50:08,883 you'd better cut out back of the south latrine. 1284 01:50:09,019 --> 01:50:12,887 - Why the south latrine? - Because he's there. In the water tank. 1285 01:50:14,108 --> 01:50:15,644 Good spot. 1286 01:50:15,776 --> 01:50:19,360 With any luck, we may be in krems by morning. 1287 01:50:19,488 --> 01:50:22,355 Maybe even catch a barge up to linz. 1288 01:50:22,491 --> 01:50:25,449 Two packs of cigarettes say dunbar never gets out of the compound. 1289 01:50:25,577 --> 01:50:27,784 Are you starting that again? 1290 01:50:27,913 --> 01:50:30,825 - Anybody cover? - Somebody step on that crumb. 1291 01:50:30,958 --> 01:50:33,540 - We warned you, sefton. - Sure you warned me. 1292 01:50:33,669 --> 01:50:36,126 You were gonna slit the throat of that stoolie. 1293 01:50:37,256 --> 01:50:39,338 Here's the knife to do it with. 1294 01:50:40,717 --> 01:50:44,005 - Make sure you get the right throat. - We're looking at it. 1295 01:50:44,138 --> 01:50:47,380 Hurry up on that trap door. Are you trying to gum up the works? 1296 01:50:47,516 --> 01:50:48,847 That's right. 1297 01:50:48,976 --> 01:50:52,969 Or would you rather see dunbar lying in the mud like manfredi and jonson? 1298 01:50:53,105 --> 01:50:56,518 My hands were full keeping these guys from tearing you apart. 1299 01:50:56,650 --> 01:50:58,140 I called it last time, didn't I? 1300 01:50:58,277 --> 01:51:02,270 Are we gonna listen to him until the Germans find out where dunbar is? 1301 01:51:02,406 --> 01:51:04,192 They know where dunbar is. 1302 01:51:04,324 --> 01:51:06,815 - How do they know? - You told them, hoffy. 1303 01:51:06,952 --> 01:51:08,908 - Who did? - You did. 1304 01:51:09,037 --> 01:51:13,827 - Are you off your rocker? - Uh-huh. Fell right on my head. 1305 01:51:18,547 --> 01:51:21,584 - Sprechen sie deutsch? - No, I don't "sprechen sie deutsch." 1306 01:51:21,717 --> 01:51:24,208 Maybe just one word? Kaputt? 1307 01:51:24,344 --> 01:51:27,677 - Because you're kaputt! - Get him out of my hair so I can go. 1308 01:51:27,806 --> 01:51:30,172 To the kommandant's office and tell him where dunbar is? 1309 01:51:30,309 --> 01:51:32,265 I'll kill you for... 1310 01:51:32,394 --> 01:51:33,850 Shut up! 1311 01:51:33,979 --> 01:51:37,392 Security officer, huh? Always screening everybody. 1312 01:51:37,524 --> 01:51:38,980 Only who screens you? 1313 01:51:39,109 --> 01:51:41,350 Great American hero from Cleveland, Ohio, 1314 01:51:41,486 --> 01:51:43,192 enlisted right after Pearl harbor. 1315 01:51:43,322 --> 01:51:45,438 When was Pearl harbor or don't you know? 1316 01:51:45,574 --> 01:51:47,656 - December 7th, '41. - What time? 1317 01:51:47,784 --> 01:51:49,775 Six o'clock, I was having dinner. 1318 01:51:49,912 --> 01:51:52,244 Six o'clock in Berlin. 1319 01:51:52,372 --> 01:51:55,159 They were having lunch in Cleveland. 1320 01:51:55,292 --> 01:51:57,749 - Am I boring you, boys? - Go on. 1321 01:51:57,878 --> 01:52:00,369 He's a Nazi, price is! 1322 01:52:00,505 --> 01:52:03,417 For all I know, his name is preissinger or preisshoffer. 1323 01:52:03,550 --> 01:52:06,383 Sure he lived in Cleveland, but when war broke out 1324 01:52:06,511 --> 01:52:08,923 he came back to the fatherland like a good little bundist. 1325 01:52:09,056 --> 01:52:11,388 He spoke our lingo, so they sent him to spy school 1326 01:52:11,516 --> 01:52:13,131 and fixed him up with phoney dogtags. 1327 01:52:13,268 --> 01:52:15,429 He's just trying to get himself off the hook! 1328 01:52:15,562 --> 01:52:18,520 - He said, "shut up." - You heard what he said. 1329 01:52:18,649 --> 01:52:22,267 Okay, herr preisshoffer, let's have the mailbox. 1330 01:52:22,402 --> 01:52:23,892 The what? 1331 01:52:24,029 --> 01:52:28,443 The one you took out from the corner of your bunk and put in this pocket. 1332 01:52:30,744 --> 01:52:32,780 Let me show you how they did it. 1333 01:52:34,122 --> 01:52:35,612 They did it by mail. 1334 01:52:35,749 --> 01:52:37,080 - Mail? - That's right. 1335 01:52:37,209 --> 01:52:40,246 Little love notes between our security officer and Von scherbach, 1336 01:52:40,379 --> 01:52:42,495 with schulz the mailman. 1337 01:52:42,631 --> 01:52:44,462 Here's the flag. 1338 01:52:44,591 --> 01:52:48,584 They used to put a loop in the cord. Did you ever notice? 1339 01:52:50,097 --> 01:52:55,217 And here's the mailboxes. Hollow black queens. 1340 01:52:58,230 --> 01:53:00,516 Cute, huh? 1341 01:53:00,649 --> 01:53:03,686 They delivered or picked up the mail when we were out of the barracks, 1342 01:53:03,819 --> 01:53:05,855 like for appell. 1343 01:53:05,988 --> 01:53:08,900 When there was a special delivery, they'd pull a phoney air raid, 1344 01:53:09,032 --> 01:53:12,695 to get us out, like last night, for instance. 1345 01:53:12,828 --> 01:53:16,320 There wasn't a plane in the sky. Or was there, price? 1346 01:54:07,090 --> 01:54:09,627 Brother, were we all wet about you? 1347 01:54:09,760 --> 01:54:11,500 Forget it. 1348 01:54:25,233 --> 01:54:28,441 - What are we gonna do with him? - Don't you know? 1349 01:54:28,570 --> 01:54:30,811 Because I got my own ideas. 1350 01:54:30,947 --> 01:54:32,938 Let's have that civilian stuff. 1351 01:54:38,830 --> 01:54:43,119 I'll look pretty stupid in this, yodelling my way across the alps. 1352 01:54:43,251 --> 01:54:45,708 Now, let's have the wire cutters. 1353 01:54:47,172 --> 01:54:50,130 - Are you taking dunbar? - You betcha. 1354 01:54:50,258 --> 01:54:55,093 There ought to be some reward money from mama. About 10,000 bucks' worth. 1355 01:54:57,474 --> 01:54:59,931 I told you boys I'm no escape artist. 1356 01:55:00,060 --> 01:55:04,269 For the first time, I like the odds, because now I got me a decoy. 1357 01:55:04,398 --> 01:55:07,060 - What's the decoy? - Price. 1358 01:55:09,403 --> 01:55:12,770 When I go, give me exactly five minutes 1359 01:55:12,906 --> 01:55:15,488 to get dunbar out of that water tank. 1360 01:55:15,617 --> 01:55:18,654 Then throw price into the compound, nice and loud. 1361 01:55:18,787 --> 01:55:21,529 He'll draw every light from every goon tower. 1362 01:55:21,665 --> 01:55:24,156 It's our only chance to cut through. 1363 01:55:25,877 --> 01:55:28,664 What do you say, barracks chief? 1364 01:55:28,797 --> 01:55:32,210 He's right, hoffy, it's either price or dunbar. 1365 01:55:32,342 --> 01:55:34,799 He killed jonson and manfredi, didn't he? 1366 01:55:37,055 --> 01:55:38,636 It's all yours. 1367 01:55:42,477 --> 01:55:45,890 What's the matter, price? You said you were gonna save dunbar? 1368 01:55:46,022 --> 01:55:48,308 So now you're getting your chance. 1369 01:55:48,442 --> 01:55:51,980 So long, cookie. You can have the department store, what's left of it. 1370 01:55:52,112 --> 01:55:53,977 So long, sefton. 1371 01:55:54,114 --> 01:55:56,981 You're not disposing of those Russian broads, are you? 1372 01:55:57,117 --> 01:56:00,655 Tell you what to do. Get yourself 100 cigarettes for the kraut guards. 1373 01:56:00,787 --> 01:56:03,995 Then get yourself another face. 1374 01:56:04,124 --> 01:56:06,615 You could use a new one too. 1375 01:56:06,751 --> 01:56:08,867 Let's synchronise the watches. 1376 01:56:09,004 --> 01:56:12,121 It's 11:42 sharp. 1377 01:56:12,257 --> 01:56:13,713 Check. 1378 01:56:15,844 --> 01:56:17,675 Just one more word. 1379 01:56:17,804 --> 01:56:20,341 If I ever run into any of you bums on a street corner, 1380 01:56:20,474 --> 01:56:22,840 let's pretend we never met before. 1381 01:57:47,978 --> 01:57:51,266 Shut up the moaning or you'll have the machine guns on us. 1382 01:57:51,398 --> 01:57:53,354 Shut it off, lieutenant. 1383 01:57:53,483 --> 01:57:56,190 My legs are frozen. 1384 01:57:59,197 --> 01:58:01,654 You'd better get that blue blood circulating, 1385 01:58:01,783 --> 01:58:04,365 cos we're busting out of this stink hole 1386 01:58:04,494 --> 01:58:07,611 in exactly one minute and 20 seconds. 1387 01:58:07,747 --> 01:58:09,203 Sefton... 1388 01:58:09,332 --> 01:58:12,039 - Did you expect a St. Bernard dog? - Not you. 1389 01:58:12,168 --> 01:58:14,124 - Want some Brandy? - Yeah. 1390 01:58:14,254 --> 01:58:18,714 Who doesn't? Suppose we wait till we hit the Waldorf astoria, huh? 1391 01:58:18,842 --> 01:58:21,925 Okay, it's on me. 1392 01:58:22,053 --> 01:58:25,386 You won't get off that cheap. 1393 01:58:25,515 --> 01:58:28,803 What are our chances of busting out of here? 1394 01:58:29,978 --> 01:58:32,264 We'll know in about 40 seconds. 1395 01:58:36,943 --> 01:58:39,025 Hold his leg up. 1396 01:58:40,614 --> 01:58:43,481 Just in case your kameraden are hard-of-hearing. 1397 01:58:43,617 --> 01:58:45,448 Thirty seconds. Get him up. 1398 01:58:49,372 --> 01:58:53,786 Stop shaking, price. There'll be no pardon from no governor. 1399 01:58:53,918 --> 01:58:57,877 Funny, ain't it? In your own fatherland, by your own soldaten. 1400 01:58:59,424 --> 01:59:01,506 This kid's got no sense of humour. 1401 01:59:01,635 --> 01:59:04,468 Twenty seconds. Open the hatch. 1402 01:59:16,733 --> 01:59:19,850 What's the matter with you, security? You were always so calm. 1403 01:59:19,986 --> 01:59:23,069 Especially when you let manfredi and jonson go out there. 1404 01:59:23,198 --> 01:59:28,113 Eight seconds, seven, six, five, four, 1405 01:59:28,244 --> 01:59:32,408 three, two, one, go! 1406 01:59:41,966 --> 01:59:43,251 Hilfe! 1407 02:00:14,499 --> 02:00:15,909 This is it! 1408 02:00:46,781 --> 02:00:49,193 - Let's blow, chauncey. - Let's. 1409 02:01:31,075 --> 02:01:35,694 All right, men. Everybody back in their bunks like nothing happened. 1410 02:01:59,813 --> 02:02:03,180 What do you know? The crud did it. 1411 02:02:05,944 --> 02:02:08,856 I'd like to know what made him do it. 1412 02:02:08,988 --> 02:02:12,321 Maybe he just wanted to steal our wire cutters. 1413 02:02:12,450 --> 02:02:14,441 You ever think of that? 111958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.