Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
25.000 English-HI
2
00:00:15,720 --> 00:00:17,520
(Cow mooing)
3
00:00:18,600 --> 00:00:20,560
(Cowbell jangling)
4
00:00:27,880 --> 00:00:30,000
(Whistling melody)
5
00:03:55,080 --> 00:03:59,600
Los, los weiter.
Los weiter, schnell.
6
00:03:59,720 --> 00:04:02,760
Komm her da!
7
00:04:02,840 --> 00:04:06,440
- Platz da!
- (# Rousing music from loudspeaker)
8
00:04:22,600 --> 00:04:26,760
- Das ist verboten.
- Is the night train to Basel running?
9
00:04:26,840 --> 00:04:29,720
- Nur für Militär.
- Can't you speak English?
10
00:04:29,800 --> 00:04:33,720
- Bringen Sie die beiden weg.
- The fellow doesn't speak English.
11
00:04:33,800 --> 00:04:37,960
Typical. They put them in uniforms and
they can't even answer simple questions.
12
00:04:38,040 --> 00:04:40,000
Der nächste Zug für Zivilisten
geht morgen.
13
00:04:40,120 --> 00:04:42,320
No train till tomorrow.
14
00:04:42,440 --> 00:04:44,440
No train?
15
00:04:44,520 --> 00:04:47,280
We have reserved seats, my dear fellow.
16
00:04:49,640 --> 00:04:52,920
Well, what do you suggest
we do, Charters?
17
00:04:53,000 --> 00:04:56,560
- I suppose we'd better find a hotel.
- I suppose we'd better.
18
00:04:56,680 --> 00:05:02,560
You know, the...the ill manners and the
inefficiency of this race is abominable.
19
00:05:02,680 --> 00:05:04,600
Couldn't run a whelk stall.
20
00:05:05,720 --> 00:05:08,680
- Hotel. Ho-tel.
- Yes, OK.
21
00:05:08,760 --> 00:05:10,920
Bitte.
22
00:05:11,000 --> 00:05:13,320
- (Charters) Hotel.
- OK.
23
00:05:13,400 --> 00:05:15,560
Schnell weitergehen.
24
00:05:21,000 --> 00:05:23,560
(Accordion playing ländler)
25
00:05:33,240 --> 00:05:35,200
Bring the bags, will you?
26
00:05:37,480 --> 00:05:40,880
- Is this going on all night?
- I sincerely hope not.
27
00:05:49,720 --> 00:05:53,080
Good evening. A room for two
with a private bath, please.
28
00:05:53,160 --> 00:05:56,440
- Facing the mountains.
- And a separate how's-your-fathers.
29
00:05:56,520 --> 00:05:59,440
I'm sorry, gentlemen,
there are no rooms left.
30
00:05:59,560 --> 00:06:02,280
- No rooms?
- Impossible.
31
00:06:02,360 --> 00:06:06,200
This hotel is full. The trains are disrupted
by military movements.
32
00:06:06,280 --> 00:06:10,760
You're welcome, of course, to sleep
on the sofas in the upstairs lounge.
33
00:06:10,840 --> 00:06:13,920
- Sleep on the sofas?
- In the lounge?
34
00:06:14,040 --> 00:06:18,480
Where are going to change for dinner?
Slip into the old soup and fish.
35
00:06:18,600 --> 00:06:22,680
- I don't think he understands.
- Maybe Bavarians don't dress for dinner.
36
00:06:22,760 --> 00:06:24,520
This is no time to be funny.
37
00:06:24,600 --> 00:06:29,360
Excuse me. Can you tell me if
the night train to Basel is still delayed?
38
00:06:29,480 --> 00:06:32,040
It will leave at noon tomorrow, madam.
39
00:06:32,120 --> 00:06:34,480
Oh. Oh, how very unfortunate.
40
00:06:35,560 --> 00:06:38,320
- Third rate country, what do you expect?
- Typical.
41
00:06:38,440 --> 00:06:40,600
(Shouting and cheering)
42
00:06:44,120 --> 00:06:47,840
Mmm! Wrong year,
we'll have to send her back!
43
00:06:52,840 --> 00:06:55,560
Go on, Amanda, bash on regardless.
44
00:06:55,640 --> 00:06:59,160
Do you suppose they're some
of the bright young things
45
00:06:59,240 --> 00:07:01,200
we read about in the press?
46
00:07:01,320 --> 00:07:06,320
Doesn't seem to me they're so very
bright. Nor, may I say, so very young!
47
00:07:09,080 --> 00:07:12,440
- Everything all right, gentlemen?
- Who are they?
48
00:07:12,520 --> 00:07:14,920
- Not British, I hope.
- Probably Americans.
49
00:07:15,880 --> 00:07:17,800
More champagne!
50
00:07:17,880 --> 00:07:20,040
(All shouting and cheering)
51
00:07:25,400 --> 00:07:28,080
Ladies and gentlemen!
52
00:07:29,160 --> 00:07:32,040
It is my pleasure and honour...
53
00:07:32,120 --> 00:07:34,160
to present to you...
54
00:07:34,280 --> 00:07:37,240
- Mrs Amanda...
- (Cheering)
55
00:07:38,920 --> 00:07:40,280
Metcalfe...
56
00:07:41,480 --> 00:07:43,720
Madvani...
57
00:07:43,800 --> 00:07:47,080
Von Hoffstetter Kelly!
58
00:07:49,000 --> 00:07:51,640
Who will favour us this evening...
59
00:07:51,720 --> 00:07:55,920
with one of her world famous imitations.
60
00:07:56,040 --> 00:07:57,760
(Cheering)
61
00:07:59,000 --> 00:08:02,080
Amanda! Amanda!
62
00:08:02,200 --> 00:08:06,080
We want Amanda! Amanda, my love!
63
00:08:06,200 --> 00:08:09,960
We want Amanda, Amanda, Amanda!
64
00:08:10,040 --> 00:08:12,240
We want Amanda!
65
00:08:13,160 --> 00:08:15,360
(Laughter)
66
00:08:16,440 --> 00:08:18,760
(Rants in mock German)
67
00:08:35,480 --> 00:08:37,320
(Men sing patriotic German song)
68
00:08:49,960 --> 00:08:53,320
Excuse me. Will you let me through?
I...I'm a doctor.
69
00:08:59,720 --> 00:09:02,680
She looks uncomfortable.
I'll loosen her clothing.
70
00:09:02,760 --> 00:09:04,680
No, that won't be necessary.
71
00:09:04,760 --> 00:09:07,680
(Doctor) You might have a headache
for a day or two.
72
00:09:07,800 --> 00:09:11,720
Now, you need a good rest -
and no more to drink.
73
00:09:15,880 --> 00:09:17,840
(Bell tolling)
74
00:09:20,840 --> 00:09:22,640
Hello?
75
00:09:23,720 --> 00:09:25,200
Hello?
76
00:09:25,320 --> 00:09:28,200
Bus for the station leaves
in fifteen minutes.
77
00:09:28,280 --> 00:09:32,160
I say, there's a train here
leaves Basel at 21:20.
78
00:09:32,280 --> 00:09:35,840
- Twenty from twenty-four...
- Twenty past nine, that's no good.
79
00:09:35,960 --> 00:09:38,240
No, there's nothing later than last month.
80
00:09:38,360 --> 00:09:41,120
I don't suppose there's
a wireless set hereabouts?
81
00:09:41,240 --> 00:09:43,440
Awful to be left in the dark, Caldicott.
82
00:09:43,560 --> 00:09:48,360
Our communications cut off in a time of
crisis. Last news from home was grim.
83
00:09:48,440 --> 00:09:51,800
- "England on the brink."
- Newspaper sensationalism.
84
00:09:51,880 --> 00:09:54,400
The old country's been
in tight spots before.
85
00:09:54,520 --> 00:09:57,440
London? Mr Salter's call to London?
86
00:09:57,560 --> 00:09:59,600
Yes, hold on, I'll get him at once.
87
00:09:59,720 --> 00:10:03,080
Mr Salter. Mr Salter!
88
00:10:03,160 --> 00:10:04,680
Mr Salter!
89
00:10:05,800 --> 00:10:07,720
Go on, risk it. Go on, go on.
90
00:10:12,040 --> 00:10:14,320
Hello? I say, you in London.
91
00:10:14,440 --> 00:10:18,760
No, no, this isn't Salter. The name's
Charters, we've sent for Salter.
92
00:10:18,840 --> 00:10:21,560
I say, what's happening to England?
93
00:10:23,320 --> 00:10:25,240
Blowing a gale?
94
00:10:25,320 --> 00:10:28,200
No, no, no, you don't follow me at all, sir.
95
00:10:28,280 --> 00:10:30,360
I'm inquiring about the Test match.
96
00:10:30,440 --> 00:10:33,160
The Te... Cricket, sir, cricket.
97
00:10:34,280 --> 00:10:37,560
You can't be in England
and not know the Test score.
98
00:10:37,640 --> 00:10:40,480
- Fellow says he doesn't know.
- Silly ass!
99
00:10:40,600 --> 00:10:42,520
Er, hello, are you there?
100
00:10:42,600 --> 00:10:44,840
I say, could you find out for us?
101
00:10:44,920 --> 00:10:47,600
Oh, nonsense. Only take a minute, what?
102
00:10:48,680 --> 00:10:51,040
Oh, very well. If you won't, you won't.
103
00:10:51,160 --> 00:10:54,200
Wasting my time. Fellow's an ignoramus.
104
00:10:59,320 --> 00:11:03,080
Let's get on the back of the bus
before someone recognises me.
105
00:11:03,160 --> 00:11:06,320
Oh, darling, don't worry.
No one here knows who you are.
106
00:11:06,440 --> 00:11:10,600
Well, they might, so get on.
Go on, darling, quickly.
107
00:11:11,480 --> 00:11:14,440
Bus for the station
leaves in eight minutes.
108
00:11:21,800 --> 00:11:23,760
Good God.
109
00:11:29,080 --> 00:11:30,640
Typical.
110
00:11:35,960 --> 00:11:40,640
Good morning, Mrs Kelly.
You're looking very well. Very fetching.
111
00:11:40,760 --> 00:11:43,520
Actually, I feel fit, very fit indeed.
112
00:11:43,640 --> 00:11:45,640
Madly. Madly fit.
113
00:11:46,600 --> 00:11:49,720
- Would you like to sit down?
- Thank you. Maybe I will.
114
00:11:49,800 --> 00:11:51,760
Just for a minute.
115
00:11:53,480 --> 00:11:56,800
- Where are your friends?
- I don't know. Sleeping, I guess.
116
00:11:56,920 --> 00:12:01,040
They're staying on. I have to leave
for London. Getting married on Friday.
117
00:12:01,160 --> 00:12:04,480
Getting married? Isn't that nice?
Congratulations.
118
00:12:04,600 --> 00:12:08,200
- I've been married before, several times.
- I know.
119
00:12:10,120 --> 00:12:13,280
Did I make an unholy spectacle
of myself last night?
120
00:12:13,400 --> 00:12:15,760
- You could say that.
- You were present?
121
00:12:15,880 --> 00:12:18,760
- I was.
- And you didn't think it was funny either.
122
00:12:18,840 --> 00:12:21,600
To tell you the God's honest truth,
123
00:12:21,720 --> 00:12:25,720
I thought it was the most amazing
exhibition of sheer dumbness
124
00:12:25,800 --> 00:12:27,760
I have ever seen.
125
00:12:27,880 --> 00:12:31,560
This whole continent is going to explode
in about 20 minutes
126
00:12:31,640 --> 00:12:35,680
and what I think would be really dumb is
if it was all triggered off
127
00:12:35,800 --> 00:12:38,120
by a madcap American heiress.
128
00:12:38,200 --> 00:12:42,480
Much-married madcap American heiress
is how I'm referred to in the press.
129
00:12:44,040 --> 00:12:46,000
- Do I know you?
- Robert Condon.
130
00:12:46,120 --> 00:12:50,040
- Photographer for Life magazine.
- Life magazine? How amusing.
131
00:12:50,120 --> 00:12:52,480
They did my coming-out party
at the Plaza.
132
00:12:52,600 --> 00:12:56,000
You weren't one of those cameramen
trying to snap pictures
133
00:12:56,120 --> 00:12:57,840
in the ladies' room, were you?
134
00:12:57,960 --> 00:13:00,120
I'm sorry to say I was unable to attend.
135
00:13:00,200 --> 00:13:03,760
I was being kicked out of Spain
at the time.
136
00:13:03,880 --> 00:13:07,120
- How impressive.
- (Bell ringing)
137
00:13:07,240 --> 00:13:12,120
Last call! The bus for the station
is leaving immediately. Hurry!
138
00:13:12,200 --> 00:13:16,160
God, I hope that maid's finished packing.
I must go and see.
139
00:13:17,080 --> 00:13:18,800
- Mrs Kelly.
- Yes?
140
00:13:18,920 --> 00:13:22,560
It's none of my business
but are you going London like that?
141
00:13:22,680 --> 00:13:25,240
Oh, that? Oh, I can change on the train.
142
00:13:38,760 --> 00:13:40,640
- (Bell ringing)
- Miss Kelly!
143
00:13:40,760 --> 00:13:44,320
The bus for the station
is leaving immediately!
144
00:13:44,440 --> 00:13:46,360
You must come now!
145
00:13:46,440 --> 00:13:49,120
Miss Kelly, we can't wait!
We'll miss the train!
146
00:13:50,200 --> 00:13:52,160
Miss Kelly!
147
00:13:54,920 --> 00:13:56,880
Have them send the luggage on
148
00:13:57,000 --> 00:14:00,200
to Mrs Amanda Metcalfe Madvani
von Hoffstetter Kelly.
149
00:14:00,280 --> 00:14:03,240
No, make that Lady Amanda
Ogilvie-Gore.
150
00:14:03,320 --> 00:14:05,920
You know how they love
a title at Claridge's.
151
00:14:06,040 --> 00:14:08,600
- Or is it the Connaught?
- (Bus hooting)
152
00:14:08,680 --> 00:14:12,240
What is the meaning, Miss Kelly?
You will lose it!
153
00:14:13,720 --> 00:14:15,680
Hey! Bus!
154
00:14:17,320 --> 00:14:19,520
(Amanda shrieking)
155
00:14:34,120 --> 00:14:39,840
(PA) 'Passagiere bitte in den
jetzt da stehenden Zug einsteigen.'
156
00:14:39,960 --> 00:14:42,280
- Fräulein Froy!
- Yes?
157
00:14:43,400 --> 00:14:45,320
- You are Fräulein Froy?
- Yes.
158
00:14:45,400 --> 00:14:47,920
- I have here your ticket.
- Oh.
159
00:14:51,320 --> 00:14:53,720
Oh, but this is for a reserved seat.
160
00:14:53,800 --> 00:14:57,880
How very thoughtful of them.
Thank you, thank you very much.
161
00:15:06,840 --> 00:15:09,000
If this train's on time at Basel,
162
00:15:09,080 --> 00:15:13,640
- we can catch the last day of the match.
- Just hope it's like this at the Oval.
163
00:15:13,720 --> 00:15:16,680
The porter is putting the baggage
on train for you.
164
00:15:16,760 --> 00:15:19,280
I'd like to have my hat case, please.
165
00:15:19,400 --> 00:15:21,960
- Let me carry that for you.
- Danke schön.
166
00:15:25,240 --> 00:15:28,200
God, this place is teeming with British.
167
00:15:29,960 --> 00:15:32,800
Sie müssen sich beeilen,
der Zug fährt ab.
168
00:15:32,920 --> 00:15:36,960
(PA) 'Will passengers for Switzerland
please board the train?
169
00:15:38,600 --> 00:15:42,200
- 'It will stop at Innsbruck, Bregenz...'
- (Whistle blows)
170
00:15:42,280 --> 00:15:46,840
- 'Mullenbach, St Gallen and Basel.'
- (Whistle blows)
171
00:15:48,440 --> 00:15:51,720
'Please close the doors.
The train is ready to leave.'
172
00:16:00,760 --> 00:16:05,200
This is the compartment of the Baroness
von Kisling. All seats are reserved.
173
00:16:05,320 --> 00:16:07,880
Why don't you just dry up
and blow away?
174
00:16:12,200 --> 00:16:14,160
I believe this is my seat.
175
00:16:16,680 --> 00:16:18,640
Here, let me take this.
176
00:16:18,760 --> 00:16:22,480
That's all right. I'll just fold it up
and pop it up there on the rack.
177
00:16:22,600 --> 00:16:24,520
Thank you so much.
178
00:16:29,800 --> 00:16:34,680
- Darf ich Ihnen helfen?
- Nein danke, das schaffe ich alleine.
179
00:16:39,400 --> 00:16:41,320
(Whistle blows)
180
00:17:28,520 --> 00:17:30,560
Hey Sie, kommen Sie her!
181
00:17:31,640 --> 00:17:33,600
Machen Sie schon.
182
00:17:36,040 --> 00:17:39,000
Mensch, wir brauchen Sie.
183
00:17:49,160 --> 00:17:51,480
Wo ist diese Person jetzt?
184
00:17:53,240 --> 00:17:55,800
Unterwegs zum Bahnhof.
185
00:17:57,480 --> 00:17:59,440
(Whistle blows)
186
00:18:15,400 --> 00:18:17,680
Can I do anything to help?
187
00:18:17,800 --> 00:18:21,000
You look as if you've been playing
in a coal bin.
188
00:18:21,080 --> 00:18:23,240
Don't tell me I still have...
189
00:18:27,240 --> 00:18:29,960
Why don't we go and see
if the dining car is open?
190
00:18:30,040 --> 00:18:32,400
A nice cup of tea will settle your tummy.
191
00:18:33,800 --> 00:18:36,480
And we'll stop in the washroom
and wash it off!
192
00:18:36,600 --> 00:18:38,640
By all means.
193
00:18:49,640 --> 00:18:51,600
(Laughter)
194
00:18:51,720 --> 00:18:55,400
I said to them, "Don't you play
in the coal bin any more."
195
00:18:57,560 --> 00:18:59,480
Thank you.
196
00:19:04,680 --> 00:19:07,400
- Oh!
- Oh! I'm sorry.
197
00:19:07,480 --> 00:19:09,440
Do forgive me. Very clumsy.
198
00:19:09,560 --> 00:19:12,520
That's all right.
I'm just waiting for the waiter.
199
00:19:12,600 --> 00:19:16,960
- If I see him, shall I send him back?
- Thank you. Thank you so much.
200
00:19:20,360 --> 00:19:23,680
What a handsome couple.
She reminds me of an actress.
201
00:19:23,800 --> 00:19:29,000
There are more English people on this
train than there are in Piccadilly Circus.
202
00:19:29,080 --> 00:19:33,320
Darling, I do think you're developing
a persecution complex.
203
00:19:33,400 --> 00:19:36,560
The last day in the hotel
was a nightmare.
204
00:19:36,680 --> 00:19:38,600
Skulking in the corridors,
205
00:19:38,680 --> 00:19:41,880
- dinner in our room...
- Well, I am not exactly unknown.
206
00:19:41,960 --> 00:19:46,440
We missed all the fun. Apparently, that
American girl did an imitation of Hitler.
207
00:19:46,520 --> 00:19:49,080
- Really? How lovely(!)
- I wish we'd been there.
208
00:19:49,160 --> 00:19:53,040
I could have done my Mussolini.
I do a splendid Mussolini.
209
00:19:54,120 --> 00:19:56,080
Oh, darling.
210
00:19:56,200 --> 00:19:58,280
Do stop worrying.
211
00:19:59,400 --> 00:20:04,560
I promise you, that poor lady
has no idea who you are.
212
00:20:04,680 --> 00:20:08,280
- Well, it is better to be safe than sorry.
- Mm, yes.
213
00:20:08,360 --> 00:20:11,120
Anyway, isn't it rather nicer to be alone?
214
00:20:19,880 --> 00:20:21,840
Wollen Sie hier Platz nehmen?
215
00:20:26,360 --> 00:20:31,640
They're very friendly, Germans, once you
know them. I've spent four years here.
216
00:20:31,720 --> 00:20:35,160
- Guten Tag.
- I think I'll have a nice cup of tea.
217
00:20:35,240 --> 00:20:38,320
Would you like tea
or some nice warm Bovril?
218
00:20:38,440 --> 00:20:40,440
Whisky. Large whisky and soda, please.
219
00:20:40,520 --> 00:20:42,880
- Whisky and soda?
- Large.
220
00:20:43,000 --> 00:20:45,600
- And a pot of tea?
- Yes. Oh, just one moment.
221
00:20:45,720 --> 00:20:48,080
Er... Would you mind using this?
222
00:20:49,160 --> 00:20:52,920
Harriman's Herbal,
as drunk by a million Mexicans.
223
00:20:53,000 --> 00:20:56,760
"A soothing compound to settle
the stomach and soothe the nerves."
224
00:20:56,840 --> 00:21:01,400
- Are you sure you won't try some?
- I've never been more sure of anything.
225
00:21:01,480 --> 00:21:04,080
It's your tummy,
you know what to put into it.
226
00:21:04,200 --> 00:21:06,120
Just one moment...
227
00:21:06,200 --> 00:21:09,320
Ginger snaps. Would you pop these
onto a plate, please?
228
00:21:09,400 --> 00:21:12,600
And be sure that the water
is really boiling for the tea.
229
00:21:12,680 --> 00:21:14,960
- Certainly, madam.
- Yes.
230
00:21:15,080 --> 00:21:18,280
I don't suppose it's really drunk
by a million Mexicans
231
00:21:18,360 --> 00:21:20,360
but it does make a lovely cup of tea.
232
00:21:21,480 --> 00:21:24,720
- By the way, my name is Froy.
- Did you say Freud?
233
00:21:24,840 --> 00:21:27,440
- (Train roars past)
- Not Freud, Froy.
234
00:21:27,560 --> 00:21:29,720
I'm sorry, I can't hear you.
235
00:21:31,960 --> 00:21:35,400
Froy. Rhymes with "joy"!
236
00:21:35,480 --> 00:21:38,000
Oh, Froy. Froy!
237
00:21:39,080 --> 00:21:42,240
I'm a children's governess
and music teacher.
238
00:21:42,360 --> 00:21:46,000
I've just spent an unforgettable
four years in Bavaria.
239
00:21:46,120 --> 00:21:48,240
Now I'm going back to England.
240
00:21:48,360 --> 00:21:50,360
To Brighton, that's where my home is.
241
00:21:50,440 --> 00:21:53,600
Well, Hove actually,
it's just down the coast a bit.
242
00:21:53,720 --> 00:21:56,040
I work for General von Reider.
243
00:21:57,160 --> 00:21:59,120
Mm, very attractive.
244
00:21:59,240 --> 00:22:02,600
He's such a fine man
and such dear children.
245
00:22:02,680 --> 00:22:05,480
- Ahh.
- I hated leaving them.
246
00:22:05,560 --> 00:22:09,800
But with things the way they are
it seemed best for me to be off home.
247
00:22:09,880 --> 00:22:13,120
Shame. We had such lovely times
together at the castle.
248
00:22:13,240 --> 00:22:15,840
Twenty four in service,
plus five gardeners.
249
00:22:15,960 --> 00:22:18,400
- Really?
- I had a lovely room.
250
00:22:18,520 --> 00:22:20,440
- Like to see a picture?
- Love to.
251
00:22:20,520 --> 00:22:24,200
There it is. There I am,
right up in the north tower.
252
00:22:24,280 --> 00:22:29,600
The ceiling was all painted blue -
like peacock feathers, lined with gold.
253
00:22:29,720 --> 00:22:32,640
And mirrors in the most unusual places.
254
00:22:33,880 --> 00:22:35,600
Thank you.
255
00:22:35,720 --> 00:22:38,280
Would you reserve two places
for lunch, please?
256
00:22:38,360 --> 00:22:41,560
- If you'd care to have it with me.
- If I'm still alive.
257
00:22:41,640 --> 00:22:44,640
Well, here we go.
Once more into the breach.
258
00:22:45,880 --> 00:22:49,880
- Try to make it for the first sitting.
- Certainly, madam.
259
00:22:49,960 --> 00:22:52,040
- Thank you.
- (Caldicott) It's a moot point.
260
00:22:53,000 --> 00:22:56,280
There's nothing moot about it.
The fellow simply was not out.
261
00:22:56,360 --> 00:22:59,320
If it hadn't been for the umpires,
he'd be batting still.
262
00:22:59,400 --> 00:23:02,360
- I do not understand. If...
- I'll show you.
263
00:23:02,440 --> 00:23:05,360
I saw it. I saw the whole thing. Look.
264
00:23:05,480 --> 00:23:10,200
Here's Hutton at the wicket,
there's the umpire, Constantine bowling.
265
00:23:10,280 --> 00:23:12,880
Stollmeyer, Headley, Sealy...
266
00:23:13,960 --> 00:23:16,320
Oh, dear, he's forgot the sugar.
267
00:23:16,520 --> 00:23:19,640
He's at the gasworks end,
so the light was on his right.
268
00:23:19,720 --> 00:23:21,600
Constantine bowls.
269
00:23:21,720 --> 00:23:24,040
- Would you pass the sugar, please?
- Pardon?
270
00:23:24,120 --> 00:23:26,600
May I trouble you for the sugar?
271
00:23:26,680 --> 00:23:28,280
I...
272
00:23:28,360 --> 00:23:31,720
If you'd be kind enough
to pass the sugar.
273
00:23:40,280 --> 00:23:42,640
Thank you. Thank you very much.
274
00:23:42,760 --> 00:23:44,680
Don't mention it.
275
00:24:07,640 --> 00:24:10,240
Los, wir müssen uns beeilen. Ab!
276
00:24:13,640 --> 00:24:15,560
(Laughter)
277
00:24:16,680 --> 00:24:18,640
Shh!
278
00:24:21,000 --> 00:24:24,600
- I think I'll take a nap too.
- That's a very good idea.
279
00:24:24,680 --> 00:24:28,040
Cover up with your nice fur coat.
It's lovely and soft.
280
00:24:28,120 --> 00:24:30,120
It is soft, isn't it? Yes.
281
00:24:30,200 --> 00:24:34,200
I was given a squirrel coat
by a woman I worked for
282
00:24:34,280 --> 00:24:37,480
but it was always getting caught
in my bicycle wheel.
283
00:24:37,560 --> 00:24:39,320
Now, you have a good sleep
284
00:24:39,400 --> 00:24:42,920
and then I'll wake you up
in time for a good, hot lunch.
285
00:24:53,080 --> 00:24:55,000
(Whistles)
286
00:24:58,360 --> 00:25:00,280
Danke.
287
00:25:01,880 --> 00:25:04,280
(Mouths)
288
00:25:13,560 --> 00:25:15,480
(Whistles melody)
289
00:26:03,480 --> 00:26:05,400
(Train whistle)
290
00:26:24,680 --> 00:26:27,600
Excuse me.
The English lady that was sitting there,
291
00:26:27,720 --> 00:26:29,640
do you know where she went?
292
00:26:29,720 --> 00:26:31,720
There has been no English lady here.
293
00:26:32,840 --> 00:26:36,680
- Excuse me?
- There has been no English lady here.
294
00:26:37,960 --> 00:26:39,920
You had perhaps a dream.
295
00:26:40,040 --> 00:26:44,800
It wasn't a dream. I'm talking about
the lady that was sitting right there.
296
00:26:44,920 --> 00:26:48,720
We went to the dining car. You
remember, you gave her the chocolate.
297
00:26:48,840 --> 00:26:52,440
- Ich versteh nicht.
- You are, I think, still half asleep.
298
00:26:52,520 --> 00:26:54,960
You went and came back alone.
299
00:26:55,080 --> 00:26:58,400
You don't understand.
I'm talking about the lady.
300
00:26:58,520 --> 00:27:00,440
The English lady in the brown hat.
301
00:27:00,520 --> 00:27:04,320
I was feeling ill and she took care of me.
We went to the dining car.
302
00:27:04,440 --> 00:27:06,760
- She had tea and I had whisky.
- Whisky?
303
00:27:06,840 --> 00:27:10,200
That, no doubt,
is what is making you confused.
304
00:27:14,920 --> 00:27:18,960
If this is some kind of practical joke,
I find it very unfunny.
305
00:27:29,960 --> 00:27:31,920
- Oh, waiter?
- Yes, madam?
306
00:27:32,040 --> 00:27:33,960
- You served me, right?
- Yes, madam.
307
00:27:34,040 --> 00:27:38,040
Remember the lady with the brown hat?
Have you seen her again?
308
00:27:38,120 --> 00:27:40,080
But madam was alone.
309
00:27:40,200 --> 00:27:42,880
Don't be absurd.
Of course I wasn't alone.
310
00:27:43,000 --> 00:27:47,280
She gave you a pack of tea. Something
horrible called Harriman's Herbal.
311
00:27:47,400 --> 00:27:50,400
- You must remember that.
- There was no tea, madam.
312
00:27:50,520 --> 00:27:52,440
Just a whisky and soda.
313
00:27:52,520 --> 00:27:54,920
A large whisky and soda.
314
00:27:55,000 --> 00:27:57,640
Not only that, she paid the check.
315
00:27:57,720 --> 00:28:00,520
I'm sorry, madam,
but it was you who paid.
316
00:28:00,600 --> 00:28:03,360
I have the bill
if madam would care to look.
317
00:28:03,480 --> 00:28:06,200
Never mind. I'll find her myself.
318
00:29:05,240 --> 00:29:08,200
Excuse me, I'm terribly sorry
to disturb you...
319
00:29:08,280 --> 00:29:11,160
Ah, Mrs Kelly!
Which I presume still is your name,
320
00:29:11,240 --> 00:29:13,800
unless you've gotten married again
on the train.
321
00:29:13,880 --> 00:29:17,440
- You're a swine.
- You know Mrs Rose Flood Porter...
322
00:29:17,560 --> 00:29:21,280
- A complete swine.
- ..and Dr Hartz who saved you last night.
323
00:29:21,400 --> 00:29:23,640
Why didn't you tell me
I had that moustache?
324
00:29:23,720 --> 00:29:27,680
My mother taught me it was bad
manners to make personal remarks
325
00:29:27,800 --> 00:29:31,800
and if, "Hey, lady, your moustache is
showing," isn't a personal remark
326
00:29:31,880 --> 00:29:34,520
I've never heard one! Dr Hartz...
327
00:29:34,600 --> 00:29:39,160
Please! I'm delighted to see you
looking well. No trouble with the head?
328
00:29:39,240 --> 00:29:41,200
Clearly just the usual.
329
00:29:41,320 --> 00:29:44,120
There's a woman missing on this train.
I saw her.
330
00:29:44,200 --> 00:29:47,120
Now people keep saying
she was never there!
331
00:29:47,240 --> 00:29:50,280
- Lovely weather we're having.
- Really lovely.
332
00:29:50,360 --> 00:29:52,440
- Oh.
- Really very lovely.
333
00:29:52,520 --> 00:29:55,480
- Quite warm.
- Not unpleasantly so, though.
334
00:29:55,560 --> 00:29:58,560
- I find it very pleasant indeed.
- Very pleasant.
335
00:29:58,680 --> 00:30:01,400
Look! If you wanna talk about
the weather
336
00:30:01,480 --> 00:30:03,680
like a bunch of creeps, go ahead!
337
00:30:03,800 --> 00:30:08,160
That knock on the head last night,
I wonder if it has affected her?
338
00:30:09,240 --> 00:30:11,680
- Imbibes, does she?
- Drinks like a fish.
339
00:30:11,800 --> 00:30:14,800
Blind as a hoot owl, drunk as a skunk.
340
00:30:14,920 --> 00:30:16,640
Disgraceful!
341
00:30:16,760 --> 00:30:19,640
- Mrs Kelly...
- Leave me alone!
342
00:30:19,720 --> 00:30:22,440
- Just take it easy.
- Will you let go of me?
343
00:30:22,520 --> 00:30:24,680
You're hysterical!
344
00:30:24,760 --> 00:30:29,480
Mrs Kelly... May I ask
what exactly was troubling you...
345
00:30:29,560 --> 00:30:31,520
- It's Miss Froy.
- Who?
346
00:30:31,640 --> 00:30:34,920
This very sweet English lady
who was in my compartment.
347
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
- Yes?
- We went and had tea.
348
00:30:37,080 --> 00:30:41,440
Well, she had tea, Harriman's Herbal,
a million Mexicans drink it.
349
00:30:41,560 --> 00:30:44,800
I very sensibly had
a large whisky and soda.
350
00:30:44,920 --> 00:30:47,840
- Oh.
- We came back, I went to sleep...
351
00:30:47,960 --> 00:30:50,080
- Passed out.
- Shut up, swine.
352
00:30:50,200 --> 00:30:52,960
When I woke up, she was gone.
353
00:30:53,080 --> 00:30:57,960
And now, everybody says
she was never there, she never existed.
354
00:30:58,040 --> 00:31:02,520
Even the waiter who brought her tea,
even he says that he never saw her.
355
00:31:02,600 --> 00:31:06,320
Now, are they all crazy
or am I crazy or what?
356
00:31:07,400 --> 00:31:11,160
Hmm. Why don't we go and have
another talk with them?
357
00:31:11,240 --> 00:31:15,400
Perhaps it's just a misunderstanding,
something to do with the language.
358
00:31:15,480 --> 00:31:17,240
Come with me.
359
00:31:18,920 --> 00:31:21,240
It's that one.
360
00:31:21,320 --> 00:31:23,520
She speaks English as well as I do,
361
00:31:23,640 --> 00:31:28,560
so go in there, tell her you're a doctor
and that I won't take any more of this.
362
00:31:29,880 --> 00:31:34,200
Er, please forgive me. There seems
to have been a misunderstanding.
363
00:31:34,280 --> 00:31:35,880
Misunderstanding?
364
00:31:35,960 --> 00:31:40,880
Permit me to introduce myself.
My name is Dr Hartz, Dr Egon Hartz.
365
00:31:41,000 --> 00:31:43,880
Dr Hartz? I am the Baroness Kisling.
366
00:31:43,960 --> 00:31:45,920
I'm honoured, Baroness.
367
00:31:46,040 --> 00:31:48,920
And may I present
my American friends, Mrs Kelly
368
00:31:49,000 --> 00:31:51,960
and Mr Condon,
a famous American newspaperman.
369
00:31:52,040 --> 00:31:53,920
The Baroness Kisling.
370
00:31:54,040 --> 00:31:57,440
A great pleasure.
Mrs Kelly and I are travelling together,
371
00:31:57,560 --> 00:32:00,040
though we have not been
formally introduced.
372
00:32:01,160 --> 00:32:03,880
And now, this misunderstanding.
373
00:32:03,960 --> 00:32:07,760
The English lady sitting there,
the one you said you never saw.
374
00:32:07,880 --> 00:32:11,120
I say I did not see her
because I did not see her.
375
00:32:11,240 --> 00:32:14,720
And I did not see her
because she was never here.
376
00:32:15,880 --> 00:32:17,880
What about these other lovely people?
377
00:32:17,960 --> 00:32:22,320
My servants and their daughter.
Ask them if you like.
378
00:32:22,440 --> 00:32:24,440
She speaks no English.
379
00:32:24,520 --> 00:32:29,280
Ähm, sagen Sie, können Sie sich
an eine englische Dame hier erinnern?
380
00:32:29,400 --> 00:32:33,360
Mrs Kelly behauptet, sie wäre gegenüber
einer englischen Dame gesessen,
381
00:32:33,480 --> 00:32:36,160
- die dann plötzlich verschwand.
- Nein.
382
00:32:37,320 --> 00:32:40,160
Did your Miss Froy have a bag
or something?
383
00:32:40,280 --> 00:32:43,840
Yes! A great big leather one.
She kept it right up...
384
00:32:47,160 --> 00:32:48,920
there.
385
00:33:00,600 --> 00:33:02,480
OK.
386
00:33:02,600 --> 00:33:05,240
Well, a lot of other people saw her too.
387
00:33:05,320 --> 00:33:10,080
Those two grumpy Englishmen in the
dining car and those two down there.
388
00:33:12,600 --> 00:33:14,760
Please forgive us.
389
00:33:19,960 --> 00:33:24,560
Sorry to disturb you. Remember
the English lady who fell in here?
390
00:33:24,680 --> 00:33:29,800
(Man) An English lady who fell into
my compartment? No. no, I'm afraid not.
391
00:33:29,880 --> 00:33:33,800
- Come on! I know you both saw.
- This is a little preposterous.
392
00:33:33,880 --> 00:33:36,320
The answer is no. Will you excuse me?
393
00:33:36,440 --> 00:33:40,720
That rat. I'm gonna find Miss Froy
if I have to stop this train!
394
00:33:40,840 --> 00:33:43,240
(Robert) What about the guys
in the dining car?
395
00:33:43,320 --> 00:33:45,280
That Englishman!
396
00:33:46,360 --> 00:33:49,240
You there, Caldicott?
It's Charters. Can I come in?
397
00:33:49,320 --> 00:33:52,560
- What is it, old man?
- It's that American girl again.
398
00:33:52,680 --> 00:33:56,120
- Says she's lost her friend.
- Well, she's not in here.
399
00:33:56,200 --> 00:33:59,120
No, no. She's threatening
to stop the train!
400
00:34:00,040 --> 00:34:03,560
- Oh, Lord!
- We'll miss our connection to Basel.
401
00:34:03,640 --> 00:34:07,040
- This is serious, Charters.
- That's him, that's him.
402
00:34:07,160 --> 00:34:10,800
Hold on, please. I was wondering
if you could help us?
403
00:34:10,920 --> 00:34:13,720
- Help you?
- I was having tea with an English lady.
404
00:34:13,800 --> 00:34:17,560
- You saw her.
- I don't know, I was talking to my friend.
405
00:34:17,640 --> 00:34:19,080
Absolutely.
406
00:34:19,160 --> 00:34:24,120
You were at the next table playing
some game. She borrowed the sugar.
407
00:34:24,200 --> 00:34:27,080
- I recall passing the sugar.
- Then you saw her.
408
00:34:27,160 --> 00:34:31,120
I was in deep conversation.
We were discussing cricket.
409
00:34:31,240 --> 00:34:35,960
I don't see how a dumb game like cricket
can make you forget seeing somebody.
410
00:34:36,040 --> 00:34:39,400
Then there's nothing
further to be said. Excuse me.
411
00:34:39,480 --> 00:34:41,880
- Excuse me.
- "Dumb game like cricket"!
412
00:34:41,960 --> 00:34:43,960
Typical!
413
00:34:44,040 --> 00:34:46,000
You saw her! I know you did!
414
00:34:46,120 --> 00:34:48,440
- Mrs Kelly.
- But they saw her!
415
00:34:48,520 --> 00:34:52,400
Mrs Kelly, please don't
misunderstand me.
416
00:34:52,520 --> 00:34:57,800
I'm not a teetotaller myself. I do,
in fact, adore a drop of champagne.
417
00:34:57,880 --> 00:34:59,920
But would you tell me how much...
418
00:35:00,040 --> 00:35:02,080
I'm not even a little bit drunk!
419
00:35:02,200 --> 00:35:05,520
You wanna see me walk
a straight line? Watch!
420
00:35:06,600 --> 00:35:08,520
- See?
- (Train screeches)
421
00:35:08,600 --> 00:35:10,360
- Are you all right?
- Yes.
422
00:35:10,440 --> 00:35:13,200
- Why are we slowing down?
- I don't know.
423
00:35:13,320 --> 00:35:14,800
(Train whistle)
424
00:35:16,360 --> 00:35:19,080
(Amanda) What is it?
(Hartz) An accident.
425
00:35:19,160 --> 00:35:21,640
Every holiday it is like this.
426
00:35:22,760 --> 00:35:25,720
Last April I was in Klosters
for spring skiing.
427
00:35:25,800 --> 00:35:30,520
First day, a girl went headfirst into a tree.
I spent three weeks operating on her.
428
00:35:30,600 --> 00:35:34,040
In the end I saved her face
and ruined my holiday.
429
00:35:34,120 --> 00:35:37,280
I hope she was very rich
and you charged her a fortune.
430
00:35:37,400 --> 00:35:41,360
I did but it turned out she was having
an affair with the skiing instructor,
431
00:35:41,480 --> 00:35:45,520
the husband found out and refused
to pay my bill. It's a terrible story.
432
00:35:45,640 --> 00:35:50,400
We're stopping. You watch that side.
Make sure she doesn't get off.
433
00:35:56,040 --> 00:35:58,000
Was ist los?
434
00:35:59,240 --> 00:36:02,520
- Was ist geschehen?
- There goes the trainmaster.
435
00:36:02,600 --> 00:36:06,280
Soon they'll all be shouting,
"Is there a doctor on the train?"
436
00:36:06,360 --> 00:36:07,720
Wir suchen einen Mord.
437
00:36:07,800 --> 00:36:11,480
I wish I could imitate your Miss Froy
and vanish.
438
00:36:11,560 --> 00:36:15,520
- Somebody could be badly hurt.
- Yes, of course, you're right.
439
00:36:15,640 --> 00:36:17,960
Excuse me. Here we go again.
440
00:36:23,000 --> 00:36:25,160
- See anything?
- (Robert) Nothing.
441
00:36:25,240 --> 00:36:29,520
That Dr Hartz, he's very sweet. Even if
he did almost call me an alcoholic.
442
00:36:29,640 --> 00:36:31,560
- Why don't you marry him?
- Shut up.
443
00:36:31,640 --> 00:36:36,040
- Every girl should marry a doctor once.
- Watch! Swine!
444
00:36:37,160 --> 00:36:39,240
An automobile accident. The face.
445
00:36:39,320 --> 00:36:43,280
Luckily there's an excellent hospital
in Mullenbach.
446
00:36:43,400 --> 00:36:45,520
I can operate there.
447
00:36:45,640 --> 00:36:50,560
O God, please, this time no amorous
skiing instructor, only a rich husband.
448
00:36:56,280 --> 00:36:58,360
Vorsichtig. Ganz langsam.
449
00:37:03,240 --> 00:37:05,440
(Train whistle)
450
00:37:15,880 --> 00:37:18,240
Not one old lady did I see.
451
00:37:18,360 --> 00:37:21,480
Me either. That means
she's still on this train.
452
00:37:22,680 --> 00:37:24,640
You don't give up, do you?
453
00:37:26,040 --> 00:37:28,480
Why did you lie to those people?
454
00:37:28,600 --> 00:37:33,960
Lie? I just didn't want to get involved
in some sort of inquiry, that's all.
455
00:37:34,040 --> 00:37:37,440
- Inquiry?
- That girl's capable of anything.
456
00:37:37,560 --> 00:37:41,120
If some idiot woman has disappeared
and I'd seen her,
457
00:37:41,240 --> 00:37:44,120
we'd both be called as witnesses,
wouldn't we?
458
00:37:44,200 --> 00:37:45,960
So?
459
00:37:46,040 --> 00:37:51,040
It might be difficult to explain what
we're doing larking about in Bavaria
460
00:37:51,160 --> 00:37:54,720
when your husband thinks
you're on a cruise with your cousins
461
00:37:54,840 --> 00:37:56,880
and my wife is under the impression
462
00:37:57,000 --> 00:38:00,960
that I'm on confidential business
for the Prime Minister in Paris.
463
00:38:01,880 --> 00:38:04,280
Larking about? Is that what we're doing?
464
00:38:04,360 --> 00:38:07,040
Under the improbable name
of Todhunter.
465
00:38:07,160 --> 00:38:10,560
Todhunter's a sweet name.
We had an Airedale named Todhunter.
466
00:38:10,680 --> 00:38:14,760
I'm sure. Look, the last thing we want
is some sort of scandal.
467
00:38:16,600 --> 00:38:20,400
- Is that the last thing we want?
- Yes. Yes, it is.
468
00:38:21,960 --> 00:38:23,320
Oh.
469
00:38:23,400 --> 00:38:27,680
You don't believe me because I'm a girl.
She could be in a concentration camp.
470
00:38:27,800 --> 00:38:30,720
We've heard of concentration camps,
have we?
471
00:38:30,840 --> 00:38:33,440
- Of course!
- This is a great moment.
472
00:38:33,560 --> 00:38:36,680
The social conscience
meets the social register.
473
00:38:36,760 --> 00:38:40,000
Excuse me. You know that lady
you're looking for?
474
00:38:40,120 --> 00:38:42,240
- Yes.
- I saw her.
475
00:38:42,360 --> 00:38:44,280
- She was wearing green tweeds?
- Yes.
476
00:38:44,360 --> 00:38:46,320
- And a brown hat?
- With a feather.
477
00:38:46,440 --> 00:38:50,920
- I saw her with you in our compartment.
- You husband said he hadn't seen her.
478
00:38:51,000 --> 00:38:55,320
He didn't notice but after you'd gone
I remembered quite clearly.
479
00:38:55,400 --> 00:38:57,640
- You actually did see her?
- Yes.
480
00:38:57,720 --> 00:39:01,400
Would you be willing
to make a statement?
481
00:39:01,480 --> 00:39:04,120
- Yes.
- See, dummy? I was right!
482
00:39:04,200 --> 00:39:08,240
Now let's find that Nazi creep and
tell him his train's gotta be searched!
483
00:39:09,400 --> 00:39:10,720
(Horn)
484
00:39:17,400 --> 00:39:19,320
War der Zug pünktlich?
485
00:39:22,200 --> 00:39:26,960
And I told them that we saw that lady
who stumbled into our carriage.
486
00:39:27,080 --> 00:39:29,560
Have you taken leave of your senses?
487
00:39:29,640 --> 00:39:31,960
Oh, darling, look.
488
00:39:32,040 --> 00:39:36,320
If there's a scandal, there's a scandal.
We'll weather it together.
489
00:39:36,440 --> 00:39:38,600
And then, after the divorces...
490
00:39:38,680 --> 00:39:40,640
Divorce?!
491
00:39:40,760 --> 00:39:43,680
You've missed the point.
If there is a scandal,
492
00:39:43,800 --> 00:39:46,920
the Major will divorce you,
I've no doubt about that.
493
00:39:47,000 --> 00:39:50,560
But Iris will never divorce me.
She wouldn't want it.
494
00:39:50,680 --> 00:39:52,920
I wouldn't want it.
495
00:39:53,000 --> 00:39:55,760
When two considerable fortunes
are intertwined,
496
00:39:55,880 --> 00:40:00,200
marriage becomes a very sacred thing.
Very, very sacred.
497
00:40:00,280 --> 00:40:04,400
No, you stick to the Major.
He's a poor thing but he's all you've got.
498
00:40:04,520 --> 00:40:08,240
And frankly without him,
life could be very difficult for you.
499
00:40:11,960 --> 00:40:15,200
- Niemand verschwindet...
- Why doesn't he talk in English?
500
00:40:15,320 --> 00:40:19,400
He's saying it's impossible for a lady
to vanish from a moving train.
501
00:40:19,480 --> 00:40:21,920
I don't care. I want this train searched.
502
00:40:22,040 --> 00:40:23,960
- Hello.
- Ich hab Sie überall gesucht.
503
00:40:24,040 --> 00:40:27,720
- What is she saying?
- They've been looking all over for you,
504
00:40:27,800 --> 00:40:29,800
that your friend has come back.
505
00:40:29,880 --> 00:40:32,080
Come back? Miss Froy's come back?
506
00:40:32,200 --> 00:40:34,880
Why would she lie about that?
Gesundheit.
507
00:40:35,000 --> 00:40:36,720
Danke schön.
508
00:40:36,840 --> 00:40:40,360
- See? Miss Froy didn't vanish.
- Maybe she tried to escape.
509
00:40:40,440 --> 00:40:42,280
- From what?
- From you.
510
00:40:42,360 --> 00:40:45,400
- Why me?
- The madcap heiress can be a pain!
511
00:40:50,360 --> 00:40:52,080
There she is!
512
00:40:52,200 --> 00:40:54,920
Think she'd mind if I ask her
for her autograph?
513
00:40:59,000 --> 00:41:01,240
This isn't Miss Froy.
514
00:41:06,440 --> 00:41:08,360
Excuse me.
515
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
Excuse me.
516
00:41:11,880 --> 00:41:15,640
I know this sounds idiotic
but are you Miss Froy?
517
00:41:15,720 --> 00:41:18,680
Miss Froy? Nein. I'm Frau Kummer.
518
00:41:18,760 --> 00:41:21,440
I've never seen this woman before
in my life.
519
00:41:21,560 --> 00:41:23,680
I assisted you when you were unwell
520
00:41:23,800 --> 00:41:26,280
then when you slept
I went to another car.
521
00:41:26,360 --> 00:41:30,400
When Mrs Kelly awakened,
she kept asking for some English lady.
522
00:41:30,520 --> 00:41:34,200
I did not connect her
with my friend Frau Kummer.
523
00:41:34,280 --> 00:41:36,480
These are green tweeds, are they not?
524
00:41:36,600 --> 00:41:38,880
Yes.
525
00:41:39,000 --> 00:41:43,120
And that is a hat with a feather
and a pin that's like a horseshoe?
526
00:41:43,240 --> 00:41:45,840
Everything's the same. But it isn't her.
527
00:41:45,960 --> 00:41:48,720
The poor child is surely distrait.
528
00:41:48,840 --> 00:41:52,360
Perhaps your doctor friend
could give her a sedative?
529
00:41:52,440 --> 00:41:55,000
I am not distrait
and I do not need a sedative.
530
00:41:55,080 --> 00:41:56,840
I can work this out.
531
00:41:56,920 --> 00:42:00,800
There's an Englishwoman
who claims to have seen you earlier.
532
00:42:00,920 --> 00:42:06,080
As a great favour, madame, could you
come with us just for a minute?
533
00:42:06,200 --> 00:42:08,120
I will come.
534
00:42:15,400 --> 00:42:19,160
Hello. Please forgive me
for bothering you but I'd like to ask...
535
00:42:19,240 --> 00:42:23,160
Hello! I'm sorry
but could you tell us, please,
536
00:42:23,240 --> 00:42:26,600
is this the woman you saw,
who fell into the compartment?
537
00:42:26,680 --> 00:42:29,160
She's not even a little bit like her, is she?
538
00:42:30,280 --> 00:42:32,200
Yes, this is the woman.
539
00:42:32,280 --> 00:42:34,240
Are you absolutely sure?
540
00:42:34,360 --> 00:42:36,320
Yes. Perfectly.
541
00:42:36,440 --> 00:42:38,640
She isn't. She isn't!
542
00:42:38,760 --> 00:42:40,680
Will that be all?
543
00:42:40,760 --> 00:42:45,120
Yes. Thank you very much
and please forgive us for troubling you.
544
00:42:45,240 --> 00:42:47,160
Er, may I?
545
00:42:50,040 --> 00:42:52,000
She's lying. They're all lying.
546
00:42:52,120 --> 00:42:53,840
But why?
547
00:42:53,960 --> 00:42:57,280
Why? Why?
548
00:42:57,400 --> 00:43:00,000
You know, I've been hit
over the head myself.
549
00:43:00,120 --> 00:43:03,320
In Spain, I got too close to a grenade
and when I woke up,
550
00:43:03,400 --> 00:43:07,600
Ernest Hemingway and I were in a poker
game with Karl Marx and Jean Harlow.
551
00:43:07,720 --> 00:43:13,160
Stop treating me like a child! If you really
wanted to help you'd buy me a drink.
552
00:43:13,240 --> 00:43:16,880
- Don't you think...
- No. And I don't need another nanny.
553
00:43:17,000 --> 00:43:19,320
Really? Then why
did you dream one up?
554
00:43:19,400 --> 00:43:21,680
- I didn't!
- That's what you did.
555
00:43:21,800 --> 00:43:24,080
Suddenly your friends aren't there.
556
00:43:24,200 --> 00:43:27,720
You're in a country
where you don't speak the language.
557
00:43:27,800 --> 00:43:30,640
You're a little lonely, a little scared.
558
00:43:30,760 --> 00:43:35,520
So you go to sleep in the compartment
and you dream of a nice British nanny
559
00:43:35,640 --> 00:43:37,760
who's going to take care of you.
560
00:43:51,400 --> 00:43:53,680
Now I'd like...
561
00:43:53,800 --> 00:43:57,720
a nice double whisky
with another double whisky as a chaser.
562
00:43:57,800 --> 00:44:00,240
- Waiter!
- Coming, sir.
563
00:44:00,360 --> 00:44:03,480
- Four double whiskies, please.
- The same for me, please.
564
00:44:03,560 --> 00:44:05,880
Very good, madam.
565
00:44:05,960 --> 00:44:08,040
What did you mean, scared?
566
00:44:08,120 --> 00:44:10,800
- Scared?
- Before, you said I was scared.
567
00:44:10,920 --> 00:44:14,440
Well, I just thought
under all that madcap heiress stuff.
568
00:44:14,520 --> 00:44:16,840
Maybe you're right. Maybe I am.
569
00:44:16,920 --> 00:44:18,920
Not scared exactly.
570
00:44:20,040 --> 00:44:24,040
But a little nervous. I'm 30 soon.
I'll have to get married and settle down.
571
00:44:24,120 --> 00:44:26,000
You're getting married on Friday.
572
00:44:26,120 --> 00:44:29,320
I am but that's just Rupert.
You know Rupert.
573
00:44:29,400 --> 00:44:31,560
- I don't.
- You're not missing a thing.
574
00:44:31,640 --> 00:44:34,360
- Why marry him?
- I always marry for money.
575
00:44:34,440 --> 00:44:39,440
Are you telling me that you married all
those assorted people just for money?
576
00:44:39,560 --> 00:44:41,880
- Mm-hm.
- How could you?
577
00:44:41,960 --> 00:44:44,080
Where there's a will, there's a way.
578
00:44:44,200 --> 00:44:47,200
In this case,
the will was my grandfather's.
579
00:44:47,320 --> 00:44:50,000
When I got kicked out of Brearley
for smoking
580
00:44:50,120 --> 00:44:53,240
and writing obscenities
on the blackboard...
581
00:44:53,320 --> 00:44:56,360
I didn't know any obscenities
to write then.
582
00:44:56,440 --> 00:44:59,800
All I could think of was,
"Miss Farnham was a big cheese."
583
00:44:59,880 --> 00:45:02,040
"Miss Farnham IS a big cheese."
584
00:45:02,120 --> 00:45:04,280
To Miss Farnham.
585
00:45:08,040 --> 00:45:11,880
Grandfather started to get nervous.
To encourage me to settle down
586
00:45:11,960 --> 00:45:16,520
he changed his will so I that I'd get
a million dollars when I got married.
587
00:45:16,600 --> 00:45:20,880
Mummy and Daddy were divorced and
they had me on this miniscule allowance.
588
00:45:21,000 --> 00:45:25,880
So when I met Madvani one night I said,
"Let's get married and split the million".
589
00:45:25,960 --> 00:45:30,720
This is the worst, most heartbreaking
story I have ever heard in my life.
590
00:45:30,840 --> 00:45:33,400
Actually, it turned out very nicely.
591
00:45:33,480 --> 00:45:37,800
Better for me then Madvani. He had
to split his half with his boyfriend.
592
00:45:37,880 --> 00:45:42,240
- With his boyfriend?
- Mm. The marriage was annulled.
593
00:45:42,360 --> 00:45:44,760
But the great thing was, you see,
594
00:45:44,840 --> 00:45:48,480
Grandfather never said
I could only get married once.
595
00:45:48,600 --> 00:45:50,520
Cool million every time.
596
00:45:50,600 --> 00:45:53,400
So you never actually had any...
597
00:45:53,480 --> 00:45:56,240
(Clears throat) ..relations with Madvani?
598
00:45:56,360 --> 00:45:59,880
Relations? He wouldn't let me pick
the fabric for the maid's room!
599
00:45:59,960 --> 00:46:02,840
- What about von Hoffstetter?
- I was wiser by then.
600
00:46:02,920 --> 00:46:06,080
In many ways quite mature.
Hoffy only got 100,000.
601
00:46:06,200 --> 00:46:09,720
- You mean you never...
- Have you ever seen von Hoffstetter?
602
00:46:09,800 --> 00:46:11,960
No. What about Kelly?
603
00:46:13,560 --> 00:46:16,880
He was Daddy's chauffeur.
He was a little different.
604
00:46:17,000 --> 00:46:19,240
In what way was he different?
605
00:46:19,320 --> 00:46:21,280
I don't know.
606
00:46:21,400 --> 00:46:23,880
I said to myself, "Suds, it's ridiculous
607
00:46:23,960 --> 00:46:27,480
"to have been married three times
and still be a..."
608
00:46:27,560 --> 00:46:29,400
So you gave yourself to him.
609
00:46:29,480 --> 00:46:33,640
Body and soul. I loved every minute of it.
All three of 'em.
610
00:46:33,720 --> 00:46:36,760
But he already had a wife
in Perth Amboy, New Jersey.
611
00:46:36,840 --> 00:46:40,040
- Really?
- He's just lucky he didn't go to jail.
612
00:46:40,120 --> 00:46:42,880
Apparently they make
a fuss about bigamy,
613
00:46:43,000 --> 00:46:45,960
especially in places like
Perth Amboy, New Jersey.
614
00:46:46,040 --> 00:46:49,240
In the end he was really very sweet.
Wouldn't take a cent.
615
00:46:49,320 --> 00:46:53,240
Lovely. And Rupert on Friday.
How much is his payoff?
616
00:46:53,320 --> 00:46:56,640
Well, Rupert held out for fifty-fifty.
617
00:46:56,760 --> 00:47:01,080
But he's English and poor
and I keep the title even after the divorce,
618
00:47:01,160 --> 00:47:03,520
so I said, "What the hell,
it's only money."
619
00:47:03,640 --> 00:47:05,960
What the hell, it's only money.
620
00:47:16,280 --> 00:47:18,920
My God, look. There it is.
621
00:47:19,000 --> 00:47:20,280
What?
622
00:47:20,360 --> 00:47:22,520
There, on the window.
623
00:47:24,440 --> 00:47:27,240
- I don't see anything.
- There! Miss Froy!
624
00:47:28,360 --> 00:47:31,600
Froy, on the window. Miss Froy!
625
00:47:37,480 --> 00:47:39,400
It's gone.
626
00:47:40,760 --> 00:47:44,240
- But you must have seen it!
- Seen what?
627
00:47:44,360 --> 00:47:48,160
She wrote her name on the window
after giving the waiter her tea.
628
00:47:48,280 --> 00:47:50,600
You think I'd dream something like that?!
629
00:47:50,680 --> 00:47:54,600
I knew it was a bad idea to order alcohol
on top of your concussion. Just...
630
00:47:54,680 --> 00:47:57,720
I won't "just".
Miss Froy is still on this train.
631
00:47:57,800 --> 00:48:01,160
Don't just sit there like a dummy.
Do something!
632
00:48:01,240 --> 00:48:03,240
Well, if you won't, I will.
633
00:48:04,360 --> 00:48:06,280
I'm gonna stop this train.
634
00:48:10,920 --> 00:48:14,960
Everybody! There's a woman missing
on this train! Miss Froy.
635
00:48:15,080 --> 00:48:19,800
God knows what they're doing to her.
Help me find her, please!
636
00:48:19,880 --> 00:48:24,280
It's neurosis. It's nothing to be
ashamed of, everybody's neurotic.
637
00:48:24,360 --> 00:48:27,560
Luckily for us, Sigmund Freund
just moved to London.
638
00:48:27,640 --> 00:48:29,600
(Shouting in German)
639
00:48:29,720 --> 00:48:31,440
Shut up!
640
00:48:36,120 --> 00:48:38,040
- Aussteigen!
- So's your old man!
641
00:48:38,120 --> 00:48:40,480
- Next stop, out, out, out!
- OK, OK!
642
00:48:40,600 --> 00:48:43,520
I think they're gonna kick you off
at the next stop.
643
00:48:43,640 --> 00:48:47,560
Mr Condon, we shall arrive
in Mullenbach in half an hour.
644
00:48:47,640 --> 00:48:50,400
I shall be getting off there
with my patient.
645
00:48:50,520 --> 00:48:54,560
If you could persuade Mrs Kelly, she
could spend the night in a private ward.
646
00:48:54,680 --> 00:48:58,160
Forget it, Doc. Nobody's gonna
persuade me to do anything.
647
00:48:58,280 --> 00:49:00,600
Now, I wish you'd all leave me alone.
648
00:49:00,680 --> 00:49:02,680
Come back to my compartment.
649
00:49:02,760 --> 00:49:05,440
Will you please just...get lost!
650
00:49:05,560 --> 00:49:07,640
Ich hab gesagt, Sie müssen aussteigen!
651
00:49:07,720 --> 00:49:10,520
- Geht in Ordnung.
- It is good.
652
00:49:10,600 --> 00:49:12,760
Jawohl, Herr Doktor.
653
00:49:12,840 --> 00:49:14,840
Go get some strudel.
654
00:49:14,920 --> 00:49:18,640
The poor child is exhausted.
Why do you not let her rest?
655
00:49:18,760 --> 00:49:20,760
I will make certain she is all right.
656
00:49:20,840 --> 00:49:22,840
What do you think, Doctor?
657
00:49:24,040 --> 00:49:26,400
- I think I will say goodbye now.
- Goodbye?
658
00:49:26,520 --> 00:49:28,440
Goodbye, Mr Condon, and good luck.
659
00:49:28,520 --> 00:49:33,000
I'm booked to London so I'll make sure
she gets to her bridegroom in one piece.
660
00:49:33,080 --> 00:49:35,160
- Very well.
- And thank you.
661
00:49:35,240 --> 00:49:37,200
Don't mention it.
662
00:49:37,320 --> 00:49:39,640
- Bye, Mrs Kelly.
- Goodbye.
663
00:49:43,080 --> 00:49:45,840
- Are you sure you don't mind?
- I am sure.
664
00:49:54,760 --> 00:49:57,920
Watch out for yourself, buster.
Watch out.
665
00:50:22,280 --> 00:50:25,440
- OK, Baroness. Now we can talk.
- Talk?
666
00:50:26,760 --> 00:50:30,280
You're obviously
a very intelligent person, right?
667
00:50:30,360 --> 00:50:32,920
And you know we both saw
Miss Froy, right?
668
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
Which means you have
some very intelligent reason
669
00:50:36,120 --> 00:50:38,240
for saying you didn't see her.
670
00:50:40,680 --> 00:50:44,040
I don't understand
why you're being so mysterious.
671
00:50:48,760 --> 00:50:50,680
OK.
672
00:50:50,760 --> 00:50:52,720
You won't talk.
673
00:50:59,560 --> 00:51:02,880
Ten minutes late
thanks to that fool of a girl.
674
00:51:03,000 --> 00:51:05,560
You couldn't put it to her in some way?
675
00:51:05,640 --> 00:51:08,600
- What?
- People don't just vanish and so forth.
676
00:51:08,680 --> 00:51:10,640
- She has.
- What?
677
00:51:10,760 --> 00:51:12,720
- Vanished.
- Who?
678
00:51:12,840 --> 00:51:15,280
That nanny person.
679
00:51:15,400 --> 00:51:16,720
Yes.
680
00:51:16,840 --> 00:51:19,480
- Well?
- I mean, how could she?
681
00:51:19,560 --> 00:51:21,520
- What?
- Vanish.
682
00:51:21,640 --> 00:51:25,840
- I don't know.
- Exactly. People don't just disappear.
683
00:51:25,960 --> 00:51:29,160
- Nonsense. Done every day in India.
- What?
684
00:51:29,240 --> 00:51:31,800
- Rope trick.
- Oh, that.
685
00:51:41,480 --> 00:51:43,720
(Baroness) Hans, mach das Fenster auf.
686
00:51:43,800 --> 00:51:45,760
Jawohl, Baroness.
687
00:51:59,960 --> 00:52:02,360
It was some time
before I could endure one again.
688
00:52:02,440 --> 00:52:06,120
I've ordered a nice cutlet of salmon
and a small leg of lamb.
689
00:52:06,200 --> 00:52:08,280
Peas if possible.
690
00:52:12,840 --> 00:52:15,680
(Rose) ..what the weather's been like.
691
00:52:15,800 --> 00:52:20,600
At least the leaves won't have fallen.
I hate the leaves.
692
00:52:21,480 --> 00:52:24,440
Still, when they're burning
the smell is beautiful.
693
00:52:55,160 --> 00:52:57,120
(Baroness screams)
694
00:53:07,720 --> 00:53:12,360
Thank God, thank God! I know you think
I'm crazy but they're trying to kill me!
695
00:53:12,440 --> 00:53:15,320
- Maybe I am crazy...
- You're not crazy at all!
696
00:53:15,400 --> 00:53:19,360
- ..living beyond my emotional means.
- "Beyond my emotional means"? Good.
697
00:53:19,480 --> 00:53:22,560
I was in my compartment
when the darnedest thing happened.
698
00:53:22,680 --> 00:53:24,880
- What?
- Some rubbish hit the window
699
00:53:25,000 --> 00:53:29,760
and plastered on the glass before
my eyes was a label - a tea label.
700
00:53:29,880 --> 00:53:31,800
Harriman's Herbal.
701
00:53:31,880 --> 00:53:35,480
- Harriman's Herbal!
- A gaudy design in four or five colours.
702
00:53:35,560 --> 00:53:37,920
A strange thought crossed my mind.
703
00:53:38,040 --> 00:53:39,960
An actual thought? Do tell!
704
00:53:40,040 --> 00:53:42,680
"My God," I thought,
"maybe that crazy girl
705
00:53:42,760 --> 00:53:45,520
"with the wild body
and no brassiere is right!"
706
00:53:45,640 --> 00:53:48,040
If there is a Miss Froy
we'd better find her!
707
00:53:48,120 --> 00:53:50,080
That was quite a thought.
708
00:53:50,200 --> 00:53:54,160
It would have been nice if you'd thought
it a couple of hours ago. Let's go!
709
00:54:00,120 --> 00:54:02,080
Miss Froy!
710
00:54:03,400 --> 00:54:05,360
Miss Froy?
711
00:54:05,480 --> 00:54:08,040
- Miss Froy!
- (Shuffling)
712
00:54:13,320 --> 00:54:15,240
Miss Froy... Miss Froy?
713
00:54:20,840 --> 00:54:24,880
Nice, nice. You go back to sleep now,
that's a nice cow.
714
00:54:25,000 --> 00:54:28,960
Well, I guess that's about that.
We've looked everywhere.
715
00:54:32,760 --> 00:54:34,080
Look!
716
00:54:35,720 --> 00:54:39,880
They're Miss Froy's and they're broken.
Must have been a struggle.
717
00:54:39,960 --> 00:54:41,920
That poor woman.
718
00:54:42,040 --> 00:54:46,400
The eyeglasses. They are probably
of the Baroness. I will take them, bitte.
719
00:54:46,520 --> 00:54:48,360
Bitte, bitte, schmitter.
720
00:54:48,440 --> 00:54:51,920
- That's German, isn't it?
- You got the wrong number.
721
00:54:52,040 --> 00:54:53,960
Let go. You just let...
722
00:54:55,880 --> 00:54:57,840
Bop him!
723
00:55:05,480 --> 00:55:08,600
I hit him with my best shot
and he doesn't even blink.
724
00:55:08,680 --> 00:55:11,040
In the movies a shot like that...
725
00:55:17,080 --> 00:55:20,000
Drop him! Give him a Dutch rub!
726
00:55:20,120 --> 00:55:24,040
You get your fist and you rub it
on his head as hard as you can!
727
00:55:24,120 --> 00:55:26,280
I learnt it at boarding school.
728
00:55:26,360 --> 00:55:28,120
(Man screams)
729
00:55:31,400 --> 00:55:33,320
(Amanda shrieking)
730
00:55:41,800 --> 00:55:44,480
The Indian burn! The Indian burn!
731
00:55:44,600 --> 00:55:47,560
You take a person's wrist like this
732
00:55:47,640 --> 00:55:49,640
and you twist as hard as you can and...
733
00:55:49,720 --> 00:55:52,680
it's supposed to paralyse them.
734
00:55:52,760 --> 00:55:54,720
(Yells)
735
00:55:57,080 --> 00:56:01,640
You're better at this. You fight him and
I'll jump up and down and give advice.
736
00:56:18,200 --> 00:56:21,960
That was really very well done!
737
00:56:23,320 --> 00:56:25,040
Thank you very much.
738
00:56:25,160 --> 00:56:28,960
But where would you have been without
the Dutch rub and the Indian burn?
739
00:56:29,080 --> 00:56:31,000
That's true.
740
00:56:32,040 --> 00:56:34,360
- You know something?
- What?
741
00:56:34,440 --> 00:56:36,600
You have very nice legs.
742
00:56:36,680 --> 00:56:38,640
I beg your pardon?
743
00:56:38,760 --> 00:56:41,840
I was just remarking.
You have very nice legs.
744
00:56:41,960 --> 00:56:43,880
In what sense?
745
00:56:43,960 --> 00:56:47,520
In the sense of them
being well formed, shapely.
746
00:56:47,640 --> 00:56:51,160
- Shapely?
- I hadn't noticed because of the dress.
747
00:56:53,960 --> 00:56:56,080
So there really is a Miss Froy, eh?
748
00:56:56,200 --> 00:56:59,080
That nice man out there
did try to kill you.
749
00:56:59,160 --> 00:57:01,520
So it would seem. So it would seem.
750
00:57:01,640 --> 00:57:05,560
Those nice people in the compartment
did try to shove me out the window.
751
00:57:05,640 --> 00:57:08,320
But why are they doing it?
What do they want?
752
00:57:08,440 --> 00:57:12,480
How would I know what they want?
Love, money, power, immortality?
753
00:57:12,600 --> 00:57:15,280
- Would you please be serious?
- Serious?
754
00:57:15,400 --> 00:57:20,360
Look at my hands. They're shaking.
I'm literally trembling with fright.
755
00:57:20,440 --> 00:57:24,040
OK. Time to start choosing up sides.
756
00:57:24,120 --> 00:57:28,160
If there is a conspiracy,
we'd better figure out who's in on it.
757
00:57:28,280 --> 00:57:32,400
As far as I know the whole train's in on it,
except you and Dr Hartz.
758
00:57:32,520 --> 00:57:34,440
Dr Hartz. Right...
759
00:57:35,560 --> 00:57:38,600
Come on.
Let's start collecting our forces.
760
00:57:42,200 --> 00:57:44,320
Dr Hartz is lucky
I didn't go to his hospital.
761
00:57:44,440 --> 00:57:49,880
I wouldn't have paid him and if he'd sent
the bill to Kelly, tough. He hasn't a dime.
762
00:57:55,640 --> 00:57:58,400
Well, he's not there.
I wonder if we should...
763
00:57:58,520 --> 00:58:01,080
Wait a minute. I got a wild idea.
764
00:58:01,160 --> 00:58:03,640
What if that patient in there is Miss Froy?
765
00:58:03,720 --> 00:58:08,280
The patient didn't come on the train
until after she disappeared, dummy.
766
00:58:08,360 --> 00:58:11,480
No, wait, I refuse to be demoted
back to dummy.
767
00:58:11,560 --> 00:58:14,800
- Did you notice anything about the nun?
- No.
768
00:58:14,920 --> 00:58:17,240
I don't think she's a real nun at all.
769
00:58:17,320 --> 00:58:20,520
They're not supposed
to wear high heels, are they?
770
00:58:20,600 --> 00:58:22,560
High heels?
771
00:58:26,840 --> 00:58:28,840
High heels. You're right.
772
00:58:28,920 --> 00:58:33,280
- Actually, she's got great legs.
- Legs again. You have a fetish.
773
00:58:33,400 --> 00:58:38,760
Try to think carefully. Did you actually
see Mrs Kummer get on the train?
774
00:58:38,840 --> 00:58:41,400
- No.
- OK. Suppose, just suppose,
775
00:58:41,480 --> 00:58:44,040
they decoyed Miss Froy
to the baggage car
776
00:58:44,120 --> 00:58:48,440
and at the first stop the patient came on
the train and the patient is Mrs Kummer.
777
00:58:48,520 --> 00:58:50,480
Then Mrs Kummer becomes Miss Froy
778
00:58:50,600 --> 00:58:52,880
and Miss Froy becomes
that thing in there.
779
00:58:53,000 --> 00:58:56,720
Why would they wanna kidnap
a sweet, harmless English nanny?
780
00:58:56,840 --> 00:58:58,560
Maybe she's not.
781
00:58:58,680 --> 00:59:02,200
This is Nazi Germany, war's gonna
break out in about 20 minutes.
782
00:59:02,280 --> 00:59:05,360
Maybe she's a sweet, harmless,
English spy.
783
00:59:05,480 --> 00:59:07,400
A spy?
784
00:59:08,520 --> 00:59:10,440
How exciting.
785
00:59:11,960 --> 00:59:14,000
Excuse me. Do you speak English?
786
00:59:14,120 --> 00:59:19,320
May we take a look at your patient?
We think that she is an Englishwoman.
787
00:59:19,400 --> 00:59:23,440
Schwester, Sister, sit down, relax.
Just relax. Just...
788
00:59:24,440 --> 00:59:26,360
- Listen, Doc...
- Oh, hello.
789
00:59:26,440 --> 00:59:30,320
We now have absolute proof
that Miss Froy's on this train.
790
00:59:30,440 --> 00:59:33,080
Miss Froy?
Oh, the vanishing English lady.
791
00:59:33,160 --> 00:59:36,880
Doctor, you won't believe this
but nutstuff here is right.
792
00:59:37,000 --> 00:59:41,560
And Albert Einstein here thinks
that your patient is our Miss Froy.
793
00:59:42,680 --> 00:59:46,840
My children, what are you trying
to do to me? You can't be serious.
794
00:59:46,920 --> 00:59:50,240
Well, I-I don't know.
It seemed a possibility.
795
00:59:50,360 --> 00:59:53,440
Doc, how about it?
Let us have one little peek.
796
00:59:53,560 --> 00:59:56,200
If it's not Miss Froy,
we'll get out of your hair.
797
00:59:56,280 --> 01:00:01,680
- You want me to remove the bandages?
- No, just enough so we can have a peek.
798
01:00:01,800 --> 01:00:05,560
- Just so we can see the face.
- But there is no face. Please.
799
01:00:05,640 --> 01:00:08,400
That's why I'm getting off at Mullenbach.
800
01:00:08,520 --> 01:00:12,760
I must operate as soon as possible.
I want the blood pressure again, please.
801
01:00:12,840 --> 01:00:15,920
- Have you looked under there?
- Of course not.
802
01:00:16,040 --> 01:00:19,080
The bandages can only be removed
in a hospital.
803
01:00:19,160 --> 01:00:21,200
- One little tiny...
- Please.
804
01:00:21,320 --> 01:00:26,080
If there is a mystery of some kind,
I want to get to the bottom of it too.
805
01:00:26,200 --> 01:00:30,800
There is an empty compartment
next door. I'll join you in a moment.
806
01:00:30,920 --> 01:00:33,920
- All right. But please hurry.
- Of course.
807
01:00:34,040 --> 01:00:37,200
- Right next door?
- Just here.
808
01:00:43,720 --> 01:00:48,840
Do you think you could refrain from
smoking until we are off this train?
809
01:00:48,920 --> 01:00:52,200
- I'm sorry, I'm very nervous.
- I'm nervous too.
810
01:00:52,280 --> 01:00:55,320
There's no point
in our both being nervous.
811
01:00:55,400 --> 01:00:58,160
It's a foolish duplication of effort.
812
01:01:05,880 --> 01:01:08,040
I think the time has come...
813
01:01:08,120 --> 01:01:10,080
to use this.
814
01:01:10,200 --> 01:01:11,920
Order some drinks.
815
01:01:12,040 --> 01:01:15,880
I hope for both our sakes that you
and Catherine know what you're doing.
816
01:01:15,960 --> 01:01:17,920
Yes, try to relax.
817
01:01:19,320 --> 01:01:21,880
In fifteen minutes it will all be over.
818
01:01:26,120 --> 01:01:30,040
(Amanda) Have you got a cigarette?
(Robert) You wanna smoke my pipe?
819
01:01:30,120 --> 01:01:33,320
Now, tell me, really.
820
01:01:33,400 --> 01:01:36,240
What is this?
A practical joke of some kind?
821
01:01:36,360 --> 01:01:40,080
- You are both very young, attractive...
- Can we talk about the nun?
822
01:01:40,200 --> 01:01:43,880
The one looking after your patient.
What do you know about her?
823
01:01:43,960 --> 01:01:46,840
Know about her? Well, nothing.
824
01:01:46,920 --> 01:01:51,080
I was told she's from a convent
close to where the accident occurred.
825
01:01:51,160 --> 01:01:55,160
Don't you think it's funny
that she's wearing sexy shoes?
826
01:01:55,240 --> 01:01:57,960
- She is?
- (Both) She is.
827
01:01:59,080 --> 01:02:01,400
I must be getting old, I didn't notice.
828
01:02:01,480 --> 01:02:03,680
(Amanda) She can't be a real nun.
829
01:02:03,800 --> 01:02:06,120
It's a conspiracy, that's all it can be.
830
01:02:06,200 --> 01:02:10,000
All these people say
they haven't seen Miss Froy.
831
01:02:10,120 --> 01:02:14,920
We found her glasses
in the baggage car. They were broken.
832
01:02:15,000 --> 01:02:17,960
I can't... This is all too fantastic.
833
01:02:19,720 --> 01:02:22,640
- Would you care for a drink? I need one.
- But, Doc...
834
01:02:22,760 --> 01:02:26,360
Please, remain seated.
I've got a bottle next door.
835
01:02:26,440 --> 01:02:28,400
I won't be long.
836
01:02:30,200 --> 01:02:32,520
Dr Hartz is the one who's an alcoholic.
837
01:02:38,600 --> 01:02:40,840
For you.
838
01:02:40,920 --> 01:02:45,360
I think the nun's his girlfriend
and they're trying to run off together.
839
01:02:45,480 --> 01:02:48,800
- Yes, she's probably a German heiress...
- Shh!
840
01:02:53,320 --> 01:02:55,880
In spite of what you've been telling me...
841
01:02:55,960 --> 01:02:57,880
Cheers!
842
01:03:01,160 --> 01:03:03,840
I stole a look at the nun's shoes.
843
01:03:03,960 --> 01:03:06,320
They seemed perfectly all right to me.
844
01:03:06,440 --> 01:03:10,400
Though I must say,
you've both added a certain excitement
845
01:03:10,520 --> 01:03:13,000
to what would have been
a depressing journey.
846
01:03:13,080 --> 01:03:17,720
In the beginning I assumed
it was Mrs Kelly's imagination
847
01:03:17,800 --> 01:03:21,360
but now even you seem
to believe in a conspiracy?
848
01:03:21,480 --> 01:03:25,560
Doctor, against the word of one
demonstrably crazy American girl,
849
01:03:25,640 --> 01:03:29,440
we have a waiter who denies
serving the tea. Waiters can be bribed.
850
01:03:29,560 --> 01:03:32,280
- And the Baroness.
- A Nazi if I ever saw one.
851
01:03:32,360 --> 01:03:34,520
She tried to push me out the window.
852
01:03:34,600 --> 01:03:39,520
- The guy working for her tried to kill me.
- You do believe us, don't you?
853
01:03:40,600 --> 01:03:44,200
I'm very sorry to say so...but yes.
854
01:03:44,280 --> 01:03:46,240
Yes, I do believe you.
855
01:03:47,640 --> 01:03:50,200
The patient is Miss Froy.
856
01:03:51,000 --> 01:03:53,320
(Amanda) How do you know?
857
01:03:53,400 --> 01:03:55,800
What's going on?
858
01:03:55,880 --> 01:04:00,120
In a rightly ordered world,
things like this would not be necessary
859
01:04:00,200 --> 01:04:03,120
but the world is not
a rightly ordered place.
860
01:04:03,240 --> 01:04:05,320
(Robert) What are you talking about?
861
01:04:05,400 --> 01:04:10,360
Miss Froy will leave this train at
Mullenbach and, er...quietly disappear.
862
01:04:10,440 --> 01:04:15,160
No, she won't. I'll make such an almighty
stink you'll never hear the end of it.
863
01:04:15,240 --> 01:04:18,120
With respect, Mrs Kelly,
nobody believes you now.
864
01:04:18,200 --> 01:04:20,160
Nobody will believe you later.
865
01:04:20,280 --> 01:04:23,080
- I believe her.
- Did you actually see Miss Froy?
866
01:04:30,040 --> 01:04:33,000
How can somebody
who seemed so nice...
867
01:04:33,080 --> 01:04:35,040
suddenly be so awful?
868
01:04:35,160 --> 01:04:40,040
I'm doing now what I must do
but with great regret, believe me.
869
01:04:40,120 --> 01:04:42,280
I suggest you sit down.
870
01:04:42,360 --> 01:04:44,320
Sit down!
871
01:04:46,360 --> 01:04:49,720
The drinks you just had
should be taking effect in a moment.
872
01:04:49,800 --> 01:04:53,160
- What?
- They contained hydracine.
873
01:04:53,240 --> 01:04:57,200
That's a new drug which has the effect,
in small quantities,
874
01:04:57,320 --> 01:05:01,480
of paralysing the brain
and rendering the victim unconscious
875
01:05:01,560 --> 01:05:03,520
for a considerable time.
876
01:05:07,400 --> 01:05:09,360
Don't move.
877
01:05:13,080 --> 01:05:17,600
The trainmaster has been told that
you're trying to interfere with my patient
878
01:05:17,720 --> 01:05:21,800
and that under no circumstances
are you to leave this compartment.
879
01:05:21,880 --> 01:05:25,720
He would kill you
without the slightest hesitation.
880
01:05:25,800 --> 01:05:27,760
I must say goodbye.
881
01:05:28,840 --> 01:05:33,200
If we should meet again, I hope it'll be
under happier circumstances.
882
01:05:33,320 --> 01:05:35,520
We're gonna die!
883
01:05:36,840 --> 01:05:40,320
- No! We've simply been drugged.
- We're gonna die!
884
01:05:40,440 --> 01:05:44,920
There's a lady next door about to be
murdered. We must do something.
885
01:05:45,000 --> 01:05:46,960
- I'm sorry!
- Keep moving.
886
01:05:47,080 --> 01:05:50,400
- Do exercises, touch your toes.
- You're not a swine or a dummy.
887
01:05:50,520 --> 01:05:53,960
You're not even... Don't leave me!
I don't wanna die!
888
01:05:54,040 --> 01:05:59,080
Listen! You are not going to die,
we've just been drugged. Take a nap.
889
01:05:59,160 --> 01:06:01,520
I'm not cut out for this hero stuff.
890
01:06:04,680 --> 01:06:06,640
Whoo!
891
01:06:10,120 --> 01:06:12,040
(Grunts)
892
01:06:23,400 --> 01:06:25,320
(Train whistle)
893
01:06:39,720 --> 01:06:42,080
Danke schön. Danke. Oh...
894
01:06:42,200 --> 01:06:44,320
Danke. Wunderbar!
895
01:06:44,440 --> 01:06:47,120
Oh...das war knapp.
896
01:06:47,240 --> 01:06:49,160
Danke schön.
897
01:06:49,240 --> 01:06:53,400
Thank you very much. You don't have -
I forget the word - aspirin?
898
01:06:53,480 --> 01:06:57,880
I have this headache. My hands
are trembling with sheer terror, look.
899
01:06:57,960 --> 01:07:01,920
I'm going to suffer a major cardiac arrest.
Oh, yes, I've been drugged!
900
01:07:02,040 --> 01:07:05,480
- I'm beyond aspirin.
- I put nothing in your drink.
901
01:07:05,560 --> 01:07:08,640
You speak English?
Of course you do, I just heard you.
902
01:07:08,760 --> 01:07:11,760
Unless you memorised
"You have not been drugged".
903
01:07:11,880 --> 01:07:15,640
You... You're standing here
quite literally gibbering!
904
01:07:15,720 --> 01:07:17,680
Right, I fought this huge person,
905
01:07:17,800 --> 01:07:22,160
climbed outside the train and hung
in the tunnel, I've every right to gibber!
906
01:07:22,280 --> 01:07:25,040
There's no time if this woman
is to be saved.
907
01:07:25,160 --> 01:07:28,000
Miss Froy! Are you all right?
Where's Dr Hartz?
908
01:07:28,120 --> 01:07:31,480
Back there, I suppose,
with his aunt the Baroness.
909
01:07:31,560 --> 01:07:34,120
- The Baroness is his aunt?
- Yes, and I'm his wife.
910
01:07:34,200 --> 01:07:37,640
I'm sure there's a very simple
explanation for all of this.
911
01:07:37,720 --> 01:07:40,400
- You're a bunch of Nazis!
- Of course not!
912
01:07:40,520 --> 01:07:45,480
Egon's family are frightened. If it is
discovered that there is an anti-Nazi...
913
01:07:45,560 --> 01:07:48,960
- Concentration camps for one and all.
- No!
914
01:07:49,080 --> 01:07:51,400
Yes. I don't know.
915
01:07:52,840 --> 01:07:54,960
Would you please let me do this?
916
01:07:58,440 --> 01:08:00,920
Miss Froy! Miss Froy, are you all right?
917
01:08:01,000 --> 01:08:02,960
Yes, I'm quite all right.
918
01:08:03,080 --> 01:08:05,560
Oh, but it is nice to see a friendly face.
919
01:08:09,160 --> 01:08:13,320
- Get up. Get up!
- That woman is wearing my clothes.
920
01:08:22,760 --> 01:08:26,440
There's one mean-lookin' Nazi out there
but I could take him.
921
01:08:26,520 --> 01:08:29,280
- What are you doing?
- I'm taking my pulse.
922
01:08:31,400 --> 01:08:33,360
Use this.
923
01:08:34,600 --> 01:08:38,480
Kommen Sie schnell her,
ich muss mit Ihnen sprechen.
924
01:08:40,760 --> 01:08:42,760
Was wünschen Sie?
925
01:08:42,840 --> 01:08:46,640
I keep hitting people over the head
and they don't even blink.
926
01:08:46,760 --> 01:08:48,840
Ahh. That'll keep him.
927
01:08:48,920 --> 01:08:50,880
Good thinking.
928
01:09:02,200 --> 01:09:04,360
OK, let's get out of here right away.
929
01:10:06,120 --> 01:10:08,440
I never really believed we would make it.
930
01:10:08,520 --> 01:10:10,680
I'm not going with you.
931
01:10:10,760 --> 01:10:15,200
- What are you talking about?
- I agreed to help because I loved you.
932
01:10:15,320 --> 01:10:18,560
I still do. But Egon,
why are we doing this?
933
01:10:18,680 --> 01:10:20,600
You know perfectly well why.
934
01:10:20,680 --> 01:10:24,840
All this talk about the General
betraying the family honour.
935
01:10:24,920 --> 01:10:29,240
You're terrified the Nazis
will confiscate your land, your money.
936
01:10:29,320 --> 01:10:32,920
You'd even support Hitler
to protect these things but I can't!
937
01:10:33,000 --> 01:10:37,160
- You're being ridiculous.
- Come with me! We can be together.
938
01:10:37,240 --> 01:10:41,880
I married a wonderful,
courageous doctor, not a murderer.
939
01:10:41,960 --> 01:10:43,920
Please, Egon!
940
01:10:46,120 --> 01:10:48,920
Egon, I think it's time...
941
01:10:49,000 --> 01:10:51,240
What is it?
942
01:11:01,400 --> 01:11:03,960
Bahnhof Mullenbach.
943
01:11:05,160 --> 01:11:07,120
Kurzer Aufenthalt.
944
01:11:07,240 --> 01:11:10,480
Der Schnellzug nach Basel
945
01:11:10,600 --> 01:11:12,880
fährt in Kürze von Gleis 2 ab.
946
01:11:15,400 --> 01:11:18,040
Bahnhof Mullenbach.
947
01:11:20,200 --> 01:11:22,080
Egon!
948
01:11:23,160 --> 01:11:25,120
Careful.
949
01:11:34,040 --> 01:11:36,640
Bitte. Vorsichtig, ja.
950
01:11:37,720 --> 01:11:40,160
They've got the stretcher off the train.
951
01:11:42,520 --> 01:11:44,640
There's the Baroness...
952
01:11:45,720 --> 01:11:47,720
the sweet Doctor...
953
01:11:48,840 --> 01:11:51,080
the nun...
954
01:11:52,760 --> 01:11:54,840
Ay-ay-ay-ay-ay!
955
01:11:59,880 --> 01:12:02,960
It looks like we're gonna get away with it.
956
01:12:06,840 --> 01:12:09,120
What's the matter? What is it?
957
01:12:10,200 --> 01:12:13,240
(Countess) We must go at once.
We must move!
958
01:12:13,320 --> 01:12:15,280
Open the bandages.
959
01:12:16,120 --> 01:12:18,040
Open the bandages.
960
01:12:18,120 --> 01:12:20,320
Why don't they start the train?
961
01:12:20,440 --> 01:12:23,760
Germans can't leave the station
until somebody gets somebody
962
01:12:23,880 --> 01:12:26,280
to sign something
that doesn't mean anything.
963
01:12:26,360 --> 01:12:29,720
Where is she?! Where is she? You fool!
964
01:12:29,800 --> 01:12:31,960
Blunderer!
965
01:12:32,040 --> 01:12:35,000
Sie, ich muss unbedingt
den Vorsteher sprechen.
966
01:12:35,080 --> 01:12:37,040
Bitte folgen Sie mir.
967
01:12:39,560 --> 01:12:41,760
- Eintritt verboten.
- Heil Hitler.
968
01:12:41,880 --> 01:12:43,400
What is going on?
969
01:12:43,480 --> 01:12:45,800
- Berger, kuppeln Sie die Wagen ab.
- Jawohl.
970
01:12:45,880 --> 01:12:47,840
Helfen Sie ihm.
971
01:12:51,080 --> 01:12:54,360
Man muss die Wagen
unauffällig auf ein totes Gleis schieben.
972
01:13:00,840 --> 01:13:03,040
Reden Sie nicht, tun Sie was!
973
01:13:04,360 --> 01:13:08,120
- Stellwerk? Wagen auf Stumpfgleis 3.
- Stumpfgleis 3.
974
01:13:09,240 --> 01:13:11,920
(Train whistle)
975
01:13:12,040 --> 01:13:15,240
Es bewegt sich.
Hier spricht ein Offizier der SS.
976
01:13:15,320 --> 01:13:18,120
'Tun Sie, was Ihnen befohlen ist.'
977
01:13:18,200 --> 01:13:20,960
- Aber das ist gefährlich.
- 'Sofort.'
978
01:13:21,080 --> 01:13:23,080
Jawohl. Zu Befehl.
979
01:13:23,160 --> 01:13:25,120
Scheiße.
980
01:13:29,320 --> 01:13:31,240
Was ist los?
981
01:13:36,760 --> 01:13:38,720
The ambulance has started.
982
01:13:42,120 --> 01:13:44,080
(Robert) There it goes!
983
01:13:48,440 --> 01:13:51,000
- Miss Froy?
- Miss Froy! Are you all right?
984
01:13:51,080 --> 01:13:55,120
- Are you all right?
- (Laughing) Yes! Oh, do forgive me.
985
01:13:55,240 --> 01:14:00,440
This reminds me of a party we had at
Staffordshire House in Gloucestershire.
986
01:14:00,520 --> 01:14:03,120
We were playing a game of sardines.
987
01:14:03,240 --> 01:14:06,560
The butler and I were hiding in
Lady Beddington's wardrobe
988
01:14:06,680 --> 01:14:10,920
and we found this bottle
of Haig and Haig amongst the shoes.
989
01:14:12,200 --> 01:14:14,160
- Miss Froy, we made it!
- Yes.
990
01:14:14,280 --> 01:14:17,480
- We made it!
- Yes! Well, you know what they say.
991
01:14:17,560 --> 01:14:20,200
"Patience and fortitude
992
01:14:20,280 --> 01:14:22,440
"got the snail to Jerusalem."
993
01:14:24,360 --> 01:14:26,280
- Who's the gun?
- Mrs Kelly!
994
01:14:26,360 --> 01:14:28,320
- I have a confession to make.
- You do?
995
01:14:28,440 --> 01:14:33,200
In spite of your ridiculous hair,
I find you strangely attractive.
996
01:14:33,320 --> 01:14:35,560
Don't just sit there, dummy.
997
01:14:35,640 --> 01:14:37,680
# Gimme a little kiss
998
01:14:37,800 --> 01:14:39,400
# Will you, huh?
999
01:14:39,480 --> 01:14:43,840
# And I'll give it right back to you #
1000
01:14:45,720 --> 01:14:47,640
Excuse me.
1001
01:14:47,720 --> 01:14:50,080
Just going to go and powder my nose.
1002
01:14:51,160 --> 01:14:53,120
Be right back.
1003
01:15:17,480 --> 01:15:19,800
Excuse me.
1004
01:15:19,880 --> 01:15:24,440
Excuse me but the most extraordinary
thing seems to have happened.
1005
01:15:24,520 --> 01:15:28,120
- We've lost the rest of the train.
- I beg your pardon?
1006
01:15:28,200 --> 01:15:30,560
I don't quite know how to describe it.
1007
01:15:30,680 --> 01:15:33,360
Well, the rest of the train,
it's just not there.
1008
01:15:40,120 --> 01:15:44,240
Oh, my God. They have uncoupled us
from the rest of the train.
1009
01:15:45,720 --> 01:15:50,040
Miss Froy, it's time you told us who
you are and why they're after you.
1010
01:15:50,120 --> 01:15:54,520
Condon thinks you're a spy. If you are,
you can trust us. We won't tell a soul.
1011
01:15:54,600 --> 01:15:59,240
A spy? Oh, don't be so silly.
I'm on my way home to Brighton.
1012
01:15:59,320 --> 01:16:03,160
Hove, actually, it's down the coast a bit.
Are we still in Germany?
1013
01:16:03,240 --> 01:16:05,200
I guess so.
1014
01:16:07,640 --> 01:16:10,960
Do you think there's anybody else
left on the train?
1015
01:16:11,080 --> 01:16:13,200
Well, there's this car...
1016
01:16:15,320 --> 01:16:19,200
and the dining car - but there wouldn't be
anybody on there now.
1017
01:16:19,320 --> 01:16:24,360
It's tea time, I think you'll find
that all the English people are there.
1018
01:16:35,240 --> 01:16:37,000
- There, you see.
- Hm?
1019
01:16:37,080 --> 01:16:39,120
She's turned up after all.
1020
01:16:39,240 --> 01:16:42,000
- The luck must have stuck.
- Storm in a teacup.
1021
01:16:42,120 --> 01:16:45,320
Listen to me, ladies and gentlemen,
please listen.
1022
01:16:45,400 --> 01:16:48,800
An attempt has been made
to abduct this woman by force.
1023
01:16:48,920 --> 01:16:51,760
- What's he nattering on about?
- They've uncoupled us
1024
01:16:51,880 --> 01:16:53,800
from the rest of the train.
1025
01:16:53,880 --> 01:16:56,080
- Uncoupled?
- They don't abduct people
1026
01:16:56,200 --> 01:17:01,240
and they don't uncouple trains. You've
made this entire journey unbearable.
1027
01:17:01,320 --> 01:17:03,320
- Hear! Hear!
- What is this nonsense?
1028
01:17:03,400 --> 01:17:07,160
- Don't be such a drip! Go take a look!
- Drip?
1029
01:17:07,240 --> 01:17:11,840
If this is a practical joke,
I warn you, I shan't think it very funny.
1030
01:17:15,480 --> 01:17:17,440
Good Lord, he's right, Charters.
1031
01:17:17,560 --> 01:17:20,440
Uncoupled us?
What will have they done with the bags?
1032
01:17:54,840 --> 01:17:59,080
- (Mrs Todhunter) Someone's coming.
- Good heavens, it's Helmut.
1033
01:18:01,000 --> 01:18:02,960
But he appears to be a Nazi.
1034
01:18:03,080 --> 01:18:05,000
(Miss Froy) He is.
1035
01:18:07,960 --> 01:18:11,480
Well, they can't do anything to us.
We're British.
1036
01:18:11,560 --> 01:18:13,520
How do you know him?
1037
01:18:13,640 --> 01:18:16,880
He's the eldest son
of the family I worked for.
1038
01:18:17,000 --> 01:18:18,920
Ladies and gentlemen...
1039
01:18:20,040 --> 01:18:22,680
I would like to apologise for this delay.
1040
01:18:22,760 --> 01:18:26,280
I can only assure you that it is
a matter of extreme seriousness
1041
01:18:26,360 --> 01:18:29,440
and that the security of my country
is involved.
1042
01:18:29,560 --> 01:18:32,120
- Speak up!
- You have, on the train,
1043
01:18:32,200 --> 01:18:37,640
a woman travelling with a British
passport, under the name of Froy.
1044
01:18:37,720 --> 01:18:40,600
She is urgently wanted for questioning...
1045
01:18:54,840 --> 01:18:57,400
If Fräulein Froy
1046
01:18:58,360 --> 01:18:59,760
will come with me now,
1047
01:19:01,480 --> 01:19:03,400
the train will be rerouted
1048
01:19:03,480 --> 01:19:07,000
and you will be across the Swiss border
in a matter of minutes.
1049
01:19:07,080 --> 01:19:10,120
Miss Froy, what is going on?
1050
01:19:10,200 --> 01:19:13,920
Oh, there must be some mistake.
Helmut's just being silly.
1051
01:19:14,040 --> 01:19:17,200
He had tea with us in the nursery
all the time.
1052
01:19:18,440 --> 01:19:22,720
Miss Froy, you should leave the train
without further delay.
1053
01:19:38,200 --> 01:19:43,360
Ladies and gentlemen,
you are on German territory.
1054
01:19:43,480 --> 01:19:46,960
I am making a perfectly legal request.
1055
01:19:47,080 --> 01:19:49,640
Turn over the woman to me now
1056
01:19:49,720 --> 01:19:52,480
or, much as I regret it,
1057
01:19:52,600 --> 01:19:55,280
we will board the train
1058
01:19:55,400 --> 01:19:57,760
and take her by force.
1059
01:20:06,440 --> 01:20:11,000
I think you ought to go with him.
There's obviously a misunderstanding.
1060
01:20:11,080 --> 01:20:15,600
Once they've sorted it out they'll put you
on the next train with their apologies,
1061
01:20:15,720 --> 01:20:17,440
probably their blessing.
1062
01:20:17,560 --> 01:20:22,880
He might look like a music-hall usher
but that's an SS uniform he's wearing.
1063
01:20:23,000 --> 01:20:24,920
Miss Froy is staying right here.
1064
01:20:26,200 --> 01:20:29,760
Evelyn, how did we get involved
in something like this?
1065
01:20:30,280 --> 01:20:33,200
- What do you think you're doing?
- Sorry.
1066
01:20:33,320 --> 01:20:37,200
I'm overly excited. I haven't had
one of these in my hand before.
1067
01:20:37,320 --> 01:20:41,000
- I thought you were a big deal in Spain!
- I am a photographer.
1068
01:20:41,080 --> 01:20:43,640
I take pictures of other people
shooting guns.
1069
01:20:43,720 --> 01:20:46,360
(Helmut) You have exactly one minute.
1070
01:20:46,440 --> 01:20:50,760
If you do not, I cannot be responsible
for what will happen.
1071
01:20:52,120 --> 01:20:55,800
Anyone who wishes to leave the train
should do so now.
1072
01:21:01,320 --> 01:21:03,080
(Todhunter) Well...
1073
01:21:04,440 --> 01:21:06,800
Im Wald verstecken.
1074
01:21:07,880 --> 01:21:11,040
(Todhunter) It's simple,
they just want to talk to you.
1075
01:21:11,160 --> 01:21:14,640
It would seem sensible
to cooperate with the authorities.
1076
01:21:14,760 --> 01:21:17,760
I absolutely agree.
We are guests in this country.
1077
01:21:17,880 --> 01:21:20,600
(Rose) And such very odd people.
1078
01:21:20,680 --> 01:21:22,640
I got a great idea.
1079
01:21:22,760 --> 01:21:25,560
Why don't we give Miss Froy
to the Nazis?
1080
01:21:25,640 --> 01:21:27,720
It'll save us all a lot of trouble.
1081
01:21:27,800 --> 01:21:32,160
Mrs Kelly is getting married,
the ladies have ordered dinner at 7:30,
1082
01:21:32,280 --> 01:21:37,000
you guys'll get to your game on time and
I'll have a picture story for Life magazine.
1083
01:21:37,080 --> 01:21:39,800
Probably get a great bonus.
1084
01:21:44,200 --> 01:21:47,680
(Charters) I had a nanny once,
called Smithers.
1085
01:21:47,800 --> 01:21:50,400
Used to hang a card around my neck,
1086
01:21:50,520 --> 01:21:52,680
saying, "Jeremy kicks".
1087
01:21:52,760 --> 01:21:54,880
Splendid woman, you know. Splendid.
1088
01:21:56,840 --> 01:21:59,760
I'd better go and give this chap
our answer.
1089
01:22:01,080 --> 01:22:03,640
Senior member and all that, you know.
1090
01:22:13,720 --> 01:22:16,680
Now, look here.
We have no intention at all
1091
01:22:16,760 --> 01:22:19,320
of handing over
Miss Whatever-Her-Name-Is,
1092
01:22:19,400 --> 01:22:21,760
so just be a good chap and clear off.
1093
01:22:25,000 --> 01:22:26,960
(Man) Halt, halt, halt!
1094
01:22:29,320 --> 01:22:31,280
- Halt!
- Raus!
1095
01:22:33,240 --> 01:22:34,560
Weiter!
1096
01:22:36,760 --> 01:22:39,680
- Would you mind, old man?
- Not at all, old man.
1097
01:22:39,800 --> 01:22:42,960
- Looks like they mean business.
- (Gunshot)
1098
01:22:43,080 --> 01:22:47,400
That really is the last straw. We'll never
get to the match on time now.
1099
01:22:47,480 --> 01:22:49,440
Angreifen!
1100
01:22:51,240 --> 01:22:53,200
(Gunshots)
1101
01:23:04,440 --> 01:23:08,200
- Got any more ammunition?
- Just what's in the gun and these.
1102
01:23:08,280 --> 01:23:10,440
- (Gunshots)
- Right, pile the...
1103
01:23:10,520 --> 01:23:14,480
Pile those chairs into a barricade.
Take refuge behind them.
1104
01:23:14,600 --> 01:23:16,920
You're behaving like a pack of fools!
1105
01:23:17,000 --> 01:23:20,920
What chance do you think we've got
against a lot of armed men?
1106
01:23:21,000 --> 01:23:23,360
Pacifist, eh? Doesn't work, old boy.
1107
01:23:23,480 --> 01:23:26,560
The early Christians tried that,
got thrown to the lions.
1108
01:23:26,680 --> 01:23:29,120
- I'd rather...
- (Gunshot)
1109
01:23:29,240 --> 01:23:31,200
- Give it to me!
- Stop it!
1110
01:23:31,320 --> 01:23:33,720
- What's the trouble?
- He's got a gun!
1111
01:23:33,800 --> 01:23:39,360
I will not be a party to this sort of thing.
I don't believe in violence!
1112
01:23:41,080 --> 01:23:45,320
You'd better give that to me.
I once won a box of cigars for shooting.
1113
01:23:45,400 --> 01:23:47,360
I was a damn fine shot.
1114
01:23:52,280 --> 01:23:56,920
Excuse me, Mr Condon? Would you
mind if I talked to you for a minute?
1115
01:23:57,000 --> 01:24:02,040
Could it possibly wait a minute?
There are people shooting bullets at us.
1116
01:24:02,120 --> 01:24:04,840
No, I'm afraid it can't. It really can't.
1117
01:24:04,920 --> 01:24:07,080
I'll hold the fort.
1118
01:24:07,160 --> 01:24:10,480
- I must tell you, I really have to go now.
- Go where?!
1119
01:24:10,600 --> 01:24:14,880
To Switzerland, it's right over there.
Thank you for trying to help.
1120
01:24:15,000 --> 01:24:18,680
I have a message
for a Mr Callender in Whitehall.
1121
01:24:18,760 --> 01:24:21,080
- She is a spy!
- I'm not!
1122
01:24:21,160 --> 01:24:25,960
I'm acting on the instructions of General
von Reider, Helmut's grandfather.
1123
01:24:27,080 --> 01:24:30,840
The General says it's vital
that this message gets through.
1124
01:24:30,920 --> 01:24:34,800
So in case something silly happens,
would you deliver it for me?
1125
01:24:34,920 --> 01:24:37,480
- What's the message?
- I have no idea.
1126
01:24:37,560 --> 01:24:41,640
All I know is I have to go Mr Callender
in Whitehall and sing this song.
1127
01:24:41,720 --> 01:24:47,680
# La-la-la-la, la la la,
la-la-la-la, la laah, la-la-la-la...
1128
01:24:47,800 --> 01:24:49,920
She's gone off her rocker.
1129
01:24:50,040 --> 01:24:52,000
(Miss Froy) # ..la la, la-la
1130
01:24:52,120 --> 01:24:55,160
- # La-la-la-la, la la la...
- (All) # La-la-la-la...
1131
01:24:55,240 --> 01:24:59,320
- (Singing continues)
- Not a good time for a choir practice.
1132
01:24:59,400 --> 01:25:01,360
- (High pitched) # La!
- # La... La!
1133
01:25:01,480 --> 01:25:04,040
- # La-la-la-la-la
- # La-la... La-la-la
1134
01:25:04,120 --> 01:25:06,720
- # La-la-la-la
- # La-la-la-la... La-la-la-la #
1135
01:25:06,840 --> 01:25:08,760
See? I got it.
1136
01:25:08,840 --> 01:25:11,960
(All singing)
1137
01:25:13,800 --> 01:25:17,560
If we get through this
we'll go into vaudeville together.
1138
01:25:17,640 --> 01:25:19,760
Thanks. I won't forget that.
1139
01:25:19,880 --> 01:25:23,040
- (Amanda) You can't go out there!
- C'est la guerre!
1140
01:25:23,160 --> 01:25:25,160
(Gunfire continues)
1141
01:25:36,440 --> 01:25:39,120
- Do you think she's all right?
- I hope so.
1142
01:25:39,240 --> 01:25:42,160
She's a British nanny.
They're indestructible.
1143
01:25:42,280 --> 01:25:46,880
We have to start the train, get back to the
main line and ram it across the frontier.
1144
01:25:47,000 --> 01:25:50,520
That's a tall order. The drivers aren't
going to do as we tell them.
1145
01:25:50,600 --> 01:25:52,760
- We'll use this. Who's coming?
- Me!
1146
01:25:52,840 --> 01:25:56,200
No, baby, stay here.
Be a good girl and roll some bandages.
1147
01:25:56,280 --> 01:25:59,520
With a little luck
we'll get the train back to the station,
1148
01:25:59,640 --> 01:26:04,920
you're gonna have to jump out, switch
the points in the direction of Switzerland.
1149
01:26:05,000 --> 01:26:07,320
- Righty-ho.
- Come on, let's go.
1150
01:26:07,400 --> 01:26:11,000
- I'm gonna put a stop to all this!
- (Gunfire and screaming)
1151
01:26:11,080 --> 01:26:13,040
Nicht schießen!
1152
01:26:17,400 --> 01:26:20,560
Please! Could we just be sensible...
1153
01:26:20,680 --> 01:26:22,200
(Gunshot)
1154
01:26:27,640 --> 01:26:29,600
(Screaming)
1155
01:26:35,880 --> 01:26:37,800
(Gunfire continues)
1156
01:27:04,520 --> 01:27:07,480
Reach for the skies, we're taking over!
1157
01:27:10,200 --> 01:27:14,400
They must have hopped it with
the rest of them. Can't say I blame them.
1158
01:27:17,320 --> 01:27:20,360
- Have you ever driven one of these?
- Not since I was a kid.
1159
01:27:33,960 --> 01:27:35,920
Good Lord.
1160
01:27:36,040 --> 01:27:38,440
- We've done it!
- (Shrieking)
1161
01:27:40,680 --> 01:27:42,640
They've started the train!
1162
01:27:50,440 --> 01:27:52,560
(Shouting, indistinct)
1163
01:27:54,760 --> 01:27:56,720
We're going home!
1164
01:28:08,040 --> 01:28:10,600
Have you any idea
how to stop this contraption?
1165
01:28:10,680 --> 01:28:14,760
I imagine it's a matter of doing
a reverse of what I did to start it.
1166
01:28:14,840 --> 01:28:16,800
I expect you're right.
1167
01:28:16,920 --> 01:28:19,520
(Caldicott) The points are just ahead.
1168
01:28:19,640 --> 01:28:21,800
Where the blazes is Charters?
1169
01:28:21,880 --> 01:28:25,400
- Time I did my bit of point-changing.
- You're wounded!
1170
01:28:25,480 --> 01:28:27,520
Was ist jetzt los? Er kommt zurück.
1171
01:28:32,360 --> 01:28:35,280
Good grief! It's that girl!
1172
01:28:42,760 --> 01:28:44,520
(Caldicott) Hold it!
1173
01:28:44,600 --> 01:28:46,840
- Not yet!
- Wait till we pass!
1174
01:28:46,920 --> 01:28:49,120
(Caldicott) Hold onto it!
1175
01:28:49,240 --> 01:28:53,520
- That's right. Good girl. Hang on.
- Hold it! Just hold it!
1176
01:28:55,880 --> 01:28:57,240
Pull!
1177
01:28:57,320 --> 01:28:59,320
Towards you!
1178
01:28:59,400 --> 01:29:01,360
Pull it towards you!
1179
01:29:02,440 --> 01:29:03,840
(Screams)
1180
01:29:14,680 --> 01:29:17,080
Come on, kiddo! Come on!
1181
01:29:17,160 --> 01:29:19,280
Come on, I'll pick you up!
1182
01:29:20,760 --> 01:29:22,680
(Screams)
1183
01:29:26,440 --> 01:29:28,720
Come on, baby, you can make it!
1184
01:29:28,840 --> 01:29:30,920
Come on, faster!
1185
01:29:31,000 --> 01:29:34,480
Faster! Come on! Come on!
1186
01:29:44,600 --> 01:29:46,960
Well done, old thing! Well done!
1187
01:30:04,120 --> 01:30:06,960
(Porter) Where's that to, sir?
(Caldicott) The Oval.
1188
01:30:07,080 --> 01:30:09,760
- With any luck we should be in time.
- Yes.
1189
01:30:09,880 --> 01:30:13,480
(Paper seller) Hitler's message.
Read all about it.
1190
01:30:13,560 --> 01:30:15,720
News, Star and Standard.
1191
01:30:17,320 --> 01:30:19,880
- (Sighs)
- News, Star and Standard.
1192
01:30:19,960 --> 01:30:23,120
Next year, old man.
There's always next year.
1193
01:30:28,120 --> 01:30:30,680
- If there is a next year.
- Quite.
1194
01:30:31,800 --> 01:30:34,360
Well, I'll say goodbye then.
1195
01:30:35,560 --> 01:30:40,320
Goodbye. I'm sorry about your hanky.
I'll have it laundered and sent round.
1196
01:30:40,440 --> 01:30:42,360
I've got another one.
1197
01:30:44,680 --> 01:30:46,000
Taxi!
1198
01:30:46,120 --> 01:30:50,040
(Rose) Shouldn't we talk
to the stationmaster about the luggage?
1199
01:30:50,120 --> 01:30:54,400
Never mind about the luggage,
I shall never leave England again!
1200
01:30:54,520 --> 01:31:00,000
(Both) # La-la-la-la, la laah, la-la-la-la... #
1201
01:31:00,120 --> 01:31:02,160
(Amanda) It's Rupert!
1202
01:31:10,120 --> 01:31:13,200
- Oh!
- You mean you're not gonna marry him?
1203
01:31:13,320 --> 01:31:16,560
- What about the million bucks?
- It's a real problem.
1204
01:31:16,680 --> 01:31:19,080
I simply have to marry somebody.
1205
01:31:23,000 --> 01:31:25,120
Amanda, I'm willing to marry you
1206
01:31:25,240 --> 01:31:29,400
but taking the million dollars,
it's against all my principles.
1207
01:31:29,480 --> 01:31:32,560
If you wanna marry me
you'll have to take it!
1208
01:31:32,680 --> 01:31:34,760
- Where to, guv?
- Whitehall.
1209
01:31:34,840 --> 01:31:39,200
Look, if I take your million dollars
you're gonna my boss forever.
1210
01:31:40,200 --> 01:31:42,800
A man shouldn't take money
from his wife.
1211
01:31:42,920 --> 01:31:46,480
They should share what they earn.
I don't believe in dowries or...
1212
01:31:46,600 --> 01:31:48,800
- Who are we supposed to see?
- Callender.
1213
01:31:48,920 --> 01:31:51,640
- Mr Callender, please.
- Would you wait?
1214
01:31:51,720 --> 01:31:55,400
- It's very urgent.
- Maybe you can break Grandfather's will
1215
01:31:55,480 --> 01:31:58,160
but Mummy and Daddy have tried
and they can't.
1216
01:31:58,280 --> 01:32:00,920
- You're gonna have to like it or lump it.
- OK! I lump it!
1217
01:32:01,000 --> 01:32:02,960
- You lump it?
- I lump it!
1218
01:32:03,080 --> 01:32:06,240
- Then let go of me.
- I can't. You're holding onto my elbows.
1219
01:32:06,360 --> 01:32:10,040
Oh, my God! My mind went blank.
I forgot Miss Froy's tune!
1220
01:32:10,120 --> 01:32:12,360
- The tune!
- # La-la-la-la
1221
01:32:12,440 --> 01:32:14,640
# La la la la la la laa... #
1222
01:32:14,760 --> 01:32:16,720
No, no, no!
1223
01:32:16,840 --> 01:32:20,800
# Da da-da-ta-da da-da da-da-da-da
da-da-da da da #
1224
01:32:20,920 --> 01:32:24,880
- # Da-da-da da-da-da... #
- (Piano playing melody)
1225
01:32:45,880 --> 01:32:49,320
(Miss Froy) # La-la-la-la la la la
1226
01:32:49,400 --> 01:32:52,560
# La-la-la-la la laah
1227
01:32:52,680 --> 01:32:55,080
# La-la-la-la la...
1228
01:32:55,160 --> 01:32:59,920
(Both) # La la-la la la la la la la #
1229
01:33:00,040 --> 01:33:01,760
How lovely!
1230
01:33:01,880 --> 01:33:06,600
- The tune went right out of my mind.
- I never thought we'd see you again!
1231
01:33:06,680 --> 01:33:08,640
(# Theme music)
101094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.