All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 138.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,980 A Baaro Release http://baaro.buric.co/ Subtitle Adaptation: Licca Additional Translation: bluesun, Licca TLC: bluesun Timing & Encoding: Licca Typesetting: Puto & Licca Editing: Puto 2 00:00:07,870 --> 00:00:14,820 The fearsome Majin Boo, who annihilated the people of Earth in an instant... 3 00:00:14,820 --> 00:00:16,150 Them? 4 00:00:16,150 --> 00:00:17,530 That's right. 5 00:00:17,530 --> 00:00:23,560 ...was finally led into the Room of Spirit and Time by a desperate Piccolo. 6 00:00:23,560 --> 00:00:24,930 This is it for you... 7 00:00:24,930 --> 00:00:25,700 Majin Boo! 8 00:00:27,530 --> 00:00:30,010 Fusion! 9 00:00:30,010 --> 00:00:30,500 Ha! 10 00:00:41,040 --> 00:00:43,590 Dum-dum-dum-dumm! It's Gotenks! 11 00:00:43,590 --> 00:00:46,260 You, huh? I remember! 12 00:00:46,260 --> 00:00:50,050 You're the guy I beat to a pulp before! 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,180 You stupid dirtbag! 14 00:00:51,540 --> 00:00:55,230 You're badly mistaken if you think I'm the same as I was before! 15 00:00:55,230 --> 00:00:57,380 My time is limited! 16 00:00:57,380 --> 00:01:00,750 I'll show you right away how I'm different from how I was before! 17 00:01:00,750 --> 00:01:06,290 And so began the fierce battle between Gotenks and Majin Boo, 18 00:01:06,290 --> 00:01:08,250 with everything on the line. 19 00:01:08,250 --> 00:01:10,430 T-This is strange. 20 00:01:10,430 --> 00:01:13,210 That should have had some kind of effect on him. 21 00:01:13,210 --> 00:01:17,030 Aha! He must be trying hard not to show his pain! 22 00:01:20,220 --> 00:01:23,300 Take this! Galactica Doughnut! 23 00:01:47,710 --> 00:01:50,210 kame kame hame ha kuraberu kai? 24 00:01:47,710 --> 00:01:50,210 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 25 00:01:50,210 --> 00:01:52,590 yume no dekasa de hariau kai? 26 00:01:50,210 --> 00:01:52,590 Shall we compare the size of our dreams? 27 00:01:52,590 --> 00:01:59,890 VS. saikyō no rival wa jibun 28 00:01:52,590 --> 00:01:59,890 VS. — Your greatest rival is yourself 29 00:02:00,800 --> 00:02:06,060 dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri 30 00:02:00,800 --> 00:02:06,060 Boil the blood running through your veins into fire 31 00:02:06,060 --> 00:02:09,650 kōfun mo power mo max 32 00:02:06,060 --> 00:02:09,650 Take your excitement and power to the max! 33 00:02:11,270 --> 00:02:16,650 sabitsuita mirai kojiakeraretara 34 00:02:11,270 --> 00:02:16,650 If I force open the rusted door to the future 35 00:02:16,650 --> 00:02:21,280 rekishi yo ‘kiseki’ to yobe 36 00:02:16,650 --> 00:02:21,280 Then history will call it a miracle! 37 00:02:22,700 --> 00:02:28,000 kizutsuku tabi tsuyoku nareta 38 00:02:22,700 --> 00:02:28,000 Every time I get hurt, I get back up stronger 39 00:02:28,000 --> 00:02:35,840 dakara yasashisa wa yowasa ja nai 40 00:02:28,000 --> 00:02:35,840 My kindness doesn't mean that I'm weak 41 00:02:35,840 --> 00:02:38,300 genkai-kun o funzuke jump! 42 00:02:35,840 --> 00:02:38,300 Step on my cute little limits and jump! 43 00:02:38,300 --> 00:02:40,680 zetsubō-chan mo hug-shite dance! 44 00:02:38,300 --> 00:02:40,680 Give my sweet little despair a hug and dance! 45 00:02:40,680 --> 00:02:43,600 gorgeous! fukkatsu wa 46 00:02:40,680 --> 00:02:43,600 My gorgeous revival... 47 00:02:43,600 --> 00:02:46,270 Dragon Ball ni onegai! 48 00:02:43,600 --> 00:02:46,270 ...will be left up to the Dragon Balls! 49 00:02:46,270 --> 00:02:49,100 kame kame hame ha kuraberu kai? 50 00:02:46,270 --> 00:02:49,100 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 51 00:02:49,100 --> 00:02:51,440 yume no dekasa de hariau kai? 52 00:02:49,100 --> 00:02:51,440 Shall we compare the size of our dreams? 53 00:02:51,440 --> 00:02:58,320 VS. mirai wa kyōgaku no spectacle 54 00:02:51,440 --> 00:02:58,320 VS. — The future is a shocking spectacle... 55 00:02:58,320 --> 00:02:59,950 kū-zen-zetsu-go! 56 00:02:58,320 --> 00:02:59,950 The greatest of all time! 57 00:03:03,140 --> 00:03:13,100 Ghosts Busting Boo 58 00:03:03,140 --> 00:03:13,100 The Deadly Kamikaze Attack!! 59 00:03:29,480 --> 00:03:30,180 This settles it, huh? 60 00:03:31,170 --> 00:03:31,760 Just kidding. 61 00:03:45,830 --> 00:03:47,500 W-What kind of guy is this?! 62 00:04:07,200 --> 00:04:10,510 W-Well, I thought it would come to this...! 63 00:04:11,270 --> 00:04:15,680 Just you attacking isn't fair! It's my turn now for sure! 64 00:04:19,590 --> 00:04:21,080 You dummy! 65 00:04:37,370 --> 00:04:38,410 W-What?! 66 00:04:41,560 --> 00:04:42,760 Gotenks! 67 00:05:04,560 --> 00:05:05,560 He got me... 68 00:05:18,530 --> 00:05:19,870 It wasn't me! 69 00:05:27,370 --> 00:05:28,050 Out of the way, now! 70 00:05:29,400 --> 00:05:32,460 You're giving me no latitude, huh Piccolo-san? 71 00:06:07,010 --> 00:06:10,910 You're getting pretty carried away there! All right, in that case...! 72 00:06:30,670 --> 00:06:33,860 Ow-ow-ow-ow! 73 00:06:38,490 --> 00:06:42,860 Ha! Ha ha-a! Serves you right! 74 00:06:47,560 --> 00:06:50,850 I was thinking of showing you even more than this, 75 00:06:50,850 --> 00:06:55,270 but it's getting tiresome, so I'll finish you off with the best I've got! 76 00:06:59,110 --> 00:07:03,340 Take this, and be gone from this world! 77 00:07:08,860 --> 00:07:11,020 I went to a lot of trouble training for this great technique! 78 00:07:11,910 --> 00:07:15,530 Super Ghost Kamikaze Attack! 79 00:07:21,150 --> 00:07:24,540 T-This just might beat him! 80 00:07:47,660 --> 00:07:49,580 W-What's that? 81 00:07:56,840 --> 00:07:59,750 Hi! I'm a ghost! 82 00:08:15,880 --> 00:08:18,090 I've won! 83 00:08:18,600 --> 00:08:22,000 Right about now, inside the Room of Spirit and Time... 84 00:08:23,150 --> 00:08:27,440 I'm sure a life-and-death battle is unfolding. 85 00:08:28,470 --> 00:08:32,030 Hey! How can you say something like that so casually?! 86 00:08:32,030 --> 00:08:35,720 What if they lose to Boo, and Piccolo destroys the doorway? 87 00:08:36,260 --> 00:08:41,180 Neither Trunks nor Goten-kun will ever come out of that room again! 88 00:08:41,180 --> 00:08:44,530 S-Still, we can bring them back to life with the Dragon Balls... 89 00:08:46,170 --> 00:08:49,270 So, are you saying that once they lose, they have to die? 90 00:08:50,300 --> 00:08:53,060 Is it okay for God to say such a thing?! 91 00:08:53,060 --> 00:08:56,780 When a person dies, it's incredibly painful for us, you know! 92 00:09:04,140 --> 00:09:05,730 I'm scary! I'm scary! 93 00:09:07,570 --> 00:09:10,310 Here goes! I'm ridiculously scary! 94 00:09:20,130 --> 00:09:22,590 W-What technique is that?! 95 00:09:22,590 --> 00:09:24,020 This is the first time I've seen anything like that! 96 00:09:29,950 --> 00:09:33,340 'Kaboom', he appears! 'Kaboom', it's a ghost! 97 00:09:35,010 --> 00:09:37,050 This time, even you're dead, Majin Boo! 98 00:09:38,510 --> 00:09:41,100 Now, go ahead, ghost! 99 00:09:41,100 --> 00:09:44,740 Show him how dreadful the Super Ghost Kamikaze Attack is! 100 00:09:44,740 --> 00:09:45,950 Okay! 101 00:09:45,950 --> 00:09:47,210 Ready, set...! 102 00:10:25,250 --> 00:10:27,100 Yay! You fool! 103 00:10:27,100 --> 00:10:30,670 That ghost explodes violently at even the slightest touch! 104 00:10:35,020 --> 00:10:39,290 Yay! Yay! Yahoo! Yahoo! Yahoo! 105 00:10:39,690 --> 00:10:42,570 Hurry up and finish him off! He'll turn back to normal! 106 00:10:43,010 --> 00:10:45,520 I know, I know, already! 107 00:10:45,520 --> 00:10:47,070 I'm going to finish this with one big hard blow! 108 00:10:47,420 --> 00:10:53,580 Super Ghost Kamikaze Attack! 109 00:10:54,530 --> 00:10:58,590 I'm going to finish him with ten ghosts all at once! 110 00:11:25,650 --> 00:11:26,440 Ta-da! 111 00:11:37,330 --> 00:11:39,460 All right! Fall in! 112 00:11:43,310 --> 00:11:47,110 Ten-hut! Stand at arm's length! 113 00:11:48,740 --> 00:11:52,560 You stupid jerk! Be more careful! Touch me and we'll explode, you know! 114 00:11:52,560 --> 00:11:54,890 You shut up! You're just too far forward! 115 00:11:54,890 --> 00:11:58,380 shigo 116 00:11:54,890 --> 00:11:58,380 See here, you two! Line up, and no more chit-chat! 117 00:11:58,380 --> 00:11:59,840 What does 'shigo' mean? 118 00:11:59,840 --> 00:12:02,030 That's the place where us ghosts live! 119 00:12:02,030 --> 00:12:03,880 shigo 120 00:12:02,030 --> 00:12:03,880 The world after death? 121 00:12:03,880 --> 00:12:06,120 go 122 00:12:03,880 --> 00:12:06,120 shi 123 00:12:03,880 --> 00:12:06,120 It's a calculation, isn't it? 4 × 5 = 20! 124 00:12:06,770 --> 00:12:11,200 Quiet already, and just line up! Now, Ten-hut! Count off! 125 00:12:11,200 --> 00:12:15,490 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 126 00:12:15,490 --> 00:12:16,720 All right! 127 00:12:16,720 --> 00:12:17,430 Hey! 128 00:12:18,900 --> 00:12:21,510 Majin Boo's been back to normal for ages now. 129 00:12:30,390 --> 00:12:33,560 Damn it, he's making fun of me! 130 00:12:33,560 --> 00:12:37,060 Go ahead and drink your floats while you still can! 131 00:12:37,060 --> 00:12:39,030 Yo, yo, Majin Boo! 132 00:12:39,570 --> 00:12:41,620 Hmm? You ready now? 133 00:12:41,620 --> 00:12:44,190 Go! Numbers 1 and 2, charge! 134 00:12:52,290 --> 00:12:56,610 Fool! I won't fall for the same trick twice! Nyah! 135 00:12:56,610 --> 00:12:57,840 Hey, gather around! 136 00:12:58,590 --> 00:12:59,600 Did you see that? 137 00:12:59,600 --> 00:13:02,360 That dumb look on his face just now? 138 00:13:02,360 --> 00:13:04,100 Mm-hmm! We saw, we saw! 139 00:13:04,100 --> 00:13:06,400 Can he really be a Majin looking like that? 140 00:13:07,370 --> 00:13:10,110 He made this face, and went 'Nyah' at us! 141 00:13:23,800 --> 00:13:26,780 So then, Numbers 3 and 4 will... 142 00:13:33,930 --> 00:13:38,620 W-What's up with this battle? There's no sense of tension! 143 00:13:38,620 --> 00:13:40,460 All right, here goes! 144 00:13:40,460 --> 00:13:42,460 Fight! 145 00:13:43,020 --> 00:13:45,100 Okay! Let's give it to him! 146 00:13:45,100 --> 00:13:46,460 Serves him right—! 147 00:13:54,550 --> 00:13:57,670 D-Damn it! Those jackasses! 148 00:14:00,350 --> 00:14:05,820 Those two stupid ghosts are gone, so everyone but #10 go on according to the plan! Go!! 149 00:14:07,780 --> 00:14:08,610 Again?! 150 00:14:12,620 --> 00:14:14,760 Oh! What do you suppose this is? 151 00:14:14,760 --> 00:14:15,620 What could it be? 152 00:14:15,620 --> 00:14:17,040 That's strange! 153 00:14:17,040 --> 00:14:18,760 What's it doing in a place like this? 154 00:14:18,760 --> 00:14:21,580 It's—you know—one of those! 155 00:14:21,580 --> 00:14:22,960 Yeah, that's what it is! 156 00:14:22,960 --> 00:14:24,800 It's poop, isn't it? 157 00:14:24,800 --> 00:14:26,750 Dummy! Don't say that! 158 00:14:26,750 --> 00:14:29,130 This sure is something nice, huh? 159 00:14:29,130 --> 00:14:30,480 I wonder if it's yummy. 160 00:14:30,480 --> 00:14:32,020 Good question! 161 00:14:32,460 --> 00:14:33,460 Now!! 162 00:14:41,990 --> 00:14:43,260 We did it! 163 00:14:46,080 --> 00:14:47,190 Yay!! 164 00:14:48,940 --> 00:14:52,110 I-It's an incredible fight, but something about this is just absurd! 165 00:15:04,200 --> 00:15:06,420 All right! #10, you finish him off! 166 00:15:06,420 --> 00:15:09,450 Enter in through Boo's mouth and blow him away so there's nothing left! 167 00:15:09,450 --> 00:15:10,090 Yes sir! 168 00:15:17,570 --> 00:15:19,000 It's over! 169 00:15:29,940 --> 00:15:33,150 Kaiōshin-sama, have you noticed? 170 00:15:34,050 --> 00:15:36,880 Majin Boo's ki vanished a little while back. 171 00:15:38,840 --> 00:15:40,290 N-Now that you mention it...! 172 00:15:40,290 --> 00:15:43,640 W-What does it mean? I-Is he dead?! 173 00:15:43,640 --> 00:15:48,490 I don't know. I can't feel the Fusion ki from the little guys either. 174 00:15:48,490 --> 00:15:50,600 I haven't felt any battle either... 175 00:15:50,600 --> 00:15:53,090 I wonder why their ki has just up and vanished. 176 00:15:53,090 --> 00:15:57,390 Oh, they're fighting in a world with a different dimension of time. 177 00:15:58,420 --> 00:15:59,800 What? Time? 178 00:15:59,800 --> 00:16:03,670 A world with a different dimension of time. Any ideas about that? 179 00:16:03,670 --> 00:16:05,360 The Room of Spirit and Time! 180 00:16:06,030 --> 00:16:08,740 Why are they fightin' in that place? 181 00:16:08,740 --> 00:16:11,790 Were the half-pints broken in on while they were trainin'? 182 00:16:11,790 --> 00:16:16,850 No, the Namekian seems to have let him inside on purpose. 183 00:16:16,850 --> 00:16:18,990 I don't know why, though. 184 00:16:20,240 --> 00:16:21,280 How does he know that? 185 00:16:22,060 --> 00:16:27,570 Awesome, huh? He's pushin' Gohan's power up and all, too. 186 00:16:27,570 --> 00:16:30,750 He's certainly got what you'd expect of a Kaiōshin, ain't he? 187 00:16:32,350 --> 00:16:36,670 Phooey! I'm not of any use at all here! 188 00:16:46,470 --> 00:16:48,820 That was kind of childish, huh? 189 00:16:48,820 --> 00:16:51,600 Me, of all people, giving it to him like I meant business! 190 00:16:51,600 --> 00:16:55,460 There's no time for you to be breathing easy! Majin Boo will regenerate! 191 00:16:55,460 --> 00:16:58,900 You have to burn all the fragments that have been blown apart! 192 00:16:58,900 --> 00:16:59,580 I'll help too! 193 00:16:59,580 --> 00:17:01,790 I know, I know! 194 00:17:06,940 --> 00:17:09,900 Geez, and I still had one more last great technique, too! 195 00:17:09,900 --> 00:17:13,200 It's kind of a shame I didn't get to show off my best stuff. 196 00:17:13,200 --> 00:17:14,550 Be quiet, and hurry it up! 197 00:17:14,920 --> 00:17:16,280 Okay, okay... 198 00:17:29,550 --> 00:17:32,870 That's the end of it. That was a bit disappointing, huh? 199 00:17:32,870 --> 00:17:36,200 You did well! You really have done well! 200 00:17:36,890 --> 00:17:40,060 To be honest, I didn't think you could do it. 201 00:17:45,650 --> 00:17:48,250 W-What is this wind...?! 202 00:17:48,820 --> 00:17:50,580 D-Don't tell me...! 203 00:17:56,090 --> 00:17:59,250 H-Hey! The smoke is gathering together! 204 00:18:01,160 --> 00:18:03,850 Damn it! It's Majin Boo! 205 00:18:10,230 --> 00:18:13,750 Oh? He's not coming back, is he...? 206 00:18:17,700 --> 00:18:21,260 T-There he is. Hey, what do we do now? 207 00:18:21,260 --> 00:18:23,180 Even burning him up didn't work... 208 00:18:35,240 --> 00:18:39,430 My, my, my... He looks completely pissed off... 209 00:18:39,430 --> 00:18:41,460 Damn, now we've done it! 210 00:18:41,460 --> 00:18:44,610 We should have used our ki to entirely obliterate him, not just burn him up! 211 00:18:44,950 --> 00:18:49,100 A-And then, just in case, we should have destroyed the entrance to this room, 212 00:18:49,100 --> 00:18:52,680 sealing Boo up in this world, which is in a different dimension. 213 00:18:52,680 --> 00:18:54,310 That would have been perfect! 214 00:18:56,630 --> 00:19:00,510 Can you do it again? That Super Ghost Kamikaze Attack you just did? 215 00:19:00,510 --> 00:19:02,200 Or for that matter, did you have another great technique? 216 00:19:03,370 --> 00:19:08,860 I do have one more in reserve! But hey, let's get Piccolo-san all anxious! 217 00:19:08,860 --> 00:19:10,660 That will make it more exciting, and all... 218 00:19:10,660 --> 00:19:11,830 Well, what about it? 219 00:19:11,830 --> 00:19:13,750 I-It's hopeless! 220 00:19:13,750 --> 00:19:17,410 I don't have enough power left to perform my great techniques! 221 00:19:17,410 --> 00:19:18,790 It's all over! 222 00:19:18,790 --> 00:19:21,520 It's the end of the world! 223 00:19:43,630 --> 00:19:45,750 L-Let me go, you slimeball! 224 00:19:52,450 --> 00:19:57,380 Yow! Now I'm pissed off! You bastard! 225 00:19:58,670 --> 00:20:03,740 Ding dong, ding dong! Ladies and gentlemen, thank you for waiting! 226 00:20:03,740 --> 00:20:06,970 At long last, I present my ace-in-the-hole technique! 227 00:20:20,960 --> 00:20:23,810 P-Piccolo-san, was that...? 228 00:20:33,810 --> 00:20:37,320 This is the end for you, Majin Boo! 229 00:20:38,150 --> 00:20:43,520 I've destroyed the only doorway between this world and the one that we were in before! 230 00:20:45,730 --> 00:20:48,210 You certainly are strong. 231 00:20:48,210 --> 00:20:52,290 Unfortunately, not even Gotenks here could defeat you. 232 00:20:52,290 --> 00:20:57,410 However, no matter how strong you are, you're stuck here for the rest of your life! 233 00:21:01,250 --> 00:21:04,650 P-Piccolo-san, you mean, we...? 234 00:21:05,210 --> 00:21:09,730 So, you can go ahead and kill us, and then spend eternity living here all alone! 235 00:21:10,890 --> 00:21:13,080 Here, in this empty world. 236 00:21:19,790 --> 00:21:21,910 Were you too hasty, Piccolo? 237 00:21:21,910 --> 00:21:28,120 Will they never be able to return to their original world again? 238 00:21:41,650 --> 00:21:46,200 chikyū wa hontō ni kodoku na wake nai to 239 00:21:41,650 --> 00:21:46,200 The Earth can't really be all alone in the universe 240 00:21:47,360 --> 00:21:51,700 wareware no shinka wa kōkishin o tomenai 241 00:21:47,360 --> 00:21:51,700 Evolution's never curbed our curiosity for space 242 00:21:52,580 --> 00:21:55,290 galaxy kasuka ni 243 00:21:52,580 --> 00:21:55,290 Out there, somewhere 244 00:21:55,450 --> 00:21:59,380 hikaru ano hoshi no oku de 245 00:21:55,450 --> 00:21:59,380 in the faint stars of the galaxy 246 00:21:59,630 --> 00:22:03,800 onaji yō na uchū-jin ga 247 00:21:59,630 --> 00:22:03,800 there's gotta be some aliens just like us 248 00:22:04,050 --> 00:22:06,800 kitto ore-ra o sagashite'ru 249 00:22:04,050 --> 00:22:06,800 I bet they'll be searching for us 250 00:22:07,050 --> 00:22:09,680 ore-ra mo zutto sagashite'ru 251 00:22:07,050 --> 00:22:09,680 and I know we'll keep looking for them 252 00:22:09,890 --> 00:22:11,100 saa (kyō mo) 253 00:22:09,890 --> 00:22:11,100 So (day after day)... 254 00:22:11,180 --> 00:22:16,730 denpa o tobase bibibi 255 00:22:11,180 --> 00:22:16,730 Let's send out our signals, 'beep, beep, beep' 256 00:22:17,060 --> 00:22:18,640 chakushin 257 00:22:17,060 --> 00:22:18,640 We got a reply! 258 00:22:18,770 --> 00:22:24,230 wareware wa uchū-jin da 259 00:22:18,770 --> 00:22:24,230 'We are aliens to you' 260 00:22:24,570 --> 00:22:32,530 wareware ga chikyū-jin da 261 00:22:24,570 --> 00:22:32,530 'We are the people of planet Earth' 262 00:22:40,840 --> 00:22:42,210 Yo! It's me, Gokū! 263 00:22:42,570 --> 00:22:46,250 Boo managed to get out of the Room and Spirit of Time alone! 264 00:22:46,250 --> 00:22:47,330 Everyone at the Temple is in danger! 265 00:22:47,680 --> 00:22:52,440 No! We'd need enough power to break through dimensions to get out of here! 266 00:22:52,440 --> 00:22:54,090 Next time on Dragon Ball Kai: 267 00:22:54,090 --> 00:22:58,610 Gotenks's Trump Card Transform! Super Gotenks 3!! 268 00:22:58,610 --> 00:23:03,820 This is great! If Gotenks becomes a Super Saiyan 3, he can't lose! 20233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.