All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 136.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,980 A Baaro Release http://baaro.buric.co/ Subtitle Adaptation: Licca Additional Translation: bluesun, Puto TLC: bluesun Timing & Encoding: Licca Typesetting: Puto & Licca Editing: Puto 2 00:00:06,530 --> 00:00:11,730 Boo's anger and rage materialised and formed into a new Majin Boo. 3 00:00:11,730 --> 00:00:14,640 There are two Majin Boos now! 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,990 I-I'll turn you into chocolate! 5 00:00:42,490 --> 00:00:48,380 Boo transformed once again, becoming a Majin Boo who was the very essence of evil. 6 00:00:53,580 --> 00:00:55,110 Oh, no! 7 00:00:55,810 --> 00:00:59,990 This Majin Boo can sense our ki! 8 00:01:12,160 --> 00:01:15,910 Is there anything that can actually be done? 9 00:01:29,670 --> 00:01:32,170 kame kame hame ha kuraberu kai? 10 00:01:29,670 --> 00:01:32,170 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 11 00:01:32,170 --> 00:01:34,550 yume no dekasa de hariau kai? 12 00:01:32,170 --> 00:01:34,550 Shall we compare the size of our dreams? 13 00:01:34,550 --> 00:01:41,850 VS. saikyō no rival wa jibun 14 00:01:34,550 --> 00:01:41,850 VS. — Your greatest rival is yourself 15 00:01:42,760 --> 00:01:48,020 dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri 16 00:01:42,760 --> 00:01:48,020 Boil the blood running through your veins into fire 17 00:01:48,020 --> 00:01:51,600 kōfun mo power mo max 18 00:01:48,020 --> 00:01:51,600 Take your excitement and power to the max! 19 00:01:53,230 --> 00:01:58,610 sabitsuita mirai kojiakeraretara 20 00:01:53,230 --> 00:01:58,610 If I force open the rusted door to the future 21 00:01:58,610 --> 00:02:03,240 rekishi yo ‘kiseki’ to yobe 22 00:01:58,610 --> 00:02:03,240 Then history will call it a miracle! 23 00:02:04,660 --> 00:02:09,950 kizutsuku tabi tsuyoku nareta 24 00:02:04,660 --> 00:02:09,950 Every time I get hurt, I get back up stronger 25 00:02:09,950 --> 00:02:17,790 dakara yasashisa wa yowasa ja nai 26 00:02:09,950 --> 00:02:17,790 My kindness doesn't mean that I'm weak 27 00:02:17,790 --> 00:02:20,250 genkai-kun o funzuke jump! 28 00:02:17,790 --> 00:02:20,250 Step on my cute little limits and jump! 29 00:02:20,250 --> 00:02:22,630 zetsubō-chan mo hug-shite dance! 30 00:02:20,250 --> 00:02:22,630 Give my sweet little despair a hug and dance! 31 00:02:22,630 --> 00:02:25,550 gorgeous! fukkatsu wa 32 00:02:22,630 --> 00:02:25,550 My gorgeous revival... 33 00:02:25,550 --> 00:02:28,220 Dragon Ball ni onegai! 34 00:02:25,550 --> 00:02:28,220 ...will be left up to the Dragon Balls! 35 00:02:28,220 --> 00:02:31,050 kame kame hame ha kuraberu kai? 36 00:02:28,220 --> 00:02:31,050 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 37 00:02:31,050 --> 00:02:33,390 yume no dekasa de hariau kai? 38 00:02:31,050 --> 00:02:33,390 Shall we compare the size of our dreams? 39 00:02:33,390 --> 00:02:40,270 VS. mirai wa kyōgaku no spectacle 40 00:02:33,390 --> 00:02:40,270 VS. — The future is a shocking spectacle... 41 00:02:40,270 --> 00:02:41,900 kū-zen-zetsu-go! 42 00:02:40,270 --> 00:02:41,900 The greatest of all time! 43 00:02:45,150 --> 00:02:55,070 Racing Toward Disaster! 44 00:02:45,150 --> 00:02:55,070 A 1-Hour Time Limit!! 45 00:03:02,020 --> 00:03:05,370 Now's my chance! I'm gonna push him over the side! 46 00:03:05,370 --> 00:03:06,990 See here, Chichi! Stop it! 47 00:03:08,100 --> 00:03:09,260 D-Don't be stupid! 48 00:03:09,260 --> 00:03:10,610 I am Chichi! 49 00:03:10,610 --> 00:03:11,080 Chichi-san! 50 00:03:11,080 --> 00:03:13,460 Hey, you! Wait there! 51 00:03:14,680 --> 00:03:15,370 Chichi-san! 52 00:03:16,430 --> 00:03:19,000 I'll kill you! 53 00:03:25,650 --> 00:03:27,230 Chichi! You okay? 54 00:03:28,460 --> 00:03:33,250 Goten-chan... I can't let Goten-chan fight him, Pa! 55 00:03:35,940 --> 00:03:37,600 Chichi... 56 00:03:52,410 --> 00:03:56,860 What's this? He's really strange, isn't he? 57 00:03:58,180 --> 00:04:00,870 I'm scared! 58 00:04:04,080 --> 00:04:06,290 Wake up! Wake up, I say! Wake up! 59 00:04:06,290 --> 00:04:08,230 Hey! Wake up! 60 00:04:08,230 --> 00:04:10,080 I can't eat any more... 61 00:04:10,080 --> 00:04:14,520 This is no time for you to be talking in your sleep! Wake up! Wake up! 62 00:04:21,590 --> 00:04:23,720 G-Gone all the way around... 63 00:04:26,010 --> 00:04:26,600 Why? 64 00:05:20,410 --> 00:05:21,260 What is this?! 65 00:05:32,010 --> 00:05:33,030 What is it? 66 00:05:53,350 --> 00:05:55,100 What is this? What's going on?! 67 00:06:01,320 --> 00:06:02,630 Ten-san! 68 00:06:02,630 --> 00:06:03,850 Chiaotzu! 69 00:06:33,150 --> 00:06:38,130 F-Forgive me, all of you. I'll make sure you're brought back to life with the Dragon Balls! 70 00:06:40,880 --> 00:06:46,240 I've killed all the Earthlings. Now, I will fight. Gimme that guy! 71 00:06:48,010 --> 00:06:53,430 Understood! But we have to prepare for the fight. Give me some time! 72 00:06:53,750 --> 00:06:56,670 Two hours—no, just one hour will be fine! 73 00:06:57,000 --> 00:06:57,920 Please! 74 00:07:02,080 --> 00:07:05,360 One hour? How long is that? 75 00:07:08,530 --> 00:07:12,010 Once all the sand in this sandglass has fallen. 76 00:07:15,810 --> 00:07:16,660 No!! 77 00:07:18,990 --> 00:07:22,640 Why not?! Why can't you wait for just an hour?! 78 00:07:22,640 --> 00:07:24,950 Goten-kun and Trunks-kun aren't going to run away or anything! 79 00:07:26,000 --> 00:07:28,210 You're a smart-aleck! 80 00:07:29,250 --> 00:07:31,770 Hold it! That girl is Mr Satan's child! 81 00:07:34,510 --> 00:07:38,180 Mr Satan's child says she wants you to wait! 82 00:07:42,530 --> 00:07:46,820 It's true. She smells like Satan. 83 00:07:46,820 --> 00:07:51,340 All right, I'll wait for you. When time is up, I'll kill everyone! 84 00:07:51,340 --> 00:07:54,260 I'll even kill Satan's child! 85 00:08:23,770 --> 00:08:29,650 Oh, you're awake?! Go to the Room of Spirit and Time right now and train! 86 00:08:29,650 --> 00:08:31,940 T-That was close! 87 00:08:31,940 --> 00:08:35,230 What is happening up there? 88 00:08:38,690 --> 00:08:42,220 It's strange. Fireworks at a time like this? 89 00:08:57,350 --> 00:08:58,700 What's happened? 90 00:08:58,700 --> 00:09:02,220 Almost everybody on Earth was exterminated. 91 00:09:02,220 --> 00:09:06,610 By Boo?! Don't tell me he destroyed the Earth?! 92 00:09:06,610 --> 00:09:11,230 No... The Earth itself remains largely unharmed. 93 00:09:11,230 --> 00:09:13,280 I don't understand. What's going on? 94 00:09:14,490 --> 00:09:15,470 Kaiōshin-sama! 95 00:09:16,050 --> 00:09:20,500 A-Aren't you done yet? It's well past time we should be finished, isn't it? 96 00:09:20,500 --> 00:09:25,260 Oh, is it that time already? Yes, it is time we should be finished, huh? 97 00:09:25,260 --> 00:09:32,630 Well, the fact that we aren't done yet means that you must have incredible dormant capacities! 98 00:09:32,630 --> 00:09:34,560 Would you please cut this out?! 99 00:09:55,190 --> 00:10:00,200 There's no way I'm going to be able to beat Majin Boo with all this... nonsense... of yours... 100 00:10:09,410 --> 00:10:12,930 W-What was that? What was that power that just seemed to boil up? 101 00:10:14,560 --> 00:10:15,970 W-Was that me? 102 00:10:15,970 --> 00:10:17,610 Hurry up and sit down! 103 00:10:17,610 --> 00:10:21,290 If you keep fooling around, we'll lose time! 104 00:10:21,290 --> 00:10:22,300 R-Right! 105 00:10:22,610 --> 00:10:24,070 I-I'm sorry about that! 106 00:10:28,600 --> 00:10:30,130 Really, I am... 107 00:10:35,980 --> 00:10:39,510 Awesome! He really ain't just some ordinary old geezer! 108 00:10:39,510 --> 00:10:44,290 Y-Yes! He's the Kaiōshin from 15 generations before me, after all! 109 00:10:44,290 --> 00:10:44,950 For what that's worth... 110 00:10:45,510 --> 00:10:49,600 Dormant capacities are really one's true power that's hidden away, right? 111 00:10:49,600 --> 00:10:50,540 That's what I believe. 112 00:10:50,990 --> 00:10:56,860 That couldn't be! Just how much power does Gohan have hidden away?! 113 00:10:56,860 --> 00:11:00,640 This is great! Gohan is one amazin' guy! 114 00:11:14,300 --> 00:11:15,810 That's Majin Boo?! 115 00:11:16,520 --> 00:11:18,290 He really has changed, huh? 116 00:11:18,290 --> 00:11:19,820 And not just his shape, either. 117 00:11:19,820 --> 00:11:23,090 Everything about him is greater than before. 118 00:11:25,020 --> 00:11:27,540 Now you understand, right? 119 00:11:27,540 --> 00:11:31,340 Now, hurry and go into the Room of Spirit and Time. 120 00:11:32,150 --> 00:11:35,960 For every one minute here, you can train for six hours in there. 121 00:11:35,960 --> 00:11:37,240 Don't waste any time. 122 00:11:42,410 --> 00:11:44,080 Mum! 123 00:11:44,080 --> 00:11:44,570 What? 124 00:11:46,220 --> 00:11:48,560 W-What does that moron think she's doing?! 125 00:11:52,700 --> 00:11:56,040 Majin Boo! How dare you kill Gohan-chan?! 126 00:11:56,040 --> 00:11:57,670 Give him back! Give me back my Gohan-chan! 127 00:12:03,900 --> 00:12:04,910 Turn into an egg. 128 00:12:26,280 --> 00:12:28,150 M-Mum... 129 00:12:30,240 --> 00:12:33,750 Damn it... damn it...! 130 00:12:33,750 --> 00:12:35,450 Damn it... 131 00:12:35,450 --> 00:12:36,150 Damn it! 132 00:12:36,150 --> 00:12:37,660 Don't, Goten! 133 00:12:37,660 --> 00:12:39,730 Do you want all of this to be for nothing?! 134 00:12:39,730 --> 00:12:43,530 Damn you, Majin Boo! How dare you...! 135 00:12:44,350 --> 00:12:44,990 Goten... 136 00:12:48,270 --> 00:12:52,930 Listen! We can bring your mother back to life with the Dragon Balls! 137 00:12:52,930 --> 00:12:56,610 But only if you and Trunks defeat Majin Boo! 138 00:12:59,610 --> 00:13:03,430 However, with your power now, that's impossible—which means you have to train! 139 00:13:03,430 --> 00:13:06,730 In what little time we have left, you have to train as hard as you possibly can! 140 00:13:09,230 --> 00:13:10,140 Got it? 141 00:13:12,130 --> 00:13:14,150 L-Let's go do it, Goten! 142 00:13:14,150 --> 00:13:18,750 We'll train really well, and then we'll flatten Majin Boo! Okay? 143 00:13:23,720 --> 00:13:26,110 A-All right...! 144 00:13:42,660 --> 00:13:47,380 Sure is hot in here! I wonder if they have air conditioning or anything. 145 00:13:48,300 --> 00:13:52,150 Besides that, our bodies seem heavier. Right, Goten? 146 00:13:57,640 --> 00:14:00,060 W-Well, there's no reason to be in that big a hurry, right? 147 00:14:00,060 --> 00:14:04,460 Out there it's just one hour, but in here, he said we would have all of 15 days! 148 00:14:13,120 --> 00:14:17,160 You know something, this is one awful place in here! 149 00:14:17,160 --> 00:14:22,580 Hey Goten! All we have for food is some yucky-looking powder and water! 150 00:14:22,580 --> 00:14:26,070 What's going on? This is unbelievable, completely! 151 00:14:30,960 --> 00:14:33,040 W-Wait up! 152 00:14:33,040 --> 00:14:35,500 Y-Yow! Let's do this together! 153 00:14:46,100 --> 00:14:47,550 Umm... 154 00:14:51,070 --> 00:14:56,280 Majin Boo seemed to know who my father is. Do you know anything about that? 155 00:14:56,280 --> 00:14:57,170 Yes. 156 00:14:57,170 --> 00:15:00,480 Could you explain it? Because I don't get it. 157 00:15:00,480 --> 00:15:02,210 It's simple. 158 00:15:02,210 --> 00:15:08,160 Mr Satan is the only human that Majin Boo has let his guard down to. 159 00:15:09,130 --> 00:15:11,730 When we were trying to do anything we could by force, 160 00:15:12,470 --> 00:15:16,960 Mr Satan, no matter his motives, chose to become Majin Boo's friend. 161 00:15:18,230 --> 00:15:24,340 As proof of that, even though every other Earthling has been exterminated, Mr Satan wasn't killed. 162 00:15:24,340 --> 00:15:30,800 Even though he's become nothing but a destructive beast, at least that memory of him remains. 163 00:15:31,260 --> 00:15:38,170 He might not be able to match us in power, but in some ways, your father truly is a World Champion. 164 00:15:39,450 --> 00:15:40,560 Dad... 165 00:16:01,080 --> 00:16:04,580 No more! I won't wait any more! 166 00:16:04,580 --> 00:16:05,580 W-What?! 167 00:16:22,090 --> 00:16:24,910 W-Wait! It hasn't even been 30 minutes yet! 168 00:16:24,910 --> 00:16:26,130 You've got to give us at least a little more time! 169 00:16:36,480 --> 00:16:41,520 No way. I won't wait any more. I will fight! 170 00:16:42,320 --> 00:16:48,160 Come on out! I'll kill you! 171 00:17:02,400 --> 00:17:03,830 H-How come? 172 00:17:05,960 --> 00:17:08,990 R-Right now, we'd better go call Trunks and Goten out! 173 00:17:08,990 --> 00:17:11,500 They've gotta be way stronger now, I'm sure! 174 00:17:11,500 --> 00:17:13,640 They just barely went in there, you know! 175 00:17:33,510 --> 00:17:35,320 What's going on? 176 00:17:44,170 --> 00:17:46,880 Okay, I'll let you fight. Come with me. 177 00:17:56,170 --> 00:17:57,090 This way. 178 00:18:34,440 --> 00:18:41,940 Hey! Is Piccolo planning to let Majin Boo fight the kids inside the Room of Spirit and Time? 179 00:18:52,130 --> 00:18:55,630 Why would he make them fight in the Room of Spirit and Time? 180 00:18:55,630 --> 00:19:01,070 I think it's because once they're inside the Room of Spirit and Time, then even if Trunks-san and Goten-san lose, 181 00:19:01,070 --> 00:19:06,430 you can just destroy the entrance, sealing up that world inside. 182 00:19:07,310 --> 00:19:11,160 It is a separate dimension from this world, so they won't be able to come back out. 183 00:19:12,160 --> 00:19:13,110 Whoa...! 184 00:19:15,650 --> 00:19:18,550 S-So then, what happens to Trunks and Goten-kun? 185 00:19:18,550 --> 00:19:19,750 Don't worry. 186 00:19:19,750 --> 00:19:25,030 Even if they're killed, we can just bring the two of them back to life with the Dragon Balls. 187 00:19:25,030 --> 00:19:30,030 Piccolo has put together an outstanding strategy. 188 00:19:30,030 --> 00:19:33,780 How nice and bouncy...! 189 00:19:37,310 --> 00:19:38,770 Still higher? 190 00:19:38,770 --> 00:19:39,660 That's right. 191 00:20:03,570 --> 00:20:06,750 Good grief! They're this way! 192 00:20:08,340 --> 00:20:10,470 Can't you show some kindness to the elderly? 193 00:20:10,470 --> 00:20:13,770 Anyhow, aren't they taking quite a long way around? 194 00:20:13,770 --> 00:20:17,440 Yes, they are. If they had turned at the last corner, they would have been right there. 195 00:20:17,440 --> 00:20:19,720 He's buying whatever little time that he can. 196 00:20:20,200 --> 00:20:24,910 Piccolo said that one minute here is six hours in there, you know. 197 00:20:37,870 --> 00:20:40,580 Still farther?! How far are we going?! 198 00:20:42,160 --> 00:20:43,080 Don't be impatient. 199 00:20:44,000 --> 00:20:46,880 Your opponent is at the very bottom level of this place. 200 00:20:46,880 --> 00:20:49,940 Bottom?! We were going up before! 201 00:20:49,940 --> 00:20:51,840 You can't get there unless you do. 202 00:20:56,470 --> 00:21:00,560 Majin Boo has transformed into the ultimate evil. 203 00:21:02,900 --> 00:21:07,390 Goten and Trunks have started training once again. 204 00:21:16,690 --> 00:21:20,910 And the old Kaiōshin's training really works. 205 00:21:20,910 --> 00:21:25,610 Can Gohan fully unleash his hidden power?! 206 00:21:25,610 --> 00:21:29,810 The showdown with Majin Boo is about to begin... 207 00:21:53,150 --> 00:21:56,150 hadaka no mama de ii 208 00:21:53,150 --> 00:21:56,150 Why don't we just stay naked? 209 00:21:56,520 --> 00:21:59,990 kodomo-mitai yume ga mitai 210 00:21:56,520 --> 00:21:59,990 Seeking dreams just like children 211 00:21:59,990 --> 00:22:03,110 oto ni awashite 212 00:21:59,990 --> 00:22:03,110 I'm gonna sing along 213 00:22:03,410 --> 00:22:06,780 utau kara kimi mo dō? 214 00:22:03,410 --> 00:22:06,780 So why don't you try? 215 00:22:07,030 --> 00:22:10,000 kanashimu yori waratte'tai yo 216 00:22:07,030 --> 00:22:10,000 I'd rather smile than be sad 217 00:22:10,330 --> 00:22:13,450 korogatteiku fuantei na michi o 218 00:22:10,330 --> 00:22:13,450 Let the bumpy roads just roll by 219 00:22:13,830 --> 00:22:16,880 tatakau yori tanoshindemiyō 220 00:22:13,830 --> 00:22:16,880 I'd rather have fun than fight 221 00:22:17,370 --> 00:22:20,250 tadayotte'ru fuantei na hibi o 222 00:22:17,370 --> 00:22:20,250 Let the unsteady days just float by 223 00:22:21,880 --> 00:22:25,380 kibō no nami ni notte 224 00:22:21,880 --> 00:22:25,380 Set off on the waves of hope 225 00:22:25,630 --> 00:22:28,970 hora mae o muite 226 00:22:25,630 --> 00:22:28,970 Always keep looking ahead 227 00:22:29,140 --> 00:22:30,890 yattekanakucha 228 00:22:29,140 --> 00:22:30,890 Just give it a try 229 00:22:40,680 --> 00:22:42,250 Yo! It's me, Gokū! 230 00:22:42,250 --> 00:22:45,100 Looks like Boo's out of patience. 231 00:22:45,100 --> 00:22:47,450 Did the kids manage to finish their training? 232 00:22:47,450 --> 00:22:48,350 Goten! Trunks! 233 00:22:48,970 --> 00:22:53,400 Your battle with Majin Boo is finally here! Now show me the fruits of your training! 234 00:22:53,890 --> 00:22:54,910 Next time on Dragon Ball Kai: 235 00:22:54,910 --> 00:22:59,430 The Special Training's Over! This Is It For You, Majin Boo 236 00:22:58,990 --> 00:23:04,220 All right, the kids are finally ready! Let's start this fight once and for all! 18360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.