Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,020
A Baaro Release
http://baaro.buric.co/
Subtitle Adaptation: Licca
Additional Translation & TLC: bluesun
Timing & Encoding: Licca
Typesetting: Puto & Licca
Editing: Puto
2
00:00:18,140 --> 00:00:20,770
Run away... with the dog... far away!
3
00:00:20,770 --> 00:00:22,520
You'll die!
4
00:00:23,030 --> 00:00:29,180
Boo's intense anger gave birth to another, purely evil Boo.
5
00:00:38,310 --> 00:00:47,010
There are two Majin Boos now!
What is going to happen to the Earth?!
6
00:00:56,740 --> 00:00:59,240
kame kame hame ha kuraberu kai?
7
00:00:56,740 --> 00:00:59,240
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
8
00:00:59,240 --> 00:01:01,620
yume no dekasa de hariau kai?
9
00:00:59,240 --> 00:01:01,620
Shall we compare the size of our dreams?
10
00:01:01,620 --> 00:01:08,920
VS. saikyÅ no rival wa jibun
11
00:01:01,620 --> 00:01:08,920
VS. â Your greatest rival is yourself
12
00:01:09,790 --> 00:01:15,050
dÅmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri
13
00:01:09,790 --> 00:01:15,050
Boil the blood running through your veins into fire
14
00:01:15,050 --> 00:01:18,640
kÅfun mo power mo max
15
00:01:15,050 --> 00:01:18,640
Take your excitement and power to the max!
16
00:01:20,260 --> 00:01:25,640
sabitsuita mirai kojiakeraretara
17
00:01:20,260 --> 00:01:25,640
If I force open the rusted door to the future
18
00:01:25,640 --> 00:01:30,270
rekishi yo âkisekiâ to yobe
19
00:01:25,640 --> 00:01:30,270
Then history will call it a miracle!
20
00:01:31,690 --> 00:01:36,990
kizutsuku tabi tsuyoku nareta
21
00:01:31,690 --> 00:01:36,990
Every time I get hurt, I get back up stronger
22
00:01:36,990 --> 00:01:44,870
dakara yasashisa wa yowasa ja nai
23
00:01:36,990 --> 00:01:44,870
My kindness doesn't mean that I'm weak
24
00:01:44,870 --> 00:01:47,330
genkai-kun o funzuke jump!
25
00:01:44,870 --> 00:01:47,330
Step on my cute little limits and jump!
26
00:01:47,330 --> 00:01:49,710
zetsubÅ-chan mo hug-shite dance!
27
00:01:47,330 --> 00:01:49,710
Give my sweet little despair a hug and dance!
28
00:01:49,710 --> 00:01:52,630
gorgeous! fukkatsu wa
29
00:01:49,710 --> 00:01:52,630
My gorgeous revival...
30
00:01:52,630 --> 00:01:55,300
Dragon Ball ni onegai!
31
00:01:52,630 --> 00:01:55,300
...will be left up to the Dragon Balls!
32
00:01:55,300 --> 00:01:58,130
kame kame hame ha kuraberu kai?
33
00:01:55,300 --> 00:01:58,130
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
34
00:01:58,130 --> 00:02:00,430
yume no dekasa de hariau kai?
35
00:01:58,130 --> 00:02:00,430
Shall we compare the size of our dreams?
36
00:02:00,430 --> 00:02:07,350
VS. mirai wa kyÅgaku no spectacle
37
00:02:00,430 --> 00:02:07,350
VS. â The future is a shocking spectacle...
38
00:02:07,350 --> 00:02:08,940
kū-zen-zetsu-go!
39
00:02:07,350 --> 00:02:08,940
The greatest of all time!
40
00:02:12,230 --> 00:02:22,120
Boo Swallowed Boo
41
00:02:12,230 --> 00:02:22,120
The New Majin Attacks!!
42
00:02:47,350 --> 00:02:50,690
H-Hang in there, Majin Boo! What are you doing, Majin Boo?!
43
00:02:50,690 --> 00:02:54,770
Get him! Get him, Majin Boo! Don't you lose, Majin Boo!
44
00:02:55,650 --> 00:02:59,220
They're both Majin Boo, huh? That sure
makes it hard to root for him.
45
00:03:20,130 --> 00:03:23,400
Nice going, Boo! Attaway! Keep it up like that!
46
00:03:35,310 --> 00:03:37,780
We're in trouble! There's no chance the original Boo can win!
47
00:03:37,780 --> 00:03:43,060
When they split in two, the evil Boo
took most of their power with him!
48
00:03:43,060 --> 00:03:44,650
At this rate...!
49
00:04:31,980 --> 00:04:34,320
I-I'll turn you into chocolate!
50
00:06:09,840 --> 00:06:14,380
H-He's turned into something funny again! W-What's going on?!
51
00:06:47,320 --> 00:06:48,050
What's that?
52
00:06:49,460 --> 00:06:50,840
Is that Majin Boo?
53
00:07:07,000 --> 00:07:12,240
That's an incredible ki! What exactly is happening on Earth?!
54
00:07:38,390 --> 00:07:39,890
H-How can this be?!
55
00:07:44,150 --> 00:07:46,760
Hey, Piccolo, what was that just now?
56
00:07:47,550 --> 00:07:49,280
Majin Boo has transformed!
57
00:07:51,540 --> 00:07:59,740
Thanks to a foolish Earthling, he became pure evil,
and now his body is more suited to fighting.
58
00:07:59,740 --> 00:08:03,080
T-This... This means...!
59
00:08:03,080 --> 00:08:07,010
W-What, Piccolo? Don't tell me this means more trouble!
60
00:08:08,860 --> 00:08:13,480
I-It's all right! Trunks and Goten have their Fusion!
61
00:08:13,480 --> 00:08:17,260
Gokū said Fusion was the strongest there is, didn't he?
62
00:08:19,050 --> 00:08:20,910
Hopefully he was right...
63
00:08:27,770 --> 00:08:31,360
This ki's gotta be Majin Boo! Just what's goin' on?!
64
00:08:31,360 --> 00:08:33,380
A-A good question.
65
00:08:46,440 --> 00:08:52,270
U-Umm, can I ask you to please
power me up a little faster?
66
00:08:52,270 --> 00:08:56,310
At this rate, the Earth will be lost
before I have a chance to save it!
67
00:08:56,310 --> 00:09:00,560
Don't worry. I'm giving it my all.
68
00:09:02,960 --> 00:09:05,070
I really don't believe that.
69
00:09:22,420 --> 00:09:23,740
Owowow...
70
00:09:24,420 --> 00:09:26,420
Ow...
71
00:09:35,420 --> 00:09:37,020
Die!
72
00:11:17,690 --> 00:11:19,440
Huh?
73
00:11:19,530 --> 00:11:21,490
Huh?
74
00:11:21,830 --> 00:11:26,910
He's gone! He's gone! H-He was afraid!
75
00:11:26,910 --> 00:11:30,490
He was afraid of me, Mr Satan, and ran away!
76
00:11:30,490 --> 00:11:32,510
I know it! I know he did!
77
00:11:34,750 --> 00:11:38,560
That's only right! I am the strongest man in the world!
78
00:11:38,560 --> 00:11:43,060
Not even Majin Boo is so reckless
that he would fight with me!
79
00:11:56,720 --> 00:11:59,900
H-He heard that...!
80
00:12:03,930 --> 00:12:07,570
Sa... tan...
81
00:12:24,710 --> 00:12:33,330
We're saved...! B-Boo... still remembers me...!
82
00:12:47,310 --> 00:12:52,300
Piccolo-san, what do you suppose
will happen to the Earth now?
83
00:12:55,310 --> 00:12:59,010
Either way, all we can do is strengthen Trunks and Goten.
84
00:12:59,010 --> 00:13:03,400
Those two half-pints are the last card we have left to play.
85
00:13:03,400 --> 00:13:06,100
Once the break is over, we'll begin training immediately!
86
00:13:37,950 --> 00:13:39,230
What's the matter, Piccolo?!
87
00:13:39,230 --> 00:13:41,990
He's coming! He's headed right here!
88
00:13:53,880 --> 00:13:55,080
Oh, no!
89
00:13:56,220 --> 00:14:00,360
This Majin Boo can sense our ki!
90
00:15:25,060 --> 00:15:27,390
W-Who the hell is that?!
91
00:15:27,390 --> 00:15:29,920
This is the new Boo?
92
00:15:34,310 --> 00:15:38,960
I knew it. Here you are.
93
00:15:43,460 --> 00:15:44,940
W-We'll be killed!
94
00:15:44,940 --> 00:15:46,010
W-What an incredible ki!
95
00:16:01,360 --> 00:16:02,850
Gimme!
96
00:16:03,730 --> 00:16:07,980
Gimme!!!
97
00:16:16,340 --> 00:16:20,450
Gimme? What the hell do you want us to give you? Tell us!
98
00:16:23,150 --> 00:16:27,530
Gimme the guy who will fight me.
He promised that guy would fight me.
99
00:16:27,530 --> 00:16:29,250
I want to do it now and kill him.
100
00:16:30,910 --> 00:16:35,220
He has to be here. I know there's a great power here.
101
00:16:38,760 --> 00:16:39,980
It's the only place he could be.
102
00:16:39,980 --> 00:16:45,900
H-He can sense ki after all. We're done for!
103
00:16:46,970 --> 00:16:48,280
What was that voice just now?!
104
00:16:48,280 --> 00:16:51,130
W-Who's here makin' all that noise?
105
00:16:56,900 --> 00:16:59,380
What?! Who is that?!
106
00:17:00,570 --> 00:17:02,670
Gimme the guy I'm supposed to fight.
107
00:17:04,150 --> 00:17:08,680
That guy who turned his hair golden made me a promise.
108
00:17:08,680 --> 00:17:14,150
The three who you're lookin' for are
guaranteed to appear in threeâno, two days!
109
00:17:14,150 --> 00:17:17,960
So until then, don't do anythin', just wait!
110
00:17:19,270 --> 00:17:21,210
Are those guys strong?
111
00:17:21,210 --> 00:17:24,390
Stop killin' people for no reason!
112
00:17:38,660 --> 00:17:39,570
Gimme.
113
00:17:39,570 --> 00:17:40,570
W-Wait!
114
00:17:42,460 --> 00:17:46,820
To be sure, those two are here.
But right now, they are sleeping.
115
00:17:46,820 --> 00:17:48,890
Wake them, we'll fight!
116
00:17:48,890 --> 00:17:51,370
T-They just barely went to sleep!
117
00:17:51,370 --> 00:17:54,250
Let them sleep a little while longer! I beg you!
118
00:17:55,630 --> 00:17:58,530
They still aren't at their full power yet!
119
00:17:58,530 --> 00:18:01,560
And if you want a good fight, you'll want to
go against warriors at their full power, right?
120
00:18:10,090 --> 00:18:13,360
It's just no good. I hate waiting!
121
00:18:13,360 --> 00:18:17,330
T-The promise was for two days afterwards.
There's still another day!
122
00:18:17,330 --> 00:18:23,120
I changed my mind. My mind changes fast. Gimme!
123
00:18:27,080 --> 00:18:30,670
He's come to fight Trunks and Goten-kun!
124
00:18:32,200 --> 00:18:35,550
He's gotta be kiddin'! Who's gonna
let somethin' like that happen?!
125
00:18:35,550 --> 00:18:38,250
I'm gonna go shoo that guy away!
126
00:18:38,740 --> 00:18:43,510
W-Wait! Chichi, he ain't the kind
of foe you can do anythin' about!
127
00:18:44,800 --> 00:18:48,160
Let me go! Let me go! Let me go, I tell you!
128
00:18:48,160 --> 00:18:53,650
Let me go! Pa, let go of me! Let me go!
129
00:18:54,990 --> 00:18:57,230
Gimme the strong guy!
130
00:19:01,450 --> 00:19:04,760
If I let Goten and Trunks fight now, there's
absolutely no chance of them winning.
131
00:19:04,760 --> 00:19:07,420
Somehow, I have to buy us some time.
132
00:19:07,420 --> 00:19:08,880
Gimme the strong guy!
133
00:19:09,980 --> 00:19:12,920
Please! Wait just a moment!
Just a little while more will be fine!
134
00:19:15,490 --> 00:19:19,940
T-That's right! You said you were going
to kill every Earthling, didn't you?
135
00:19:20,750 --> 00:19:24,330
There's still a great deal of people who are still alive!
136
00:19:24,330 --> 00:19:25,800
You can fight after you're done with that, can't you?
137
00:19:27,760 --> 00:19:28,440
Piccolo-san!
138
00:19:30,260 --> 00:19:32,900
We'll be sure to bring you back to life with the Dragon Balls!
139
00:19:32,900 --> 00:19:35,090
My apologies to those of you who survived!
140
00:19:46,980 --> 00:19:48,060
What's this?
141
00:20:14,960 --> 00:20:18,800
So that's it! He's looking over
the condition of the lower realm!
142
00:20:18,800 --> 00:20:21,780
Is he thinking of taking off
to kill those remaining people?
143
00:20:23,610 --> 00:20:26,930
Still, at least it will buy us some time!
144
00:20:30,450 --> 00:20:35,010
What is he walking around for?! He thinks he's so great!
145
00:20:35,010 --> 00:20:35,890
Kuririn...
146
00:20:36,320 --> 00:20:41,090
Go wake up Trunks and Goten right now and
take them to the Room of Spirit and Time.
147
00:20:41,090 --> 00:20:42,790
They'll train in there.
148
00:20:42,790 --> 00:20:46,660
In that place, they can do a lot of training in a short time.
149
00:20:46,660 --> 00:20:49,230
Huh? Why don't you want them to fight right away?
150
00:20:49,230 --> 00:20:52,920
Can't you feel his enormous power?
151
00:20:52,920 --> 00:20:57,550
In his state, there's no way that the little
squirts could beat him, even with Fusion.
152
00:20:57,550 --> 00:21:03,050
Tell those half-pints that if they don't
want to die while they're still little scamps,
153
00:21:03,050 --> 00:21:05,110
they better train for all they're worth in there.
154
00:21:07,980 --> 00:21:08,780
Okay!
155
00:21:10,840 --> 00:21:20,120
Majin Boo has become the very essence of evil,
and now, he has even arrived at the temple!
156
00:21:20,710 --> 00:21:23,610
Gohan's training has yet to finish.
157
00:21:23,740 --> 00:21:28,300
Is there anything that can actually be done?
158
00:21:53,200 --> 00:21:56,210
hadaka no mama de ii
159
00:21:53,200 --> 00:21:56,210
Why don't we just stay naked?
160
00:21:56,540 --> 00:22:00,040
kodomo-mitai yume ga mitai
161
00:21:56,540 --> 00:22:00,040
Seeking dreams just like children
162
00:22:00,040 --> 00:22:03,130
oto ni awashite
163
00:22:00,040 --> 00:22:03,130
I'm gonna sing along
164
00:22:03,460 --> 00:22:06,800
utau kara kimi mo dÅ?
165
00:22:03,460 --> 00:22:06,800
So why don't you try?
166
00:22:07,050 --> 00:22:10,050
kanashimu yori waratte'tai yo
167
00:22:07,050 --> 00:22:10,050
I'd rather smile than be sad
168
00:22:10,390 --> 00:22:13,470
korogatteiku fuantei na michi o
169
00:22:10,390 --> 00:22:13,470
Let the bumpy roads just roll by
170
00:22:13,850 --> 00:22:16,930
tatakau yori tanoshindemiyÅ
171
00:22:13,850 --> 00:22:16,930
I'd rather have fun than fight
172
00:22:17,390 --> 00:22:20,270
tadayotte'ru fuantei na hibi o
173
00:22:17,390 --> 00:22:20,270
Let the unsteady days just float by
174
00:22:21,900 --> 00:22:25,400
kibÅ no nami ni notte
175
00:22:21,900 --> 00:22:25,400
Set off on the waves of hope
176
00:22:25,650 --> 00:22:28,990
hora mae o muite
177
00:22:25,650 --> 00:22:28,990
Always keep looking ahead
178
00:22:29,200 --> 00:22:30,910
yattekanakucha
179
00:22:29,200 --> 00:22:30,910
Just give it a try
180
00:22:40,780 --> 00:22:42,470
Yo! It's me, Gokū!
181
00:22:42,470 --> 00:22:44,900
That rotten Majin Boo...!
182
00:22:44,900 --> 00:22:47,300
Goten and Trunks ain't got no chance of beatin' him now!
183
00:22:47,300 --> 00:22:51,600
I killed all the Earthlings. Now lemme fight the strong guy!
184
00:22:51,580 --> 00:22:55,520
Just give them an hour... Just let them have an hour to train!
185
00:22:55,520 --> 00:22:57,140
Next time on Dragon Ball Kai:
186
00:22:57,140 --> 00:23:00,690
Racing Toward Disaster!
A 1-Hour Time Limit!!
187
00:23:00,690 --> 00:23:05,670
But will Majin Boo really wait patiently for an hour...?
14671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.