All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 135.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,020 A Baaro Release http://baaro.buric.co/ Subtitle Adaptation: Licca Additional Translation & TLC: bluesun Timing & Encoding: Licca Typesetting: Puto & Licca Editing: Puto 2 00:00:18,140 --> 00:00:20,770 Run away... with the dog... far away! 3 00:00:20,770 --> 00:00:22,520 You'll die! 4 00:00:23,030 --> 00:00:29,180 Boo's intense anger gave birth to another, purely evil Boo. 5 00:00:38,310 --> 00:00:47,010 There are two Majin Boos now! What is going to happen to the Earth?! 6 00:00:56,740 --> 00:00:59,240 kame kame hame ha kuraberu kai? 7 00:00:56,740 --> 00:00:59,240 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 8 00:00:59,240 --> 00:01:01,620 yume no dekasa de hariau kai? 9 00:00:59,240 --> 00:01:01,620 Shall we compare the size of our dreams? 10 00:01:01,620 --> 00:01:08,920 VS. saikyō no rival wa jibun 11 00:01:01,620 --> 00:01:08,920 VS. — Your greatest rival is yourself 12 00:01:09,790 --> 00:01:15,050 dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri 13 00:01:09,790 --> 00:01:15,050 Boil the blood running through your veins into fire 14 00:01:15,050 --> 00:01:18,640 kōfun mo power mo max 15 00:01:15,050 --> 00:01:18,640 Take your excitement and power to the max! 16 00:01:20,260 --> 00:01:25,640 sabitsuita mirai kojiakeraretara 17 00:01:20,260 --> 00:01:25,640 If I force open the rusted door to the future 18 00:01:25,640 --> 00:01:30,270 rekishi yo ‘kiseki’ to yobe 19 00:01:25,640 --> 00:01:30,270 Then history will call it a miracle! 20 00:01:31,690 --> 00:01:36,990 kizutsuku tabi tsuyoku nareta 21 00:01:31,690 --> 00:01:36,990 Every time I get hurt, I get back up stronger 22 00:01:36,990 --> 00:01:44,870 dakara yasashisa wa yowasa ja nai 23 00:01:36,990 --> 00:01:44,870 My kindness doesn't mean that I'm weak 24 00:01:44,870 --> 00:01:47,330 genkai-kun o funzuke jump! 25 00:01:44,870 --> 00:01:47,330 Step on my cute little limits and jump! 26 00:01:47,330 --> 00:01:49,710 zetsubō-chan mo hug-shite dance! 27 00:01:47,330 --> 00:01:49,710 Give my sweet little despair a hug and dance! 28 00:01:49,710 --> 00:01:52,630 gorgeous! fukkatsu wa 29 00:01:49,710 --> 00:01:52,630 My gorgeous revival... 30 00:01:52,630 --> 00:01:55,300 Dragon Ball ni onegai! 31 00:01:52,630 --> 00:01:55,300 ...will be left up to the Dragon Balls! 32 00:01:55,300 --> 00:01:58,130 kame kame hame ha kuraberu kai? 33 00:01:55,300 --> 00:01:58,130 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 34 00:01:58,130 --> 00:02:00,430 yume no dekasa de hariau kai? 35 00:01:58,130 --> 00:02:00,430 Shall we compare the size of our dreams? 36 00:02:00,430 --> 00:02:07,350 VS. mirai wa kyōgaku no spectacle 37 00:02:00,430 --> 00:02:07,350 VS. — The future is a shocking spectacle... 38 00:02:07,350 --> 00:02:08,940 kū-zen-zetsu-go! 39 00:02:07,350 --> 00:02:08,940 The greatest of all time! 40 00:02:12,230 --> 00:02:22,120 Boo Swallowed Boo 41 00:02:12,230 --> 00:02:22,120 The New Majin Attacks!! 42 00:02:47,350 --> 00:02:50,690 H-Hang in there, Majin Boo! What are you doing, Majin Boo?! 43 00:02:50,690 --> 00:02:54,770 Get him! Get him, Majin Boo! Don't you lose, Majin Boo! 44 00:02:55,650 --> 00:02:59,220 They're both Majin Boo, huh? That sure makes it hard to root for him. 45 00:03:20,130 --> 00:03:23,400 Nice going, Boo! Attaway! Keep it up like that! 46 00:03:35,310 --> 00:03:37,780 We're in trouble! There's no chance the original Boo can win! 47 00:03:37,780 --> 00:03:43,060 When they split in two, the evil Boo took most of their power with him! 48 00:03:43,060 --> 00:03:44,650 At this rate...! 49 00:04:31,980 --> 00:04:34,320 I-I'll turn you into chocolate! 50 00:06:09,840 --> 00:06:14,380 H-He's turned into something funny again! W-What's going on?! 51 00:06:47,320 --> 00:06:48,050 What's that? 52 00:06:49,460 --> 00:06:50,840 Is that Majin Boo? 53 00:07:07,000 --> 00:07:12,240 That's an incredible ki! What exactly is happening on Earth?! 54 00:07:38,390 --> 00:07:39,890 H-How can this be?! 55 00:07:44,150 --> 00:07:46,760 Hey, Piccolo, what was that just now? 56 00:07:47,550 --> 00:07:49,280 Majin Boo has transformed! 57 00:07:51,540 --> 00:07:59,740 Thanks to a foolish Earthling, he became pure evil, and now his body is more suited to fighting. 58 00:07:59,740 --> 00:08:03,080 T-This... This means...! 59 00:08:03,080 --> 00:08:07,010 W-What, Piccolo? Don't tell me this means more trouble! 60 00:08:08,860 --> 00:08:13,480 I-It's all right! Trunks and Goten have their Fusion! 61 00:08:13,480 --> 00:08:17,260 Gokū said Fusion was the strongest there is, didn't he? 62 00:08:19,050 --> 00:08:20,910 Hopefully he was right... 63 00:08:27,770 --> 00:08:31,360 This ki's gotta be Majin Boo! Just what's goin' on?! 64 00:08:31,360 --> 00:08:33,380 A-A good question. 65 00:08:46,440 --> 00:08:52,270 U-Umm, can I ask you to please power me up a little faster? 66 00:08:52,270 --> 00:08:56,310 At this rate, the Earth will be lost before I have a chance to save it! 67 00:08:56,310 --> 00:09:00,560 Don't worry. I'm giving it my all. 68 00:09:02,960 --> 00:09:05,070 I really don't believe that. 69 00:09:22,420 --> 00:09:23,740 Owowow... 70 00:09:24,420 --> 00:09:26,420 Ow... 71 00:09:35,420 --> 00:09:37,020 Die! 72 00:11:17,690 --> 00:11:19,440 Huh? 73 00:11:19,530 --> 00:11:21,490 Huh? 74 00:11:21,830 --> 00:11:26,910 He's gone! He's gone! H-He was afraid! 75 00:11:26,910 --> 00:11:30,490 He was afraid of me, Mr Satan, and ran away! 76 00:11:30,490 --> 00:11:32,510 I know it! I know he did! 77 00:11:34,750 --> 00:11:38,560 That's only right! I am the strongest man in the world! 78 00:11:38,560 --> 00:11:43,060 Not even Majin Boo is so reckless that he would fight with me! 79 00:11:56,720 --> 00:11:59,900 H-He heard that...! 80 00:12:03,930 --> 00:12:07,570 Sa... tan... 81 00:12:24,710 --> 00:12:33,330 We're saved...! B-Boo... still remembers me...! 82 00:12:47,310 --> 00:12:52,300 Piccolo-san, what do you suppose will happen to the Earth now? 83 00:12:55,310 --> 00:12:59,010 Either way, all we can do is strengthen Trunks and Goten. 84 00:12:59,010 --> 00:13:03,400 Those two half-pints are the last card we have left to play. 85 00:13:03,400 --> 00:13:06,100 Once the break is over, we'll begin training immediately! 86 00:13:37,950 --> 00:13:39,230 What's the matter, Piccolo?! 87 00:13:39,230 --> 00:13:41,990 He's coming! He's headed right here! 88 00:13:53,880 --> 00:13:55,080 Oh, no! 89 00:13:56,220 --> 00:14:00,360 This Majin Boo can sense our ki! 90 00:15:25,060 --> 00:15:27,390 W-Who the hell is that?! 91 00:15:27,390 --> 00:15:29,920 This is the new Boo? 92 00:15:34,310 --> 00:15:38,960 I knew it. Here you are. 93 00:15:43,460 --> 00:15:44,940 W-We'll be killed! 94 00:15:44,940 --> 00:15:46,010 W-What an incredible ki! 95 00:16:01,360 --> 00:16:02,850 Gimme! 96 00:16:03,730 --> 00:16:07,980 Gimme!!! 97 00:16:16,340 --> 00:16:20,450 Gimme? What the hell do you want us to give you? Tell us! 98 00:16:23,150 --> 00:16:27,530 Gimme the guy who will fight me. He promised that guy would fight me. 99 00:16:27,530 --> 00:16:29,250 I want to do it now and kill him. 100 00:16:30,910 --> 00:16:35,220 He has to be here. I know there's a great power here. 101 00:16:38,760 --> 00:16:39,980 It's the only place he could be. 102 00:16:39,980 --> 00:16:45,900 H-He can sense ki after all. We're done for! 103 00:16:46,970 --> 00:16:48,280 What was that voice just now?! 104 00:16:48,280 --> 00:16:51,130 W-Who's here makin' all that noise? 105 00:16:56,900 --> 00:16:59,380 What?! Who is that?! 106 00:17:00,570 --> 00:17:02,670 Gimme the guy I'm supposed to fight. 107 00:17:04,150 --> 00:17:08,680 That guy who turned his hair golden made me a promise. 108 00:17:08,680 --> 00:17:14,150 The three who you're lookin' for are guaranteed to appear in three—no, two days! 109 00:17:14,150 --> 00:17:17,960 So until then, don't do anythin', just wait! 110 00:17:19,270 --> 00:17:21,210 Are those guys strong? 111 00:17:21,210 --> 00:17:24,390 Stop killin' people for no reason! 112 00:17:38,660 --> 00:17:39,570 Gimme. 113 00:17:39,570 --> 00:17:40,570 W-Wait! 114 00:17:42,460 --> 00:17:46,820 To be sure, those two are here. But right now, they are sleeping. 115 00:17:46,820 --> 00:17:48,890 Wake them, we'll fight! 116 00:17:48,890 --> 00:17:51,370 T-They just barely went to sleep! 117 00:17:51,370 --> 00:17:54,250 Let them sleep a little while longer! I beg you! 118 00:17:55,630 --> 00:17:58,530 They still aren't at their full power yet! 119 00:17:58,530 --> 00:18:01,560 And if you want a good fight, you'll want to go against warriors at their full power, right? 120 00:18:10,090 --> 00:18:13,360 It's just no good. I hate waiting! 121 00:18:13,360 --> 00:18:17,330 T-The promise was for two days afterwards. There's still another day! 122 00:18:17,330 --> 00:18:23,120 I changed my mind. My mind changes fast. Gimme! 123 00:18:27,080 --> 00:18:30,670 He's come to fight Trunks and Goten-kun! 124 00:18:32,200 --> 00:18:35,550 He's gotta be kiddin'! Who's gonna let somethin' like that happen?! 125 00:18:35,550 --> 00:18:38,250 I'm gonna go shoo that guy away! 126 00:18:38,740 --> 00:18:43,510 W-Wait! Chichi, he ain't the kind of foe you can do anythin' about! 127 00:18:44,800 --> 00:18:48,160 Let me go! Let me go! Let me go, I tell you! 128 00:18:48,160 --> 00:18:53,650 Let me go! Pa, let go of me! Let me go! 129 00:18:54,990 --> 00:18:57,230 Gimme the strong guy! 130 00:19:01,450 --> 00:19:04,760 If I let Goten and Trunks fight now, there's absolutely no chance of them winning. 131 00:19:04,760 --> 00:19:07,420 Somehow, I have to buy us some time. 132 00:19:07,420 --> 00:19:08,880 Gimme the strong guy! 133 00:19:09,980 --> 00:19:12,920 Please! Wait just a moment! Just a little while more will be fine! 134 00:19:15,490 --> 00:19:19,940 T-That's right! You said you were going to kill every Earthling, didn't you? 135 00:19:20,750 --> 00:19:24,330 There's still a great deal of people who are still alive! 136 00:19:24,330 --> 00:19:25,800 You can fight after you're done with that, can't you? 137 00:19:27,760 --> 00:19:28,440 Piccolo-san! 138 00:19:30,260 --> 00:19:32,900 We'll be sure to bring you back to life with the Dragon Balls! 139 00:19:32,900 --> 00:19:35,090 My apologies to those of you who survived! 140 00:19:46,980 --> 00:19:48,060 What's this? 141 00:20:14,960 --> 00:20:18,800 So that's it! He's looking over the condition of the lower realm! 142 00:20:18,800 --> 00:20:21,780 Is he thinking of taking off to kill those remaining people? 143 00:20:23,610 --> 00:20:26,930 Still, at least it will buy us some time! 144 00:20:30,450 --> 00:20:35,010 What is he walking around for?! He thinks he's so great! 145 00:20:35,010 --> 00:20:35,890 Kuririn... 146 00:20:36,320 --> 00:20:41,090 Go wake up Trunks and Goten right now and take them to the Room of Spirit and Time. 147 00:20:41,090 --> 00:20:42,790 They'll train in there. 148 00:20:42,790 --> 00:20:46,660 In that place, they can do a lot of training in a short time. 149 00:20:46,660 --> 00:20:49,230 Huh? Why don't you want them to fight right away? 150 00:20:49,230 --> 00:20:52,920 Can't you feel his enormous power? 151 00:20:52,920 --> 00:20:57,550 In his state, there's no way that the little squirts could beat him, even with Fusion. 152 00:20:57,550 --> 00:21:03,050 Tell those half-pints that if they don't want to die while they're still little scamps, 153 00:21:03,050 --> 00:21:05,110 they better train for all they're worth in there. 154 00:21:07,980 --> 00:21:08,780 Okay! 155 00:21:10,840 --> 00:21:20,120 Majin Boo has become the very essence of evil, and now, he has even arrived at the temple! 156 00:21:20,710 --> 00:21:23,610 Gohan's training has yet to finish. 157 00:21:23,740 --> 00:21:28,300 Is there anything that can actually be done? 158 00:21:53,200 --> 00:21:56,210 hadaka no mama de ii 159 00:21:53,200 --> 00:21:56,210 Why don't we just stay naked? 160 00:21:56,540 --> 00:22:00,040 kodomo-mitai yume ga mitai 161 00:21:56,540 --> 00:22:00,040 Seeking dreams just like children 162 00:22:00,040 --> 00:22:03,130 oto ni awashite 163 00:22:00,040 --> 00:22:03,130 I'm gonna sing along 164 00:22:03,460 --> 00:22:06,800 utau kara kimi mo dō? 165 00:22:03,460 --> 00:22:06,800 So why don't you try? 166 00:22:07,050 --> 00:22:10,050 kanashimu yori waratte'tai yo 167 00:22:07,050 --> 00:22:10,050 I'd rather smile than be sad 168 00:22:10,390 --> 00:22:13,470 korogatteiku fuantei na michi o 169 00:22:10,390 --> 00:22:13,470 Let the bumpy roads just roll by 170 00:22:13,850 --> 00:22:16,930 tatakau yori tanoshindemiyō 171 00:22:13,850 --> 00:22:16,930 I'd rather have fun than fight 172 00:22:17,390 --> 00:22:20,270 tadayotte'ru fuantei na hibi o 173 00:22:17,390 --> 00:22:20,270 Let the unsteady days just float by 174 00:22:21,900 --> 00:22:25,400 kibō no nami ni notte 175 00:22:21,900 --> 00:22:25,400 Set off on the waves of hope 176 00:22:25,650 --> 00:22:28,990 hora mae o muite 177 00:22:25,650 --> 00:22:28,990 Always keep looking ahead 178 00:22:29,200 --> 00:22:30,910 yattekanakucha 179 00:22:29,200 --> 00:22:30,910 Just give it a try 180 00:22:40,780 --> 00:22:42,470 Yo! It's me, Gokū! 181 00:22:42,470 --> 00:22:44,900 That rotten Majin Boo...! 182 00:22:44,900 --> 00:22:47,300 Goten and Trunks ain't got no chance of beatin' him now! 183 00:22:47,300 --> 00:22:51,600 I killed all the Earthlings. Now lemme fight the strong guy! 184 00:22:51,580 --> 00:22:55,520 Just give them an hour... Just let them have an hour to train! 185 00:22:55,520 --> 00:22:57,140 Next time on Dragon Ball Kai: 186 00:22:57,140 --> 00:23:00,690 Racing Toward Disaster! A 1-Hour Time Limit!! 187 00:23:00,690 --> 00:23:05,670 But will Majin Boo really wait patiently for an hour...? 14671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.