Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,950 --> 00:00:08,520
Bit by bit,
you're charming my heart,
2
00:00:08,520 --> 00:00:12,440
with your dazzling smile.
3
00:00:12,440 --> 00:00:18,380
Let's fly out of
this endless darkness.
4
00:00:18,380 --> 00:00:22,810
Hold my hand
5
00:00:27,130 --> 00:00:30,570
When I first met you,
6
00:00:30,710 --> 00:00:39,900
I recalled a place that was
important to me as a child.
7
00:00:30,710 --> 00:00:39,900
omotte ita basho o omoidashita n'da
8
00:00:40,080 --> 00:00:44,980
Won't you dance with me,
9
00:00:45,000 --> 00:00:49,100
on the Winding Road of light and shadow?
10
00:00:49,160 --> 00:00:53,980
Even now, are you lost in thought over him?
11
00:00:54,000 --> 00:01:01,320
There are times when I want to
turn back just a bit,
12
00:00:54,000 --> 00:01:01,320
naru you na toki mo aru kedo
13
00:01:01,350 --> 00:01:09,500
But carrying love, courage
and pride, I'll fight!
14
00:01:09,580 --> 00:01:13,290
Bit by bit,
you're charming my heart,
15
00:01:13,350 --> 00:01:16,670
a piece of the hopes of this world.
16
00:01:16,760 --> 00:01:23,510
Surely everyone wants to
get eternity in their hands.
17
00:01:23,600 --> 00:01:27,030
Even though I pretend like I don't care at all,
18
00:01:27,140 --> 00:01:30,810
hey, I'm in love with you!
19
00:01:30,870 --> 00:01:36,940
Let's fly out of
this endless darkness.
20
00:01:37,010 --> 00:01:42,640
Hold your hand
21
00:01:50,050 --> 00:01:56,180
"Mysterious Dragon Balls Appear!!
Goku Turns Into a Child!?"
22
00:01:58,890 --> 00:02:01,290
There appears to be some
sort of powerful battle reading
23
00:02:01,290 --> 00:02:04,300
coming from the Heavenly
Realm that we're headed for.
24
00:02:04,300 --> 00:02:09,000
I know! No matter what may be
going on within the Heavenly Realm,
25
00:02:09,000 --> 00:02:11,090
we will successfully complete this mission!
26
00:02:31,790 --> 00:02:33,090
God!
27
00:02:33,090 --> 00:02:35,130
We made this room especially for them,
28
00:02:35,130 --> 00:02:37,250
but it may have been more
than we could handle after all!
29
00:02:40,800 --> 00:02:43,300
There's something
strange going on in there.
30
00:02:43,300 --> 00:02:46,470
I don't care what's going on!
Keep moving!
31
00:02:48,170 --> 00:02:51,470
Don't stop until we've
got them in our hands!
32
00:02:55,080 --> 00:02:57,640
Just a little bit farther...
33
00:03:22,940 --> 00:03:25,410
I-I told you, this too dangerous!
34
00:03:25,410 --> 00:03:27,310
T-There's nothing else that
we could have done, right?
35
00:03:36,190 --> 00:03:39,090
Okay, we're here!
Everyone, follow me!
36
00:03:39,090 --> 00:03:40,320
Right!
37
00:03:47,070 --> 00:03:48,600
Pilaf-sama!
38
00:03:48,600 --> 00:03:51,170
Are you all right?
39
00:03:51,170 --> 00:03:53,700
This is nothing.
40
00:03:55,440 --> 00:03:58,380
After this many decades of research,
effort, persistence,
41
00:03:58,380 --> 00:04:01,850
blood, sweat and tears,
and just a little bit of good fortune,
42
00:04:01,850 --> 00:04:03,210
I've finally discovered
43
00:04:03,210 --> 00:04:07,620
that the ultimate Dragon Balls
are up here in the Heavenly Realm!
44
00:04:07,620 --> 00:04:12,080
A-And until I hold those
Dragon Balls in my hands!
45
00:04:13,690 --> 00:04:19,320
I will never give up!
The Dragon Balls are right nearby!
46
00:04:37,750 --> 00:04:39,620
We're done, Dende.
47
00:04:39,620 --> 00:04:43,290
Then, that's it for Oob-san's
graduation ceremony?
48
00:04:43,290 --> 00:04:46,290
This wasn't a graduation ceremony,
or anything as extravagant as that.
49
00:04:46,290 --> 00:04:50,960
I just wanted to fight
all-out against Oob for once.
50
00:04:50,960 --> 00:04:53,260
Oob, was it fun?
51
00:04:53,260 --> 00:04:55,200
Yes...
52
00:04:55,200 --> 00:04:57,600
O-Oob! Are you okay!?
53
00:05:00,940 --> 00:05:02,670
Popo, see to their injuries, quickly!
54
00:05:02,670 --> 00:05:03,610
Gotcha!
55
00:05:08,910 --> 00:05:13,210
I found them! I've finally found them!
56
00:05:14,420 --> 00:05:17,690
These are Dragon Balls?
57
00:05:17,690 --> 00:05:19,520
They sure are!
58
00:05:19,520 --> 00:05:20,760
See?
59
00:05:20,760 --> 00:05:22,190
Black stars?
60
00:05:22,190 --> 00:05:25,330
The ones we saw before had red stars,
as I recall.
61
00:05:25,330 --> 00:05:29,530
Their appearance isn't the only
thing that's different about these!
62
00:05:29,530 --> 00:05:33,610
After all, these were supposedly
created by the previous God over Earth,
63
00:05:33,610 --> 00:05:38,410
before he split with Piccolo Daimao!
64
00:05:42,880 --> 00:05:44,980
What do you think?
Pretty incredible, huh?
65
00:05:49,950 --> 00:05:51,890
Pretty incredible, huh!?
66
00:05:51,890 --> 00:05:54,290
Um, which part?
67
00:05:56,060 --> 00:05:57,360
You fools!
68
00:06:01,830 --> 00:06:02,700
Pilaf-sama!
69
00:06:02,700 --> 00:06:04,000
Are you all right?
70
00:06:04,000 --> 00:06:06,970
In other words,
these Dragon Balls were created
71
00:06:06,970 --> 00:06:09,510
before the previous God's
strength was divided in half,
72
00:06:09,510 --> 00:06:14,410
when he was still at his full power,
and brimming with energy!
73
00:06:14,410 --> 00:06:18,080
Ah, so that's it...
74
00:06:18,080 --> 00:06:24,190
Which would mean that these
Dragon Balls are even more powerful?
75
00:06:24,190 --> 00:06:25,820
Give me that!
76
00:06:25,820 --> 00:06:28,190
You finally understand, do you?
77
00:06:28,190 --> 00:06:30,860
Hurry up and get the
other Dragon Balls together!
78
00:06:30,860 --> 00:06:32,760
Yes, Pilaf-sama!
79
00:06:35,030 --> 00:06:37,240
Really, you're going home already?
80
00:06:37,240 --> 00:06:41,440
I'm worried about my brother and sister,
so yes...
81
00:06:41,440 --> 00:06:45,880
I apologize for leaving
the Temple like this.
82
00:06:45,880 --> 00:06:48,350
Popo will repair it right away.
83
00:06:48,350 --> 00:06:50,250
Besides,
it's a good thing you did this here.
84
00:06:50,250 --> 00:06:52,680
The Earth couldn't have withstood you both
85
00:06:52,680 --> 00:06:55,250
fighting down there, after all.
86
00:06:55,250 --> 00:07:00,260
Goku-san, thank you very much
for staying with me so many years.
87
00:07:00,260 --> 00:07:01,690
Not at all.
88
00:07:01,690 --> 00:07:05,430
I helped out with your
training because I wanted to.
89
00:07:05,430 --> 00:07:06,700
Don't worry about it.
90
00:07:06,700 --> 00:07:07,900
Right!
91
00:07:07,900 --> 00:07:09,730
Well, take care!
92
00:07:09,730 --> 00:07:13,260
You too, Goku-san.
Everyone, thanks for looking after me!
93
00:07:22,210 --> 00:07:25,550
Now all I have to do
is call forth Shen Long!
94
00:07:29,590 --> 00:07:31,190
After so many decades,
95
00:07:31,190 --> 00:07:33,790
the moment when we finally
achieve the world domination
96
00:07:33,790 --> 00:07:36,960
we've been dreaming of has finally come!
97
00:07:37,960 --> 00:07:41,730
B-But still, Pilaf-sama,
98
00:07:41,730 --> 00:07:44,570
we have a pattern of being interrupted
99
00:07:44,570 --> 00:07:50,140
whenever we're just one
step away from succeeding.
100
00:07:50,140 --> 00:07:53,480
Y-You're right.
Well then, without delay...
101
00:07:53,480 --> 00:07:56,650
Whew, I'm full, I'm full!
102
00:07:56,650 --> 00:07:58,620
Okay then, I should probably go home, too.
103
00:07:58,620 --> 00:08:00,490
Oh, already?
104
00:08:00,490 --> 00:08:02,450
Here goes!
105
00:08:05,260 --> 00:08:09,660
Come forth, Shen Long!
106
00:08:14,700 --> 00:08:20,940
I ain't been home in years,
and Chichi is probably mad at me.
107
00:08:53,810 --> 00:08:56,170
What are you guys doing here?
108
00:09:03,480 --> 00:09:05,650
Y-You!
109
00:09:05,650 --> 00:09:07,250
It's you!
110
00:09:07,250 --> 00:09:09,220
You wouldn't happen to be...
111
00:09:09,220 --> 00:09:11,210
...Pilaf, would you?
112
00:09:13,060 --> 00:09:14,720
You are, right?
113
00:09:16,390 --> 00:09:19,160
It's been such a long time!
114
00:09:19,160 --> 00:09:21,070
Who is this guy?
115
00:09:21,070 --> 00:09:24,500
T-That's Son Goku, Pilaf-sama!
116
00:09:24,500 --> 00:09:26,670
Son Goku!?
117
00:09:26,670 --> 00:09:29,210
The goody-two-shoes
who keeps foiling my plans!?
118
00:09:29,210 --> 00:09:31,540
That despicable Goku!?
119
00:09:31,540 --> 00:09:34,250
The very same Goku!
120
00:09:34,250 --> 00:09:39,180
However, he seems to be in a lot
better shape than when we last met!
121
00:09:39,180 --> 00:09:42,920
What are you guys doing here?
122
00:09:42,920 --> 00:09:45,890
Oh, nothing,
just taking care of a small errand...
123
00:09:48,230 --> 00:09:50,260
What kind of small errand?
124
00:09:50,260 --> 00:09:54,300
I saw some strange light
coming out of here a moment ago.
125
00:09:54,300 --> 00:09:56,700
Oh, no you don't! Get him!
126
00:10:08,280 --> 00:10:11,650
You guys are up to no good, as usual, huh?
127
00:10:14,820 --> 00:10:18,920
Dammit! That lousy!
128
00:10:18,920 --> 00:10:22,860
Back when he was this small,
he was so easy to catch!
129
00:10:22,860 --> 00:10:26,100
You guys are planning something, huh?
130
00:10:26,100 --> 00:10:27,470
If only you were a little kid,
131
00:10:27,470 --> 00:10:30,870
we could beat you to a pulp,
and stomp you flat,
132
00:10:30,870 --> 00:10:33,600
and yet here you are, hale and hearty!
133
00:10:33,600 --> 00:10:36,300
As you wish.
134
00:11:02,130 --> 00:11:03,970
G-Goku!
135
00:11:09,810 --> 00:11:12,640
W-What happened just now?
136
00:11:12,640 --> 00:11:15,710
G-Goku-san!
137
00:11:15,710 --> 00:11:19,650
I have granted your wish.
138
00:11:20,920 --> 00:11:24,010
And now, farewell.
139
00:11:38,400 --> 00:11:42,670
M-My dreams of world domination!
140
00:11:44,240 --> 00:11:47,270
I've gotten all small!
141
00:12:00,160 --> 00:12:04,560
What!?
You say they used those Dragon Balls!?
142
00:12:04,560 --> 00:12:07,160
T-That's right.
143
00:12:07,830 --> 00:12:11,840
Whoever thought that
those would still be around?
144
00:12:11,840 --> 00:12:18,310
Apparently, the previous God put
them away deep within the Temple.
145
00:12:18,310 --> 00:12:21,050
How can this be?
146
00:12:21,050 --> 00:12:25,080
Listen, Goku!
The only way to return you back to normal
147
00:12:25,080 --> 00:12:28,190
is to gather those black star Dragon Balls,
148
00:12:28,190 --> 00:12:31,190
and make another wish to Shen Long!
149
00:12:31,190 --> 00:12:35,060
Oh, that's pretty simple, ain't it?
150
00:12:35,060 --> 00:12:39,060
And besides,
I don't particularly mind being like this.
151
00:12:39,060 --> 00:12:40,930
Not simple.
152
00:12:40,930 --> 00:12:45,400
Ordinary Dragon Balls not scatter
to other planets after wished on.
153
00:12:45,400 --> 00:12:47,770
These fly off to all of space-
154
00:12:47,770 --> 00:12:51,710
through North, South,
East, and West Galaxies.
155
00:12:51,710 --> 00:12:54,210
Searching for them very difficult.
156
00:12:54,210 --> 00:12:57,270
Popo is right!
157
00:13:00,790 --> 00:13:03,250
Is that so?
158
00:13:03,250 --> 00:13:07,730
Well, I'm fine like this.
I'll go home for now.
159
00:13:07,730 --> 00:13:08,860
Goku-san!
160
00:13:08,860 --> 00:13:11,230
He gone...
161
00:13:12,830 --> 00:13:15,770
For crying out loud,
what a happy-go-lucky guy.
162
00:13:22,310 --> 00:13:24,340
Move back! Move back!
163
00:13:24,340 --> 00:13:28,910
Move back, or he loses his life!
164
00:13:32,820 --> 00:13:36,890
What a racket! I wish they
wouldn't do that while I'm eating.
165
00:13:36,890 --> 00:13:40,290
Get a car ready for us!
And an airplane!
166
00:13:40,290 --> 00:13:41,920
And some cups of ramen noodles!
167
00:13:48,830 --> 00:13:54,140
A-All right! We'll meet your demands!
But you have to stop shooting!
168
00:14:05,480 --> 00:14:08,850
A-Ahem, could I buy you some tea?
169
00:14:10,220 --> 00:14:12,990
Pan-chan,
for you to say okay to a date with me,
170
00:14:12,990 --> 00:14:14,630
it's like a dream come true.
171
00:14:14,630 --> 00:14:19,160
Mm-mm, I'm the one who's glad you asked.
172
00:14:19,160 --> 00:14:23,830
Pan-chan, you're so cute,
and kind, and graceful...
173
00:14:23,830 --> 00:14:25,270
You give me too much credit.
174
00:14:25,270 --> 00:14:26,700
It's the truth.
175
00:14:29,540 --> 00:14:32,610
Say, which movie should we go see?
176
00:14:32,610 --> 00:14:34,580
Maybe a western?
177
00:14:35,280 --> 00:14:39,250
Hey, this one, this one!
Let's see this one!
178
00:14:39,250 --> 00:14:44,020
We're delivering your ramen noodles
as demanded! Don't do anything rash!
179
00:14:46,090 --> 00:14:50,690
Before we eat anything,
we're going to have this guy sample it!
180
00:14:51,860 --> 00:14:54,800
Movie? No way, no way!
181
00:14:54,800 --> 00:14:58,970
This is a danger zone.
You can't go through here.
182
00:14:58,970 --> 00:15:01,200
You kids go on home.
183
00:15:04,610 --> 00:15:09,480
Just as I thought!
We're going to have to switch hostages!
184
00:15:09,480 --> 00:15:14,180
Damn, they put knock-out drugs in here!
185
00:15:16,850 --> 00:15:22,660
A-All right, we'll do as you say!
Just let the young woman go!
186
00:15:24,230 --> 00:15:26,460
These young girls are so fine!
187
00:15:26,460 --> 00:15:29,800
So fine! Jiggly, jiggly!
188
00:15:29,800 --> 00:15:33,700
How could you!? And here the city is
all in an uproar over that bank robbery!
189
00:15:33,700 --> 00:15:35,270
What a shameful old man!
190
00:15:35,270 --> 00:15:38,440
What? Bank robbery?
191
00:16:00,700 --> 00:16:03,130
There's no other choice.
192
00:16:03,130 --> 00:16:04,970
Now I'm mad!
193
00:16:04,970 --> 00:16:08,910
I am definitely going to go see that movie!
Wait here a minute.
194
00:16:14,810 --> 00:16:18,980
Now look here, you bank robber guys!
195
00:16:18,980 --> 00:16:22,290
I wish you wouldn't interfere with my date!
196
00:16:22,290 --> 00:16:24,290
And who are you!?
197
00:16:24,290 --> 00:16:27,660
Let that woman go right now!
198
00:16:31,960 --> 00:16:32,830
Why, you...
199
00:16:32,830 --> 00:16:34,500
You, there!
200
00:16:34,500 --> 00:16:36,760
Your mischief ain't very nice.
201
00:16:40,000 --> 00:16:42,170
That's dirty, taking hostages.
202
00:16:42,170 --> 00:16:45,840
Kid, you shouldn't talk down to grown-ups!
203
00:16:45,840 --> 00:16:50,010
Hurry up and go on home to Mama.
204
00:16:50,010 --> 00:16:54,620
I was just on my way home to see Chichi.
205
00:16:54,620 --> 00:16:58,460
You little brat!
206
00:16:58,460 --> 00:17:01,290
Now hold on, you pipsqueak!
207
00:17:01,290 --> 00:17:02,460
A little kid like you
208
00:17:02,460 --> 00:17:05,860
shouldn't go jumping into the middle
of a situation like this, you know!
209
00:17:05,860 --> 00:17:08,470
What would you do if you got hurt?
210
00:17:08,470 --> 00:17:09,470
B-But...
211
00:17:09,470 --> 00:17:14,970
Listen, you should let an older
girl like me handle this sort of thing.
212
00:17:14,970 --> 00:17:17,810
Now be a good boy and do like I tell you.
213
00:17:17,810 --> 00:17:20,800
Now stay back, while I-
214
00:17:23,950 --> 00:17:26,850
S-Shoot! Shoot! Shoot her!
215
00:17:35,490 --> 00:17:37,220
I told you, stay out of this!
216
00:17:57,010 --> 00:17:58,350
Sorry to keep you waiting!
217
00:17:59,420 --> 00:18:02,250
Okay, let's go see the movie!
218
00:18:02,250 --> 00:18:04,190
Y-Yeah, uh...
219
00:18:05,590 --> 00:18:11,430
Y-Yeah, uh, I-I just remembered
I have something I need to do. See you!
220
00:18:17,370 --> 00:18:19,800
He wouldn't...
221
00:18:19,800 --> 00:18:23,610
I've been dumped again!
222
00:18:23,610 --> 00:18:24,410
U-Um...
223
00:18:24,410 --> 00:18:27,740
Hey, Pan-chan!
224
00:18:29,780 --> 00:18:31,120
Pan?
225
00:18:31,120 --> 00:18:34,280
Over here, over here! Pan-chan!
226
00:18:35,150 --> 00:18:37,920
...Old Man Turtle Hermit!
...Old Man Turtle Hermit!
227
00:18:41,930 --> 00:18:46,660
Oh, I beg your pardon, there...
228
00:18:46,660 --> 00:18:49,500
It's nice to get out to
the city once in a while!
229
00:18:49,500 --> 00:18:52,100
This place is filled with pichi-pichi gals!
230
00:18:52,100 --> 00:18:55,570
Gramps,
could you please not act so disgracefully?
231
00:18:55,570 --> 00:19:03,010
Oh, it's just an old man's way
of having some fun. Yay! Yay!
232
00:19:03,010 --> 00:19:04,250
Yay!
233
00:19:04,250 --> 00:19:06,840
You're the same as ever, huh Old Timer?
234
00:19:07,920 --> 00:19:11,960
Hold on,
I've seen that face before somewhere...
235
00:19:11,960 --> 00:19:13,960
I'm Son Goku.
236
00:19:13,960 --> 00:19:15,930
What?
237
00:19:15,930 --> 00:19:17,490
Son Goku?
238
00:19:19,930 --> 00:19:22,600
That is Goku's Ki, all right...
239
00:19:22,600 --> 00:19:24,300
Goku?
240
00:19:24,300 --> 00:19:27,000
What!? Could it be you!?
241
00:19:31,640 --> 00:19:38,010
It's Goku! It really is Goku!
Goku has turned into a kid again!
242
00:19:40,020 --> 00:19:45,390
You're kidding, right?
That little kid couldn't possibly be my...
243
00:19:46,960 --> 00:19:51,500
But Goku,
haven't you gotten just a wee bit smaller?
244
00:19:51,500 --> 00:19:55,370
I got made little again with the
Dragon Balls by Pilaf and those guys.
245
00:19:55,370 --> 00:19:57,400
Oh, no!
246
00:19:57,400 --> 00:20:00,840
No, no! This isn't possible!
247
00:20:00,840 --> 00:20:03,510
Never mind that,
how are Chichi and the others?
248
00:20:03,510 --> 00:20:06,340
Oh, Chichi-san. Uh...
249
00:20:07,640 --> 00:20:11,950
Y-You're my Grandpa Goku!?
250
00:20:11,950 --> 00:20:15,550
T-Then, you're my granddaughter, Pan?
251
00:20:15,550 --> 00:20:18,160
What's this, you two?
252
00:20:18,160 --> 00:20:20,720
You were together,
and didn't even realize it?
253
00:20:20,720 --> 00:20:25,920
So, you're Pan, huh?
No wonder you were so awesome.
254
00:20:30,670 --> 00:20:32,870
That sounds terrible, Father.
255
00:20:32,870 --> 00:20:35,040
Not really.
256
00:20:35,040 --> 00:20:38,240
It's just that everything looks
bigger than it was before.
257
00:20:38,240 --> 00:20:39,740
It's weird.
258
00:20:39,740 --> 00:20:44,150
It's awful, having a grandpa
who's even smaller than I am.
259
00:20:44,150 --> 00:20:48,720
It wasn't bad enough that I,
an Earthlin', have gotten old so soon!
260
00:20:48,720 --> 00:20:52,120
I'm sure this is just Goku-sa's
attempt at annoyin' me!
261
00:20:52,120 --> 00:20:55,160
T-That ain't so, Chichi!
262
00:20:55,160 --> 00:21:00,130
So, Father, are you going to be
leaving to search for these Dragon Balls?
263
00:21:00,130 --> 00:21:03,070
Hmm, I ain't sure what to do...
264
00:21:04,770 --> 00:21:07,600
But unless you wish upon the Dragon Balls,
265
00:21:07,600 --> 00:21:09,610
you can't return to normal, right?
266
00:21:09,610 --> 00:21:13,070
I knew it!
Goku-sa's doin' it to annoy me!
267
00:21:15,050 --> 00:21:19,720
Goku! Goku!
268
00:21:19,720 --> 00:21:21,790
Is that you, Kaio-sama?
269
00:21:21,790 --> 00:21:23,290
That's right.
270
00:21:23,290 --> 00:21:27,360
As it happens, I did some
more looking into this afterward,
271
00:21:27,360 --> 00:21:31,300
and I found out something terrible.
272
00:21:31,300 --> 00:21:33,300
Something terrible?
273
00:21:33,300 --> 00:21:35,700
Once those Dragon Balls grant a wish,
274
00:21:35,700 --> 00:21:38,800
you have to find them
all again within one year,
275
00:21:38,800 --> 00:21:43,260
or else the planet they were
used on will be destroyed!
276
00:21:55,150 --> 00:21:57,650
T-That can't be!
277
00:21:57,650 --> 00:22:01,090
So, if the Dragon Balls aren't brought
together within one year from today,
278
00:22:01,090 --> 00:22:03,090
the Earth will be...
279
00:22:03,090 --> 00:22:05,090
Destroyed.
280
00:22:16,870 --> 00:22:22,180
A new,
Earthshaking tale in the legend of Goku,
281
00:22:22,180 --> 00:22:25,450
the likes of which no one
has ever seen or heard before,
282
00:22:25,450 --> 00:22:28,280
is about to begin!
283
00:22:46,930 --> 00:22:54,140
When I'm selfishly convinced about things
It tends to backfire on me a lot.
284
00:22:46,930 --> 00:22:54,140
urame ni deru koto
285
00:22:54,140 --> 00:23:01,390
But I want to live on
more for tomorrow than today.
286
00:22:54,140 --> 00:23:01,390
yukitai kyou yori ashita e
287
00:23:01,390 --> 00:23:08,560
Just what is it that I've been looking for,
chasing after others?
288
00:23:01,390 --> 00:23:08,560
o motome oikaketa n' darou
289
00:23:08,560 --> 00:23:12,430
We couldn't understand each other
with words alone,
290
00:23:12,430 --> 00:23:15,910
I hurt them, and I cried,
291
00:23:15,910 --> 00:23:22,340
and the harder I struggled, the more
I wandered around in loneliness.
292
00:23:15,910 --> 00:23:22,340
hodo kodoku o samayotte ta
293
00:23:22,340 --> 00:23:24,540
I'm not alone!
294
00:23:24,540 --> 00:23:29,950
You're becoming my hopes and dreams.
295
00:23:29,950 --> 00:23:36,550
You can flap your wings even in headwinds,
so keep smiling for me.
296
00:23:29,950 --> 00:23:36,550
waratte ite okure
297
00:23:36,550 --> 00:23:39,060
Let us become one.
298
00:23:39,060 --> 00:23:44,530
Because our having come this far,
299
00:23:44,530 --> 00:23:48,370
is proof of my courage,
300
00:23:48,370 --> 00:23:54,570
In this ever-changing world.
301
00:23:48,370 --> 00:23:54,570
kono sekai de
302
00:24:12,690 --> 00:24:14,860
Heya! I'm Goku!
303
00:24:14,860 --> 00:24:17,960
Okay, I'm blasting off into space
to search for the Dragon Balls!
304
00:24:17,960 --> 00:24:21,970
Ah, Pan, try not to get in everyone's way.
305
00:24:21,970 --> 00:24:26,670
I've had it! Everyone treats
me like such a child! I'm so mad!
306
00:24:26,670 --> 00:24:28,740
Next time on Dragon Ball GT:
307
00:24:28,740 --> 00:24:32,110
"I'm the Star!
Pan Takes Off Into Space!!"
308
00:24:32,110 --> 00:24:36,150
Huh?
Pan, what are you doing on the spaceship?
309
00:24:34,410 --> 00:24:37,910
Next Time
310
00:24:34,410 --> 00:24:37,910
Pan Takes Off Into Space!!"
23150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.