Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,440 --> 00:00:14,740
Previously... Ben's not dead. That's why
his body is not in his grave. There is
2
00:00:14,740 --> 00:00:18,820
something amiss here. I am not the 9th
Earl of Ellesmere. I've found myself
3
00:00:18,820 --> 00:00:20,840
wishing I could renounce the damn title
altogether.
4
00:00:21,200 --> 00:00:24,020
Well, you could marry me and give it to
our firstborn. Are you Denzel Hunter?
5
00:00:24,360 --> 00:00:25,440
Your neighbor said you were a physician.
6
00:00:25,760 --> 00:00:28,240
I am. Mrs. William Ransom has been
injured.
7
00:00:28,500 --> 00:00:30,100
Rachel! This man needs our urgent
assistance.
8
00:00:30,400 --> 00:00:31,400
My wife is in necessity.
9
00:00:32,380 --> 00:00:33,640
I promised I'd return.
10
00:00:33,900 --> 00:00:36,880
I can find a safe place for you to wait
out the battle, unless you want to
11
00:00:36,880 --> 00:00:38,480
fight. I'm Aaron Whitaker.
12
00:00:38,880 --> 00:00:40,220
Allow my wife to help yours.
13
00:00:40,840 --> 00:00:44,000
May I introduce to you William Buckley
Mackenzie.
14
00:00:44,320 --> 00:00:45,320
Levitation procedure.
15
00:00:45,400 --> 00:00:46,460
That is yours.
16
00:00:46,880 --> 00:00:50,560
A man being called by God is one thing.
A man who thinks he cannot die is quite
17
00:00:50,560 --> 00:00:54,160
another. You are a man. Arm it up right
under your nose. I'm too happy to make
18
00:00:54,160 --> 00:00:55,560
an example out of it. Well, I'm not.
19
00:01:12,690 --> 00:01:15,170
Rodia. Anything you'd like to tell the
bees?
20
00:01:16,150 --> 00:01:20,270
They didn't have much to offer me when I
told them that everyone had left us.
21
00:01:20,790 --> 00:01:21,790
Again.
22
00:01:24,310 --> 00:01:26,750
Well, know everyone.
23
00:01:28,910 --> 00:01:35,170
You promised to fight with me at King's
Mountain.
24
00:01:37,150 --> 00:01:38,650
You told him about it.
25
00:01:39,760 --> 00:01:40,760
He's one of you, Cleo.
26
00:01:41,800 --> 00:01:43,840
I see the purpose in keeping it from
him.
27
00:01:47,520 --> 00:01:48,419
You're right.
28
00:01:48,420 --> 00:01:50,020
He's been it more times than anyone.
29
00:01:50,820 --> 00:01:54,380
Did you tell him that we killed his
father?
30
00:01:56,340 --> 00:01:57,340
No.
31
00:01:58,280 --> 00:02:00,240
Nor do I tell him you killed his mother.
32
00:02:01,100 --> 00:02:02,100
Good.
33
00:02:03,040 --> 00:02:04,760
Let's keep that to ourselves, shall we?
34
00:02:08,720 --> 00:02:09,720
Mouser!
35
00:02:11,760 --> 00:02:12,760
Ah, fine.
36
00:02:14,120 --> 00:02:15,120
Thank you.
37
00:02:21,560 --> 00:02:23,220
Go to the house, children.
38
00:02:23,760 --> 00:02:24,760
To Beth.
39
00:02:25,200 --> 00:02:26,200
And then again.
40
00:02:27,400 --> 00:02:28,400
Go now.
41
00:02:28,740 --> 00:02:29,740
Go.
42
00:02:33,200 --> 00:02:34,200
Something's wrong.
43
00:02:45,840 --> 00:02:48,960
He was watching the house. You can't
have... I... I... I do.
44
00:02:49,340 --> 00:02:51,740
Don't think he's here to harm us, are
you, Mr. Whitaker?
45
00:02:52,620 --> 00:02:53,620
No, sir.
46
00:02:54,020 --> 00:02:55,020
I'm not.
47
00:02:55,220 --> 00:02:56,720
Well, you're lurking about in the woods.
48
00:02:57,340 --> 00:02:58,940
You know a man named Cunningham?
49
00:02:59,420 --> 00:03:00,420
Mr. Fraser?
50
00:03:00,620 --> 00:03:01,620
The captain?
51
00:03:02,080 --> 00:03:03,080
Aye.
52
00:03:03,500 --> 00:03:04,500
He's coming for you.
53
00:03:08,980 --> 00:03:14,140
Sing me a song of a last that is gone.
54
00:03:15,790 --> 00:03:20,450
Say, could that last be I?
55
00:03:23,950 --> 00:03:29,390
Mary of soul, she sailed on a day
56
00:03:29,390 --> 00:03:35,190
over the sea to sky.
57
00:05:05,900 --> 00:05:08,180
Me and some of my men were out hunting
the Cherokee.
58
00:05:08,880 --> 00:05:12,820
While we was hunting, some white men
hailed us and started talking to the
59
00:05:12,820 --> 00:05:16,120
Cherokee about joining a loyalist
militia this Captain Cunningham's
60
00:05:16,120 --> 00:05:20,820
together. And one of them let it be
known that this Cunningham would soon be
61
00:05:20,820 --> 00:05:22,060
charge of Fraser's Ridge.
62
00:05:27,300 --> 00:05:28,300
Go on.
63
00:05:28,400 --> 00:05:29,700
They camped the night with us.
64
00:05:30,480 --> 00:05:32,400
My men and I, we daren't sleep.
65
00:05:33,420 --> 00:05:34,420
So?
66
00:05:34,960 --> 00:05:35,960
I listened.
67
00:05:36,780 --> 00:05:39,640
They said there's a redcoat officer
named Ferguson.
68
00:05:40,500 --> 00:05:42,480
Been raising loyalist militias.
69
00:05:43,540 --> 00:05:44,540
Arresting rebels.
70
00:05:50,920 --> 00:05:52,040
I know about him.
71
00:05:52,460 --> 00:05:56,800
Well, Cunningham means to attack you and
take you to him.
72
00:05:59,020 --> 00:06:00,800
So he can hang you for show.
73
00:06:03,680 --> 00:06:05,980
What? He said in a few days.
74
00:06:07,360 --> 00:06:10,160
Cunningham's waiting on a fellow named
Partland, who's come from the settlement
75
00:06:10,160 --> 00:06:12,520
in 96 with a militia of his own to help
him.
76
00:06:13,480 --> 00:06:15,620
He means to overpower you.
77
00:06:19,040 --> 00:06:20,960
You've done me a service, Mr. Batigal.
78
00:06:23,120 --> 00:06:24,180
I remember it.
79
00:06:24,480 --> 00:06:28,780
The way I see it, I owe you for what
your wife did for my family.
80
00:06:30,080 --> 00:06:32,920
But if they find out, I warned you. They
won't find out.
81
00:06:34,320 --> 00:06:35,440
And you don't know me.
82
00:06:37,700 --> 00:06:39,240
But I'm grateful just for you.
83
00:06:59,740 --> 00:07:01,940
Am I interrupting?
84
00:07:02,420 --> 00:07:03,420
No.
85
00:07:03,720 --> 00:07:04,720
Come on.
86
00:07:09,680 --> 00:07:14,680
How does it look?
87
00:07:15,100 --> 00:07:17,320
It looks very lovely.
88
00:07:22,360 --> 00:07:23,860
It's just only the French ships.
89
00:07:24,180 --> 00:07:25,180
I know.
90
00:07:25,780 --> 00:07:31,280
But Lord John, that battle appears
imminent, and without me knowing exactly
91
00:07:31,280 --> 00:07:32,520
where my husband is...
92
00:07:34,860 --> 00:07:36,340
I really think I must feed him.
93
00:07:36,620 --> 00:07:38,920
That's fine, Lady Greg. We can resume
this afternoon.
94
00:07:45,240 --> 00:07:52,220
She is lovely, isn't she?
95
00:07:53,620 --> 00:07:54,620
Yes.
96
00:07:54,780 --> 00:07:55,780
I suppose she is.
97
00:07:57,640 --> 00:07:58,640
Sit down.
98
00:07:58,800 --> 00:07:59,800
Keep me company.
99
00:08:06,120 --> 00:08:08,020
You know, you don't have to do this.
100
00:08:09,920 --> 00:08:12,780
Everyone will understand if you put it
off until your husband returns.
101
00:08:14,040 --> 00:08:15,900
Honestly, it's helping me keep my mind
off of it.
102
00:08:21,320 --> 00:08:22,340
Can I ask you something?
103
00:08:23,880 --> 00:08:26,460
It's about Jamie, so you can say no.
104
00:08:28,840 --> 00:08:30,620
Were you able to spend any time with
him?
105
00:08:31,960 --> 00:08:32,960
After you met?
106
00:08:33,900 --> 00:08:35,280
There is no occasion for that.
107
00:08:41,569 --> 00:08:42,569
Not true.
108
00:08:43,110 --> 00:08:48,130
There was one occasion when he helped me
look for someone.
109
00:08:49,950 --> 00:08:50,950
Was that Jane?
110
00:08:52,950 --> 00:08:54,150
Fanny told me about her.
111
00:08:54,910 --> 00:08:56,730
I understand she meant a great deal to
you.
112
00:08:58,030 --> 00:08:59,030
She did.
113
00:09:00,690 --> 00:09:01,990
More than I ever told her.
114
00:09:05,530 --> 00:09:09,050
So, yes, to answer your question, your
father helped me and I was grateful.
115
00:09:10,640 --> 00:09:11,640
If that was the end of it.
116
00:09:12,180 --> 00:09:13,420
I do know how you feel.
117
00:09:14,380 --> 00:09:16,300
I didn't know he was my father until I
was 19.
118
00:09:18,460 --> 00:09:20,900
And I didn't meet him until a few years
after that.
119
00:09:22,820 --> 00:09:24,380
I already had a father I loved.
120
00:09:26,940 --> 00:09:27,940
Idolized, really.
121
00:09:31,080 --> 00:09:36,980
Though by then he had died, which...
made it worse, somehow.
122
00:09:39,320 --> 00:09:40,320
I don't know.
123
00:09:40,969 --> 00:09:46,030
Everyone had lied to me all my life,
including my mother.
124
00:09:47,470 --> 00:09:51,310
And I just lost sense of who I was.
125
00:09:52,630 --> 00:09:57,950
I was so angry at her that I told her
she was the one who should have died.
126
00:10:02,310 --> 00:10:03,310
Sound familiar?
127
00:10:05,870 --> 00:10:07,290
How did you overcome it?
128
00:10:08,150 --> 00:10:09,410
I got to know our father.
129
00:10:34,090 --> 00:10:35,270
That bloody snake.
130
00:10:36,030 --> 00:10:37,030
Aye.
131
00:10:37,270 --> 00:10:38,270
That he is.
132
00:10:40,770 --> 00:10:44,010
He won't attack me here when I have the
advantage.
133
00:10:45,270 --> 00:10:46,270
He's canny.
134
00:10:46,990 --> 00:10:48,890
He'll have heard how it went with
Richard Brown.
135
00:10:50,430 --> 00:10:52,990
He'll wait for me to be somewhere where
he has the upper hand.
136
00:10:53,670 --> 00:10:55,890
So they're the trading post, then?
137
00:10:56,930 --> 00:10:57,930
Too crowded.
138
00:10:58,190 --> 00:11:00,310
Well, he won't worry about keeping it
quiet.
139
00:11:02,270 --> 00:11:03,270
It'll be large.
140
00:11:03,790 --> 00:11:05,410
It's the perfect place for a surprise
attack.
141
00:11:06,010 --> 00:11:07,010
Why?
142
00:11:07,990 --> 00:11:09,830
I will not be armed. No one will.
143
00:11:11,170 --> 00:11:12,170
It's not allowed.
144
00:11:12,930 --> 00:11:13,930
He'll be armed.
145
00:11:14,030 --> 00:11:15,690
He won't care about what's allowed.
146
00:11:16,190 --> 00:11:17,530
Aye, he will care.
147
00:11:19,110 --> 00:11:20,950
Cunningham's a mason of the 25th degree.
148
00:11:21,570 --> 00:11:22,690
Takes his oath seriously.
149
00:11:24,470 --> 00:11:25,470
No.
150
00:11:26,710 --> 00:11:30,410
If you want to start a fight inside,
it'll be after.
151
00:11:31,270 --> 00:11:32,690
That's what I would do if I were him.
152
00:11:34,410 --> 00:11:35,590
So then don't go to Lodge.
153
00:11:35,830 --> 00:11:37,750
Aye. Why not kill him now?
154
00:11:38,530 --> 00:11:39,469
He doesn't care.
155
00:11:39,470 --> 00:11:41,650
You've been warned, and that gives you
the advantage.
156
00:11:42,310 --> 00:11:43,750
Right to care who else is with him.
157
00:11:44,050 --> 00:11:45,110
Not just loyalists.
158
00:11:45,890 --> 00:11:48,110
Who among my tenants would attack me on
my own land?
159
00:11:48,830 --> 00:11:49,830
I have to go.
160
00:11:51,090 --> 00:11:57,190
I was planning I can handle Cunningham,
but the problem is the militia coming
161
00:11:57,190 --> 00:11:58,190
from 96.
162
00:11:58,690 --> 00:11:59,730
I have to cut it off.
163
00:12:00,630 --> 00:12:01,970
What about your militia?
164
00:12:02,270 --> 00:12:03,370
The men you signed?
165
00:12:03,900 --> 00:12:06,480
or they're untrained, unorganized,
spread across the county.
166
00:12:08,340 --> 00:12:09,340
No.
167
00:12:09,580 --> 00:12:11,760
There's only one way I can see to stop
it.
168
00:12:12,840 --> 00:12:14,020
I have to make a deal.
169
00:12:15,380 --> 00:12:16,380
With the devil.
170
00:12:21,780 --> 00:12:23,340
Deliver it in person, Josiah.
171
00:12:23,600 --> 00:12:25,280
Aye. I'll ride all night.
172
00:12:38,980 --> 00:12:41,420
Dearest Reeve, I'm sorry.
173
00:12:42,060 --> 00:12:47,220
I didn't mean to be here, but I have the
strongest feeling that here is where
174
00:12:47,220 --> 00:12:48,220
I'm supposed to be.
175
00:12:49,120 --> 00:12:53,100
It wasn't quite whom shall I send, but
something close.
176
00:12:53,640 --> 00:12:55,140
And so was my answer.
177
00:12:55,920 --> 00:12:58,020
That's Isaiah, if you don't know.
178
00:12:58,580 --> 00:13:00,340
Chapter 6, verse 8.
179
00:13:01,160 --> 00:13:03,260
Here I am, and me.
180
00:13:04,200 --> 00:13:05,820
I heard that call too.
181
00:13:06,990 --> 00:13:11,630
How can I sit idly by watching men much
younger than myself prepare for a battle
182
00:13:11,630 --> 00:13:12,630
I know they will lose?
183
00:13:13,630 --> 00:13:17,210
I think my father must have heard the
same call when he joined the RAF.
184
00:13:18,130 --> 00:13:20,210
I wonder if he was as scared as I am.
185
00:13:21,530 --> 00:13:23,130
God willing, I'll see you soon.
186
00:13:24,070 --> 00:13:26,610
God willing, I'll see Jemmy and Mandy
too.
187
00:13:27,230 --> 00:13:31,350
I love you all. For now and always, I am
your husband, Roger.
188
00:13:44,270 --> 00:13:46,110
Tell me what you want me to do, whatever
that is.
189
00:13:47,750 --> 00:13:50,090
In the name of Christ, your son, let me
live through it.
190
00:13:52,010 --> 00:13:53,970
Because if you don't, you'll have my
wife to answer to.
191
00:14:39,820 --> 00:14:40,820
It's going to be alright.
192
00:14:42,680 --> 00:14:45,420
Look, I'm scared too, see?
193
00:14:47,540 --> 00:14:52,280
But just remember, God is with us.
194
00:14:55,280 --> 00:14:58,280
Do you reply?
195
00:15:35,560 --> 00:15:36,560
That isn't the ship.
196
00:15:37,740 --> 00:15:38,740
No, it isn't.
197
00:15:42,280 --> 00:15:43,820
I'm afraid the battle has begun.
198
00:15:45,020 --> 00:15:47,580
They're attacking from the south,
through the marshes.
199
00:15:48,300 --> 00:15:53,080
Which is not something I personally
would do, but styles of command vary.
200
00:15:56,380 --> 00:15:58,100
The only road into town is closed.
201
00:16:00,260 --> 00:16:04,000
If your husband hasn't returned by now,
it may be a while.
202
00:16:06,670 --> 00:16:08,570
What was it that took him out of town?
203
00:16:11,230 --> 00:16:18,130
It was, uh... He was
204
00:16:18,130 --> 00:16:19,130
at the Continental Camp.
205
00:16:20,650 --> 00:16:21,690
Why in God's name?
206
00:16:21,950 --> 00:16:24,270
He's a minister. He was ministering to
some of the men.
207
00:16:25,470 --> 00:16:27,590
And he'll be kept well back from the
front lines.
208
00:16:28,530 --> 00:16:29,530
He'll be safe.
209
00:16:30,730 --> 00:16:34,230
You know as well as I do that being kept
away from the front lines doesn't keep
210
00:16:34,230 --> 00:16:35,230
anyone safe.
211
00:16:37,960 --> 00:16:38,819
Oh, God.
212
00:16:38,820 --> 00:16:39,860
God, I hate this.
213
00:16:42,600 --> 00:16:43,640
Where is Lord John?
214
00:16:44,400 --> 00:16:48,080
At headquarters, trying to remember what
a lieutenant colonel is supposed to do.
215
00:16:49,460 --> 00:16:51,160
He's been retired for so long.
216
00:16:55,500 --> 00:16:56,840
He wanted you to have this.
217
00:17:01,800 --> 00:17:04,480
He's quite certain the rebels will not
breach the city.
218
00:17:06,730 --> 00:17:13,410
But if they should, and only if, we
ought to hang that in a window so they
219
00:17:13,410 --> 00:17:14,410
you're on their side.
220
00:17:16,050 --> 00:17:19,050
He'll deny all knowledge of your radical
affiliations, of course.
221
00:17:50,160 --> 00:17:51,160
I don't worry.
222
00:17:51,780 --> 00:17:52,920
I love her.
223
00:17:54,620 --> 00:17:56,080
I've always did this.
224
00:17:58,080 --> 00:17:59,500
Long before she knew.
225
00:18:01,080 --> 00:18:02,080
Tell her.
226
00:18:02,920 --> 00:18:03,980
Please, tell her.
227
00:18:04,600 --> 00:18:05,640
I'll tell her.
228
00:18:10,980 --> 00:18:11,980
What's your name?
229
00:18:13,080 --> 00:18:14,080
Winslow.
230
00:18:15,060 --> 00:18:16,780
Private Winslow Cobb.
231
00:18:21,550 --> 00:18:22,730
You're not alone, Winslow.
232
00:18:24,210 --> 00:18:25,210
Can you hear me?
233
00:18:25,950 --> 00:18:26,950
You're not alone.
234
00:18:28,010 --> 00:18:29,010
God is with you.
235
00:18:30,230 --> 00:18:31,430
And I'm with you too.
236
00:18:32,750 --> 00:18:33,750
I won't leave you.
237
00:19:49,710 --> 00:19:51,510
I'm here to help. I'm here to help.
238
00:19:52,790 --> 00:19:53,790
Doctor.
239
00:19:54,830 --> 00:19:55,830
I need a doctor.
240
00:19:55,990 --> 00:19:56,990
Down there.
241
00:19:58,790 --> 00:19:59,790
Bring him here.
242
00:20:01,010 --> 00:20:02,010
Lay him down.
243
00:20:05,010 --> 00:20:06,390
He's been shot through the neck, I
think.
244
00:20:13,320 --> 00:20:14,320
Can they hear me?
245
00:20:14,780 --> 00:20:15,780
Can they breathe?
246
00:20:20,440 --> 00:20:21,279
Don't worry.
247
00:20:21,280 --> 00:20:22,280
I'm going to help you.
248
00:20:30,760 --> 00:20:31,980
He can't die, Doctor.
249
00:20:33,000 --> 00:20:34,540
I told him that it was going to be all
right.
250
00:20:35,200 --> 00:20:36,960
I told him God was with us.
251
00:20:37,860 --> 00:20:38,860
Yes.
252
00:20:43,820 --> 00:20:44,820
Oh, my God.
253
00:20:53,160 --> 00:20:58,840
Yes, of course.
254
00:21:00,560 --> 00:21:03,160
Lord God, we feel my friend.
255
00:21:25,620 --> 00:21:27,620
He's still breathing.
256
00:21:29,180 --> 00:21:31,100
Thankfully, it was the trachea and major
arteries.
257
00:23:01,000 --> 00:23:03,340
I've sent Jemmy and Mandy over to
Lizzie.
258
00:23:08,100 --> 00:23:10,400
Connie, I wanted to harm you and the
Bams.
259
00:23:11,420 --> 00:23:12,480
It's only me he wants.
260
00:23:14,620 --> 00:23:18,780
Well, I know where the guns are, just in
case.
261
00:23:36,360 --> 00:23:37,400
I don't want to scare him, Claire.
262
00:23:38,480 --> 00:23:40,880
Tonight, I need the devil on my side.
263
00:23:43,220 --> 00:23:44,840
No word from Josiah, then?
264
00:23:46,460 --> 00:23:47,460
No.
265
00:23:52,040 --> 00:23:53,019
Don't go.
266
00:23:53,020 --> 00:23:54,100
I have to go, Claire.
267
00:23:55,560 --> 00:24:00,300
But if I... We have a plan.
268
00:24:01,680 --> 00:24:02,680
Plans fail.
269
00:24:03,680 --> 00:24:05,020
That's why they call them plans.
270
00:24:07,980 --> 00:24:08,980
Even a saying.
271
00:24:10,700 --> 00:24:12,400
Written by a Scot, no less.
272
00:24:14,700 --> 00:24:18,560
The best laid schemes are mice and men
going after clay.
273
00:24:21,100 --> 00:24:23,020
There's a play about it in my time.
274
00:24:24,100 --> 00:24:26,220
And things go very aglay.
275
00:24:27,620 --> 00:24:28,920
Cunningham doesn't want me dead.
276
00:24:29,320 --> 00:24:30,320
Only captured.
277
00:24:31,140 --> 00:24:32,580
He doesn't again, I know.
278
00:24:33,740 --> 00:24:36,120
My archmere men will be with me at
lunch.
279
00:24:36,620 --> 00:24:40,220
I have Buck and Casey watching for the
militia from 96.
280
00:24:41,620 --> 00:24:45,860
But if Josiah should fail and the
militia comes then... Then what?
281
00:24:52,060 --> 00:24:53,080
Then I will fight.
282
00:24:53,620 --> 00:24:54,620
Clear.
283
00:24:55,120 --> 00:24:56,120
Tooth and nail.
284
00:24:56,980 --> 00:24:58,200
And every man with me.
285
00:25:03,960 --> 00:25:05,480
You won't be today, will you?
286
00:25:10,800 --> 00:25:11,800
And I'm gonna lie to you.
287
00:25:13,080 --> 00:25:14,740
I think it will be an evil night.
288
00:25:49,540 --> 00:25:50,540
Worshipful Master.
289
00:25:51,980 --> 00:25:52,980
May we begin?
290
00:26:36,880 --> 00:26:42,640
Let us invoke the assistance of the
great architect of the universe in all
291
00:26:42,640 --> 00:26:43,640
undertakings.
292
00:26:44,700 --> 00:26:51,400
May our labors thus begun in order be
conducted in peace and closed in
293
00:26:51,960 --> 00:26:52,980
So be it.
294
00:26:53,260 --> 00:26:58,500
I declare this lodge duly open for the
purposes of Freemasonry. Is there any
295
00:26:58,500 --> 00:26:59,500
business?
296
00:26:59,680 --> 00:27:00,680
Aye.
297
00:27:01,500 --> 00:27:02,620
Brother Crombie.
298
00:27:06,960 --> 00:27:12,800
My nearest neighbor, Senga Argyle, is a
recent widow and none too spry.
299
00:27:13,220 --> 00:27:18,800
She does not have kin, and as an elderly
woman, lacks the means to maintain her
300
00:27:18,800 --> 00:27:19,800
land.
301
00:27:19,860 --> 00:27:23,780
The poor woman kind of cares for her
late husband's stock, and I can only
302
00:27:23,780 --> 00:27:26,720
her so much help, busy as I am with the
trading post.
303
00:27:27,500 --> 00:27:29,800
I kind of neglect the business for hours
on end.
304
00:27:30,280 --> 00:27:32,020
The rich would come to a standstill.
305
00:27:32,800 --> 00:27:37,080
So... If there be any man lives east of
the Mill Road who could see his way to
306
00:27:37,080 --> 00:27:40,040
helping me, it would be helping her.
307
00:27:40,500 --> 00:27:42,020
That'll be me, Brother Crombie.
308
00:27:42,240 --> 00:27:43,260
I live near enough.
309
00:27:52,020 --> 00:27:53,020
Anyone else?
310
00:27:53,740 --> 00:27:54,740
Aye.
311
00:27:58,080 --> 00:28:01,060
I've no dispute with my neighbour, John
Coyne.
312
00:28:01,310 --> 00:28:03,210
He's using my well, taking my water.
313
00:28:03,630 --> 00:28:05,750
I'd like someone to talk to him with me.
314
00:28:06,190 --> 00:28:08,110
I'll go with you, Brother McClure.
315
00:28:08,430 --> 00:28:09,430
You're his friend.
316
00:28:10,490 --> 00:28:13,190
That's just as well, but I want someone
on my behalf then, too.
317
00:28:13,950 --> 00:28:14,950
I'll go.
318
00:28:16,110 --> 00:28:18,930
If it's agreeable with you, Worshipful
Master.
319
00:28:20,510 --> 00:28:21,510
Aye.
320
00:28:22,030 --> 00:28:25,730
Tomorrow noon, shall we say, I have no
other plans.
321
00:28:38,220 --> 00:28:39,820
I had to come. I know.
322
00:28:42,120 --> 00:28:43,120
You know?
323
00:28:44,280 --> 00:28:45,280
We know everything.
324
00:28:47,440 --> 00:28:51,120
Jamie knows the captain doesn't mean him
immediate harm.
325
00:28:52,260 --> 00:28:53,660
He won't kill your son.
326
00:28:54,340 --> 00:28:55,560
Unless he has to.
327
00:28:59,720 --> 00:29:01,480
Let me offer you the same assurance.
328
00:29:09,320 --> 00:29:10,960
Nothing left for us to do now, is there?
329
00:29:13,160 --> 00:29:16,560
Actually, I thought we might pray.
330
00:29:17,160 --> 00:29:20,300
Do you know any prayers suitable to the
occasion?
331
00:29:25,080 --> 00:29:27,440
Is there anything else before we start
the beer?
332
00:29:28,060 --> 00:29:29,060
Yes.
333
00:29:29,280 --> 00:29:31,280
I'd like to say a few words, if I may.
334
00:29:33,260 --> 00:29:34,940
About loyalty.
335
00:29:39,950 --> 00:29:44,110
I shared with you before about my son.
He was loyal.
336
00:29:44,470 --> 00:29:49,030
To me as a father and as a commander.
337
00:29:49,250 --> 00:29:52,410
To his grandmother, who helped me raise
him.
338
00:29:52,850 --> 00:29:56,210
And to his king and country, most
especially.
339
00:29:56,490 --> 00:29:59,010
He was loyal unto death.
340
00:29:59,530 --> 00:30:01,650
As we all must be.
341
00:30:03,470 --> 00:30:05,270
For it is not loyalty.
342
00:30:05,750 --> 00:30:08,210
What brings this to mind, Brother
Cunningham?
343
00:30:09,610 --> 00:30:13,070
The war is heavy on my heart, I'll
admit.
344
00:30:13,830 --> 00:30:18,430
And I know we're not to speak of
politics in Lodge, but... But since you
345
00:30:18,570 --> 00:30:19,570
so shall I.
346
00:30:20,990 --> 00:30:26,270
And I will say but one thing, Carrigan,
that is not mine own, but a thing said
347
00:30:26,270 --> 00:30:28,430
by our forefathers some 400 years ago.
348
00:30:29,730 --> 00:30:35,490
As long as but a hundred of us remain
alive, never shall we.
349
00:30:36,300 --> 00:30:39,220
on any conditions be brought under
English rule.
350
00:30:41,480 --> 00:30:48,440
For it is in truth, not for glory, nor
riches, nor honours that we are
351
00:30:48,440 --> 00:30:51,460
fighting, but for freedom.
352
00:30:53,260 --> 00:30:54,440
For that alone.
353
00:30:56,520 --> 00:31:01,060
Which no honest man gives up, but with
life itself.
354
00:31:06,030 --> 00:31:08,050
Bow your heads with me for the closing
prayer.
355
00:31:08,350 --> 00:31:09,350
Brother Lindsay.
356
00:31:15,230 --> 00:31:21,270
Supreme Grand Master, ruler of heaven
and earth, now that we are to separate
357
00:31:21,270 --> 00:31:27,130
return to our respective places of
abode, wilt thou be pleased to influence
358
00:31:27,130 --> 00:31:33,730
heart and mind so that we may, each one
of us, practice out of the lodge those
359
00:31:33,730 --> 00:31:40,370
great moral duties which are inculcated
in it. And with reverence, study and
360
00:31:40,370 --> 00:31:44,650
obey the laws which thou hast given to
us in thy holy word.
361
00:31:45,130 --> 00:31:47,350
Amen. So it be.
362
00:31:47,910 --> 00:31:48,970
God damn it.
363
00:31:55,730 --> 00:31:57,630
I'll jab you for a finger up.
364
00:31:58,070 --> 00:31:59,070
Where is he?
365
00:32:23,370 --> 00:32:24,910
Any sign of those bastards from 96?
366
00:32:25,290 --> 00:32:26,290
Not yet.
367
00:32:26,370 --> 00:32:27,590
Isaiah hasn't come back either.
368
00:32:28,690 --> 00:32:29,950
My brother will not let you down.
369
00:32:30,150 --> 00:32:31,150
Thank you, kid.
370
00:32:33,590 --> 00:32:38,390
George Hallam, Connor McNeil, Lachlan
Hunt, Ewan Adair. There were more behind
371
00:32:38,390 --> 00:32:44,490
us, but... Norman Leslie, Robert
McClanahan, William Baird, Joseph Baird,
372
00:32:44,490 --> 00:32:46,590
Crombie. And more yet behind them.
373
00:32:47,410 --> 00:32:48,450
Friends and neighbours all.
374
00:32:48,670 --> 00:32:50,370
Peace and harmony they quoted just now.
375
00:32:50,670 --> 00:32:52,170
We'll line and wait for a bye.
376
00:32:52,810 --> 00:32:53,810
Draw him into the tree.
377
00:32:54,110 --> 00:32:55,830
Mark the names and capture those you
can.
378
00:32:56,230 --> 00:32:58,430
Any man in these woods is a traitor to
me.
379
00:32:58,650 --> 00:32:59,650
Done a shoot to kill.
380
00:33:00,250 --> 00:33:01,250
Cunningham wants me alive.
381
00:33:01,690 --> 00:33:03,630
I'll no be the one who brings death here
tonight.
382
00:33:13,430 --> 00:33:15,010
The storm will be here soon.
383
00:33:19,010 --> 00:33:20,010
Where are the children?
384
00:33:22,350 --> 00:33:23,350
Away for the night.
385
00:33:24,870 --> 00:33:26,190
And Fanny's asleep.
386
00:33:35,090 --> 00:33:38,530
What are you thinking?
387
00:33:40,910 --> 00:33:42,090
Five more years.
388
00:33:42,630 --> 00:33:43,630
Sorry?
389
00:33:44,550 --> 00:33:46,210
When my grandson died.
390
00:33:46,890 --> 00:33:48,490
That was two years ago.
391
00:33:48,730 --> 00:33:49,930
You do believe it.
392
00:33:51,560 --> 00:33:53,120
I'll see you again in seven years.
393
00:33:53,780 --> 00:33:54,820
Five more left.
394
00:33:56,420 --> 00:33:59,400
It doesn't mean that my son will kill
your husband.
395
00:34:00,080 --> 00:34:04,460
It only means that your husband will not
kill him.
396
00:34:09,300 --> 00:34:12,920
That must be a comfort to you.
397
00:34:18,350 --> 00:34:20,690
He only intends to take him to Patrick
Ferguson.
398
00:34:20,929 --> 00:34:21,929
To be hanged.
399
00:34:23,230 --> 00:34:25,090
For the sake of his own bloody
advancement.
400
00:34:25,510 --> 00:34:26,570
For the sake of his king!
401
00:34:27,889 --> 00:34:30,030
And his honour as an officer of that
king.
402
00:34:32,190 --> 00:34:33,770
Your husband is a pardoned traitor.
403
00:34:34,310 --> 00:34:36,350
He has forfeited the grace of that
pardon.
404
00:34:36,650 --> 00:34:38,610
He has earned his own execution.
405
00:34:52,270 --> 00:34:53,710
We're going to pray, aren't we?
406
00:35:17,890 --> 00:35:18,890
Don't.
407
00:35:24,520 --> 00:35:25,520
Let's see, free for recollection.
408
00:36:01,830 --> 00:36:02,830
Mr. Fraser!
409
00:36:05,390 --> 00:36:07,950
Let's talk this through, shall we?
410
00:36:08,830 --> 00:36:09,830
Man to man.
411
00:36:11,090 --> 00:36:12,610
I'm going to put my gun down.
412
00:36:18,210 --> 00:36:19,730
Not much to talk about.
413
00:36:21,330 --> 00:36:22,870
Save you leaving my land.
414
00:36:25,090 --> 00:36:28,090
One foot or in a box is up to you.
415
00:36:29,510 --> 00:36:31,070
Don't forget, Mr. Fraser.
416
00:36:32,300 --> 00:36:37,560
Have a box waiting for me But not for
five more years
417
00:37:55,790 --> 00:37:58,070
It's my wretch who can everything.
418
00:37:59,750 --> 00:38:04,230
Can you mean to hand me over to Ferguson
to be hanged? That was the plan.
419
00:38:05,650 --> 00:38:06,930
But plans change.
420
00:38:09,350 --> 00:38:10,630
That's where they go, them plans.
421
00:38:12,410 --> 00:38:14,210
Ferguson will take you alive or dead.
422
00:38:15,210 --> 00:38:20,030
At this point, I'm thinking dead might
save me a lot of bother.
423
00:38:26,080 --> 00:38:29,020
I never wanted it to come to this, Mr.
Fraser.
424
00:38:54,860 --> 00:38:57,540
My father has written to his counterpart
at the Continental Camp.
425
00:39:00,360 --> 00:39:02,520
With any luck, we'll hear something in a
day or two.
426
00:39:05,320 --> 00:39:06,320
No.
427
00:39:07,380 --> 00:39:12,720
The battle is over, and sitting here
waiting for news is unbearable.
428
00:39:15,820 --> 00:39:17,660
I need to see what's happening for
myself.
429
00:39:20,200 --> 00:39:21,300
I'm going to the camp.
430
00:39:25,800 --> 00:39:30,240
If you are determined to go, then I will
accompany you.
431
00:39:31,220 --> 00:39:32,220
At first light.
432
00:40:00,810 --> 00:40:01,810
We need to clear.
433
00:40:04,530 --> 00:40:06,130
Here you go.
434
00:40:07,230 --> 00:40:08,230
Charlie.
435
00:40:11,030 --> 00:40:12,030
Where's Jamie?
436
00:40:12,130 --> 00:40:13,310
Here. Saturday.
437
00:40:13,670 --> 00:40:14,670
Are you hurt?
438
00:40:14,850 --> 00:40:15,850
All right.
439
00:40:16,270 --> 00:40:17,470
He's been shot in the back.
440
00:40:18,710 --> 00:40:19,750
Shot in the back?
441
00:40:20,410 --> 00:40:21,730
You coward!
442
00:40:22,150 --> 00:40:23,150
You're playing yourself.
443
00:40:23,290 --> 00:40:24,970
He had no intention of killing you.
444
00:40:25,250 --> 00:40:27,670
You can ask your son what his intentions
were.
445
00:40:31,080 --> 00:40:32,080
Let me see.
446
00:40:32,720 --> 00:40:34,580
Looks like you're close to the worst of
it.
447
00:40:35,300 --> 00:40:40,160
Go find Fanny. Tell her to clean the
wound and put a compress on it.
448
00:40:41,600 --> 00:40:43,160
You two, I'm going to need your help.
449
00:40:43,880 --> 00:40:46,020
Mr Cunningham, where were you shot?
450
00:40:46,320 --> 00:40:47,320
High or low?
451
00:40:47,900 --> 00:40:48,900
Low.
452
00:40:49,880 --> 00:40:50,880
Wiggle your fingers.
453
00:40:51,260 --> 00:40:53,720
All right, good.
454
00:40:54,120 --> 00:40:55,140
Now move your feet.
455
00:41:03,880 --> 00:41:06,140
Move your feet, Charlie. Up and down.
456
00:41:06,440 --> 00:41:07,440
I am, Mother.
457
00:41:09,540 --> 00:41:10,538
That's it.
458
00:41:10,540 --> 00:41:12,080
Two now, three now, four.
459
00:41:13,000 --> 00:41:15,020
Buck, Tom, help me roll him.
460
00:41:16,200 --> 00:41:17,560
Towards you. Okay.
461
00:41:18,440 --> 00:41:19,440
Slowly.
462
00:41:20,280 --> 00:41:21,280
Okay,
463
00:41:21,720 --> 00:41:22,720
hold him steady.
464
00:41:26,020 --> 00:41:28,380
Mr Fraser has a bad cut across his
chest.
465
00:41:28,920 --> 00:41:30,240
Just Mrs Left Nipple.
466
00:41:30,880 --> 00:41:32,160
Oh, that's a bit of good news.
467
00:41:32,640 --> 00:41:35,800
Did you... I put a compress on it. How
fast is the blood soaking through?
468
00:41:36,060 --> 00:41:37,060
Not too fast.
469
00:41:37,400 --> 00:41:38,400
He wants whiskey.
470
00:41:38,540 --> 00:41:39,540
Is that all right?
471
00:41:39,640 --> 00:41:42,340
Tell him if he can stand up and count to
30, then he can have whiskey.
472
00:41:42,780 --> 00:41:46,740
If not, give him honey water and make
him lie down, no matter what he says.
473
00:41:47,020 --> 00:41:48,380
I've already given him honey water.
474
00:41:49,080 --> 00:41:50,480
Should the captain have some too?
475
00:41:51,980 --> 00:41:53,140
Yes, please.
476
00:41:53,580 --> 00:41:54,580
Thank you.
477
00:42:05,450 --> 00:42:06,450
Will he live?
478
00:42:07,030 --> 00:42:08,030
Tell me the truth.
479
00:42:10,190 --> 00:42:11,190
I think so.
480
00:42:13,510 --> 00:42:14,950
But he might not be able to walk.
481
00:42:16,930 --> 00:42:20,110
The ball didn't go all the way through,
so it might heal.
482
00:42:21,350 --> 00:42:22,350
Or it might not.
483
00:42:25,870 --> 00:42:28,330
I'm going to remove the ball, dress the
wound.
484
00:42:31,330 --> 00:42:32,330
You should stay.
485
00:42:32,950 --> 00:42:33,970
It won't take long.
486
00:42:34,650 --> 00:42:35,650
I'll need your help.
487
00:42:43,050 --> 00:42:44,050
Hold him steady.
488
00:43:09,960 --> 00:43:10,960
Trevor's sleeping.
489
00:43:12,440 --> 00:43:15,640
The cease of cannon fire is a boon to
mothers.
490
00:43:15,940 --> 00:43:16,940
And to soldiers.
491
00:43:18,380 --> 00:43:19,380
Yes.
492
00:43:20,300 --> 00:43:21,300
That too.
493
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
Nice to see you.
494
00:43:30,100 --> 00:43:31,560
You've been rather busy today.
495
00:43:32,340 --> 00:43:33,340
Understandably.
496
00:43:36,040 --> 00:43:38,800
I should like to see you in my beetle.
497
00:43:39,390 --> 00:43:40,390
Where are you going to go?
498
00:43:41,730 --> 00:43:48,310
No, I believe there are certain species
I have not touched on taxonomically.
499
00:43:50,110 --> 00:43:52,530
The eerie searcher.
500
00:43:53,150 --> 00:43:54,370
The twice -deaf lady.
501
00:43:54,630 --> 00:43:55,630
I'm around the site.
502
00:43:59,390 --> 00:44:06,030
I must confess, I've developed a
particular species of
503
00:44:06,030 --> 00:44:07,170
feeling for you.
504
00:44:13,020 --> 00:44:15,900
That was a terrible attempt at
cleverness, I must say.
505
00:44:16,500 --> 00:44:17,680
I shan't try it again.
506
00:44:18,380 --> 00:44:19,380
On my honour.
507
00:44:21,500 --> 00:44:22,500
What are you saying?
508
00:44:25,280 --> 00:44:27,940
We both know how quickly one can leave
someone in war.
509
00:44:30,440 --> 00:44:33,000
I don't want things to remain unsaid
between us.
510
00:44:34,780 --> 00:44:40,120
I think you may have been jesting when
you suggested it, but... I have been
511
00:44:40,120 --> 00:44:41,420
thinking about your idea.
512
00:44:42,730 --> 00:44:43,730
Remind me.
513
00:44:45,030 --> 00:44:46,090
What was my idea?
514
00:44:46,830 --> 00:44:47,930
That we should get married.
515
00:44:49,410 --> 00:44:53,030
That if we should have a son, I could
give him my title.
516
00:44:54,830 --> 00:44:56,030
I wasn't jesting.
517
00:44:59,130 --> 00:45:00,750
But we needn't get married either.
518
00:45:01,930 --> 00:45:02,930
Not straight away.
519
00:45:04,750 --> 00:45:08,630
We could... give it a go.
520
00:45:10,779 --> 00:45:12,440
And if the result is male?
521
00:45:12,760 --> 00:45:14,180
I don't believe I'm having this
conversation.
522
00:45:15,460 --> 00:45:20,380
And what the devil do you propose to do
if the result, as you so casually put
523
00:45:20,380 --> 00:45:23,900
it, is female? I suppose you'd have to
marry me in either case eventually.
524
00:45:25,020 --> 00:45:26,660
Of course, I might not get with Chad at
all.
525
00:45:28,800 --> 00:45:30,400
But we might just enjoy the try.
526
00:45:48,110 --> 00:45:49,110
It cannot be like that.
527
00:45:50,590 --> 00:45:51,590
No.
528
00:45:53,510 --> 00:45:54,670
No, I suppose it could.
529
00:46:02,030 --> 00:46:03,030
On your honour.
530
00:46:04,430 --> 00:46:05,430
No.
531
00:46:13,190 --> 00:46:14,290
We will get married.
532
00:46:15,370 --> 00:46:16,410
That is all we'll do.
533
00:47:05,640 --> 00:47:10,860
For as much as it hath pleased God
Almighty to take unto himself the souls
534
00:47:10,860 --> 00:47:17,440
these our brothers, we therefore commit
their bodies to the ground, earth to
535
00:47:17,440 --> 00:47:23,400
earth, ashes to ashes, dust to dust, in
sure and certain hope of resurrection to
536
00:47:23,400 --> 00:47:26,340
eternal life, through our Lord Jesus
Christ.
537
00:47:27,400 --> 00:47:28,400
Amen.
538
00:47:37,420 --> 00:47:38,520
Please, excuse me.
539
00:47:43,740 --> 00:47:44,740
Oh, my God.
540
00:47:51,980 --> 00:47:52,500
Are
541
00:47:52,500 --> 00:47:59,660
you
542
00:47:59,660 --> 00:48:00,840
hurt? Are you in pain? Fine.
543
00:48:02,580 --> 00:48:03,580
Minor explosion.
544
00:48:05,840 --> 00:48:08,300
You threw the shit out of me, Roger. I
thought you were dead.
545
00:48:08,600 --> 00:48:09,600
I know, I know.
546
00:48:10,040 --> 00:48:11,040
I'm sorry.
547
00:48:11,960 --> 00:48:12,960
I'm sorry.
548
00:48:13,880 --> 00:48:19,740
I wanted to... I couldn't leave.
549
00:48:23,380 --> 00:48:24,380
How is thy knee?
550
00:48:25,080 --> 00:48:26,080
Not bad, Doctor.
551
00:48:28,020 --> 00:48:29,020
How's Christoph?
552
00:48:29,500 --> 00:48:30,500
He's doing well.
553
00:48:32,480 --> 00:48:33,480
I agree.
554
00:48:34,320 --> 00:48:36,280
I want you to meet Dr Denzel Hunter.
555
00:48:38,160 --> 00:48:39,580
That's right, that Denzel Hunter.
556
00:48:39,880 --> 00:48:40,880
Rachel's brother.
557
00:48:41,860 --> 00:48:43,440
We just figured it out this morning.
558
00:48:44,980 --> 00:48:46,100
So glad to meet you.
559
00:48:46,620 --> 00:48:47,620
And I be.
560
00:48:48,520 --> 00:48:50,320
I wish it were in better circumstances.
561
00:48:52,280 --> 00:48:53,880
I know thy mother and father well.
562
00:48:55,060 --> 00:48:56,080
He knows me too.
563
00:48:59,020 --> 00:49:00,020
Willie.
564
00:49:02,740 --> 00:49:03,740
William.
565
00:49:10,090 --> 00:49:11,090
I think I shall stay a while.
566
00:49:11,470 --> 00:49:13,010
I'd not imagine I'd see Denzel again.
567
00:49:13,950 --> 00:49:14,950
Now as I have.
568
00:49:15,090 --> 00:49:17,730
You know, for a loyalist, you sure have
a lot of rebel friends.
569
00:49:20,450 --> 00:49:21,590
I should go back to Savannah.
570
00:49:22,370 --> 00:49:24,530
My father's letter will still grant you
safe passage.
571
00:49:26,070 --> 00:49:27,690
It's been cleaned up and fed. And drunk.
572
00:49:38,010 --> 00:49:39,390
When did you last see your sister?
573
00:49:41,779 --> 00:49:42,900
But she's written to me.
574
00:49:43,660 --> 00:49:44,660
She had a baby.
575
00:49:46,020 --> 00:49:47,280
I think she is very happy.
576
00:49:50,220 --> 00:49:53,640
William, I know there was once some
trouble between me and Ian, but... I'm
577
00:49:53,640 --> 00:49:54,640
glad for them.
578
00:49:55,520 --> 00:49:56,520
Truly.
579
00:49:58,880 --> 00:49:59,880
It won't be a moment.
580
00:50:15,760 --> 00:50:16,760
Thank you, Doctor.
581
00:50:18,020 --> 00:50:19,020
Sad day, indeed.
582
00:50:22,780 --> 00:50:23,780
Oh, of course, right.
583
00:50:24,640 --> 00:50:28,920
Oh, this is... Dr. Hunter, could you
give me a moment with an old friend?
584
00:50:30,500 --> 00:50:31,920
Uh, of course.
585
00:50:34,660 --> 00:50:35,660
I'll just be over there.
586
00:50:38,400 --> 00:50:39,400
Come inside.
587
00:50:52,740 --> 00:50:53,740
Ben!
588
00:50:58,480 --> 00:50:59,480
No,
589
00:51:05,360 --> 00:51:06,360
cousin.
590
00:51:07,740 --> 00:51:11,560
You son of a bitch.
591
00:51:17,020 --> 00:51:18,020
How's that?
592
00:51:29,290 --> 00:51:30,290
Why was Elspeth here?
593
00:51:31,190 --> 00:51:33,610
She came to pray with me, believe it or
not.
594
00:51:35,930 --> 00:51:37,690
She was as scared as I was.
595
00:51:39,990 --> 00:51:42,310
I'm sure that was you in that stretcher.
596
00:51:44,770 --> 00:51:45,830
It almost was.
597
00:51:47,030 --> 00:51:48,450
I thought I was done for.
598
00:51:49,350 --> 00:51:54,090
Didn't I realize it was Buck's gun I
heard until I saw Cunningham fall.
599
00:52:00,810 --> 00:52:02,150
What happened to Cunningham's other men?
600
00:52:04,030 --> 00:52:05,190
Not a few from them.
601
00:52:05,590 --> 00:52:09,010
They were deprived of their weapons and
sent home, feeling a good deal less
602
00:52:09,010 --> 00:52:10,010
brave about themselves.
603
00:52:13,010 --> 00:52:14,190
Do you have a piece of paper?
604
00:52:16,370 --> 00:52:17,370
Of course.
605
00:52:18,670 --> 00:52:19,670
Why?
606
00:52:21,350 --> 00:52:22,450
Write down these names.
607
00:52:23,950 --> 00:52:27,850
Geordie, Harlem, Conor McNeil, Lachlan
Hunt, Holman Leslie.
608
00:52:29,769 --> 00:52:32,590
Hiram Crombie. Why do you need me to
write the list when you obviously
609
00:52:32,590 --> 00:52:33,468
who they are?
610
00:52:33,470 --> 00:52:34,990
The list isn't enough for me, it's for
you.
611
00:52:35,830 --> 00:52:37,450
If I'm not around, you need to get rid
of them.
612
00:52:38,710 --> 00:52:39,710
Get rid of them?
613
00:52:39,870 --> 00:52:40,870
I don't know.
614
00:52:41,070 --> 00:52:42,430
Intend to keep them on as tenants.
615
00:52:43,670 --> 00:52:44,670
Try to kill me.
616
00:52:45,430 --> 00:52:47,190
Or send me away to be hanged.
617
00:52:47,430 --> 00:52:48,430
There's no better.
618
00:52:48,850 --> 00:52:49,769
Someone's coming.
619
00:52:49,770 --> 00:52:50,910
Ten men at least, maybe more.
620
00:53:35,210 --> 00:53:36,210
Sorry we're late.
621
00:53:36,550 --> 00:53:37,550
Glad you're here.
622
00:53:41,330 --> 00:53:42,830
I didn't think you'd come.
623
00:53:43,850 --> 00:53:46,790
Well, almost didn't.
624
00:53:49,070 --> 00:53:54,230
There's only so many times a man can
have his help rebuffed before he starts
625
00:53:54,230 --> 00:53:55,370
feeling unhelpful.
626
00:53:55,970 --> 00:53:59,910
And again, I can't generally resist a
fight with some Tories.
627
00:54:03,130 --> 00:54:04,170
We should talk.
628
00:54:05,150 --> 00:54:07,650
There are good things about your
whiskey.
629
00:54:09,350 --> 00:54:10,710
Why don't you pour me some?
630
00:54:20,510 --> 00:54:23,330
And the devil, the devil appears.
41994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.