All language subtitles for man_of_the_east

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,800 --> 00:00:35,130 © BF -WATCH TV 2021 behind now I'm here 2 00:00:35,130 --> 00:00:41,990 live them well there's no need to 3 00:00:41,990 --> 00:00:48,750 regret and though in time 4 00:00:48,750 --> 00:00:51,150 you'll see things around 5 00:02:48,720 --> 00:02:50,480 Trying to bust down the door like that. 6 00:02:51,240 --> 00:02:53,180 Because that dumb bell is dumb. 7 00:02:53,500 --> 00:02:57,020 He can't talk, except with his hands and his feet. 8 00:02:57,260 --> 00:02:58,940 Huh? Right, stupid? 9 00:03:00,660 --> 00:03:01,740 Where'd you find him? 10 00:03:02,020 --> 00:03:04,280 He moves it in here one day sometime back. 11 00:03:05,140 --> 00:03:06,640 Ate a meal, couldn't pay for it. 12 00:03:07,320 --> 00:03:09,200 Let him cut some wood for the meal. 13 00:03:09,420 --> 00:03:11,280 Only he got hungry and ate again. 14 00:03:11,560 --> 00:03:14,740 Ever since then, I'm a whole plate of beans ahead of him. 15 00:03:16,060 --> 00:03:17,060 Ain't that right? 16 00:03:20,910 --> 00:03:21,910 Maybe your bean's done it. 17 00:03:22,650 --> 00:03:24,030 Well, better get started. 18 00:03:24,430 --> 00:03:28,030 Coach Lieben, for love of whoever's coming with me, better shake it up. 19 00:04:29,130 --> 00:04:30,350 Get the horses, stupid. 20 00:04:33,430 --> 00:04:34,430 Turn around. 21 00:04:34,710 --> 00:04:35,710 You. 22 00:04:38,110 --> 00:04:40,870 Oh, there ain't no bounty on that idiot's head, boys. 23 00:04:41,190 --> 00:04:44,450 I'm the only one that's after him, and that's only for the price of a plate of 24 00:04:44,450 --> 00:04:45,450 beans. 25 00:04:54,930 --> 00:04:55,930 Where's the men's room? 26 00:05:01,390 --> 00:05:02,390 Specialty of the house. 27 00:05:10,590 --> 00:05:11,970 Use my old flashbacks. 28 00:05:21,650 --> 00:05:23,870 How did the hunting go this time, boys? 29 00:05:24,210 --> 00:05:28,790 Bad. We were on McCoy's tracks all right, but the Rangers beat us to it. 30 00:05:29,560 --> 00:05:32,580 I take the bread right... You 31 00:05:32,580 --> 00:05:41,280 know, 32 00:05:41,320 --> 00:05:43,120 I think we've seen that baboon somewhere. 33 00:05:43,860 --> 00:05:44,860 Hey, you. 34 00:05:45,020 --> 00:05:46,580 You ever been in Baton Rouge? 35 00:05:48,520 --> 00:05:49,820 Hanging around the bank? 36 00:05:51,600 --> 00:05:53,760 You answer. Say yes, sir, or no, sir. 37 00:05:56,320 --> 00:05:58,600 You'll be here a long time waiting for him to answer. 38 00:05:58,970 --> 00:06:00,410 The idiot can't talk. He's a mute. 39 00:06:01,790 --> 00:06:04,550 Say, hear anything about the Englishman's bunch? 40 00:06:05,190 --> 00:06:07,570 Yeah. I hear they busted up. 41 00:06:08,150 --> 00:06:11,170 They tell me the preacher's somewhere in Arizona pushing God. 42 00:06:11,710 --> 00:06:16,470 Them religious sermons. He's a real fanatic. And the monkey's cooling his 43 00:06:16,470 --> 00:06:17,710 in the Yuma County jail. 44 00:06:18,630 --> 00:06:20,590 And the big fella just disappeared. 45 00:06:20,930 --> 00:06:24,670 Somebody get the Englishman? Nope. They found him stretched out stone dead on a 46 00:06:24,670 --> 00:06:28,920 prairie. They found out later he'd had a stroke in a bawdy house while making 47 00:06:28,920 --> 00:06:30,140 love to an Irish tart. 48 00:06:30,520 --> 00:06:34,780 He asked to be left out there to thank this country and the prairie for all it 49 00:06:34,780 --> 00:06:37,240 had given him, coming here from England without a cent. 50 00:06:37,700 --> 00:06:38,860 Thank the prairie. 51 00:06:39,360 --> 00:06:40,360 How do you like that? 52 00:06:41,200 --> 00:06:43,600 That stupid bastard of an Englishman. 53 00:06:44,600 --> 00:06:46,860 The Englishman was a gentleman and a scholar. 54 00:06:47,140 --> 00:06:48,140 Shut up, you dumb ox. 55 00:07:04,460 --> 00:07:05,460 Have something? 56 00:07:12,120 --> 00:07:13,380 How much are you worth? 57 00:07:14,720 --> 00:07:15,720 300? 58 00:07:16,840 --> 00:07:18,640 More or less. I'll remember. 59 00:07:19,540 --> 00:07:20,540 Dead or alive? 60 00:07:21,980 --> 00:07:22,980 Either way. 61 00:07:23,560 --> 00:07:27,260 If you want to see one more son come up, better come with us peacefully. 62 00:07:28,900 --> 00:07:29,900 Look, 63 00:07:30,120 --> 00:07:32,440 the Englishman was a friend of mine. 64 00:07:33,200 --> 00:07:34,840 And he weren't no bastard. 65 00:07:36,680 --> 00:07:42,620 No, he was an Englishman. I said, the Englishman weren't no bastard. 66 00:07:43,280 --> 00:07:46,380 Okay, the Englishman was no bastard. 67 00:07:46,700 --> 00:07:48,140 I feel better now. 68 00:07:51,120 --> 00:07:52,120 Nope. 69 00:07:53,520 --> 00:07:58,940 You gotta say, the Englishman was no bastard, sir. 70 00:08:35,950 --> 00:08:36,789 That's better. 71 00:08:36,789 --> 00:08:39,210 Now hold it, just till we finish our lunch. 72 00:09:09,040 --> 00:09:10,040 Can you take a look at it? 73 00:09:10,260 --> 00:09:12,920 I can see from here that horse has fallen arches. 74 00:09:14,540 --> 00:09:15,580 Well, can you fix it? 75 00:10:54,600 --> 00:10:55,600 Boy, it's you. 76 00:10:55,720 --> 00:11:02,400 You shall be forced to mate with vampires and demons, saturated with the 77 00:11:02,400 --> 00:11:05,140 own burning, incandescent flesh. 78 00:11:06,620 --> 00:11:07,780 Magdalena, you're trembling. 79 00:11:08,260 --> 00:11:11,620 Perhaps there's a chance you might be saved because you're afraid, huh? 80 00:11:11,900 --> 00:11:15,560 I'm just so cold in here. So get your sermon done with. 81 00:11:15,880 --> 00:11:17,800 I've got a lot of customers waiting. 82 00:11:18,040 --> 00:11:19,580 And believe me... 83 00:11:30,350 --> 00:11:33,810 of eternity beneath the shower of hot ashes. 84 00:11:34,870 --> 00:11:36,790 And no umbrellas, brothers. 85 00:11:37,390 --> 00:11:38,890 That don't bother me none. 86 00:11:39,250 --> 00:11:43,610 But is there a chance that we'll be able to get a snort every now and then? A 87 00:11:43,610 --> 00:11:45,390 snort, Devlin? Well, I guess so. 88 00:11:45,850 --> 00:11:50,970 I know the Lord's pretty hard on a man sometimes, but I don't think he'd deny a 89 00:11:50,970 --> 00:11:54,730 poor sinner has shot a good Kentucky whiskey every once in a while. 90 00:11:55,490 --> 00:11:57,330 So what do you say to that? 91 00:12:06,440 --> 00:12:07,720 I wanna hear everybody sing. 92 00:13:08,400 --> 00:13:11,800 Good to see you again, Bull. But listen, weren't we supposed to meet the 93 00:13:11,800 --> 00:13:14,100 Englishman and Monkey a couple of months from now in Abilene? 94 00:13:15,160 --> 00:13:16,460 Well, that's what the Englishman said. 95 00:13:16,800 --> 00:13:17,800 Well, then. 96 00:13:19,820 --> 00:13:21,440 The Englishman ain't gonna make it, Joe. 97 00:13:22,300 --> 00:13:23,300 Well, why not? 98 00:13:25,280 --> 00:13:27,140 You mean somebody finally got him, huh? 99 00:13:29,580 --> 00:13:30,580 Who did it? 100 00:13:33,900 --> 00:13:35,500 One of your few mistakes, boss. 101 00:13:36,600 --> 00:13:38,800 He died in a... Tucson Cat House. 102 00:13:39,620 --> 00:13:41,760 Making love to an Irish working girl. 103 00:13:42,240 --> 00:13:43,600 My, what a way to die. 104 00:13:44,420 --> 00:13:48,240 Of course, it conflicts with a man coming pure to the Lord, but it's a fine 105 00:13:48,240 --> 00:13:49,240 for a man to go. 106 00:13:49,960 --> 00:13:51,380 Well, how about Monkey? Where is he? 107 00:13:52,060 --> 00:13:55,360 Now, where in the hell else would it be when we let him travel by himself? 108 00:13:55,860 --> 00:13:57,360 Well, don't you think we ought to go look him up? 109 00:14:20,180 --> 00:14:23,360 Oh, voluptuous, cool -breathed earth. 110 00:14:25,700 --> 00:14:29,380 Earth of the slumbering and liquid trees. 111 00:14:31,040 --> 00:14:36,900 Earth of departed sunsets. Earth of the mountains' misty tops. 112 00:14:37,580 --> 00:14:41,540 Of the vitreous pore of the full moon just tinged with blue. 113 00:14:51,400 --> 00:14:53,940 For your lover cometh. 114 00:15:00,200 --> 00:15:01,280 It's a canticle. 115 00:15:01,540 --> 00:15:02,540 Yeah, it's mighty pretty. 116 00:15:03,560 --> 00:15:05,000 Walt Whitman, the poet. 117 00:15:05,300 --> 00:15:06,300 Ben Dilligan. 118 00:15:42,090 --> 00:15:43,090 Sneaks up on a man like... 119 00:17:09,290 --> 00:17:10,129 You think so? 120 00:17:10,130 --> 00:17:11,130 That's right. 121 00:17:11,270 --> 00:17:15,609 What do you say to about 20 licks with the bullwhip, huh? 122 00:17:16,089 --> 00:17:17,089 Make it 10. 123 00:17:17,190 --> 00:17:18,390 18. 12. 124 00:17:20,369 --> 00:17:21,369 15. 125 00:17:21,490 --> 00:17:22,490 You got a deal. 126 00:17:23,810 --> 00:17:24,810 Okay. 127 00:17:48,270 --> 00:17:49,270 The jacket, Monkey. 128 00:17:49,430 --> 00:17:51,890 Huh? The jacket. I got to whip you. 129 00:17:52,270 --> 00:17:53,670 Oh, yeah, yeah. 130 00:17:55,730 --> 00:17:58,270 Liggett! Yes, sir. That is 1244. 131 00:17:58,750 --> 00:18:00,790 That is prisoner 1244. 132 00:18:01,470 --> 00:18:05,830 I mean prisoner Monkey Smith to my office at once. 133 00:18:06,510 --> 00:18:07,510 Yes, sir. 134 00:18:07,650 --> 00:18:08,910 What the hell does he want? 135 00:18:09,510 --> 00:18:10,790 Get moving, you ape. 136 00:18:24,650 --> 00:18:27,130 30 stripes and 42 stars. 137 00:18:30,070 --> 00:18:31,070 Growing. 138 00:18:32,070 --> 00:18:33,930 Well, now, gentlemen, we're here. 139 00:19:03,300 --> 00:19:05,480 Monkey, that is, Mr. 140 00:19:05,800 --> 00:19:07,280 Smith, is free. 141 00:19:07,600 --> 00:19:08,600 What? 142 00:19:09,040 --> 00:19:13,560 He was up for pardon for good conduct. 143 00:19:13,980 --> 00:19:18,200 Beg pardon. Sir, have you forgotten that this gorilla here stirred up a revolt 144 00:19:18,200 --> 00:19:19,200 just yesterday? 145 00:19:19,660 --> 00:19:20,900 He even beat up a guard. 146 00:19:21,800 --> 00:19:25,360 And if that ain't enough, he put a scorpion in my hat. Can't you have fun 147 00:19:25,360 --> 00:19:26,360 here? Shut up. 148 00:19:27,400 --> 00:19:30,580 Listen, sir. This here's the worst. Do lick it. 149 00:19:31,930 --> 00:19:34,630 gentlemen have an order for his release? 150 00:19:35,050 --> 00:19:36,050 There can't be. 151 00:19:36,390 --> 00:19:37,470 Can I see the order? 152 00:19:38,310 --> 00:19:39,530 With your permission, naturally. 153 00:19:39,870 --> 00:19:43,070 Certainly. Gentlemen, would you please show him your orders? 154 00:19:44,430 --> 00:19:45,430 Show him the orders. 155 00:19:45,510 --> 00:19:47,430 Yeah. I got them here somewhere. 156 00:19:48,830 --> 00:19:49,830 You got them orders? 157 00:19:51,530 --> 00:19:52,530 Well, hold on. 158 00:19:52,650 --> 00:19:54,110 Oh, excuse me, sir. Have them around here someplace. 159 00:19:54,770 --> 00:19:57,930 Look and see if they ain't maybe down there. 160 00:19:58,670 --> 00:20:01,110 Well, what do you know? Here they are. 161 00:20:02,280 --> 00:20:03,280 Right under my nose. 162 00:20:03,760 --> 00:20:04,760 Ain't that right? 163 00:20:05,760 --> 00:20:08,560 Yeah, under the circumstances. Uh -huh. 164 00:20:09,680 --> 00:20:11,400 What are you gents standing up for? 165 00:20:11,760 --> 00:20:13,180 Park yourselves down, fellas. 166 00:20:13,780 --> 00:20:17,540 Yeah, make yourself at home, uh... Liggett. 167 00:20:18,100 --> 00:20:19,480 Say, how'd it go, monkey? 168 00:20:19,700 --> 00:20:20,700 Oh, not bad. 169 00:20:21,080 --> 00:20:23,320 Not bad. It could have been worse. 170 00:20:24,320 --> 00:20:26,200 How's this here prison warden treating you? 171 00:20:26,600 --> 00:20:28,380 Okay, a little lazy, maybe. 172 00:20:29,240 --> 00:20:31,200 Actually, Liggett should have been the warden. 173 00:20:31,680 --> 00:20:32,680 Yeah, yeah. 174 00:20:34,380 --> 00:20:37,000 This badge toter, how about him? 175 00:20:37,460 --> 00:20:39,920 Oh, you know how badge toters are. 176 00:20:40,580 --> 00:20:42,420 A fair hand with a whip, too. 177 00:20:42,920 --> 00:20:43,960 Well, it figures. 178 00:20:44,660 --> 00:20:48,340 According to what I hear, folks who come to this place are pretty hard cases. 179 00:20:48,460 --> 00:20:49,460 Ain't that right? 180 00:20:49,560 --> 00:20:53,440 I think you'd get on your nerves, Bull, you know, because he's always hollering. 181 00:20:53,720 --> 00:20:54,720 Yeah, 182 00:20:55,320 --> 00:20:57,880 never shuts up. That isn't nice of you. 183 00:21:01,720 --> 00:21:04,280 How do I look? Like the warden of a prison. 184 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 You're right. 185 00:21:06,680 --> 00:21:08,300 Let's get the hell out of here. Yeah. 186 00:21:10,620 --> 00:21:11,620 Wait a minute. 187 00:21:11,900 --> 00:21:16,200 You ain't thinking about killing him, are you? Damn tootin'. You can't. Why 188 00:21:16,560 --> 00:21:20,360 Because it's Sunday and you don't work on the Lord's Day. You know that. 189 00:21:20,700 --> 00:21:21,700 Uh -huh. 190 00:21:22,880 --> 00:21:24,200 You sure it's Sunday? 191 00:21:24,400 --> 00:21:25,400 Of course. 192 00:21:29,520 --> 00:21:30,520 So now what? 193 00:21:31,420 --> 00:21:33,020 Let's get a little order here, boys. 194 00:21:33,220 --> 00:21:34,740 That's all right, Lennon. Attention. 195 00:21:35,000 --> 00:21:37,080 I have some good news for you boys. 196 00:21:37,320 --> 00:21:38,860 Monkey Smith. Mr. 197 00:21:39,280 --> 00:21:45,740 Monkey Smith. That fine, upstanding Monkey Smith has been pardoned for good 198 00:21:45,740 --> 00:21:46,740 conduct. 199 00:21:50,080 --> 00:21:54,380 He's been pardoned for having been such a good example to his fellow inmates. 200 00:21:55,860 --> 00:21:57,720 And to celebrate this event, 201 00:21:59,500 --> 00:22:01,360 will give you an exhibition required... 202 00:23:09,450 --> 00:23:13,030 there, my precious. What a dreadful journey. But, Mommy, he'll take good 203 00:23:13,030 --> 00:23:14,610 you. You're my old, my beloved. 204 00:23:15,310 --> 00:23:17,510 Mommy's little darling, what's wrong with you today? 205 00:23:17,910 --> 00:23:22,270 Oh, he doesn't like traveling like this, you know. He likes to run and play. 206 00:23:22,530 --> 00:23:24,590 Well, then throw him out so he can chase the stage. 207 00:23:24,950 --> 00:23:26,770 Let the exercise keep you quiet. 208 00:23:41,160 --> 00:23:44,960 Morris Greeley was right when he said, go west, young man, go west. 209 00:23:45,360 --> 00:23:46,360 Oh, is that what he said? 210 00:23:47,280 --> 00:23:49,020 Yes, it's in a stark phrase by now. 211 00:23:49,380 --> 00:23:50,660 Yeah, well, the word gets around. 212 00:23:51,040 --> 00:23:53,660 Have you any idea how long it'll take to reach 2 Buck? 213 00:23:54,460 --> 00:23:58,060 In my opinion, everything goes right in about three hours. 214 00:23:58,560 --> 00:24:00,300 I fail to see what could happen. 215 00:24:00,600 --> 00:24:05,440 Well, son, there's always a chance of two gun shooters in this here part of 216 00:24:05,440 --> 00:24:06,820 country. You don't say. 217 00:24:07,260 --> 00:24:08,500 The hell I don't. 218 00:24:15,560 --> 00:24:17,200 It ain't likely they look at the man's hat. 219 00:24:18,660 --> 00:24:19,880 Is that the truth? 220 00:24:20,960 --> 00:24:22,200 Don't worry, Sonny. 221 00:24:22,620 --> 00:24:27,380 If they try anything with us, they'll end up drowning in their own blood. 222 00:24:29,300 --> 00:24:31,400 You're rather determined, chap, aren't you? 223 00:24:32,460 --> 00:24:34,120 I never give an inch. 224 00:24:36,360 --> 00:24:37,360 I kill. 225 00:24:39,240 --> 00:24:40,520 Well, what's the plan? 226 00:24:41,380 --> 00:24:43,440 I feel like pulling the hold up. 227 00:24:43,840 --> 00:24:46,960 No, first we hit town to pick up some grub and some whiskey. 228 00:24:47,200 --> 00:24:50,720 Then we head for Paradise Valley to rest and meditate. Then we can decide. 229 00:24:51,300 --> 00:24:52,960 Yeah, it takes a lot of money to do that. 230 00:24:53,200 --> 00:24:54,200 A lot of money. 231 00:24:55,080 --> 00:24:56,560 Well, Bull's got a hundred bucks. 232 00:25:00,940 --> 00:25:02,100 I'm robbing you, friend. 233 00:25:02,440 --> 00:25:05,160 So fork over that money and no tricks. Oh, shut up. 234 00:25:05,880 --> 00:25:06,960 Fork it over, I said. 235 00:25:07,400 --> 00:25:09,980 Might as well give it to him, Buller. He'll keep it up till dark. 236 00:25:11,600 --> 00:25:13,080 Oh, the crown out loud. 237 00:25:14,020 --> 00:25:15,020 Here. 238 00:25:18,200 --> 00:25:22,420 I always get a bang out of it. It's been a long time since I stuck a gun in 239 00:25:22,420 --> 00:25:23,420 anybody's ribs. 240 00:25:23,440 --> 00:25:24,760 Yeah, we're all out of practice. 241 00:25:25,020 --> 00:25:26,820 You just stick your gun in those beans instead. 242 00:25:27,560 --> 00:25:32,580 Hey, why don't you ask your friend up there to send us a nice big fat 243 00:25:32,580 --> 00:25:33,580 to hold up? 244 00:25:34,080 --> 00:25:35,240 I'll see what I can do. 245 00:25:47,370 --> 00:25:48,370 What do you know? 246 00:25:49,990 --> 00:25:53,750 Won't you fellas ever get it through your heads that the ways of the Lord are 247 00:25:53,750 --> 00:25:54,750 infinite? 248 00:25:56,470 --> 00:26:01,050 Oh, we stopped for a little while, Bootsy, darling, so we could have a 249 00:26:01,050 --> 00:26:02,050 doo -doo. 250 00:26:02,690 --> 00:26:04,410 Don't be frightened. Your mommy's here. 251 00:26:04,770 --> 00:26:06,250 That's it. Back into your little bed. 252 00:26:06,630 --> 00:26:10,330 Oh, I know it's a deathly trip, but you have to sleep a while, honey. Oh, it's 253 00:26:10,330 --> 00:26:13,850 so awkward on this sweet little thing. Come on, Bootsy, close your eyes. Don't 254 00:26:13,850 --> 00:26:16,370 worry. You'll be a nervous wreck. To tell the truth, I don't know. 255 00:26:16,750 --> 00:26:19,810 No need to. Not when I got this rifle in my hands. 256 00:26:25,510 --> 00:26:27,210 Well, he's obliging enough. 257 00:26:59,760 --> 00:27:01,340 What are you standing there like that for? Hand it over. 258 00:27:02,700 --> 00:27:04,040 Here. Here. 259 00:27:04,620 --> 00:27:07,020 You always travel around that line, mister. 260 00:27:08,140 --> 00:27:11,180 The way things are these days, I'd do the same thing. 261 00:27:11,500 --> 00:27:12,500 Yeah, right. 262 00:27:13,520 --> 00:27:14,640 Come on, slowpoke. 263 00:27:16,420 --> 00:27:18,480 That ain't worth it. Listen, don't hurt me. 264 00:27:18,720 --> 00:27:19,720 I've got a family. 265 00:27:20,120 --> 00:27:23,860 I've... His wife must have spent it all. 266 00:27:24,060 --> 00:27:27,600 Those eastern gals. They spent it like water. I shouldn't let her... 267 00:27:32,330 --> 00:27:33,309 with your money. 268 00:27:33,310 --> 00:27:35,570 If I raise my hands, I can't give you my money. 269 00:27:36,250 --> 00:27:37,149 That's right. 270 00:27:37,150 --> 00:27:38,150 I'll save you the trouble. 271 00:27:42,530 --> 00:27:44,710 Hey, these duds must cost a lot. 272 00:27:47,390 --> 00:27:48,490 Is this all you got? 273 00:27:49,390 --> 00:27:52,990 Well, good clothes today cost a fortune. But yes, that's all I have. 274 00:27:53,950 --> 00:27:55,030 Say you're looking to coach. 275 00:27:55,490 --> 00:27:58,190 Yeah. I got a family. Hands up, family man. 276 00:28:01,480 --> 00:28:02,480 What do you got there? 277 00:28:03,660 --> 00:28:07,460 I don't know, but it's nice and heavy. Oh, no, no, please. Give it to me. 278 00:28:49,949 --> 00:28:52,750 I say, that's very strong tobacco, old man. 279 00:28:52,950 --> 00:28:55,110 You should smoke less. It's not good for your lungs. 280 00:29:37,610 --> 00:29:39,090 present -day Diogenes, for example. 281 00:29:39,370 --> 00:29:41,770 What? He was someone who was looking for a man. 282 00:29:42,070 --> 00:29:43,550 Like that right here in the county. 283 00:29:44,370 --> 00:29:45,370 Not exactly. 284 00:29:45,730 --> 00:29:46,730 A bounty hunter? 285 00:29:46,890 --> 00:29:48,110 No, not that either. 286 00:29:48,530 --> 00:29:51,090 What do you expect to find up there? 287 00:29:51,790 --> 00:29:52,790 Angels, my friend. 288 00:29:53,090 --> 00:29:54,090 Three of them. 289 00:29:54,970 --> 00:29:55,970 Well, I'll be. 290 00:29:56,110 --> 00:29:59,750 May I drop dead in my tracks? Not before we reach our destination, I hope. 291 00:30:00,930 --> 00:30:03,750 There it is. Just like you said. What are we waiting for? 292 00:30:04,030 --> 00:30:05,030 Come on. 293 00:30:22,640 --> 00:30:25,840 of this cabinet is just a mite touchy, there ain't nothing to stop you from 294 00:30:25,840 --> 00:30:27,660 catching a .45 slug with your forehead. 295 00:30:28,040 --> 00:30:30,160 No one ever shoots at those who come in peace, old chap. 296 00:30:30,400 --> 00:30:32,480 Well, maybe not where you come from. 297 00:30:53,610 --> 00:30:55,270 God save you from the Queen, my son. 298 00:31:07,530 --> 00:31:12,150 Few have lived quite so blessed. 299 00:31:12,830 --> 00:31:15,330 In love with nature and married to beauty. 300 00:31:18,870 --> 00:31:20,050 Well, I'll try, Father. 301 00:31:25,160 --> 00:31:26,160 I'll be seeing you. 302 00:31:26,360 --> 00:31:28,260 I don't think so. 303 00:32:07,150 --> 00:32:11,050 them paws up, dude, and turn around real slow like you would drown your own 304 00:32:11,050 --> 00:32:12,050 blood. 305 00:32:12,890 --> 00:32:15,330 I think he recognizes and wants his money back. 306 00:32:16,610 --> 00:32:18,410 Hell no. We had masks on. 307 00:32:28,130 --> 00:32:29,130 Good day, gentlemen. 308 00:32:29,290 --> 00:32:31,990 Permit me to... Shut up, you. Who is he? Yeah, who are you? 309 00:32:32,790 --> 00:32:37,030 I told you to shut up. Monkey, if you'll just be quiet a minute, maybe this dude 310 00:32:37,030 --> 00:32:39,710 will be able to tell us who the hell he is and just what the heck he's doing 311 00:32:39,710 --> 00:32:40,710 here. 312 00:32:41,830 --> 00:32:43,050 I'm Sir Thomas Moore. 313 00:32:43,450 --> 00:32:45,170 Not a famous churchman, of course. 314 00:32:45,890 --> 00:32:48,290 I'm merely Sir Thomas Fitzpatrick Philip Moore. 315 00:32:49,050 --> 00:32:52,890 To be more precise, I should add Viscount of Essex and British Pier. 316 00:32:53,110 --> 00:32:54,990 But I don't think that matters too much. 317 00:32:55,230 --> 00:32:56,510 All right, which one is your name? 318 00:32:57,090 --> 00:32:58,790 I'm Tom... Smith, I'll bet. 319 00:33:02,110 --> 00:33:05,330 I'm Tom Moore, son of James Moore, the Englishman. 320 00:33:06,670 --> 00:33:09,010 And you're Bull Schmidt, aren't you? 321 00:33:10,770 --> 00:33:14,030 Well, that's what my ma told my pa, but you know how women folk are. 322 00:33:16,290 --> 00:33:17,290 Have a look. 323 00:33:20,730 --> 00:33:22,870 Hey, that's us with the Englishman. And this fella. 324 00:33:24,410 --> 00:33:25,410 I'll be damned. 325 00:33:26,350 --> 00:33:27,350 Tom Moore! 326 00:33:28,190 --> 00:33:29,490 Welcome home, son. 327 00:33:29,730 --> 00:33:30,730 Welcome home. 328 00:33:32,639 --> 00:33:33,940 Oh, fine. Excellent. 329 00:33:34,620 --> 00:33:37,380 Excellent? Yes, a fine trip and very exciting. 330 00:33:37,840 --> 00:33:42,580 Exciting? Oh, yes, quite. Just think of it. We were actually held up and robbed. 331 00:33:42,960 --> 00:33:45,520 No. Oh, yes, it was thrilling. 332 00:33:47,140 --> 00:33:49,540 Three scoundrels held us up during a stop. 333 00:33:49,780 --> 00:33:51,060 You mean there were three of them? 334 00:33:51,300 --> 00:33:52,300 Yes. 335 00:33:52,900 --> 00:33:54,600 Not very quick mentally, though. 336 00:33:55,780 --> 00:33:57,260 They weren't? No. 337 00:33:57,920 --> 00:33:59,080 Utter bunglers. 338 00:34:00,620 --> 00:34:02,520 I had it hidden down here. 339 00:34:02,740 --> 00:34:04,720 Look, all my money. 340 00:34:05,800 --> 00:34:06,800 Yeah. 341 00:34:07,380 --> 00:34:09,239 You're a real smart one, all right. 342 00:34:09,500 --> 00:34:14,400 Yes, and imagine. A wealthy cattleman, one of the passengers, had hidden his 343 00:34:14,400 --> 00:34:15,400 wallet in his hat. 344 00:34:15,880 --> 00:34:20,920 In his hat. Now, you learn something new every day. I wonder why some people 345 00:34:20,920 --> 00:34:22,679 never think of looking in hats. 346 00:34:23,760 --> 00:34:25,860 Cunning canine. Where'd you find him, eh? 347 00:34:26,380 --> 00:34:28,400 Well, this will, uh... 348 00:34:28,940 --> 00:34:32,340 In the woods, yeah, in the woods. The woods is full of animals like this here. 349 00:34:33,000 --> 00:34:36,420 Magnificent specimen of a Yorkshire. Told you he wasn't no dog. 350 00:34:37,120 --> 00:34:39,260 Come on, this calls for a whistle wedding. 351 00:34:39,480 --> 00:34:42,420 Come on in. Come on, Tom boy. 352 00:34:42,940 --> 00:34:45,659 Good to see you. Good to see you. 353 00:34:48,280 --> 00:34:53,820 What do you say? You think they'll take Austin's offer? Well, a little chunk's 354 00:34:53,820 --> 00:34:54,880 better than nothing, ain't it? 355 00:34:55,260 --> 00:34:57,060 Yeah, but what if they don't bite? 356 00:34:57,500 --> 00:34:58,560 Too bad for them. 357 00:34:59,500 --> 00:35:02,660 Morton's after this land, too, and he ain't no one to mess with. 358 00:35:03,860 --> 00:35:05,480 Yeah. Let's go. 359 00:35:11,420 --> 00:35:12,420 Hey. 360 00:35:13,060 --> 00:35:14,060 What's this thing? 361 00:35:14,360 --> 00:35:16,180 Huh? Oh, a butterfly net. 362 00:35:16,440 --> 00:35:17,640 Huh. What's it for? 363 00:35:18,420 --> 00:35:19,720 To catch butterflies with. 364 00:35:20,660 --> 00:35:22,520 Well, what do you do with them after you caught them? 365 00:35:23,160 --> 00:35:27,300 Well, you see, I'm an entomologist and agronomist. Poor kid, he's in bad shape. 366 00:35:27,380 --> 00:35:30,240 He's so young and already he's got one of them there diseases. 367 00:35:30,780 --> 00:35:32,040 Yeah, just like his pa. 368 00:35:32,640 --> 00:35:34,780 No, no, his daddy only had tuberculosis. 369 00:35:37,220 --> 00:35:39,340 Hey, Tom, can you break this here thing? Yes, a bit. 370 00:35:40,720 --> 00:35:42,420 Well, let's hear you do it then. 371 00:35:42,700 --> 00:35:43,700 Fiddle this hole down. 372 00:35:43,900 --> 00:35:44,900 Yeah. 373 00:35:45,040 --> 00:35:46,140 All right, if you like. 374 00:35:50,460 --> 00:35:51,460 Go on, boo. 375 00:35:51,580 --> 00:35:52,680 Grab your partner. 376 00:36:05,870 --> 00:36:06,870 But real good. 377 00:36:08,810 --> 00:36:11,050 Hey, what's in this here box? 378 00:36:11,330 --> 00:36:12,810 Oh, just a couple of fencing swords. 379 00:36:13,090 --> 00:36:14,090 Uh -huh. 380 00:36:14,310 --> 00:36:15,310 And this? 381 00:36:15,630 --> 00:36:17,030 Oh, that can wait till tomorrow. 382 00:36:17,470 --> 00:36:18,570 Oh. Uh -huh. 383 00:36:29,550 --> 00:36:31,710 What in tarnation is it? It's a bicycle. 384 00:36:32,250 --> 00:36:33,350 A bicycle? 385 00:36:33,970 --> 00:36:34,970 Yes, a bicycle. 386 00:36:35,880 --> 00:36:41,160 Let's hear about whatever the hell you call it. You gonna yes, I'm mounted and 387 00:36:41,160 --> 00:36:46,240 the way I'll go Yes Thank you 388 00:36:46,240 --> 00:36:53,220 What is this stuff it's whiskey son the best 389 00:36:53,220 --> 00:36:59,620 Kentucky makes I think it's cold oil I got it is It 390 00:36:59,620 --> 00:37:01,680 ain't whiskey 391 00:37:05,339 --> 00:37:06,339 Raw canteen. 392 00:37:06,680 --> 00:37:07,680 Here's the real stuff. 393 00:37:09,920 --> 00:37:10,920 Thanks. 394 00:37:14,980 --> 00:37:16,920 Yes, it tastes a bit better. 395 00:37:20,080 --> 00:37:21,200 Well, what a day. 396 00:37:21,560 --> 00:37:22,560 You tired? 397 00:37:23,120 --> 00:37:27,260 Well, ten days on a train is quite a strain on one, you know. You mean to 398 00:37:27,260 --> 00:37:30,600 me you came with all that baggage clear out here in just ten days' time? 399 00:37:30,880 --> 00:37:34,160 Oh, yes. And you should see how those new Vanderbilt locomotives fly. 400 00:37:34,700 --> 00:37:37,460 Like a streak of lightning. You mean you like that iron horse, huh? 401 00:37:38,420 --> 00:37:42,300 Well, the Almighty created the earth without railroads. He knew what the hell 402 00:37:42,300 --> 00:37:43,279 was doing, too. 403 00:37:43,280 --> 00:37:47,020 Oh, certainly. But progress is progress, and no one can stop it. But you can 404 00:37:47,020 --> 00:37:48,020 sure in hell avoid it. 405 00:37:48,740 --> 00:37:49,740 But how? 406 00:37:49,960 --> 00:37:53,640 Well, just keep heading west where the prairie belongs to everybody. And where 407 00:37:53,640 --> 00:37:57,360 that damn train ain't got to yet. And where there ain't no more barbed wire 408 00:37:57,360 --> 00:38:00,480 fences. And your pa felt the same way about it, too. 409 00:38:00,760 --> 00:38:01,760 Oh, I know. 410 00:38:02,020 --> 00:38:03,760 But he was a dreamer. 411 00:38:04,170 --> 00:38:05,170 He was a free man. 412 00:38:05,250 --> 00:38:09,610 Well, Tom here's all wore out, so let's go bed down our bones, huh? Yeah, good 413 00:38:09,610 --> 00:38:10,610 idea. 414 00:38:11,030 --> 00:38:13,430 Come on, 30. Let's me and you go to bed. 415 00:38:13,730 --> 00:38:14,790 Well, where are you going? 416 00:38:15,210 --> 00:38:16,210 Outside to sleep. 417 00:38:16,410 --> 00:38:19,850 Outside? Yeah, it's springtime, Tenderfoot. It's springtime. 418 00:38:20,190 --> 00:38:22,290 Um, are you going to sleep with all those weapons? 419 00:38:22,710 --> 00:38:26,910 Well, we sleep, but they don't. Oh, I see. There are many outlaws, aren't 420 00:39:01,160 --> 00:39:03,140 It shan't be easy to make them stop dreaming, Father. 421 00:40:57,770 --> 00:41:00,870 The folks who were never sick of being alive and the other way around, too. 422 00:41:01,250 --> 00:41:03,170 Now get yourself dressed and we'll head for town. 423 00:41:03,410 --> 00:41:05,050 It's Saturday and it's time to get drunk. 424 00:41:05,470 --> 00:41:06,470 But it's Monday. 425 00:41:06,510 --> 00:41:07,510 Saturday. 426 00:41:07,630 --> 00:41:09,270 No, yesterday was Sunday. Saturday. 427 00:41:09,550 --> 00:41:10,550 That's right. 428 00:41:11,090 --> 00:41:12,069 You might be right. 429 00:41:12,070 --> 00:41:15,210 All right. I'll have a quick wash up and dress. What are you going to do? Wash 430 00:41:15,210 --> 00:41:16,210 up and dress. 431 00:41:33,550 --> 00:41:34,710 My father meant it for you. 432 00:41:35,230 --> 00:41:37,770 He sent it to me a few days before he departed. 433 00:42:12,460 --> 00:42:15,300 The doctor tells me the few calves I have left are numbered. 434 00:42:15,620 --> 00:42:19,760 And I'm afraid he's right because there's not enough breath left in me to 435 00:42:19,760 --> 00:42:20,760 out a match. 436 00:42:21,260 --> 00:42:25,500 So what little remains I'm spending with a magnificent Irish mare. 437 00:42:25,920 --> 00:42:29,960 I don't know whether I'll find rich green grass or tough weeds up there. 438 00:42:30,400 --> 00:42:34,120 But if there's rich grass, praise be to God. 439 00:42:34,780 --> 00:42:39,900 If there's nothing but weeds, praise be to God. 440 00:42:41,230 --> 00:42:43,130 The only thing I'll miss is your friendship. 441 00:42:44,110 --> 00:42:46,350 For the rest, I've no regrets. 442 00:42:47,110 --> 00:42:52,570 I'll get the Lord to go to work and take care of my dear and loyal friend. 443 00:42:53,710 --> 00:42:56,010 Signed, The Englishman. 444 00:42:57,150 --> 00:42:58,250 There's a P .S. 445 00:42:58,950 --> 00:43:00,250 I almost forgot. 446 00:43:00,910 --> 00:43:03,910 My son Tom is still a green kid. 447 00:43:04,790 --> 00:43:10,010 Make a man out of him and then... hit the saddle. 448 00:43:11,400 --> 00:43:12,400 Mm -hmm. 449 00:43:16,160 --> 00:43:18,040 You can bet on it, Englishman. 450 00:43:18,740 --> 00:43:20,180 You can bet on it. 451 00:43:33,600 --> 00:43:36,540 Well, say, that contraption moves right along, doesn't it? 452 00:43:37,320 --> 00:43:40,440 It doesn't even stop to relieve itself. 453 00:43:44,879 --> 00:43:46,060 Yeah, well, that's progress. 454 00:43:46,860 --> 00:43:49,600 Look, if progress means holding it in, they can have it. 455 00:43:50,700 --> 00:43:51,700 Come on, get moving. 456 00:44:53,130 --> 00:44:54,130 A little too lively. 457 00:44:56,750 --> 00:45:00,010 Why don't we begin the day right and have a couple of nice drinks? 458 00:45:00,350 --> 00:45:01,930 Isn't it a bit early to start drinking? 459 00:45:02,130 --> 00:45:03,930 Never too early when you're thirsty. 460 00:45:05,890 --> 00:45:11,270 I say, I've got some shopping to do, so why don't you chaps go ahead and I'll 461 00:45:11,270 --> 00:45:12,270 join you in a little while. 462 00:45:12,390 --> 00:45:15,770 All right, because we've got some buying to do. Damn tootsie. See you later, 463 00:45:15,830 --> 00:45:16,830 then. 464 00:45:19,170 --> 00:45:20,170 Ah, too bad. 465 00:45:20,370 --> 00:45:22,350 That's a sight for sore eyes. Well, look who's there. 466 00:45:24,040 --> 00:45:25,040 Hello, Tim. 467 00:45:25,740 --> 00:45:28,320 Look at all them cute little brats he's got. 468 00:45:29,400 --> 00:45:31,460 Hi, Susie. Where's the Englishman? 469 00:45:32,260 --> 00:45:35,240 Well, he's waiting for us. 470 00:45:35,580 --> 00:45:36,740 How's things going, Tim? 471 00:45:37,300 --> 00:45:38,300 Well, I'll tell you. 472 00:45:38,760 --> 00:45:41,220 The family keeps increasing, work keeps decreasing. 473 00:45:41,560 --> 00:45:45,380 People ain't shooting each other. There ain't been a corpse here in over a week. 474 00:45:45,660 --> 00:45:47,760 Even the cowpokes ain't the same no more. 475 00:45:47,980 --> 00:45:50,860 They don't bust up the saloon, break chairs, nothing. 476 00:45:51,240 --> 00:45:52,580 The world has changed. 477 00:45:53,320 --> 00:45:55,520 Boy, I... Not for us, old -timer. 478 00:45:56,500 --> 00:45:57,500 Hey, 479 00:45:57,760 --> 00:46:02,800 you're not thinking of... As Holy Joe here says, the ways of the Lord are 480 00:46:02,800 --> 00:46:03,800 informal. 481 00:46:04,360 --> 00:46:06,440 Infinite, Bulls. Not informal. Infinite. 482 00:46:06,740 --> 00:46:07,740 Yeah, something like that. 483 00:46:08,440 --> 00:46:09,460 Thank you, friends. 484 00:46:09,780 --> 00:46:10,780 Thank you. 485 00:46:10,860 --> 00:46:13,860 We've got to help him. He's got a lot of mouths to feed. 486 00:46:14,120 --> 00:46:15,120 Uh -huh. 487 00:46:16,420 --> 00:46:18,860 Another load of that damn barbed wire progress. 488 00:46:28,080 --> 00:46:29,080 Miss Austin. 489 00:46:32,020 --> 00:46:33,020 Good day, Jeremiah. 490 00:46:33,380 --> 00:46:34,600 Have my books arrived yet? 491 00:46:35,040 --> 00:46:36,040 No, Miss Austin. 492 00:46:36,300 --> 00:46:39,600 I'm sorry, but nobody in Tucson's ever even heard a word of that fella. 493 00:46:39,800 --> 00:46:40,800 What was his name? 494 00:46:41,000 --> 00:46:44,400 Byron. George Gordon Byron. Oh, yeah, that's it. 495 00:46:44,900 --> 00:46:46,000 But it's not possible. 496 00:46:46,320 --> 00:46:50,360 Well, I even asked the suppliers from Flagstaff and Prescott. No one's heard 497 00:46:50,360 --> 00:46:51,440 him. The sheriff, nobody. 498 00:46:51,760 --> 00:46:54,680 Excuse me, miss, but perhaps I can help you. 499 00:46:55,040 --> 00:46:57,240 Thank you, but I don't see how you can. 500 00:46:57,440 --> 00:47:00,180 Oh, why, you should. And besides... Oh, no, it's really quite simple. 501 00:47:00,500 --> 00:47:03,180 I've nearly all the works of Lord Byron. Oh, really? 502 00:47:03,980 --> 00:47:04,980 Oh, really. 503 00:47:05,080 --> 00:47:09,200 And I'd be delighted to lend you the books if I can. Oh, thank you, but I'll 504 00:47:09,200 --> 00:47:10,540 have to ask my father's permission first. 505 00:47:12,140 --> 00:47:14,020 Well, that's only proper. 506 00:47:15,740 --> 00:47:17,400 You... you're living in town? 507 00:47:19,160 --> 00:47:24,720 No, I'm... I'm a house guest of friends who have a... 508 00:47:25,870 --> 00:47:27,970 I have a cottage up on the plateau. Oh, really? 509 00:47:28,570 --> 00:47:29,570 Yes. 510 00:47:29,870 --> 00:47:32,150 Oh, it's very beautiful up there. 511 00:47:37,110 --> 00:47:40,110 Yes, it's very, very... I know. 512 00:47:40,550 --> 00:47:41,550 Flat. 513 00:47:42,390 --> 00:47:43,390 Yes, you're right. 514 00:47:45,210 --> 00:47:46,210 Anything else? 515 00:47:47,290 --> 00:47:48,290 Yes. 516 00:47:48,630 --> 00:47:50,630 When... When can I see you again? 517 00:47:51,270 --> 00:47:52,850 We could talk about Lord Byron. 518 00:47:53,350 --> 00:47:54,890 Sunday, I think, if that's all right for you. 519 00:47:55,280 --> 00:47:55,859 Oh, fine. 520 00:47:55,860 --> 00:47:57,020 That's tomorrow, then. Where? 521 00:47:57,240 --> 00:47:58,980 But tomorrow's Tuesday. 522 00:48:00,880 --> 00:48:02,120 Tuesday? Yes. 523 00:48:02,980 --> 00:48:03,980 Today's Monday. 524 00:48:04,760 --> 00:48:06,320 By George, you're right. 525 00:48:06,640 --> 00:48:08,940 Today's Monday, after which comes Tuesday. 526 00:48:09,560 --> 00:48:10,560 Where? 527 00:48:10,820 --> 00:48:14,320 I often go to the woods on the plateau to gather bluebells. 528 00:48:14,940 --> 00:48:17,620 Fine. Well, then, till bluebells. 529 00:48:39,470 --> 00:48:40,710 And nothing for the advice. 530 00:48:41,630 --> 00:48:43,950 What? Leave that girl alone. 531 00:48:44,270 --> 00:48:45,750 You'll be better off, friend. 532 00:48:46,130 --> 00:48:47,130 Why? 533 00:48:47,510 --> 00:48:51,930 Because if Morton Clayton gets to hear about them bluebevs, the doctor will 534 00:48:51,930 --> 00:48:56,170 a fine time trying to fit your bones back together again, young fella. Morton 535 00:48:56,170 --> 00:48:57,270 Clayton? Who is he? 536 00:48:57,610 --> 00:48:58,830 He's Austin's foreman. 537 00:48:59,530 --> 00:49:01,210 And he's got his eye on that girl. 538 00:49:01,630 --> 00:49:05,970 And it seems like old man Austin ain't entirely displeased with the idea of 539 00:49:05,970 --> 00:49:06,970 grandchildren. 540 00:49:14,440 --> 00:49:18,440 Thank you for your advice, but I'm really not interested in the problem of 541 00:49:18,520 --> 00:49:22,740 Austin's descendants, and even less in the anger of his lovesick foreman. 542 00:49:22,960 --> 00:49:23,960 Goodbye. 543 00:49:24,700 --> 00:49:25,700 Watch your head. 544 00:49:26,060 --> 00:49:27,060 You'll need it. 545 00:49:31,220 --> 00:49:32,820 What's he doing, picking on Mr. Austin? 546 00:49:33,060 --> 00:49:37,060 No, Bluebell's with his daughter. Yeah, she come in looking for a book, and he 547 00:49:37,060 --> 00:49:40,300 says to her... Mom? 548 00:49:42,920 --> 00:49:45,300 Now that you're all grown up, boy, I guess I can tell you. 549 00:49:45,820 --> 00:49:48,500 Did you know your pa had a real weakness for women? 550 00:49:49,400 --> 00:49:50,900 Oh, really? Oh, did he ever? 551 00:49:51,760 --> 00:49:55,520 In fact, it was a woman that caused your pa to leave his country in kind of a 552 00:49:55,520 --> 00:49:56,740 hurry. Oh? 553 00:49:56,960 --> 00:49:57,960 Yep. 554 00:49:58,460 --> 00:50:00,880 It was a gal named Vicky that got him in trouble. 555 00:50:01,520 --> 00:50:05,780 I believe you called her Vicky Regina or something like that. You mean Victoria 556 00:50:05,780 --> 00:50:06,780 Regina? 557 00:50:07,080 --> 00:50:08,180 Yeah, that's right, Victoria. 558 00:50:08,680 --> 00:50:09,680 Queen Victoria. 559 00:50:09,960 --> 00:50:10,960 Hey, that's it. 560 00:50:11,160 --> 00:50:13,020 Queenie, that's what he called her. Did you know her? 561 00:50:13,660 --> 00:50:20,520 Uh, no, but I've heard her spoken of. Well, it seems that, uh, she got 562 00:50:20,520 --> 00:50:24,340 when your pa married one of her ladies without her permission, and he just 563 00:50:24,340 --> 00:50:26,120 hauled off and told her to go to hell. 564 00:50:26,780 --> 00:50:29,180 Oh, all them body house madams are alike. 565 00:50:30,040 --> 00:50:35,620 Every time one of their girls wants to get... Don't take it too hard, Tom. It 566 00:50:35,620 --> 00:50:39,220 ain't your fault that your ma was a... Well, hell, you ain't alone. 567 00:50:39,880 --> 00:50:43,920 Look at Bull and Monkey here. Their Mars was in the game, too, right, boys? Yep. 568 00:50:44,760 --> 00:50:51,640 No, the important thing, sir, is to be in this world and to enjoy all the 569 00:50:51,640 --> 00:50:55,320 beautiful things that the good Lord has spread before us. 570 00:50:56,000 --> 00:51:00,100 Like, for example, this good old Kentucky whiskey. 571 00:51:00,940 --> 00:51:02,080 God bless you, son. 572 00:51:02,700 --> 00:51:04,040 Yeah, God bless us. 573 00:51:04,340 --> 00:51:05,880 Hey, we're over here. 574 00:51:06,200 --> 00:51:07,900 Hold it, Morton. No hardware in here. 575 00:51:23,850 --> 00:51:28,570 head of cattle and old man Austin sells 20 ,000. I can't bring him in fast 576 00:51:28,570 --> 00:51:29,570 enough. 577 00:51:30,010 --> 00:51:31,230 Hey, Bob, why I get here? 578 00:51:31,530 --> 00:51:35,150 Yep, 500 rolls are enough to fence in the whole doggone state. 579 00:51:35,370 --> 00:51:39,270 Drew the last lot today. Uh -huh. What else is new? Oh, there's a little 580 00:51:39,270 --> 00:51:40,550 delicate matter. 581 00:51:40,850 --> 00:51:43,630 What? A fella here's been messing with Miss Austin. 582 00:51:45,870 --> 00:51:48,970 Not this boy scout sitting here. Yeah, that's him. 583 00:52:04,140 --> 00:52:06,000 The sauce is truly delicious. I must compliment the chef. 584 00:52:07,380 --> 00:52:08,380 Uh, the cook. 585 00:52:08,800 --> 00:52:10,620 I'd advise you to do it now, friend. 586 00:52:11,000 --> 00:52:12,480 Otherwise, you'll miss the stage. 587 00:52:13,000 --> 00:52:14,140 It leaves in two minutes. 588 00:52:14,900 --> 00:52:16,160 Are you speaking with me? 589 00:52:16,640 --> 00:52:18,020 Yeah, I'm talking to you. 590 00:52:18,680 --> 00:52:19,419 That's right. 591 00:52:19,420 --> 00:52:20,920 Are you speaking to him? Yeah, him. 592 00:52:21,280 --> 00:52:23,880 Is he speaking to you? That's right. No doubt about it. 593 00:52:24,340 --> 00:52:28,000 I have the vague suspicion you're trying to provoke me. 594 00:52:28,600 --> 00:52:29,680 That's right, Buster. 595 00:52:52,620 --> 00:52:54,040 I don't know what you're so angry about. 596 00:52:55,040 --> 00:52:56,920 Anyway, I imagine it's useless to ask. 597 00:54:02,160 --> 00:54:03,160 for you to clear out. 598 00:54:03,440 --> 00:54:07,880 I wouldn't count on it. You wouldn't? No. All right, that's enough. 599 00:54:10,300 --> 00:54:12,820 What did you say? 600 00:54:13,600 --> 00:54:14,640 He's just a boy. 601 00:54:14,980 --> 00:54:16,200 Well, you're a grown -up. 602 00:54:16,420 --> 00:54:17,820 Why don't you take his place? 603 01:00:40,970 --> 01:00:44,530 and turn it around, boys, we ain't no prettier. 604 01:00:48,110 --> 01:00:49,110 Monkey, 605 01:00:53,850 --> 01:00:55,530 are you going to get the table? 606 01:00:58,270 --> 01:01:01,410 I must say, you fellas are a hard -headed lot. 607 01:01:01,810 --> 01:01:03,470 That one got his coat in the... 608 01:02:32,490 --> 01:02:34,730 Everything becomes easy with application and effort. 609 01:02:35,070 --> 01:02:36,830 Even learning how to read and write. 610 01:02:37,770 --> 01:02:39,730 You all know how to read and write, don't you? 611 01:02:40,730 --> 01:02:44,410 Neither one of them can, Tom. Since when did you learn how to write? 612 01:02:45,270 --> 01:02:47,690 Maybe I can't write, but I can read. 613 01:02:48,390 --> 01:02:50,110 If you can read, then you can write. 614 01:02:50,430 --> 01:02:51,950 Is that so? Of course. 615 01:02:53,430 --> 01:02:54,430 How? 616 01:02:55,350 --> 01:02:56,610 Read a sentence in your book. 617 01:02:59,210 --> 01:03:00,810 And King Solomon... 618 01:03:02,069 --> 01:03:03,830 Israel. Fine, exactly. 619 01:03:04,190 --> 01:03:06,910 Now, if you had to write that phrase, how would you do it? 620 01:03:07,550 --> 01:03:09,230 I don't know. How would I? 621 01:03:10,250 --> 01:03:12,890 Simply copy it, exactly as it's written there. 622 01:03:15,810 --> 01:03:17,690 By golly, you're right. You see? 623 01:03:17,970 --> 01:03:23,890 Yeah, but say if you want to write, for example, five horsemen are coming this 624 01:03:23,890 --> 01:03:25,010 way, how would you do it? 625 01:03:25,370 --> 01:03:26,430 Well, that all depends. 626 01:03:26,810 --> 01:03:29,510 Now, if they were packing stars on their chest, I guess I... What are they 627 01:03:29,510 --> 01:03:30,510 trying to say? 628 01:04:01,140 --> 01:04:02,780 Howdy. Mind if we dismount? 629 01:04:03,460 --> 01:04:04,460 Yes, I do. 630 01:04:08,820 --> 01:04:10,340 I'm Austin, Frank Austin. 631 01:04:10,560 --> 01:04:13,980 Happy to meet you. Well, that don't seem like nothing to be too happy about. 632 01:04:14,220 --> 01:04:17,300 I want to apologize for what happened yesterday in the saloon. 633 01:04:18,120 --> 01:04:22,260 Morton here likes his fun, but sometimes he exaggerates a bit. 634 01:04:22,500 --> 01:04:23,500 It's already forgotten. 635 01:04:24,700 --> 01:04:25,700 Ain't it, Morton? 636 01:04:29,930 --> 01:04:30,930 They'll pay for the damages. 637 01:04:31,130 --> 01:04:33,370 You came all the way out here just to tell us that? 638 01:04:33,750 --> 01:04:35,650 Well, yes, but there is something else. 639 01:04:36,230 --> 01:04:37,149 Something else? 640 01:04:37,150 --> 01:04:39,010 Which one of you is Thomas Moore? 641 01:04:39,330 --> 01:04:40,330 I am, sir. 642 01:04:40,490 --> 01:04:42,290 I understand this land is yours. 643 01:04:42,630 --> 01:04:43,630 Yes, it's ours. 644 01:04:44,490 --> 01:04:45,930 Exactly how do you mean, ours? 645 01:04:47,130 --> 01:04:50,510 Ours? Well, still it's registered in your name. So I'm asking you. 646 01:04:50,850 --> 01:04:51,850 What, Mr. Austin? 647 01:04:52,030 --> 01:04:53,030 To sell it to me. 648 01:04:53,350 --> 01:04:56,770 Only you'll work on it from what I can see. Yeah, that's one thing that'll 649 01:04:56,770 --> 01:04:58,310 happen, and you can bet on it. 650 01:05:00,000 --> 01:05:01,940 Well, then sell it to me. 651 01:05:04,300 --> 01:05:07,440 It's not for sale, Mr. Austin. I'm offering 20 ,000, young fella. 652 01:05:08,780 --> 01:05:12,200 Well, it's a good offer. I'll make it 30 ,000. 653 01:05:12,680 --> 01:05:14,300 Tom, you want to sell? No, no. 654 01:05:14,720 --> 01:05:16,520 My father bought this land to keep intact. 655 01:05:17,120 --> 01:05:20,320 He used to love those words. How beautiful for spacious skies. 656 01:05:21,000 --> 01:05:21,999 That's right. 657 01:05:22,000 --> 01:05:23,780 Yep. So long, Austin. 658 01:05:24,280 --> 01:05:25,280 Take it over, boy. 659 01:05:25,500 --> 01:05:27,460 You might be sorry you refused my offer. 660 01:05:28,010 --> 01:05:29,550 You should change your mind and let me know. 661 01:05:30,530 --> 01:05:31,530 Certainly. Good day, sir. 662 01:05:41,830 --> 01:05:45,010 What's he want with this land when he's already got so much? 663 01:05:45,270 --> 01:05:47,130 Austin's the richest cattleman in the state. 664 01:05:47,630 --> 01:05:48,630 He's greedy. 665 01:05:48,670 --> 01:05:49,710 Oh, no, he's smart. 666 01:05:49,970 --> 01:05:53,430 He knows that it's fertile land, and I can tell you that as an agronomist. 667 01:05:56,680 --> 01:06:00,460 See how rich with humans it is. One need only scratch it, and it will bring 668 01:06:00,460 --> 01:06:02,080 forth its marvelous yield. 669 01:06:04,720 --> 01:06:07,000 Tom, that's the handful of horse dung you're holding. 670 01:06:14,620 --> 01:06:15,620 Oh, dear. 671 01:06:16,040 --> 01:06:17,280 A real expert. 672 01:06:18,800 --> 01:06:21,680 You're going to take a long time to make a man out of here. 673 01:06:30,320 --> 01:06:32,180 What a bunch of buzzards. 674 01:06:32,740 --> 01:06:33,740 What's the matter? 675 01:06:34,140 --> 01:06:38,340 It tells in here about a fellow named Paul who spent his whole life writing 676 01:06:38,340 --> 01:06:41,900 letters to his neighbors and not a single solitary one ever answered him. 677 01:06:43,120 --> 01:06:46,860 Perhaps those he wrote to only knew how to read. Yeah, but even so. 678 01:06:51,880 --> 01:06:52,880 Have a look. 679 01:06:54,620 --> 01:06:55,620 Cunning, isn't she? 680 01:06:55,880 --> 01:06:56,880 Now relax. 681 01:06:57,130 --> 01:07:00,410 It's an ant. Do you mean to tell me that... Come on, sir. I want to show you 682 01:07:00,410 --> 01:07:01,410 something. I'll be with you in a moment. 683 01:07:01,690 --> 01:07:04,110 Look, you've been writing that letter for days now. 684 01:07:04,610 --> 01:07:05,610 It's not a letter. 685 01:07:05,930 --> 01:07:09,950 It's a report to my professor of natural history telling him about the lack of 686 01:07:09,950 --> 01:07:11,550 interest of the ants in this part of the world. 687 01:07:12,530 --> 01:07:16,150 They don't... They don't work as hard as they do elsewhere. 688 01:07:16,830 --> 01:07:18,270 Oh. That's fine, ain't it? 689 01:07:19,090 --> 01:07:21,170 It's not spying. It's scientific observation. 690 01:07:21,990 --> 01:07:25,590 Oh, hell, why don't you just tell them ants are smarter here than any place 691 01:07:25,590 --> 01:07:26,408 in the world. 692 01:07:26,410 --> 01:07:27,410 Now come on outside. 693 01:07:28,950 --> 01:07:29,950 Oh, all right. 694 01:07:37,250 --> 01:07:38,250 Look. 695 01:07:39,330 --> 01:07:43,150 That, as you can plainly see by the shape of his head and his tail as a 696 01:07:43,150 --> 01:07:45,470 tenderfoot, he's all yours. 697 01:07:46,150 --> 01:07:47,350 Mine? Yep. 698 01:07:47,710 --> 01:07:48,710 All yours. 699 01:07:50,650 --> 01:07:53,510 Monkey wanted to have it branded with your initials on him. 700 01:07:53,820 --> 01:07:57,600 But you know how it is. We just didn't have time. My dear chaps, well, he must 701 01:07:57,600 --> 01:07:58,600 have cost you a fortune. 702 01:07:59,240 --> 01:08:00,560 No, he's a bargain. 703 01:08:01,020 --> 01:08:02,460 A real lucky bargain. 704 01:08:03,820 --> 01:08:04,820 Well, what do you think? 705 01:08:05,480 --> 01:08:07,040 Oh, he's magnificent. 706 01:08:07,660 --> 01:08:09,580 Well, now, let's see if you can stay in the saddle. 707 01:08:09,780 --> 01:08:14,200 Yeah. Well, I was already fox hunting in England at the age of ten. 708 01:08:14,800 --> 01:08:18,880 You know how that's done, don't you? The dogs, beaters, trumpeters. Well, now, 709 01:08:18,939 --> 01:08:23,240 we got a few foxes around here, too. But we're just plum out of trumpeters. 710 01:08:23,609 --> 01:08:26,170 But you could always try using that violin if you like. 711 01:08:27,710 --> 01:08:29,290 Come on, let's see you set the saddle. 712 01:08:56,140 --> 01:08:58,760 rides too much like one of them there gentlemen. 713 01:09:01,080 --> 01:09:05,040 Ride him western style, Tom. The way you seen us do it. 714 01:09:30,380 --> 01:09:31,380 A little better. 715 01:09:33,880 --> 01:09:38,640 Good boy. Go on. 716 01:09:40,100 --> 01:09:42,800 Well, do I stay in the saddle all right? 717 01:09:43,200 --> 01:09:44,200 Not bad. 718 01:09:44,439 --> 01:09:46,260 But let's see if you can stay on your feet. 719 01:09:49,160 --> 01:09:50,160 Thank you. 720 01:09:51,260 --> 01:09:53,760 But what am I supposed to do with this cannon? 721 01:09:54,320 --> 01:09:57,560 Well, there's a lot of things you could do with that six -shooter you got there. 722 01:09:58,240 --> 01:10:02,100 Like when someone advises you to get out of town on a stage and you don't feel 723 01:10:02,100 --> 01:10:03,100 like it. 724 01:10:03,640 --> 01:10:04,640 I ought to shoot him? 725 01:10:04,900 --> 01:10:06,280 Well, if he insists, yeah. 726 01:10:07,020 --> 01:10:10,160 There's no reason in the world that would cause me to assert my rights with 727 01:10:10,160 --> 01:10:13,820 gun in my hand. Oh, well, listen, Tom, you can't go around naked like that. 728 01:10:13,900 --> 01:10:16,060 a man without a gun just ain't a man. That's right. 729 01:10:16,520 --> 01:10:17,840 He's not, then what is he, then? 730 01:10:18,140 --> 01:10:21,820 Well, he's somebody that ain't got no... Yeah. You know. 731 01:10:22,120 --> 01:10:26,040 Yes, I see your point. But believe me, it takes much more courage to go 732 01:10:41,510 --> 01:10:42,510 Who's that? 733 01:10:43,810 --> 01:10:46,610 She might be his daughter, Mr. 734 01:10:46,830 --> 01:10:47,830 Austins. 735 01:10:49,090 --> 01:10:51,690 Where are you going? It's Saturday. We're going to town. 736 01:10:51,930 --> 01:10:52,930 It's Sunday. 737 01:10:53,470 --> 01:10:54,630 What's got into him? 738 01:10:54,870 --> 01:10:55,870 He's going nuts. 739 01:10:58,800 --> 01:11:01,780 And upon my return, we'll discuss that unusual calendar of yours. 740 01:11:02,400 --> 01:11:03,400 What's he talking about? 741 01:11:03,980 --> 01:11:04,980 I don't know. 742 01:11:10,720 --> 01:11:11,720 Yoinks! 743 01:11:14,060 --> 01:11:19,260 What's he eat all them books for if he's going butterfly hunting? 744 01:11:20,060 --> 01:11:23,240 Well, if he can't catch you without butterflying that, he'll just heap one 745 01:11:23,240 --> 01:11:24,240 them books at her. 746 01:11:24,280 --> 01:11:28,260 I seen women get booted around and slapped around, but I ain't never seen 747 01:11:28,260 --> 01:11:29,880 get romanced with a book before. 748 01:11:32,340 --> 01:11:33,340 Now, where are you going? 749 01:11:34,040 --> 01:11:35,040 Breath of air. 750 01:11:36,580 --> 01:11:37,820 I've heard of you. Keep watch. 751 01:11:45,920 --> 01:11:49,440 He ain't much of a man with men, but with women he ain't too bad, huh? 752 01:11:49,640 --> 01:11:51,160 Yeah. Better than nothing. 753 01:12:08,590 --> 01:12:11,130 You just gave your last recital, friend. 754 01:12:20,610 --> 01:12:22,670 Where is the preacher, Hardin? 755 01:12:25,510 --> 01:12:27,590 He's out doing important business. 756 01:12:30,430 --> 01:12:32,930 Too bad. So I think we'll just wait for him here. 757 01:12:33,570 --> 01:12:34,570 That's okay. 758 01:12:34,710 --> 01:12:35,710 Please do. 759 01:12:43,850 --> 01:12:45,450 That wasn't long, was it? 760 01:12:58,270 --> 01:13:00,330 Isn't there a way we can... Drop your guns. 761 01:13:09,450 --> 01:13:11,690 Giveth of thy spirit and sweet nature. 762 01:13:12,290 --> 01:13:13,530 Giveth of thy strength. 763 01:13:13,820 --> 01:13:14,820 And fortitude. 764 01:13:15,580 --> 01:13:19,740 Giveth everything you got in your pockets and clear out of here before we 765 01:13:19,740 --> 01:13:21,200 every bone in your head. 766 01:13:23,700 --> 01:13:24,700 Thank you, brothers. 767 01:13:24,960 --> 01:13:25,960 Thank you. 768 01:13:27,420 --> 01:13:28,420 Come on. 769 01:13:29,180 --> 01:13:30,180 What happened? 770 01:13:32,100 --> 01:13:33,140 Want to know something? 771 01:13:33,780 --> 01:13:34,860 They're good boys. 772 01:13:35,340 --> 01:13:37,760 Really good boys. Good heads on their shoulders. 773 01:14:03,720 --> 01:14:04,720 Canada, Canada, Austin. 774 01:14:04,860 --> 01:14:05,980 Oh, that's a beautiful name. 775 01:14:06,420 --> 01:14:08,980 Yours is a beautiful name, too, and so distinguished. 776 01:14:09,880 --> 01:14:15,420 Thomas Fitzpatrick Philip Moore by count of Essex and a British peer. Oh, just 777 01:14:15,420 --> 01:14:16,420 call me Tom. 778 01:14:16,760 --> 01:14:18,360 That's good. Tom is so much nicer. 779 01:14:18,940 --> 01:14:20,120 Yes, Tom is, rather. 780 01:14:20,340 --> 01:14:21,340 Mm -hmm. 781 01:14:21,880 --> 01:14:23,920 Um, shall we sit down? 782 01:14:24,180 --> 01:14:25,180 Mm -hmm. 783 01:14:29,060 --> 01:14:30,060 I'll hitch up here. 784 01:15:08,200 --> 01:15:11,820 Don't think me too audacious or disrespectful, but I... Yes? 785 01:15:13,900 --> 01:15:16,600 Well, I... You what? 786 01:15:18,700 --> 01:15:23,680 I... I don't have a pistol, but I assure you that I have... 787 01:15:23,680 --> 01:15:30,040 I don't want to sound too banal, but I... 788 01:15:30,040 --> 01:15:32,440 And so do I, Tom. 789 01:15:32,740 --> 01:15:33,740 Oh, really? 790 01:15:36,010 --> 01:15:38,070 Oh, from the very first moment I saw you. 791 01:15:38,390 --> 01:15:39,550 Ah, even before. 792 01:15:40,010 --> 01:15:41,010 Even before? 793 01:15:41,250 --> 01:15:42,250 Always, Tom. 794 01:15:42,530 --> 01:15:43,530 I've been waiting. 795 01:15:44,590 --> 01:15:45,590 Are you certain? 796 01:15:45,830 --> 01:15:46,890 You doubt me? 797 01:15:49,370 --> 01:15:53,610 Well, you see, this may seem strange to you, but I've got my principles. 798 01:15:53,910 --> 01:15:55,750 I've opted for monogamy. 799 01:15:56,270 --> 01:16:02,790 That is, I mean to say I wanted to be only one woman in my life, and so... I 800 01:16:02,790 --> 01:16:04,810 don't want to break... Break it? 801 01:16:06,250 --> 01:16:10,650 You won't have to break that vow, Tom, because I'll be the only woman in your 802 01:16:10,650 --> 01:16:11,650 life. 803 01:16:15,810 --> 01:16:16,810 I'm sorry. 804 01:16:25,630 --> 01:16:26,630 Oh, 805 01:16:28,810 --> 01:16:30,670 I've always dreamed of you, my love. 806 01:16:31,270 --> 01:16:36,040 I knew that one day my Viscount Charming would arrive on a... Beautiful white 807 01:16:36,040 --> 01:16:37,040 charger and men. 808 01:16:37,360 --> 01:16:39,120 Oh, I do have a white horse. 809 01:16:39,340 --> 01:16:40,340 Really? 810 01:16:40,760 --> 01:16:44,700 Then we'll call this beautiful day the Day of the White Horses. Why? 811 01:16:45,220 --> 01:16:47,340 Because I dreamed of you on a white horse. 812 01:16:47,740 --> 01:16:49,100 You have a white horse. 813 01:16:49,720 --> 01:16:52,680 And last night, a white horse was stolen from my father. 814 01:16:53,500 --> 01:16:54,720 With a saddle? 815 01:16:54,940 --> 01:17:00,020 No. But what difference does a horse make, really? The important thing is 816 01:17:00,020 --> 01:17:01,020 you're here with me. 817 01:17:01,320 --> 01:17:05,200 Oh, yes, that's the only important thing. but a horse is a... 818 01:17:05,200 --> 01:17:09,100 Yes. 819 01:17:10,240 --> 01:17:12,000 Only if the horse was stolen... It's late. 820 01:17:12,660 --> 01:17:15,140 My father's probably sent somebody out to look for me. 821 01:17:15,880 --> 01:17:17,820 When... When shall I see you again? 822 01:17:18,160 --> 01:17:19,320 Here, let me... Chippy! 823 01:17:20,860 --> 01:17:22,400 When shall I see you again? 824 01:17:22,780 --> 01:17:24,300 I don't know. Perhaps Sunday. 825 01:17:24,780 --> 01:17:26,340 I'll be here, waiting. 826 01:17:26,560 --> 01:17:27,560 So will I. 827 01:17:27,700 --> 01:17:28,760 I'll dream of you. 828 01:17:29,080 --> 01:17:30,700 Me too. Bye. Cheerio. 829 01:17:46,140 --> 01:17:47,140 Fascinating. 830 01:17:55,640 --> 01:17:59,000 Just happened to be passing by this way, and I thought... And thought you'd 831 01:17:59,000 --> 01:18:00,920 inform me at what time the stage department's, eh? 832 01:18:01,200 --> 01:18:02,860 On the button. But I'm not leaving. 833 01:18:03,800 --> 01:18:04,860 And I say you are. 834 01:18:05,220 --> 01:18:06,220 Oh, I'm not. 835 01:18:06,320 --> 01:18:07,320 You're not, eh? 836 01:18:12,560 --> 01:18:15,860 Ever try one of those rolling chairs with a seat in between the wheels? 837 01:18:16,300 --> 01:18:18,460 No, but it seems to me they'd be somewhat uncomfortable. 838 01:18:19,840 --> 01:18:20,840 Hmm. 839 01:18:21,700 --> 01:18:25,380 Mister, you lose the next stage out of here and I personally will put you in a 840 01:18:25,380 --> 01:18:26,380 wheelchair. 841 01:18:41,040 --> 01:18:42,440 What'd she do, throw a book at him? 842 01:18:44,300 --> 01:18:46,340 Either that or he missed the stage again. 843 01:18:46,640 --> 01:18:47,860 Yep, that's about it. 844 01:18:50,920 --> 01:18:51,920 Come on, Tom. 845 01:18:52,380 --> 01:18:53,640 He's out like a light. 846 01:18:54,620 --> 01:18:58,420 I've been hunting butterflies. Yeah, well, you sure picked one with a hell of 847 01:18:58,420 --> 01:18:59,420 right wing, my friend. 848 01:19:03,480 --> 01:19:05,820 I know where you come right down to when the kids got guts. 849 01:19:06,810 --> 01:19:09,670 Yeah, but that's about all. Needs more than that to mess around with Morton. 850 01:19:09,670 --> 01:19:10,670 He's playing for keeps. 851 01:19:12,050 --> 01:19:14,730 Yeah, his old man would have plugged Morton between the eyes by now. 852 01:19:15,590 --> 01:19:17,830 Well, the boy's just going to have to wake up to that fact. 853 01:19:19,310 --> 01:19:20,910 Well, he better do it quick. 854 01:19:21,150 --> 01:19:22,830 This thing can't go on forever. 855 01:19:25,030 --> 01:19:26,230 Oh, easy there. 856 01:19:26,550 --> 01:19:27,550 You all right, boy? 857 01:19:29,130 --> 01:19:30,130 Morton, huh? 858 01:19:31,650 --> 01:19:34,930 Yeah, a real coyote, that Morton. Taking it out on you like he did. 859 01:19:35,810 --> 01:19:36,810 He's just jealous. 860 01:19:36,970 --> 01:19:39,670 Oh, so you're both chasing the same butterfly, huh? 861 01:19:39,990 --> 01:19:40,990 Yes. 862 01:19:41,410 --> 01:19:45,490 Well, now, I'd say it's time you learn how to use this thing and get her over 863 01:19:45,490 --> 01:19:49,250 with. Oh, no. I prefer being assassinated to being an assassin. 864 01:19:49,710 --> 01:19:51,030 Morton will go along with that. 865 01:19:53,070 --> 01:19:54,070 Perhaps. 866 01:19:54,270 --> 01:19:56,910 Oh, yes. 867 01:19:57,950 --> 01:20:01,430 By the way, tomorrow you'll return the white horse and the saddle to its 868 01:20:01,430 --> 01:20:03,970 rightful owner, huh? Rightful owner? What in the hell does that mean? 869 01:20:05,100 --> 01:20:08,220 Tom, you don't really think I stole that horse and saddle, do you? 870 01:20:08,580 --> 01:20:12,160 Yes, I do. You purloined them. Hey, wait a second. I don't know what you're 871 01:20:12,160 --> 01:20:14,460 trying to say. All I can tell is that... You stole them. 872 01:20:20,420 --> 01:20:22,100 Did you really buy that saddle? 873 01:20:22,340 --> 01:20:23,460 Huh? Geez. 874 01:20:24,140 --> 01:20:25,340 You think I'm local? 875 01:20:45,130 --> 01:20:46,130 your saddle? Yeah. 876 01:20:46,450 --> 01:20:50,930 Well, not exactly that. It was stolen off a customer of mine a few days ago. 877 01:20:50,990 --> 01:20:52,550 Well, we found it outside of town. 878 01:20:53,350 --> 01:20:57,650 Yeah. I lost it. Pretty doggone hard to lose a saddle you're sitting on. 879 01:20:57,910 --> 01:20:59,210 Uh -huh, and he was probably killed. 880 01:20:59,490 --> 01:21:03,470 No, no, he wasn't killed. He come awful close to it, though. A fellow comes 881 01:21:03,470 --> 01:21:07,450 riding by and threatens him. He got off that horse pretty quick, my customer. 882 01:21:07,770 --> 01:21:09,310 I guess that saved his skin. 883 01:21:09,530 --> 01:21:11,530 Uh, can you tell me where I can find a horse? 884 01:21:11,830 --> 01:21:14,510 Where? Well, right here for me. Come and have a look around. 885 01:21:15,530 --> 01:21:16,810 Is he really going to buy a horse? 886 01:21:17,130 --> 01:21:18,470 Now, look at this here bay. 887 01:21:19,510 --> 01:21:20,510 Isn't he a beauty? 888 01:21:20,730 --> 01:21:22,430 Now, let's not get carried away. 889 01:21:22,870 --> 01:21:24,430 Here, hold 30 for me. 890 01:21:28,210 --> 01:21:29,910 Well, that's a pretty fair horse. 891 01:21:30,230 --> 01:21:33,870 I believe you, but I want a white horse. White? 892 01:21:34,270 --> 01:21:35,270 Why white? 893 01:21:35,830 --> 01:21:37,130 Because I want a white horse. 894 01:21:37,370 --> 01:21:38,370 Do you have one? 895 01:21:54,890 --> 01:21:55,950 wants a live horse. 896 01:21:56,170 --> 01:21:57,148 He's alive. 897 01:21:57,150 --> 01:21:58,470 How much do you want for him? 898 01:21:58,810 --> 01:22:02,470 Well, Tommy, can't him stand up? If you pat him on the head, it'd kill him. Now, 899 01:22:02,490 --> 01:22:05,770 you quit exaggerating. He's just a little tuck it out. He's a good horse 900 01:22:05,770 --> 01:22:06,728 smart, too. 901 01:22:06,730 --> 01:22:08,210 Columbus, you stay there. He's smart. 902 01:22:09,130 --> 01:22:12,570 Look, if that horse was smart, he'd have committed suicide ten years ago. How 903 01:22:12,570 --> 01:22:13,570 much do you want for him? 904 01:22:36,810 --> 01:22:37,810 for a little while. 905 01:23:08,910 --> 01:23:10,090 I see that you're quite busy. 906 01:23:10,770 --> 01:23:13,930 Hey, Tim, what's the ruckus over this land all about? 907 01:23:14,350 --> 01:23:16,470 I guess it's because the new gal just arrived. 908 01:23:17,410 --> 01:23:18,410 Yeah, 909 01:23:18,730 --> 01:23:22,770 Iris is here and her red hair's. Come yesterday from Tucson. 910 01:23:23,170 --> 01:23:24,170 You speeding with them? 911 01:23:24,670 --> 01:23:25,670 Sure thing. 912 01:23:26,550 --> 01:23:31,030 Tom, there's a gal you gotta meet. She only knows one thing, but... 913 01:23:52,279 --> 01:23:55,680 Hey, you're not thinking of... Well, 914 01:23:56,420 --> 01:23:59,860 your young 'uns sure look like they could use some shoes. 915 01:24:20,750 --> 01:24:23,270 day, don't you think? Yeah, very nice. 916 01:24:23,830 --> 01:24:28,470 A bit warm, but pleasantly so, don't you? Boy, I'll give you a little free 917 01:24:28,470 --> 01:24:29,470 advice. 918 01:24:29,790 --> 01:24:34,270 Thank you, sir. Good advice is hard to come by. Leave my daughter alone, or 919 01:24:34,270 --> 01:24:35,450 you're going to regret it. 920 01:24:36,430 --> 01:24:37,850 That's not very good advice. 921 01:24:38,070 --> 01:24:39,910 I'm sorry, really, really, really sorry. 922 01:24:43,330 --> 01:24:47,490 I just figured it's a pretty good idea to get moving while you got time. 923 01:24:57,740 --> 01:25:00,160 Well, it took me a little while, but I finally found that wheelchair. 924 01:25:04,620 --> 01:25:09,740 Oh, I'm so sorry. So really, I'm terribly sorry. And then 925 01:25:09,740 --> 01:25:16,720 the Englishman took Maureen's head 926 01:25:16,720 --> 01:25:23,400 into his hands, kissed her forehead and said, thank you. 927 01:25:24,620 --> 01:25:25,880 Coughed a little and died. 928 01:25:27,020 --> 01:25:27,818 Anne -Marie? 929 01:25:27,820 --> 01:25:31,720 Oh, it was a terrible blow for that girl. 930 01:25:32,340 --> 01:25:34,500 She loved him so much. 931 01:25:35,180 --> 01:25:40,760 Dear thing said that she'd never wash again so that she wouldn't lose the 932 01:25:40,760 --> 01:25:43,260 of the perfume he'd left on her skin. 933 01:25:44,640 --> 01:25:45,880 Poor girl. 934 01:25:46,220 --> 01:25:47,480 How she stinks. 935 01:25:51,400 --> 01:25:53,260 Hey, cheer up, you comforter kid. 936 01:25:56,490 --> 01:25:57,490 join us, boy. 937 01:25:57,690 --> 01:26:00,570 Yeah, Tom, we'd like you to meet Iris and Speedy. 938 01:26:03,530 --> 01:26:04,530 I'm on it. 939 01:26:04,930 --> 01:26:06,550 Where will you hold up? 940 01:26:07,810 --> 01:26:08,810 Hello, Tom. 941 01:26:09,390 --> 01:26:11,450 I hope you're well. Still on my feet. 942 01:26:14,290 --> 01:26:16,390 Let's go, Speedy. I'm going to need some help. 943 01:26:17,470 --> 01:26:21,270 Hey, Speedy, bring us a drink and make it Speedy, will you? 944 01:26:21,770 --> 01:26:24,250 Hey, Speedy, they found your shoe under the bed. 945 01:26:25,800 --> 01:26:29,140 Hey, Tom, what do you think of them? 946 01:26:30,800 --> 01:26:34,060 I would like to know them better. It'll take some time. Yeah, that's right, 947 01:26:34,080 --> 01:26:35,080 that's right. 948 01:26:37,700 --> 01:26:42,380 Go up now, Ebenezer. It's bad to do it on a full stomach. Go on. 949 01:26:44,740 --> 01:26:46,160 You staying in, Morton? 950 01:26:50,380 --> 01:26:54,700 Hey, Tom, if you make up your mind, you're going to stick it out here or 951 01:26:54,700 --> 01:26:55,700 back east? 952 01:26:56,590 --> 01:26:57,590 I've decided to remain. 953 01:26:58,130 --> 01:27:02,170 Now, that's the style, son. Find yourself a good gal, settle down, and 954 01:27:02,170 --> 01:27:04,470 family. That's exactly what I intend to do. 955 01:27:04,990 --> 01:27:07,170 Oh, you mean you found yourself a chicken, huh? 956 01:27:07,750 --> 01:27:10,510 Oh, well, she's not a chicken. 957 01:27:10,810 --> 01:27:12,970 She's a swan. 958 01:27:13,330 --> 01:27:15,430 A beautiful white swan. 959 01:27:16,530 --> 01:27:21,210 I ain't up on birds, but a swan sounds like... Something soft and cuddly, yeah. 960 01:27:21,650 --> 01:27:23,730 Especially if it's a swan worth thinking of. 961 01:27:28,640 --> 01:27:29,780 Look at me blue eyes. 962 01:27:30,520 --> 01:27:31,840 You're so damn cute. 963 01:27:32,280 --> 01:27:35,580 I can't tell you what a woman would give to have you lie in her arms 964 01:28:30,740 --> 01:28:32,580 The devil's not as ugly as they say. 965 01:28:33,280 --> 01:28:34,280 He's ugly, Tom. 966 01:28:34,540 --> 01:28:37,400 In fact, he's outside waiting for you in case you didn't get the point. 967 01:28:38,540 --> 01:28:39,580 Shut up, boy! 968 01:28:41,860 --> 01:28:43,640 He's trying to provoke you. Just sit tight. 969 01:28:43,880 --> 01:28:44,880 Come on, you coward. 970 01:28:45,840 --> 01:28:47,080 No, don't pay him no mind. 971 01:28:47,580 --> 01:28:51,380 But he called me a coward. I can't just ignore him, madam. It's better to be a 972 01:28:51,380 --> 01:28:53,700 live coward than a dead hero. Now listen to me, boy. 973 01:28:54,540 --> 01:28:55,600 I'm waiting for you. 974 01:28:57,960 --> 01:28:59,020 Sorry. Sorry, madam. 975 01:29:00,160 --> 01:29:01,160 See you later, eh? 976 01:29:01,360 --> 01:29:02,360 Yeah. 977 01:29:03,020 --> 01:29:07,060 That's what my father told my mother the day before they got married. We ain't 978 01:29:07,060 --> 01:29:08,060 seen him since. 979 01:29:22,300 --> 01:29:24,620 Would you... 980 01:29:38,680 --> 01:29:40,420 Go on, go on, hurry. Go on, get in. 981 01:29:56,320 --> 01:29:57,380 You've got to do something. 982 01:29:57,820 --> 01:29:58,820 It's too late, stop. 983 01:29:59,360 --> 01:30:01,840 He's an ugly customer, that one. I know him. 984 01:30:04,580 --> 01:30:05,580 I'm waiting. 985 01:30:10,640 --> 01:30:11,640 Pick up the gun. 986 01:30:14,060 --> 01:30:16,020 Why? What do you mean, why? 987 01:30:16,880 --> 01:30:19,440 Why? You're a gentleman, aren't you? 988 01:30:20,740 --> 01:30:21,740 Oh. 989 01:30:22,080 --> 01:30:23,240 Hold it, Tommy, hold it. 990 01:30:23,860 --> 01:30:25,940 Hey, Morton, you forgot something. 991 01:30:26,700 --> 01:30:29,260 Explain the game to him. He doesn't know it. 992 01:30:29,640 --> 01:30:31,360 Why don't you do it? All right. 993 01:30:32,040 --> 01:30:33,700 It's real simple, Tom. 994 01:30:34,200 --> 01:30:37,240 As soon as you touch that gun, he's gonna kill you. 995 01:30:37,680 --> 01:30:38,680 Right, Morton? 996 01:30:39,200 --> 01:30:40,200 Yeah, that's it. 997 01:30:42,210 --> 01:30:43,710 Without giving me time to pick it up. 998 01:30:44,190 --> 01:30:45,970 As you touch it, he draws. 999 01:30:47,330 --> 01:30:48,330 That's ridiculous. 1000 01:30:48,650 --> 01:30:52,430 I've never had a gun in my hand in my life, and he's stupid enough to kill me. 1001 01:30:54,910 --> 01:30:56,510 Afraid? What's that? 1002 01:30:56,830 --> 01:30:57,830 Are you scared? 1003 01:30:58,410 --> 01:30:59,950 Of course I'm scared. 1004 01:31:02,610 --> 01:31:06,710 Then get out of town fast. 1005 01:31:07,510 --> 01:31:09,330 I wouldn't think of doing that. 1006 01:31:22,800 --> 01:31:24,580 Marvelous, Morton. Morton, very good. 1007 01:31:25,180 --> 01:31:27,500 You're an excellent marksman. Very good. 1008 01:31:28,340 --> 01:31:29,580 Is the show over? 1009 01:31:30,260 --> 01:31:31,980 I said, bend down now. 1010 01:31:32,240 --> 01:31:33,340 Pick up that gun. 1011 01:31:33,880 --> 01:31:35,000 You think I'm mad? 1012 01:31:36,280 --> 01:31:40,940 Why, you... Come 1013 01:31:40,940 --> 01:31:48,400 on, 1014 01:31:48,400 --> 01:31:49,440 let's go. That's enough. 1015 01:31:54,050 --> 01:31:56,750 Next time I'll kill you. All right, go for now. 1016 01:32:02,130 --> 01:32:04,850 Hey, you're scared out of his pants if you ask me. 1017 01:32:05,250 --> 01:32:06,250 Hey, wait a minute. 1018 01:32:08,370 --> 01:32:11,450 What happened? 1019 01:32:11,690 --> 01:32:15,250 Oh, nothing. He just said something about you being scared or something like 1020 01:32:15,250 --> 01:32:16,670 that. He was right. 1021 01:32:20,070 --> 01:32:21,070 Shall we go? 1022 01:32:21,400 --> 01:32:24,460 It's embarrassing, but I'm afraid I have to change my undergarments. 1023 01:32:24,740 --> 01:32:25,740 Huh? 1024 01:32:27,600 --> 01:32:32,240 He weren't scared. He was terrified. Yes, he was. Come on, Sturdy. 1025 01:32:36,660 --> 01:32:41,060 Son of a... You even shoot at solitaire. 1026 01:32:41,340 --> 01:32:44,220 That don't hurt nobody and helps the game considerably. 1027 01:32:45,080 --> 01:32:48,480 You ought to think about your health, Tom, instead of playing around there 1028 01:32:48,480 --> 01:32:49,219 them ants. 1029 01:32:49,220 --> 01:32:50,580 You're in trouble, boys. 1030 01:32:51,600 --> 01:32:56,160 Big trouble the importance of these ants will far outlive Morton. They can be 1031 01:32:56,160 --> 01:33:00,980 very useful to mankind Yeah, especially since they don't know how to shoot Quiet 1032 01:33:00,980 --> 01:33:06,620 I'm trying to concentrate a Man as close to his maker as you wouldn't cheat 1033 01:33:22,700 --> 01:33:23,700 That moon. 1034 01:33:24,160 --> 01:33:25,820 Yes, a good knife will hold up. 1035 01:33:26,020 --> 01:33:27,500 Is that all you can think of? 1036 01:33:27,940 --> 01:33:29,080 Well, a man's got to live. 1037 01:33:29,360 --> 01:33:32,140 Why don't you chaps try earning your bread like other human beings, hmm? 1038 01:33:32,780 --> 01:33:35,620 Oh, Tom, let's talk serious. What are you going to do? 1039 01:33:36,780 --> 01:33:37,980 I shall stay right here. 1040 01:33:39,140 --> 01:33:43,060 I shall establish a model ranch, and you three shall help me operate it. 1041 01:33:43,680 --> 01:33:44,680 Hmm. 1042 01:33:46,620 --> 01:33:48,220 Hey, hammer the brute. 1043 01:33:50,190 --> 01:33:51,950 Look here, even Morton works. 1044 01:33:52,230 --> 01:33:56,770 He may be a son of an unknown father, but at least he works. He ain't working. 1045 01:33:57,210 --> 01:34:01,050 He's fixed to catch the biggest quarry around here and ain't about to let you 1046 01:34:01,050 --> 01:34:02,150 snatch out his trap. 1047 01:34:02,450 --> 01:34:04,030 By quarry, he means your swamp. 1048 01:34:04,330 --> 01:34:05,330 Exactly. 1049 01:34:07,430 --> 01:34:11,810 I can see it now. As soon as they're married, Austin will have an accident 1050 01:34:11,810 --> 01:34:14,210 Morton will take over the whole shebang. What the devil are you talking about? 1051 01:34:14,490 --> 01:34:16,150 Wake up, son. It's late. 1052 01:34:16,630 --> 01:34:18,150 Yeah, wake up. I can't go to sleep. 1053 01:34:19,340 --> 01:34:20,340 Listen I 1054 01:36:24,810 --> 01:36:27,890 Please excuse the delay, but I simply can't imagine what's gotten into him 1055 01:36:27,890 --> 01:36:28,890 today. 1056 01:37:03,500 --> 01:37:04,500 Is something wrong, Candida? 1057 01:37:06,520 --> 01:37:10,880 Tom, what I was afraid of has become a reality, unfortunately. 1058 01:37:12,200 --> 01:37:13,200 What happened? 1059 01:37:15,380 --> 01:37:16,380 Come, tell me. 1060 01:37:17,420 --> 01:37:21,760 My father wants... wants me to marry Morton. 1061 01:37:23,000 --> 01:37:24,000 That's horrible. 1062 01:37:24,520 --> 01:37:26,740 It's worse than that, but what can I do? 1063 01:37:27,140 --> 01:37:30,120 He says he's old and tired and wants a man in the house. 1064 01:37:30,560 --> 01:37:32,440 A strong, decisive man. 1065 01:37:32,780 --> 01:37:34,080 Who can keep the ranch going. 1066 01:37:35,160 --> 01:37:40,840 And if this man, besides being a good cattleman, would be my husband, he'd be 1067 01:37:40,840 --> 01:37:42,840 content. Yes, you can count on that. 1068 01:37:43,120 --> 01:37:44,580 What? Nothing. 1069 01:37:45,980 --> 01:37:49,380 I'll speak to your father, and I'll convince him. Oh, Tom, after what 1070 01:37:49,380 --> 01:37:50,139 in town? 1071 01:37:50,140 --> 01:37:53,960 Exactly. He must have understood the stuff I made of. No, Tom, it wasn't 1072 01:37:53,960 --> 01:37:54,960 to him at all. 1073 01:37:55,240 --> 01:37:59,400 Oh. For him, a man who doesn't... Oh, chew tobacco. 1074 01:38:00,380 --> 01:38:04,540 Or spit 20 yards or shoot a hole in the first tin can he finds underfoot. 1075 01:38:05,180 --> 01:38:06,320 Just isn't a man. 1076 01:38:07,280 --> 01:38:10,240 Yes, but is he expert at shooting tins? 1077 01:38:10,640 --> 01:38:12,580 Oh, Morton can hit anything, Tom. 1078 01:38:12,880 --> 01:38:16,480 Tins, lizards, why, even the crickets keep quiet when they see him. 1079 01:38:17,100 --> 01:38:20,840 In the oak trees, there's not a leaf that hits the ground that doesn't have a 1080 01:38:20,840 --> 01:38:21,980 hole in the middle of it. 1081 01:38:23,940 --> 01:38:27,780 Oh, Tom, my love, let's run away. Far away, please. 1082 01:38:28,600 --> 01:38:29,900 That's out of the question, my dear. 1083 01:38:30,300 --> 01:38:32,060 Then it's goodbye, now and forever. 1084 01:38:32,420 --> 01:38:34,180 I don't want to cry at your funeral. 1085 01:38:34,580 --> 01:38:36,900 But, Candida, there must be a way out. 1086 01:38:37,520 --> 01:38:39,200 I know there is. 1087 01:38:40,180 --> 01:38:41,580 Uh -huh, yes. 1088 01:38:42,020 --> 01:38:48,420 What? The answer is in the last rhyme of the poem that you didn't finish when we 1089 01:38:48,420 --> 01:38:49,800 first met on the train. 1090 01:38:51,960 --> 01:38:55,220 Smile, for your lover comes. 1091 01:38:55,480 --> 01:38:57,920 Your lover comes, prodigal. 1092 01:38:58,240 --> 01:38:59,480 You have given me love. 1093 01:39:00,000 --> 01:39:02,440 Therefore I to you give love. 1094 01:39:02,920 --> 01:39:05,180 Oh, unspeakable passion, love. 1095 01:39:11,680 --> 01:39:12,900 Your lover comes. 1096 01:39:13,200 --> 01:39:16,480 Prodigal, you have given me love. Therefore I to you give love. 1097 01:39:16,700 --> 01:39:18,540 Oh, unspeakable passion, love. 1098 01:39:23,120 --> 01:39:24,820 Unspeakable passion, love. 1099 01:39:26,160 --> 01:39:27,160 Oh! 1100 01:39:30,549 --> 01:39:33,210 Lord Byron knew everything, didn't he? 1101 01:39:34,710 --> 01:39:35,950 Not everything. 1102 01:39:40,110 --> 01:39:43,810 Anguishman, what a dirty job you left us. Yeah, that's for dang sure. 1103 01:39:58,780 --> 01:40:00,780 Hey, you feel all right? 1104 01:40:04,620 --> 01:40:07,580 Oh, what speakable passion. 1105 01:40:08,400 --> 01:40:11,840 Love. What the hell's the matter with that kid now? 1106 01:40:35,820 --> 01:40:36,820 Bloody thing. Hey, 1107 01:40:40,120 --> 01:40:41,340 that should do the trick, right? 1108 01:40:41,800 --> 01:40:45,820 Don't know what changed your mind, Tom, but it must be a damn good reason. 1109 01:40:46,620 --> 01:40:47,900 You said it, kid. 1110 01:40:48,180 --> 01:40:49,420 You're damn tooting. 1111 01:40:50,300 --> 01:40:55,960 I shall crush Clayton Morton like a violet between the pages of a book of 1112 01:40:55,960 --> 01:40:56,960 poetry. 1113 01:40:58,080 --> 01:41:01,380 Actions speak louder than words. Take that. 1114 01:41:01,780 --> 01:41:03,380 All right, what do we start? 1115 01:41:03,950 --> 01:41:06,090 What do you mean, when do we start? Now. 1116 01:41:06,550 --> 01:41:10,030 Well, then, damn it, get out of those city clothes and dress like a man for a 1117 01:41:10,030 --> 01:41:11,030 change. 1118 01:41:11,050 --> 01:41:13,870 Ridiculous. I'm not going to a masquerade. 1119 01:41:14,090 --> 01:41:15,090 Tom. 1120 01:41:16,910 --> 01:41:19,230 Tom, Fitz, Phil, Moore. 1121 01:41:20,250 --> 01:41:22,390 These are the clothes of your father. 1122 01:41:23,330 --> 01:41:26,210 He wore them in the last holdup we pulled together. 1123 01:42:00,620 --> 01:42:03,100 I wonder what it was that made him change his mind about things. 1124 01:42:03,620 --> 01:42:05,040 Well, it wouldn't be Morton. 1125 01:42:19,340 --> 01:42:26,280 Now, that boy sure looks like his father. 1126 01:42:27,300 --> 01:42:28,300 Come here, Tom. 1127 01:42:31,980 --> 01:42:33,540 The Englishman all over again. 1128 01:42:40,940 --> 01:42:41,940 Mm -hmm. 1129 01:42:46,500 --> 01:42:48,860 Hmm. Them pants fit you like a glove. 1130 01:42:49,360 --> 01:42:52,860 Well, except they're a little bit loose in the seat. Well, if you happen to sit 1131 01:42:52,860 --> 01:42:55,040 in them, it's better that they're not too tight. 1132 01:42:55,480 --> 01:42:57,340 All right, let's think about the job. 1133 01:42:58,100 --> 01:42:59,700 I'll teach you how to bust them up. 1134 01:43:00,220 --> 01:43:03,500 Monkey, he'll explain why there's so many optimists in the graveyard. 1135 01:43:04,020 --> 01:43:05,880 And Holojo, we're about the rest. 1136 01:43:06,680 --> 01:43:07,680 Well, I'm ready. 1137 01:43:07,840 --> 01:43:09,960 All right, there's one thing you gotta remember. 1138 01:43:10,760 --> 01:43:13,880 Never forget the reason why you're fighting. 1139 01:43:16,660 --> 01:43:18,660 What you grinning at? 1140 01:43:21,600 --> 01:43:22,600 Let's begin. 1141 01:43:22,780 --> 01:43:27,040 The first thing, never trust anybody, even your best friend. 1142 01:43:27,440 --> 01:43:28,620 You got it? Got it. 1143 01:43:29,160 --> 01:43:30,160 You're real sure? 1144 01:43:30,260 --> 01:43:31,640 Sure. Put her there. 1145 01:43:33,880 --> 01:43:36,760 That was unfair. 1146 01:43:37,240 --> 01:43:41,720 Exactly. You know, you don't have to block with your chin, Tom. You can 1147 01:43:41,720 --> 01:43:42,720 use your arms. 1148 01:43:46,160 --> 01:43:47,400 Don't be too rough on him. 1149 01:43:47,600 --> 01:43:48,600 All right. 1150 01:44:07,079 --> 01:44:10,280 Get mad, damn it. And remember why you're mad. 1151 01:44:10,540 --> 01:44:11,540 Now, come on. 1152 01:44:13,120 --> 01:44:14,700 That's right. Now you're getting there. 1153 01:44:15,320 --> 01:44:16,760 Block like I told you. 1154 01:44:17,860 --> 01:44:21,240 I didn't tell you to swing like that. 1155 01:44:21,620 --> 01:44:22,980 You never trust anybody. 1156 01:44:24,680 --> 01:44:25,680 Come and get it. 1157 01:44:41,200 --> 01:44:42,200 I'll get through with him. 1158 01:44:47,740 --> 01:44:49,720 You all take over, huh? 1159 01:44:51,800 --> 01:44:52,820 Hey, where are you going, Bull? 1160 01:44:54,240 --> 01:44:55,460 I'll be going for a spell. 1161 01:44:56,260 --> 01:44:58,440 You get back to work. Time's running out. 1162 01:44:58,820 --> 01:45:02,380 Them damn ants are behaving like ants. What ants are you talking about? 1163 01:45:02,640 --> 01:45:03,660 The worst kind. 1164 01:45:04,380 --> 01:45:07,940 I suppose it's useless to ask what exactly he means, son. You're getting 1165 01:45:07,940 --> 01:45:08,940 every day, son. 1166 01:45:09,700 --> 01:45:10,700 See you. 1167 01:45:10,960 --> 01:45:12,240 Take care. Good luck. 1168 01:45:14,500 --> 01:45:15,500 Okay, 1169 01:45:16,340 --> 01:45:17,720 Junior. Let's get started. 1170 01:45:19,500 --> 01:45:20,880 You know what an optimist is? 1171 01:45:21,100 --> 01:45:22,100 Yes, of course. 1172 01:45:22,240 --> 01:45:25,980 A fellow stretched out in a coffin with his hands across his belly. So keep your 1173 01:45:25,980 --> 01:45:26,980 eyes and ears open. 1174 01:45:27,900 --> 01:45:31,280 Now set that holster there snug up against your leg with a tie down. 1175 01:45:32,660 --> 01:45:33,960 Should I tie it in a bow? 1176 01:45:34,920 --> 01:45:36,620 Yeah, tie it in a bow. 1177 01:45:41,090 --> 01:45:42,090 Hmm? 1178 01:45:43,630 --> 01:45:44,630 Hmm. 1179 01:45:45,550 --> 01:45:46,550 Ready. 1180 01:45:57,150 --> 01:45:59,110 What are you glaring at me like that for? 1181 01:45:59,990 --> 01:46:02,370 Two ways of making a fellow sweat. 1182 01:46:03,290 --> 01:46:06,950 Look at him like you're gonna end his days on Earth now like this. 1183 01:46:10,540 --> 01:46:11,540 Or smile. 1184 01:46:12,480 --> 01:46:16,620 Like you're so damn sure of yourself that you ain't worried none at all. 1185 01:46:17,640 --> 01:46:18,640 Clear? 1186 01:46:19,600 --> 01:46:20,600 Yes, Cliff. 1187 01:46:20,640 --> 01:46:21,640 Okay, try. 1188 01:46:25,520 --> 01:46:26,020 I 1189 01:46:26,020 --> 01:46:34,380 think 1190 01:46:34,380 --> 01:46:35,560 you'd better smile, Tom. 1191 01:46:36,740 --> 01:46:37,920 I think it's better to. 1192 01:46:38,400 --> 01:46:39,460 Now watch the draw. 1193 01:46:41,740 --> 01:46:46,620 As you draw, pull back the hammer. To gain time. Exactly. 1194 01:46:48,800 --> 01:46:49,800 It's very simple. 1195 01:46:50,360 --> 01:46:51,580 Yeah, huh? Yes. 1196 01:46:51,860 --> 01:46:53,960 Speed plus action equals X plus Y. 1197 01:46:54,180 --> 01:46:57,780 Or power developed which you cannot detect because the energy factor is 1198 01:46:57,780 --> 01:46:58,780 to us. 1199 01:46:58,820 --> 01:47:00,440 Uh -huh. Sounds about right. 1200 01:47:01,620 --> 01:47:03,720 Shoot at that. The block over there. 1201 01:47:07,220 --> 01:47:08,220 No. 1202 01:47:08,980 --> 01:47:10,360 I'll hit that tin can. 1203 01:47:11,420 --> 01:47:12,420 Yeah? 1204 01:47:12,960 --> 01:47:13,960 Yes. 1205 01:47:18,940 --> 01:47:20,340 It was an accident. 1206 01:47:25,420 --> 01:47:26,420 Son, 1207 01:47:29,220 --> 01:47:33,020 you ain't told us all there is to know about you. It's quite simple, really. 1208 01:47:33,320 --> 01:47:35,100 Yeah? It is, huh? 1209 01:47:35,600 --> 01:47:38,300 Well, just try shooting without aiming. 1210 01:47:38,560 --> 01:47:39,560 Yeah. 1211 01:47:41,100 --> 01:47:42,960 Theoretically, I would be able to hit it. Yeah. 1212 01:47:43,520 --> 01:47:44,520 Yes, theoretically. 1213 01:47:46,880 --> 01:47:51,860 If you aim your finger in a direction, or at an object, the finger goes exactly 1214 01:47:51,860 --> 01:47:52,960 in the direction indicated. 1215 01:47:53,620 --> 01:47:57,360 In our case, the pistol barrel replaces the finger, understand? 1216 01:47:58,020 --> 01:47:59,020 Uh -huh. 1217 01:47:59,160 --> 01:48:00,160 Uh -huh. 1218 01:48:00,720 --> 01:48:02,980 Now try and aim your finger at the tin can. Let's see. 1219 01:48:06,200 --> 01:48:07,540 Have a look. 1220 01:48:13,570 --> 01:48:14,870 My God, you're right. 1221 01:48:15,350 --> 01:48:16,350 You see? 1222 01:48:16,630 --> 01:48:17,630 He's right. 1223 01:48:22,030 --> 01:48:24,010 Of course, it requires a great deal of practice. 1224 01:48:24,870 --> 01:48:26,470 That's what I told you, didn't I? 1225 01:48:26,830 --> 01:48:27,830 Practice. 1226 01:48:40,810 --> 01:48:44,370 Iris, these shoes I bought from you are killing me. How are you? Hello, Iris. 1227 01:48:44,590 --> 01:48:47,110 What about a drink? Not here. Let's sit down. 1228 01:48:47,310 --> 01:48:48,310 I'm tired as hell. 1229 01:48:50,630 --> 01:48:52,550 I want my money back on the shoes. What? 1230 01:48:53,630 --> 01:48:54,630 What's wrong? 1231 01:48:54,650 --> 01:48:56,910 Miss Maureen, I've been upstairs. 1232 01:48:57,930 --> 01:48:58,930 Poor fellow. 1233 01:48:59,810 --> 01:49:01,910 Well, how did things go in Phoenix? 1234 01:49:03,310 --> 01:49:05,250 Well, just like you said, it was him, all right. 1235 01:49:06,670 --> 01:49:09,690 I recognized him the minute I laid eyes on him. 1236 01:49:10,540 --> 01:49:15,400 He took off without paying Irene. And two days later, I saw his face on a 1237 01:49:15,400 --> 01:49:16,460 poster. Don't worry. 1238 01:49:16,740 --> 01:49:18,160 I'll see Irene gets the money. 1239 01:49:18,480 --> 01:49:19,480 Ah, forget it. 1240 01:49:19,740 --> 01:49:20,740 How's our boy? 1241 01:49:21,080 --> 01:49:22,620 Well, he should be ready by now. 1242 01:49:23,740 --> 01:49:25,000 Considering who he has for tea. 1243 01:49:28,920 --> 01:49:29,920 Take one up, Kirsten. 1244 01:49:42,390 --> 01:49:44,070 Yep. Smart fellow, that dude. 1245 01:49:44,490 --> 01:49:47,970 Well, now, that was nothing else he could do, so he made up his mind. 1246 01:49:48,370 --> 01:49:50,310 I'll come and say goodbye when he leaves. 1247 01:49:50,790 --> 01:49:51,790 You do that. 1248 01:50:01,170 --> 01:50:03,010 Hey, when the devil are we leaving? 1249 01:50:04,430 --> 01:50:05,409 You there. 1250 01:50:05,410 --> 01:50:06,850 If you're leaving, get aboard. 1251 01:50:07,850 --> 01:50:08,850 Shut up and wait. 1252 01:50:09,690 --> 01:50:10,690 What did he say? 1253 01:50:11,070 --> 01:50:12,070 Shut up. 1254 01:50:29,850 --> 01:50:30,850 Well, 1255 01:50:32,250 --> 01:50:33,250 here's the plan. 1256 01:51:02,320 --> 01:51:03,320 Excuse us, huh? 1257 01:51:03,520 --> 01:51:05,940 Thank you. Coach is waiting for us. 1258 01:51:16,680 --> 01:51:17,900 Well, make up your mind. 1259 01:51:18,420 --> 01:51:19,580 Shut up and wait. 1260 01:51:22,100 --> 01:51:24,040 Inside, Ollie. Come on, scat. Disappear. 1261 01:51:53,000 --> 01:51:54,000 They're waiting for you. 1262 01:51:58,900 --> 01:52:00,240 You're the one who's leaving. 1263 01:52:00,480 --> 01:52:01,600 I'm staying here. 1264 01:52:01,880 --> 01:52:02,880 What'd you say? 1265 01:52:03,440 --> 01:52:04,440 You heard me. 1266 01:52:04,660 --> 01:52:05,660 You're immortal? 1267 01:52:05,680 --> 01:52:06,700 Yeah, just fine. 1268 01:52:33,100 --> 01:52:34,100 Oh, Dad. 1269 01:52:35,440 --> 01:52:36,440 Dot them. 1270 01:52:36,700 --> 01:52:37,700 Morton will kill him. 1271 01:52:38,440 --> 01:52:40,120 Not if he decides to get on that stage. 1272 01:52:53,760 --> 01:52:57,240 You've got ten seconds to lower your tail and get out of here. 1273 01:52:58,140 --> 01:53:00,040 This time I'll kill you more. 1274 01:53:04,780 --> 01:53:05,780 Well, fine. 1275 01:53:06,520 --> 01:53:07,640 Why don't you try? 1276 01:53:19,000 --> 01:53:20,000 I'll turn around. 1277 01:53:20,500 --> 01:53:21,920 It'll be easier for you. 1278 01:53:52,070 --> 01:53:53,070 Bullseye. 1279 01:54:04,850 --> 01:54:07,350 Bullseye. Come on now, Morton, don't you stand there. 1280 01:54:08,080 --> 01:54:09,540 I've only got one bullet left. 1281 01:54:11,220 --> 01:54:14,920 Well, are you going to take that stagecoach or not? 1282 01:54:19,140 --> 01:54:25,660 Perhaps this trick will help you make up your mind, huh? 1283 01:54:27,020 --> 01:54:28,880 On signal, throw him the gun. 1284 01:54:43,180 --> 01:54:45,420 You know, Dad, Tom is the Viscount. 1285 01:54:47,520 --> 01:54:49,880 Forget it, Morton. He's a Viscount. 1286 01:54:51,240 --> 01:54:52,520 See here, old man. 1287 01:54:53,540 --> 01:54:55,620 You keep your mouth shut. 1288 01:55:05,360 --> 01:55:07,080 Don't you want to continue, Morton? 1289 01:55:08,060 --> 01:55:10,560 Without the guns, if you've got the guts. 1290 01:55:23,020 --> 01:55:25,400 I'm going to flatten you like a bookmark. 1291 01:55:31,580 --> 01:55:32,100 I 1292 01:55:32,100 --> 01:55:39,080 try a different 1293 01:55:39,080 --> 01:55:41,480 tactic. That one doesn't work. 1294 01:58:26,410 --> 01:58:28,030 Is that what you're saying? Yeah, yeah. 1295 01:58:29,470 --> 01:58:33,090 How much does he owe you? Ten dollars, but forget it. 1296 01:58:33,990 --> 01:58:34,990 Uh -uh. 1297 01:58:35,510 --> 01:58:36,730 She says forget it. 1298 02:01:28,240 --> 02:01:29,460 It's a going away present. 1299 02:01:29,760 --> 02:01:30,760 Hey, what's that? 1300 02:01:32,220 --> 02:01:35,480 Tom, it's sort of a ticket for our friend here to get lost. 1301 02:01:35,780 --> 02:01:36,780 Yeah. 1302 02:01:39,440 --> 02:01:40,440 Well. 1303 02:01:40,760 --> 02:01:41,760 Well, that's it. 1304 02:01:43,060 --> 02:01:44,540 Hey, you knew he was wanted. 1305 02:01:45,020 --> 02:01:46,460 Well, you know how it is. 1306 02:01:47,080 --> 02:01:48,580 Why didn't you tell me? 1307 02:01:50,800 --> 02:01:56,700 Well, we just wanted to make sure you could handle it all by yourself. That's 1308 02:01:56,700 --> 02:01:57,700 why. 1309 02:02:15,770 --> 02:02:17,110 Well, I've changed. 1310 02:02:17,310 --> 02:02:19,990 Now it's up to you chaps to change too. Let's go home. 1311 02:02:24,590 --> 02:02:28,090 Tom, we're pulling out, boy. 1312 02:02:30,060 --> 02:02:31,120 The ants have arrived, huh? 1313 02:02:31,580 --> 02:02:33,020 Yeah, that's right, sir. 1314 02:02:36,940 --> 02:02:37,940 Stop dreaming. 1315 02:02:38,320 --> 02:02:42,640 This is 1880. You can't evade progress forever. The West... Well, the West is 1316 02:02:42,640 --> 02:02:43,640 finished. 1317 02:02:44,200 --> 02:02:48,660 Son, as long as we can see a sunset, there'll be a West. 1318 02:02:50,060 --> 02:02:52,120 I guess we're going to have to follow that sunset. 1319 02:02:53,900 --> 02:02:56,100 I wish you were right. 1320 02:02:57,520 --> 02:02:58,780 But I'm sure you'll come back. 1321 02:02:59,020 --> 02:03:00,020 We'll work together. 1322 02:03:00,720 --> 02:03:04,720 You sure got a nail in your head about that, ain't you? I'll be waiting for 1323 02:03:05,680 --> 02:03:06,579 Let's go. 1324 02:03:06,580 --> 02:03:08,960 Here, hold 34 while I get on my horse. 1325 02:03:15,080 --> 02:03:16,080 Goodbye. 1326 02:03:38,670 --> 02:03:40,110 in the promised land, Tom. 1327 02:03:50,390 --> 02:03:51,690 Let's pick bluebells. 94229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.