All language subtitles for man_of_the_east
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,800 --> 00:00:35,130
© BF -WATCH TV 2021 behind now I'm here
2
00:00:35,130 --> 00:00:41,990
live them well there's no need to
3
00:00:41,990 --> 00:00:48,750
regret and though in time
4
00:00:48,750 --> 00:00:51,150
you'll see things around
5
00:02:48,720 --> 00:02:50,480
Trying to bust down the door like that.
6
00:02:51,240 --> 00:02:53,180
Because that dumb bell is dumb.
7
00:02:53,500 --> 00:02:57,020
He can't talk, except with his hands and
his feet.
8
00:02:57,260 --> 00:02:58,940
Huh? Right, stupid?
9
00:03:00,660 --> 00:03:01,740
Where'd you find him?
10
00:03:02,020 --> 00:03:04,280
He moves it in here one day sometime
back.
11
00:03:05,140 --> 00:03:06,640
Ate a meal, couldn't pay for it.
12
00:03:07,320 --> 00:03:09,200
Let him cut some wood for the meal.
13
00:03:09,420 --> 00:03:11,280
Only he got hungry and ate again.
14
00:03:11,560 --> 00:03:14,740
Ever since then, I'm a whole plate of
beans ahead of him.
15
00:03:16,060 --> 00:03:17,060
Ain't that right?
16
00:03:20,910 --> 00:03:21,910
Maybe your bean's done it.
17
00:03:22,650 --> 00:03:24,030
Well, better get started.
18
00:03:24,430 --> 00:03:28,030
Coach Lieben, for love of whoever's
coming with me, better shake it up.
19
00:04:29,130 --> 00:04:30,350
Get the horses, stupid.
20
00:04:33,430 --> 00:04:34,430
Turn around.
21
00:04:34,710 --> 00:04:35,710
You.
22
00:04:38,110 --> 00:04:40,870
Oh, there ain't no bounty on that
idiot's head, boys.
23
00:04:41,190 --> 00:04:44,450
I'm the only one that's after him, and
that's only for the price of a plate of
24
00:04:44,450 --> 00:04:45,450
beans.
25
00:04:54,930 --> 00:04:55,930
Where's the men's room?
26
00:05:01,390 --> 00:05:02,390
Specialty of the house.
27
00:05:10,590 --> 00:05:11,970
Use my old flashbacks.
28
00:05:21,650 --> 00:05:23,870
How did the hunting go this time, boys?
29
00:05:24,210 --> 00:05:28,790
Bad. We were on McCoy's tracks all
right, but the Rangers beat us to it.
30
00:05:29,560 --> 00:05:32,580
I take the bread right... You
31
00:05:32,580 --> 00:05:41,280
know,
32
00:05:41,320 --> 00:05:43,120
I think we've seen that baboon
somewhere.
33
00:05:43,860 --> 00:05:44,860
Hey, you.
34
00:05:45,020 --> 00:05:46,580
You ever been in Baton Rouge?
35
00:05:48,520 --> 00:05:49,820
Hanging around the bank?
36
00:05:51,600 --> 00:05:53,760
You answer. Say yes, sir, or no, sir.
37
00:05:56,320 --> 00:05:58,600
You'll be here a long time waiting for
him to answer.
38
00:05:58,970 --> 00:06:00,410
The idiot can't talk. He's a mute.
39
00:06:01,790 --> 00:06:04,550
Say, hear anything about the
Englishman's bunch?
40
00:06:05,190 --> 00:06:07,570
Yeah. I hear they busted up.
41
00:06:08,150 --> 00:06:11,170
They tell me the preacher's somewhere in
Arizona pushing God.
42
00:06:11,710 --> 00:06:16,470
Them religious sermons. He's a real
fanatic. And the monkey's cooling his
43
00:06:16,470 --> 00:06:17,710
in the Yuma County jail.
44
00:06:18,630 --> 00:06:20,590
And the big fella just disappeared.
45
00:06:20,930 --> 00:06:24,670
Somebody get the Englishman? Nope. They
found him stretched out stone dead on a
46
00:06:24,670 --> 00:06:28,920
prairie. They found out later he'd had a
stroke in a bawdy house while making
47
00:06:28,920 --> 00:06:30,140
love to an Irish tart.
48
00:06:30,520 --> 00:06:34,780
He asked to be left out there to thank
this country and the prairie for all it
49
00:06:34,780 --> 00:06:37,240
had given him, coming here from England
without a cent.
50
00:06:37,700 --> 00:06:38,860
Thank the prairie.
51
00:06:39,360 --> 00:06:40,360
How do you like that?
52
00:06:41,200 --> 00:06:43,600
That stupid bastard of an Englishman.
53
00:06:44,600 --> 00:06:46,860
The Englishman was a gentleman and a
scholar.
54
00:06:47,140 --> 00:06:48,140
Shut up, you dumb ox.
55
00:07:04,460 --> 00:07:05,460
Have something?
56
00:07:12,120 --> 00:07:13,380
How much are you worth?
57
00:07:14,720 --> 00:07:15,720
300?
58
00:07:16,840 --> 00:07:18,640
More or less. I'll remember.
59
00:07:19,540 --> 00:07:20,540
Dead or alive?
60
00:07:21,980 --> 00:07:22,980
Either way.
61
00:07:23,560 --> 00:07:27,260
If you want to see one more son come up,
better come with us peacefully.
62
00:07:28,900 --> 00:07:29,900
Look,
63
00:07:30,120 --> 00:07:32,440
the Englishman was a friend of mine.
64
00:07:33,200 --> 00:07:34,840
And he weren't no bastard.
65
00:07:36,680 --> 00:07:42,620
No, he was an Englishman. I said, the
Englishman weren't no bastard.
66
00:07:43,280 --> 00:07:46,380
Okay, the Englishman was no bastard.
67
00:07:46,700 --> 00:07:48,140
I feel better now.
68
00:07:51,120 --> 00:07:52,120
Nope.
69
00:07:53,520 --> 00:07:58,940
You gotta say, the Englishman was no
bastard, sir.
70
00:08:35,950 --> 00:08:36,789
That's better.
71
00:08:36,789 --> 00:08:39,210
Now hold it, just till we finish our
lunch.
72
00:09:09,040 --> 00:09:10,040
Can you take a look at it?
73
00:09:10,260 --> 00:09:12,920
I can see from here that horse has
fallen arches.
74
00:09:14,540 --> 00:09:15,580
Well, can you fix it?
75
00:10:54,600 --> 00:10:55,600
Boy, it's you.
76
00:10:55,720 --> 00:11:02,400
You shall be forced to mate with
vampires and demons, saturated with the
77
00:11:02,400 --> 00:11:05,140
own burning, incandescent flesh.
78
00:11:06,620 --> 00:11:07,780
Magdalena, you're trembling.
79
00:11:08,260 --> 00:11:11,620
Perhaps there's a chance you might be
saved because you're afraid, huh?
80
00:11:11,900 --> 00:11:15,560
I'm just so cold in here. So get your
sermon done with.
81
00:11:15,880 --> 00:11:17,800
I've got a lot of customers waiting.
82
00:11:18,040 --> 00:11:19,580
And believe me...
83
00:11:30,350 --> 00:11:33,810
of eternity beneath the shower of hot
ashes.
84
00:11:34,870 --> 00:11:36,790
And no umbrellas, brothers.
85
00:11:37,390 --> 00:11:38,890
That don't bother me none.
86
00:11:39,250 --> 00:11:43,610
But is there a chance that we'll be able
to get a snort every now and then? A
87
00:11:43,610 --> 00:11:45,390
snort, Devlin? Well, I guess so.
88
00:11:45,850 --> 00:11:50,970
I know the Lord's pretty hard on a man
sometimes, but I don't think he'd deny a
89
00:11:50,970 --> 00:11:54,730
poor sinner has shot a good Kentucky
whiskey every once in a while.
90
00:11:55,490 --> 00:11:57,330
So what do you say to that?
91
00:12:06,440 --> 00:12:07,720
I wanna hear everybody sing.
92
00:13:08,400 --> 00:13:11,800
Good to see you again, Bull. But listen,
weren't we supposed to meet the
93
00:13:11,800 --> 00:13:14,100
Englishman and Monkey a couple of months
from now in Abilene?
94
00:13:15,160 --> 00:13:16,460
Well, that's what the Englishman said.
95
00:13:16,800 --> 00:13:17,800
Well, then.
96
00:13:19,820 --> 00:13:21,440
The Englishman ain't gonna make it, Joe.
97
00:13:22,300 --> 00:13:23,300
Well, why not?
98
00:13:25,280 --> 00:13:27,140
You mean somebody finally got him, huh?
99
00:13:29,580 --> 00:13:30,580
Who did it?
100
00:13:33,900 --> 00:13:35,500
One of your few mistakes, boss.
101
00:13:36,600 --> 00:13:38,800
He died in a... Tucson Cat House.
102
00:13:39,620 --> 00:13:41,760
Making love to an Irish working girl.
103
00:13:42,240 --> 00:13:43,600
My, what a way to die.
104
00:13:44,420 --> 00:13:48,240
Of course, it conflicts with a man
coming pure to the Lord, but it's a fine
105
00:13:48,240 --> 00:13:49,240
for a man to go.
106
00:13:49,960 --> 00:13:51,380
Well, how about Monkey? Where is he?
107
00:13:52,060 --> 00:13:55,360
Now, where in the hell else would it be
when we let him travel by himself?
108
00:13:55,860 --> 00:13:57,360
Well, don't you think we ought to go
look him up?
109
00:14:20,180 --> 00:14:23,360
Oh, voluptuous, cool -breathed earth.
110
00:14:25,700 --> 00:14:29,380
Earth of the slumbering and liquid
trees.
111
00:14:31,040 --> 00:14:36,900
Earth of departed sunsets. Earth of the
mountains' misty tops.
112
00:14:37,580 --> 00:14:41,540
Of the vitreous pore of the full moon
just tinged with blue.
113
00:14:51,400 --> 00:14:53,940
For your lover cometh.
114
00:15:00,200 --> 00:15:01,280
It's a canticle.
115
00:15:01,540 --> 00:15:02,540
Yeah, it's mighty pretty.
116
00:15:03,560 --> 00:15:05,000
Walt Whitman, the poet.
117
00:15:05,300 --> 00:15:06,300
Ben Dilligan.
118
00:15:42,090 --> 00:15:43,090
Sneaks up on a man like...
119
00:17:09,290 --> 00:17:10,129
You think so?
120
00:17:10,130 --> 00:17:11,130
That's right.
121
00:17:11,270 --> 00:17:15,609
What do you say to about 20 licks with
the bullwhip, huh?
122
00:17:16,089 --> 00:17:17,089
Make it 10.
123
00:17:17,190 --> 00:17:18,390
18. 12.
124
00:17:20,369 --> 00:17:21,369
15.
125
00:17:21,490 --> 00:17:22,490
You got a deal.
126
00:17:23,810 --> 00:17:24,810
Okay.
127
00:17:48,270 --> 00:17:49,270
The jacket, Monkey.
128
00:17:49,430 --> 00:17:51,890
Huh? The jacket. I got to whip you.
129
00:17:52,270 --> 00:17:53,670
Oh, yeah, yeah.
130
00:17:55,730 --> 00:17:58,270
Liggett! Yes, sir. That is 1244.
131
00:17:58,750 --> 00:18:00,790
That is prisoner 1244.
132
00:18:01,470 --> 00:18:05,830
I mean prisoner Monkey Smith to my
office at once.
133
00:18:06,510 --> 00:18:07,510
Yes, sir.
134
00:18:07,650 --> 00:18:08,910
What the hell does he want?
135
00:18:09,510 --> 00:18:10,790
Get moving, you ape.
136
00:18:24,650 --> 00:18:27,130
30 stripes and 42 stars.
137
00:18:30,070 --> 00:18:31,070
Growing.
138
00:18:32,070 --> 00:18:33,930
Well, now, gentlemen, we're here.
139
00:19:03,300 --> 00:19:05,480
Monkey, that is, Mr.
140
00:19:05,800 --> 00:19:07,280
Smith, is free.
141
00:19:07,600 --> 00:19:08,600
What?
142
00:19:09,040 --> 00:19:13,560
He was up for pardon for good conduct.
143
00:19:13,980 --> 00:19:18,200
Beg pardon. Sir, have you forgotten that
this gorilla here stirred up a revolt
144
00:19:18,200 --> 00:19:19,200
just yesterday?
145
00:19:19,660 --> 00:19:20,900
He even beat up a guard.
146
00:19:21,800 --> 00:19:25,360
And if that ain't enough, he put a
scorpion in my hat. Can't you have fun
147
00:19:25,360 --> 00:19:26,360
here? Shut up.
148
00:19:27,400 --> 00:19:30,580
Listen, sir. This here's the worst. Do
lick it.
149
00:19:31,930 --> 00:19:34,630
gentlemen have an order for his release?
150
00:19:35,050 --> 00:19:36,050
There can't be.
151
00:19:36,390 --> 00:19:37,470
Can I see the order?
152
00:19:38,310 --> 00:19:39,530
With your permission, naturally.
153
00:19:39,870 --> 00:19:43,070
Certainly. Gentlemen, would you please
show him your orders?
154
00:19:44,430 --> 00:19:45,430
Show him the orders.
155
00:19:45,510 --> 00:19:47,430
Yeah. I got them here somewhere.
156
00:19:48,830 --> 00:19:49,830
You got them orders?
157
00:19:51,530 --> 00:19:52,530
Well, hold on.
158
00:19:52,650 --> 00:19:54,110
Oh, excuse me, sir. Have them around
here someplace.
159
00:19:54,770 --> 00:19:57,930
Look and see if they ain't maybe down
there.
160
00:19:58,670 --> 00:20:01,110
Well, what do you know? Here they are.
161
00:20:02,280 --> 00:20:03,280
Right under my nose.
162
00:20:03,760 --> 00:20:04,760
Ain't that right?
163
00:20:05,760 --> 00:20:08,560
Yeah, under the circumstances. Uh -huh.
164
00:20:09,680 --> 00:20:11,400
What are you gents standing up for?
165
00:20:11,760 --> 00:20:13,180
Park yourselves down, fellas.
166
00:20:13,780 --> 00:20:17,540
Yeah, make yourself at home, uh...
Liggett.
167
00:20:18,100 --> 00:20:19,480
Say, how'd it go, monkey?
168
00:20:19,700 --> 00:20:20,700
Oh, not bad.
169
00:20:21,080 --> 00:20:23,320
Not bad. It could have been worse.
170
00:20:24,320 --> 00:20:26,200
How's this here prison warden treating
you?
171
00:20:26,600 --> 00:20:28,380
Okay, a little lazy, maybe.
172
00:20:29,240 --> 00:20:31,200
Actually, Liggett should have been the
warden.
173
00:20:31,680 --> 00:20:32,680
Yeah, yeah.
174
00:20:34,380 --> 00:20:37,000
This badge toter, how about him?
175
00:20:37,460 --> 00:20:39,920
Oh, you know how badge toters are.
176
00:20:40,580 --> 00:20:42,420
A fair hand with a whip, too.
177
00:20:42,920 --> 00:20:43,960
Well, it figures.
178
00:20:44,660 --> 00:20:48,340
According to what I hear, folks who come
to this place are pretty hard cases.
179
00:20:48,460 --> 00:20:49,460
Ain't that right?
180
00:20:49,560 --> 00:20:53,440
I think you'd get on your nerves, Bull,
you know, because he's always hollering.
181
00:20:53,720 --> 00:20:54,720
Yeah,
182
00:20:55,320 --> 00:20:57,880
never shuts up. That isn't nice of you.
183
00:21:01,720 --> 00:21:04,280
How do I look? Like the warden of a
prison.
184
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
You're right.
185
00:21:06,680 --> 00:21:08,300
Let's get the hell out of here. Yeah.
186
00:21:10,620 --> 00:21:11,620
Wait a minute.
187
00:21:11,900 --> 00:21:16,200
You ain't thinking about killing him,
are you? Damn tootin'. You can't. Why
188
00:21:16,560 --> 00:21:20,360
Because it's Sunday and you don't work
on the Lord's Day. You know that.
189
00:21:20,700 --> 00:21:21,700
Uh -huh.
190
00:21:22,880 --> 00:21:24,200
You sure it's Sunday?
191
00:21:24,400 --> 00:21:25,400
Of course.
192
00:21:29,520 --> 00:21:30,520
So now what?
193
00:21:31,420 --> 00:21:33,020
Let's get a little order here, boys.
194
00:21:33,220 --> 00:21:34,740
That's all right, Lennon. Attention.
195
00:21:35,000 --> 00:21:37,080
I have some good news for you boys.
196
00:21:37,320 --> 00:21:38,860
Monkey Smith. Mr.
197
00:21:39,280 --> 00:21:45,740
Monkey Smith. That fine, upstanding
Monkey Smith has been pardoned for good
198
00:21:45,740 --> 00:21:46,740
conduct.
199
00:21:50,080 --> 00:21:54,380
He's been pardoned for having been such
a good example to his fellow inmates.
200
00:21:55,860 --> 00:21:57,720
And to celebrate this event,
201
00:21:59,500 --> 00:22:01,360
will give you an exhibition required...
202
00:23:09,450 --> 00:23:13,030
there, my precious. What a dreadful
journey. But, Mommy, he'll take good
203
00:23:13,030 --> 00:23:14,610
you. You're my old, my beloved.
204
00:23:15,310 --> 00:23:17,510
Mommy's little darling, what's wrong
with you today?
205
00:23:17,910 --> 00:23:22,270
Oh, he doesn't like traveling like this,
you know. He likes to run and play.
206
00:23:22,530 --> 00:23:24,590
Well, then throw him out so he can chase
the stage.
207
00:23:24,950 --> 00:23:26,770
Let the exercise keep you quiet.
208
00:23:41,160 --> 00:23:44,960
Morris Greeley was right when he said,
go west, young man, go west.
209
00:23:45,360 --> 00:23:46,360
Oh, is that what he said?
210
00:23:47,280 --> 00:23:49,020
Yes, it's in a stark phrase by now.
211
00:23:49,380 --> 00:23:50,660
Yeah, well, the word gets around.
212
00:23:51,040 --> 00:23:53,660
Have you any idea how long it'll take to
reach 2 Buck?
213
00:23:54,460 --> 00:23:58,060
In my opinion, everything goes right in
about three hours.
214
00:23:58,560 --> 00:24:00,300
I fail to see what could happen.
215
00:24:00,600 --> 00:24:05,440
Well, son, there's always a chance of
two gun shooters in this here part of
216
00:24:05,440 --> 00:24:06,820
country. You don't say.
217
00:24:07,260 --> 00:24:08,500
The hell I don't.
218
00:24:15,560 --> 00:24:17,200
It ain't likely they look at the man's
hat.
219
00:24:18,660 --> 00:24:19,880
Is that the truth?
220
00:24:20,960 --> 00:24:22,200
Don't worry, Sonny.
221
00:24:22,620 --> 00:24:27,380
If they try anything with us, they'll
end up drowning in their own blood.
222
00:24:29,300 --> 00:24:31,400
You're rather determined, chap, aren't
you?
223
00:24:32,460 --> 00:24:34,120
I never give an inch.
224
00:24:36,360 --> 00:24:37,360
I kill.
225
00:24:39,240 --> 00:24:40,520
Well, what's the plan?
226
00:24:41,380 --> 00:24:43,440
I feel like pulling the hold up.
227
00:24:43,840 --> 00:24:46,960
No, first we hit town to pick up some
grub and some whiskey.
228
00:24:47,200 --> 00:24:50,720
Then we head for Paradise Valley to rest
and meditate. Then we can decide.
229
00:24:51,300 --> 00:24:52,960
Yeah, it takes a lot of money to do
that.
230
00:24:53,200 --> 00:24:54,200
A lot of money.
231
00:24:55,080 --> 00:24:56,560
Well, Bull's got a hundred bucks.
232
00:25:00,940 --> 00:25:02,100
I'm robbing you, friend.
233
00:25:02,440 --> 00:25:05,160
So fork over that money and no tricks.
Oh, shut up.
234
00:25:05,880 --> 00:25:06,960
Fork it over, I said.
235
00:25:07,400 --> 00:25:09,980
Might as well give it to him, Buller.
He'll keep it up till dark.
236
00:25:11,600 --> 00:25:13,080
Oh, the crown out loud.
237
00:25:14,020 --> 00:25:15,020
Here.
238
00:25:18,200 --> 00:25:22,420
I always get a bang out of it. It's been
a long time since I stuck a gun in
239
00:25:22,420 --> 00:25:23,420
anybody's ribs.
240
00:25:23,440 --> 00:25:24,760
Yeah, we're all out of practice.
241
00:25:25,020 --> 00:25:26,820
You just stick your gun in those beans
instead.
242
00:25:27,560 --> 00:25:32,580
Hey, why don't you ask your friend up
there to send us a nice big fat
243
00:25:32,580 --> 00:25:33,580
to hold up?
244
00:25:34,080 --> 00:25:35,240
I'll see what I can do.
245
00:25:47,370 --> 00:25:48,370
What do you know?
246
00:25:49,990 --> 00:25:53,750
Won't you fellas ever get it through
your heads that the ways of the Lord are
247
00:25:53,750 --> 00:25:54,750
infinite?
248
00:25:56,470 --> 00:26:01,050
Oh, we stopped for a little while,
Bootsy, darling, so we could have a
249
00:26:01,050 --> 00:26:02,050
doo -doo.
250
00:26:02,690 --> 00:26:04,410
Don't be frightened. Your mommy's here.
251
00:26:04,770 --> 00:26:06,250
That's it. Back into your little bed.
252
00:26:06,630 --> 00:26:10,330
Oh, I know it's a deathly trip, but you
have to sleep a while, honey. Oh, it's
253
00:26:10,330 --> 00:26:13,850
so awkward on this sweet little thing.
Come on, Bootsy, close your eyes. Don't
254
00:26:13,850 --> 00:26:16,370
worry. You'll be a nervous wreck. To
tell the truth, I don't know.
255
00:26:16,750 --> 00:26:19,810
No need to. Not when I got this rifle in
my hands.
256
00:26:25,510 --> 00:26:27,210
Well, he's obliging enough.
257
00:26:59,760 --> 00:27:01,340
What are you standing there like that
for? Hand it over.
258
00:27:02,700 --> 00:27:04,040
Here. Here.
259
00:27:04,620 --> 00:27:07,020
You always travel around that line,
mister.
260
00:27:08,140 --> 00:27:11,180
The way things are these days, I'd do
the same thing.
261
00:27:11,500 --> 00:27:12,500
Yeah, right.
262
00:27:13,520 --> 00:27:14,640
Come on, slowpoke.
263
00:27:16,420 --> 00:27:18,480
That ain't worth it. Listen, don't hurt
me.
264
00:27:18,720 --> 00:27:19,720
I've got a family.
265
00:27:20,120 --> 00:27:23,860
I've... His wife must have spent it all.
266
00:27:24,060 --> 00:27:27,600
Those eastern gals. They spent it like
water. I shouldn't let her...
267
00:27:32,330 --> 00:27:33,309
with your money.
268
00:27:33,310 --> 00:27:35,570
If I raise my hands, I can't give you my
money.
269
00:27:36,250 --> 00:27:37,149
That's right.
270
00:27:37,150 --> 00:27:38,150
I'll save you the trouble.
271
00:27:42,530 --> 00:27:44,710
Hey, these duds must cost a lot.
272
00:27:47,390 --> 00:27:48,490
Is this all you got?
273
00:27:49,390 --> 00:27:52,990
Well, good clothes today cost a fortune.
But yes, that's all I have.
274
00:27:53,950 --> 00:27:55,030
Say you're looking to coach.
275
00:27:55,490 --> 00:27:58,190
Yeah. I got a family. Hands up, family
man.
276
00:28:01,480 --> 00:28:02,480
What do you got there?
277
00:28:03,660 --> 00:28:07,460
I don't know, but it's nice and heavy.
Oh, no, no, please. Give it to me.
278
00:28:49,949 --> 00:28:52,750
I say, that's very strong tobacco, old
man.
279
00:28:52,950 --> 00:28:55,110
You should smoke less. It's not good for
your lungs.
280
00:29:37,610 --> 00:29:39,090
present -day Diogenes, for example.
281
00:29:39,370 --> 00:29:41,770
What? He was someone who was looking for
a man.
282
00:29:42,070 --> 00:29:43,550
Like that right here in the county.
283
00:29:44,370 --> 00:29:45,370
Not exactly.
284
00:29:45,730 --> 00:29:46,730
A bounty hunter?
285
00:29:46,890 --> 00:29:48,110
No, not that either.
286
00:29:48,530 --> 00:29:51,090
What do you expect to find up there?
287
00:29:51,790 --> 00:29:52,790
Angels, my friend.
288
00:29:53,090 --> 00:29:54,090
Three of them.
289
00:29:54,970 --> 00:29:55,970
Well, I'll be.
290
00:29:56,110 --> 00:29:59,750
May I drop dead in my tracks? Not before
we reach our destination, I hope.
291
00:30:00,930 --> 00:30:03,750
There it is. Just like you said. What
are we waiting for?
292
00:30:04,030 --> 00:30:05,030
Come on.
293
00:30:22,640 --> 00:30:25,840
of this cabinet is just a mite touchy,
there ain't nothing to stop you from
294
00:30:25,840 --> 00:30:27,660
catching a .45 slug with your forehead.
295
00:30:28,040 --> 00:30:30,160
No one ever shoots at those who come in
peace, old chap.
296
00:30:30,400 --> 00:30:32,480
Well, maybe not where you come from.
297
00:30:53,610 --> 00:30:55,270
God save you from the Queen, my son.
298
00:31:07,530 --> 00:31:12,150
Few have lived quite so blessed.
299
00:31:12,830 --> 00:31:15,330
In love with nature and married to
beauty.
300
00:31:18,870 --> 00:31:20,050
Well, I'll try, Father.
301
00:31:25,160 --> 00:31:26,160
I'll be seeing you.
302
00:31:26,360 --> 00:31:28,260
I don't think so.
303
00:32:07,150 --> 00:32:11,050
them paws up, dude, and turn around real
slow like you would drown your own
304
00:32:11,050 --> 00:32:12,050
blood.
305
00:32:12,890 --> 00:32:15,330
I think he recognizes and wants his
money back.
306
00:32:16,610 --> 00:32:18,410
Hell no. We had masks on.
307
00:32:28,130 --> 00:32:29,130
Good day, gentlemen.
308
00:32:29,290 --> 00:32:31,990
Permit me to... Shut up, you. Who is he?
Yeah, who are you?
309
00:32:32,790 --> 00:32:37,030
I told you to shut up. Monkey, if you'll
just be quiet a minute, maybe this dude
310
00:32:37,030 --> 00:32:39,710
will be able to tell us who the hell he
is and just what the heck he's doing
311
00:32:39,710 --> 00:32:40,710
here.
312
00:32:41,830 --> 00:32:43,050
I'm Sir Thomas Moore.
313
00:32:43,450 --> 00:32:45,170
Not a famous churchman, of course.
314
00:32:45,890 --> 00:32:48,290
I'm merely Sir Thomas Fitzpatrick Philip
Moore.
315
00:32:49,050 --> 00:32:52,890
To be more precise, I should add
Viscount of Essex and British Pier.
316
00:32:53,110 --> 00:32:54,990
But I don't think that matters too much.
317
00:32:55,230 --> 00:32:56,510
All right, which one is your name?
318
00:32:57,090 --> 00:32:58,790
I'm Tom... Smith, I'll bet.
319
00:33:02,110 --> 00:33:05,330
I'm Tom Moore, son of James Moore, the
Englishman.
320
00:33:06,670 --> 00:33:09,010
And you're Bull Schmidt, aren't you?
321
00:33:10,770 --> 00:33:14,030
Well, that's what my ma told my pa, but
you know how women folk are.
322
00:33:16,290 --> 00:33:17,290
Have a look.
323
00:33:20,730 --> 00:33:22,870
Hey, that's us with the Englishman. And
this fella.
324
00:33:24,410 --> 00:33:25,410
I'll be damned.
325
00:33:26,350 --> 00:33:27,350
Tom Moore!
326
00:33:28,190 --> 00:33:29,490
Welcome home, son.
327
00:33:29,730 --> 00:33:30,730
Welcome home.
328
00:33:32,639 --> 00:33:33,940
Oh, fine. Excellent.
329
00:33:34,620 --> 00:33:37,380
Excellent? Yes, a fine trip and very
exciting.
330
00:33:37,840 --> 00:33:42,580
Exciting? Oh, yes, quite. Just think of
it. We were actually held up and robbed.
331
00:33:42,960 --> 00:33:45,520
No. Oh, yes, it was thrilling.
332
00:33:47,140 --> 00:33:49,540
Three scoundrels held us up during a
stop.
333
00:33:49,780 --> 00:33:51,060
You mean there were three of them?
334
00:33:51,300 --> 00:33:52,300
Yes.
335
00:33:52,900 --> 00:33:54,600
Not very quick mentally, though.
336
00:33:55,780 --> 00:33:57,260
They weren't? No.
337
00:33:57,920 --> 00:33:59,080
Utter bunglers.
338
00:34:00,620 --> 00:34:02,520
I had it hidden down here.
339
00:34:02,740 --> 00:34:04,720
Look, all my money.
340
00:34:05,800 --> 00:34:06,800
Yeah.
341
00:34:07,380 --> 00:34:09,239
You're a real smart one, all right.
342
00:34:09,500 --> 00:34:14,400
Yes, and imagine. A wealthy cattleman,
one of the passengers, had hidden his
343
00:34:14,400 --> 00:34:15,400
wallet in his hat.
344
00:34:15,880 --> 00:34:20,920
In his hat. Now, you learn something new
every day. I wonder why some people
345
00:34:20,920 --> 00:34:22,679
never think of looking in hats.
346
00:34:23,760 --> 00:34:25,860
Cunning canine. Where'd you find him,
eh?
347
00:34:26,380 --> 00:34:28,400
Well, this will, uh...
348
00:34:28,940 --> 00:34:32,340
In the woods, yeah, in the woods. The
woods is full of animals like this here.
349
00:34:33,000 --> 00:34:36,420
Magnificent specimen of a Yorkshire.
Told you he wasn't no dog.
350
00:34:37,120 --> 00:34:39,260
Come on, this calls for a whistle
wedding.
351
00:34:39,480 --> 00:34:42,420
Come on in. Come on, Tom boy.
352
00:34:42,940 --> 00:34:45,659
Good to see you. Good to see you.
353
00:34:48,280 --> 00:34:53,820
What do you say? You think they'll take
Austin's offer? Well, a little chunk's
354
00:34:53,820 --> 00:34:54,880
better than nothing, ain't it?
355
00:34:55,260 --> 00:34:57,060
Yeah, but what if they don't bite?
356
00:34:57,500 --> 00:34:58,560
Too bad for them.
357
00:34:59,500 --> 00:35:02,660
Morton's after this land, too, and he
ain't no one to mess with.
358
00:35:03,860 --> 00:35:05,480
Yeah. Let's go.
359
00:35:11,420 --> 00:35:12,420
Hey.
360
00:35:13,060 --> 00:35:14,060
What's this thing?
361
00:35:14,360 --> 00:35:16,180
Huh? Oh, a butterfly net.
362
00:35:16,440 --> 00:35:17,640
Huh. What's it for?
363
00:35:18,420 --> 00:35:19,720
To catch butterflies with.
364
00:35:20,660 --> 00:35:22,520
Well, what do you do with them after you
caught them?
365
00:35:23,160 --> 00:35:27,300
Well, you see, I'm an entomologist and
agronomist. Poor kid, he's in bad shape.
366
00:35:27,380 --> 00:35:30,240
He's so young and already he's got one
of them there diseases.
367
00:35:30,780 --> 00:35:32,040
Yeah, just like his pa.
368
00:35:32,640 --> 00:35:34,780
No, no, his daddy only had tuberculosis.
369
00:35:37,220 --> 00:35:39,340
Hey, Tom, can you break this here thing?
Yes, a bit.
370
00:35:40,720 --> 00:35:42,420
Well, let's hear you do it then.
371
00:35:42,700 --> 00:35:43,700
Fiddle this hole down.
372
00:35:43,900 --> 00:35:44,900
Yeah.
373
00:35:45,040 --> 00:35:46,140
All right, if you like.
374
00:35:50,460 --> 00:35:51,460
Go on, boo.
375
00:35:51,580 --> 00:35:52,680
Grab your partner.
376
00:36:05,870 --> 00:36:06,870
But real good.
377
00:36:08,810 --> 00:36:11,050
Hey, what's in this here box?
378
00:36:11,330 --> 00:36:12,810
Oh, just a couple of fencing swords.
379
00:36:13,090 --> 00:36:14,090
Uh -huh.
380
00:36:14,310 --> 00:36:15,310
And this?
381
00:36:15,630 --> 00:36:17,030
Oh, that can wait till tomorrow.
382
00:36:17,470 --> 00:36:18,570
Oh. Uh -huh.
383
00:36:29,550 --> 00:36:31,710
What in tarnation is it? It's a bicycle.
384
00:36:32,250 --> 00:36:33,350
A bicycle?
385
00:36:33,970 --> 00:36:34,970
Yes, a bicycle.
386
00:36:35,880 --> 00:36:41,160
Let's hear about whatever the hell you
call it. You gonna yes, I'm mounted and
387
00:36:41,160 --> 00:36:46,240
the way I'll go Yes Thank you
388
00:36:46,240 --> 00:36:53,220
What is this stuff it's whiskey son the
best
389
00:36:53,220 --> 00:36:59,620
Kentucky makes I think it's cold oil I
got it is It
390
00:36:59,620 --> 00:37:01,680
ain't whiskey
391
00:37:05,339 --> 00:37:06,339
Raw canteen.
392
00:37:06,680 --> 00:37:07,680
Here's the real stuff.
393
00:37:09,920 --> 00:37:10,920
Thanks.
394
00:37:14,980 --> 00:37:16,920
Yes, it tastes a bit better.
395
00:37:20,080 --> 00:37:21,200
Well, what a day.
396
00:37:21,560 --> 00:37:22,560
You tired?
397
00:37:23,120 --> 00:37:27,260
Well, ten days on a train is quite a
strain on one, you know. You mean to
398
00:37:27,260 --> 00:37:30,600
me you came with all that baggage clear
out here in just ten days' time?
399
00:37:30,880 --> 00:37:34,160
Oh, yes. And you should see how those
new Vanderbilt locomotives fly.
400
00:37:34,700 --> 00:37:37,460
Like a streak of lightning. You mean you
like that iron horse, huh?
401
00:37:38,420 --> 00:37:42,300
Well, the Almighty created the earth
without railroads. He knew what the hell
402
00:37:42,300 --> 00:37:43,279
was doing, too.
403
00:37:43,280 --> 00:37:47,020
Oh, certainly. But progress is progress,
and no one can stop it. But you can
404
00:37:47,020 --> 00:37:48,020
sure in hell avoid it.
405
00:37:48,740 --> 00:37:49,740
But how?
406
00:37:49,960 --> 00:37:53,640
Well, just keep heading west where the
prairie belongs to everybody. And where
407
00:37:53,640 --> 00:37:57,360
that damn train ain't got to yet. And
where there ain't no more barbed wire
408
00:37:57,360 --> 00:38:00,480
fences. And your pa felt the same way
about it, too.
409
00:38:00,760 --> 00:38:01,760
Oh, I know.
410
00:38:02,020 --> 00:38:03,760
But he was a dreamer.
411
00:38:04,170 --> 00:38:05,170
He was a free man.
412
00:38:05,250 --> 00:38:09,610
Well, Tom here's all wore out, so let's
go bed down our bones, huh? Yeah, good
413
00:38:09,610 --> 00:38:10,610
idea.
414
00:38:11,030 --> 00:38:13,430
Come on, 30. Let's me and you go to bed.
415
00:38:13,730 --> 00:38:14,790
Well, where are you going?
416
00:38:15,210 --> 00:38:16,210
Outside to sleep.
417
00:38:16,410 --> 00:38:19,850
Outside? Yeah, it's springtime,
Tenderfoot. It's springtime.
418
00:38:20,190 --> 00:38:22,290
Um, are you going to sleep with all
those weapons?
419
00:38:22,710 --> 00:38:26,910
Well, we sleep, but they don't. Oh, I
see. There are many outlaws, aren't
420
00:39:01,160 --> 00:39:03,140
It shan't be easy to make them stop
dreaming, Father.
421
00:40:57,770 --> 00:41:00,870
The folks who were never sick of being
alive and the other way around, too.
422
00:41:01,250 --> 00:41:03,170
Now get yourself dressed and we'll head
for town.
423
00:41:03,410 --> 00:41:05,050
It's Saturday and it's time to get
drunk.
424
00:41:05,470 --> 00:41:06,470
But it's Monday.
425
00:41:06,510 --> 00:41:07,510
Saturday.
426
00:41:07,630 --> 00:41:09,270
No, yesterday was Sunday. Saturday.
427
00:41:09,550 --> 00:41:10,550
That's right.
428
00:41:11,090 --> 00:41:12,069
You might be right.
429
00:41:12,070 --> 00:41:15,210
All right. I'll have a quick wash up and
dress. What are you going to do? Wash
430
00:41:15,210 --> 00:41:16,210
up and dress.
431
00:41:33,550 --> 00:41:34,710
My father meant it for you.
432
00:41:35,230 --> 00:41:37,770
He sent it to me a few days before he
departed.
433
00:42:12,460 --> 00:42:15,300
The doctor tells me the few calves I
have left are numbered.
434
00:42:15,620 --> 00:42:19,760
And I'm afraid he's right because
there's not enough breath left in me to
435
00:42:19,760 --> 00:42:20,760
out a match.
436
00:42:21,260 --> 00:42:25,500
So what little remains I'm spending with
a magnificent Irish mare.
437
00:42:25,920 --> 00:42:29,960
I don't know whether I'll find rich
green grass or tough weeds up there.
438
00:42:30,400 --> 00:42:34,120
But if there's rich grass, praise be to
God.
439
00:42:34,780 --> 00:42:39,900
If there's nothing but weeds, praise be
to God.
440
00:42:41,230 --> 00:42:43,130
The only thing I'll miss is your
friendship.
441
00:42:44,110 --> 00:42:46,350
For the rest, I've no regrets.
442
00:42:47,110 --> 00:42:52,570
I'll get the Lord to go to work and take
care of my dear and loyal friend.
443
00:42:53,710 --> 00:42:56,010
Signed, The Englishman.
444
00:42:57,150 --> 00:42:58,250
There's a P .S.
445
00:42:58,950 --> 00:43:00,250
I almost forgot.
446
00:43:00,910 --> 00:43:03,910
My son Tom is still a green kid.
447
00:43:04,790 --> 00:43:10,010
Make a man out of him and then... hit
the saddle.
448
00:43:11,400 --> 00:43:12,400
Mm -hmm.
449
00:43:16,160 --> 00:43:18,040
You can bet on it, Englishman.
450
00:43:18,740 --> 00:43:20,180
You can bet on it.
451
00:43:33,600 --> 00:43:36,540
Well, say, that contraption moves right
along, doesn't it?
452
00:43:37,320 --> 00:43:40,440
It doesn't even stop to relieve itself.
453
00:43:44,879 --> 00:43:46,060
Yeah, well, that's progress.
454
00:43:46,860 --> 00:43:49,600
Look, if progress means holding it in,
they can have it.
455
00:43:50,700 --> 00:43:51,700
Come on, get moving.
456
00:44:53,130 --> 00:44:54,130
A little too lively.
457
00:44:56,750 --> 00:45:00,010
Why don't we begin the day right and
have a couple of nice drinks?
458
00:45:00,350 --> 00:45:01,930
Isn't it a bit early to start drinking?
459
00:45:02,130 --> 00:45:03,930
Never too early when you're thirsty.
460
00:45:05,890 --> 00:45:11,270
I say, I've got some shopping to do, so
why don't you chaps go ahead and I'll
461
00:45:11,270 --> 00:45:12,270
join you in a little while.
462
00:45:12,390 --> 00:45:15,770
All right, because we've got some buying
to do. Damn tootsie. See you later,
463
00:45:15,830 --> 00:45:16,830
then.
464
00:45:19,170 --> 00:45:20,170
Ah, too bad.
465
00:45:20,370 --> 00:45:22,350
That's a sight for sore eyes. Well, look
who's there.
466
00:45:24,040 --> 00:45:25,040
Hello, Tim.
467
00:45:25,740 --> 00:45:28,320
Look at all them cute little brats he's
got.
468
00:45:29,400 --> 00:45:31,460
Hi, Susie. Where's the Englishman?
469
00:45:32,260 --> 00:45:35,240
Well, he's waiting for us.
470
00:45:35,580 --> 00:45:36,740
How's things going, Tim?
471
00:45:37,300 --> 00:45:38,300
Well, I'll tell you.
472
00:45:38,760 --> 00:45:41,220
The family keeps increasing, work keeps
decreasing.
473
00:45:41,560 --> 00:45:45,380
People ain't shooting each other. There
ain't been a corpse here in over a week.
474
00:45:45,660 --> 00:45:47,760
Even the cowpokes ain't the same no
more.
475
00:45:47,980 --> 00:45:50,860
They don't bust up the saloon, break
chairs, nothing.
476
00:45:51,240 --> 00:45:52,580
The world has changed.
477
00:45:53,320 --> 00:45:55,520
Boy, I... Not for us, old -timer.
478
00:45:56,500 --> 00:45:57,500
Hey,
479
00:45:57,760 --> 00:46:02,800
you're not thinking of... As Holy Joe
here says, the ways of the Lord are
480
00:46:02,800 --> 00:46:03,800
informal.
481
00:46:04,360 --> 00:46:06,440
Infinite, Bulls. Not informal. Infinite.
482
00:46:06,740 --> 00:46:07,740
Yeah, something like that.
483
00:46:08,440 --> 00:46:09,460
Thank you, friends.
484
00:46:09,780 --> 00:46:10,780
Thank you.
485
00:46:10,860 --> 00:46:13,860
We've got to help him. He's got a lot of
mouths to feed.
486
00:46:14,120 --> 00:46:15,120
Uh -huh.
487
00:46:16,420 --> 00:46:18,860
Another load of that damn barbed wire
progress.
488
00:46:28,080 --> 00:46:29,080
Miss Austin.
489
00:46:32,020 --> 00:46:33,020
Good day, Jeremiah.
490
00:46:33,380 --> 00:46:34,600
Have my books arrived yet?
491
00:46:35,040 --> 00:46:36,040
No, Miss Austin.
492
00:46:36,300 --> 00:46:39,600
I'm sorry, but nobody in Tucson's ever
even heard a word of that fella.
493
00:46:39,800 --> 00:46:40,800
What was his name?
494
00:46:41,000 --> 00:46:44,400
Byron. George Gordon Byron. Oh, yeah,
that's it.
495
00:46:44,900 --> 00:46:46,000
But it's not possible.
496
00:46:46,320 --> 00:46:50,360
Well, I even asked the suppliers from
Flagstaff and Prescott. No one's heard
497
00:46:50,360 --> 00:46:51,440
him. The sheriff, nobody.
498
00:46:51,760 --> 00:46:54,680
Excuse me, miss, but perhaps I can help
you.
499
00:46:55,040 --> 00:46:57,240
Thank you, but I don't see how you can.
500
00:46:57,440 --> 00:47:00,180
Oh, why, you should. And besides... Oh,
no, it's really quite simple.
501
00:47:00,500 --> 00:47:03,180
I've nearly all the works of Lord Byron.
Oh, really?
502
00:47:03,980 --> 00:47:04,980
Oh, really.
503
00:47:05,080 --> 00:47:09,200
And I'd be delighted to lend you the
books if I can. Oh, thank you, but I'll
504
00:47:09,200 --> 00:47:10,540
have to ask my father's permission
first.
505
00:47:12,140 --> 00:47:14,020
Well, that's only proper.
506
00:47:15,740 --> 00:47:17,400
You... you're living in town?
507
00:47:19,160 --> 00:47:24,720
No, I'm... I'm a house guest of friends
who have a...
508
00:47:25,870 --> 00:47:27,970
I have a cottage up on the plateau. Oh,
really?
509
00:47:28,570 --> 00:47:29,570
Yes.
510
00:47:29,870 --> 00:47:32,150
Oh, it's very beautiful up there.
511
00:47:37,110 --> 00:47:40,110
Yes, it's very, very... I know.
512
00:47:40,550 --> 00:47:41,550
Flat.
513
00:47:42,390 --> 00:47:43,390
Yes, you're right.
514
00:47:45,210 --> 00:47:46,210
Anything else?
515
00:47:47,290 --> 00:47:48,290
Yes.
516
00:47:48,630 --> 00:47:50,630
When... When can I see you again?
517
00:47:51,270 --> 00:47:52,850
We could talk about Lord Byron.
518
00:47:53,350 --> 00:47:54,890
Sunday, I think, if that's all right for
you.
519
00:47:55,280 --> 00:47:55,859
Oh, fine.
520
00:47:55,860 --> 00:47:57,020
That's tomorrow, then. Where?
521
00:47:57,240 --> 00:47:58,980
But tomorrow's Tuesday.
522
00:48:00,880 --> 00:48:02,120
Tuesday? Yes.
523
00:48:02,980 --> 00:48:03,980
Today's Monday.
524
00:48:04,760 --> 00:48:06,320
By George, you're right.
525
00:48:06,640 --> 00:48:08,940
Today's Monday, after which comes
Tuesday.
526
00:48:09,560 --> 00:48:10,560
Where?
527
00:48:10,820 --> 00:48:14,320
I often go to the woods on the plateau
to gather bluebells.
528
00:48:14,940 --> 00:48:17,620
Fine. Well, then, till bluebells.
529
00:48:39,470 --> 00:48:40,710
And nothing for the advice.
530
00:48:41,630 --> 00:48:43,950
What? Leave that girl alone.
531
00:48:44,270 --> 00:48:45,750
You'll be better off, friend.
532
00:48:46,130 --> 00:48:47,130
Why?
533
00:48:47,510 --> 00:48:51,930
Because if Morton Clayton gets to hear
about them bluebevs, the doctor will
534
00:48:51,930 --> 00:48:56,170
a fine time trying to fit your bones
back together again, young fella. Morton
535
00:48:56,170 --> 00:48:57,270
Clayton? Who is he?
536
00:48:57,610 --> 00:48:58,830
He's Austin's foreman.
537
00:48:59,530 --> 00:49:01,210
And he's got his eye on that girl.
538
00:49:01,630 --> 00:49:05,970
And it seems like old man Austin ain't
entirely displeased with the idea of
539
00:49:05,970 --> 00:49:06,970
grandchildren.
540
00:49:14,440 --> 00:49:18,440
Thank you for your advice, but I'm
really not interested in the problem of
541
00:49:18,520 --> 00:49:22,740
Austin's descendants, and even less in
the anger of his lovesick foreman.
542
00:49:22,960 --> 00:49:23,960
Goodbye.
543
00:49:24,700 --> 00:49:25,700
Watch your head.
544
00:49:26,060 --> 00:49:27,060
You'll need it.
545
00:49:31,220 --> 00:49:32,820
What's he doing, picking on Mr. Austin?
546
00:49:33,060 --> 00:49:37,060
No, Bluebell's with his daughter. Yeah,
she come in looking for a book, and he
547
00:49:37,060 --> 00:49:40,300
says to her... Mom?
548
00:49:42,920 --> 00:49:45,300
Now that you're all grown up, boy, I
guess I can tell you.
549
00:49:45,820 --> 00:49:48,500
Did you know your pa had a real weakness
for women?
550
00:49:49,400 --> 00:49:50,900
Oh, really? Oh, did he ever?
551
00:49:51,760 --> 00:49:55,520
In fact, it was a woman that caused your
pa to leave his country in kind of a
552
00:49:55,520 --> 00:49:56,740
hurry. Oh?
553
00:49:56,960 --> 00:49:57,960
Yep.
554
00:49:58,460 --> 00:50:00,880
It was a gal named Vicky that got him in
trouble.
555
00:50:01,520 --> 00:50:05,780
I believe you called her Vicky Regina or
something like that. You mean Victoria
556
00:50:05,780 --> 00:50:06,780
Regina?
557
00:50:07,080 --> 00:50:08,180
Yeah, that's right, Victoria.
558
00:50:08,680 --> 00:50:09,680
Queen Victoria.
559
00:50:09,960 --> 00:50:10,960
Hey, that's it.
560
00:50:11,160 --> 00:50:13,020
Queenie, that's what he called her. Did
you know her?
561
00:50:13,660 --> 00:50:20,520
Uh, no, but I've heard her spoken of.
Well, it seems that, uh, she got
562
00:50:20,520 --> 00:50:24,340
when your pa married one of her ladies
without her permission, and he just
563
00:50:24,340 --> 00:50:26,120
hauled off and told her to go to hell.
564
00:50:26,780 --> 00:50:29,180
Oh, all them body house madams are
alike.
565
00:50:30,040 --> 00:50:35,620
Every time one of their girls wants to
get... Don't take it too hard, Tom. It
566
00:50:35,620 --> 00:50:39,220
ain't your fault that your ma was a...
Well, hell, you ain't alone.
567
00:50:39,880 --> 00:50:43,920
Look at Bull and Monkey here. Their Mars
was in the game, too, right, boys? Yep.
568
00:50:44,760 --> 00:50:51,640
No, the important thing, sir, is to be
in this world and to enjoy all the
569
00:50:51,640 --> 00:50:55,320
beautiful things that the good Lord has
spread before us.
570
00:50:56,000 --> 00:51:00,100
Like, for example, this good old
Kentucky whiskey.
571
00:51:00,940 --> 00:51:02,080
God bless you, son.
572
00:51:02,700 --> 00:51:04,040
Yeah, God bless us.
573
00:51:04,340 --> 00:51:05,880
Hey, we're over here.
574
00:51:06,200 --> 00:51:07,900
Hold it, Morton. No hardware in here.
575
00:51:23,850 --> 00:51:28,570
head of cattle and old man Austin sells
20 ,000. I can't bring him in fast
576
00:51:28,570 --> 00:51:29,570
enough.
577
00:51:30,010 --> 00:51:31,230
Hey, Bob, why I get here?
578
00:51:31,530 --> 00:51:35,150
Yep, 500 rolls are enough to fence in
the whole doggone state.
579
00:51:35,370 --> 00:51:39,270
Drew the last lot today. Uh -huh. What
else is new? Oh, there's a little
580
00:51:39,270 --> 00:51:40,550
delicate matter.
581
00:51:40,850 --> 00:51:43,630
What? A fella here's been messing with
Miss Austin.
582
00:51:45,870 --> 00:51:48,970
Not this boy scout sitting here. Yeah,
that's him.
583
00:52:04,140 --> 00:52:06,000
The sauce is truly delicious. I must
compliment the chef.
584
00:52:07,380 --> 00:52:08,380
Uh, the cook.
585
00:52:08,800 --> 00:52:10,620
I'd advise you to do it now, friend.
586
00:52:11,000 --> 00:52:12,480
Otherwise, you'll miss the stage.
587
00:52:13,000 --> 00:52:14,140
It leaves in two minutes.
588
00:52:14,900 --> 00:52:16,160
Are you speaking with me?
589
00:52:16,640 --> 00:52:18,020
Yeah, I'm talking to you.
590
00:52:18,680 --> 00:52:19,419
That's right.
591
00:52:19,420 --> 00:52:20,920
Are you speaking to him? Yeah, him.
592
00:52:21,280 --> 00:52:23,880
Is he speaking to you? That's right. No
doubt about it.
593
00:52:24,340 --> 00:52:28,000
I have the vague suspicion you're trying
to provoke me.
594
00:52:28,600 --> 00:52:29,680
That's right, Buster.
595
00:52:52,620 --> 00:52:54,040
I don't know what you're so angry about.
596
00:52:55,040 --> 00:52:56,920
Anyway, I imagine it's useless to ask.
597
00:54:02,160 --> 00:54:03,160
for you to clear out.
598
00:54:03,440 --> 00:54:07,880
I wouldn't count on it. You wouldn't?
No. All right, that's enough.
599
00:54:10,300 --> 00:54:12,820
What did you say?
600
00:54:13,600 --> 00:54:14,640
He's just a boy.
601
00:54:14,980 --> 00:54:16,200
Well, you're a grown -up.
602
00:54:16,420 --> 00:54:17,820
Why don't you take his place?
603
01:00:40,970 --> 01:00:44,530
and turn it around, boys, we ain't no
prettier.
604
01:00:48,110 --> 01:00:49,110
Monkey,
605
01:00:53,850 --> 01:00:55,530
are you going to get the table?
606
01:00:58,270 --> 01:01:01,410
I must say, you fellas are a hard
-headed lot.
607
01:01:01,810 --> 01:01:03,470
That one got his coat in the...
608
01:02:32,490 --> 01:02:34,730
Everything becomes easy with application
and effort.
609
01:02:35,070 --> 01:02:36,830
Even learning how to read and write.
610
01:02:37,770 --> 01:02:39,730
You all know how to read and write,
don't you?
611
01:02:40,730 --> 01:02:44,410
Neither one of them can, Tom. Since when
did you learn how to write?
612
01:02:45,270 --> 01:02:47,690
Maybe I can't write, but I can read.
613
01:02:48,390 --> 01:02:50,110
If you can read, then you can write.
614
01:02:50,430 --> 01:02:51,950
Is that so? Of course.
615
01:02:53,430 --> 01:02:54,430
How?
616
01:02:55,350 --> 01:02:56,610
Read a sentence in your book.
617
01:02:59,210 --> 01:03:00,810
And King Solomon...
618
01:03:02,069 --> 01:03:03,830
Israel. Fine, exactly.
619
01:03:04,190 --> 01:03:06,910
Now, if you had to write that phrase,
how would you do it?
620
01:03:07,550 --> 01:03:09,230
I don't know. How would I?
621
01:03:10,250 --> 01:03:12,890
Simply copy it, exactly as it's written
there.
622
01:03:15,810 --> 01:03:17,690
By golly, you're right. You see?
623
01:03:17,970 --> 01:03:23,890
Yeah, but say if you want to write, for
example, five horsemen are coming this
624
01:03:23,890 --> 01:03:25,010
way, how would you do it?
625
01:03:25,370 --> 01:03:26,430
Well, that all depends.
626
01:03:26,810 --> 01:03:29,510
Now, if they were packing stars on their
chest, I guess I... What are they
627
01:03:29,510 --> 01:03:30,510
trying to say?
628
01:04:01,140 --> 01:04:02,780
Howdy. Mind if we dismount?
629
01:04:03,460 --> 01:04:04,460
Yes, I do.
630
01:04:08,820 --> 01:04:10,340
I'm Austin, Frank Austin.
631
01:04:10,560 --> 01:04:13,980
Happy to meet you. Well, that don't seem
like nothing to be too happy about.
632
01:04:14,220 --> 01:04:17,300
I want to apologize for what happened
yesterday in the saloon.
633
01:04:18,120 --> 01:04:22,260
Morton here likes his fun, but sometimes
he exaggerates a bit.
634
01:04:22,500 --> 01:04:23,500
It's already forgotten.
635
01:04:24,700 --> 01:04:25,700
Ain't it, Morton?
636
01:04:29,930 --> 01:04:30,930
They'll pay for the damages.
637
01:04:31,130 --> 01:04:33,370
You came all the way out here just to
tell us that?
638
01:04:33,750 --> 01:04:35,650
Well, yes, but there is something else.
639
01:04:36,230 --> 01:04:37,149
Something else?
640
01:04:37,150 --> 01:04:39,010
Which one of you is Thomas Moore?
641
01:04:39,330 --> 01:04:40,330
I am, sir.
642
01:04:40,490 --> 01:04:42,290
I understand this land is yours.
643
01:04:42,630 --> 01:04:43,630
Yes, it's ours.
644
01:04:44,490 --> 01:04:45,930
Exactly how do you mean, ours?
645
01:04:47,130 --> 01:04:50,510
Ours? Well, still it's registered in
your name. So I'm asking you.
646
01:04:50,850 --> 01:04:51,850
What, Mr. Austin?
647
01:04:52,030 --> 01:04:53,030
To sell it to me.
648
01:04:53,350 --> 01:04:56,770
Only you'll work on it from what I can
see. Yeah, that's one thing that'll
649
01:04:56,770 --> 01:04:58,310
happen, and you can bet on it.
650
01:05:00,000 --> 01:05:01,940
Well, then sell it to me.
651
01:05:04,300 --> 01:05:07,440
It's not for sale, Mr. Austin. I'm
offering 20 ,000, young fella.
652
01:05:08,780 --> 01:05:12,200
Well, it's a good offer. I'll make it 30
,000.
653
01:05:12,680 --> 01:05:14,300
Tom, you want to sell? No, no.
654
01:05:14,720 --> 01:05:16,520
My father bought this land to keep
intact.
655
01:05:17,120 --> 01:05:20,320
He used to love those words. How
beautiful for spacious skies.
656
01:05:21,000 --> 01:05:21,999
That's right.
657
01:05:22,000 --> 01:05:23,780
Yep. So long, Austin.
658
01:05:24,280 --> 01:05:25,280
Take it over, boy.
659
01:05:25,500 --> 01:05:27,460
You might be sorry you refused my offer.
660
01:05:28,010 --> 01:05:29,550
You should change your mind and let me
know.
661
01:05:30,530 --> 01:05:31,530
Certainly. Good day, sir.
662
01:05:41,830 --> 01:05:45,010
What's he want with this land when he's
already got so much?
663
01:05:45,270 --> 01:05:47,130
Austin's the richest cattleman in the
state.
664
01:05:47,630 --> 01:05:48,630
He's greedy.
665
01:05:48,670 --> 01:05:49,710
Oh, no, he's smart.
666
01:05:49,970 --> 01:05:53,430
He knows that it's fertile land, and I
can tell you that as an agronomist.
667
01:05:56,680 --> 01:06:00,460
See how rich with humans it is. One need
only scratch it, and it will bring
668
01:06:00,460 --> 01:06:02,080
forth its marvelous yield.
669
01:06:04,720 --> 01:06:07,000
Tom, that's the handful of horse dung
you're holding.
670
01:06:14,620 --> 01:06:15,620
Oh, dear.
671
01:06:16,040 --> 01:06:17,280
A real expert.
672
01:06:18,800 --> 01:06:21,680
You're going to take a long time to make
a man out of here.
673
01:06:30,320 --> 01:06:32,180
What a bunch of buzzards.
674
01:06:32,740 --> 01:06:33,740
What's the matter?
675
01:06:34,140 --> 01:06:38,340
It tells in here about a fellow named
Paul who spent his whole life writing
676
01:06:38,340 --> 01:06:41,900
letters to his neighbors and not a
single solitary one ever answered him.
677
01:06:43,120 --> 01:06:46,860
Perhaps those he wrote to only knew how
to read. Yeah, but even so.
678
01:06:51,880 --> 01:06:52,880
Have a look.
679
01:06:54,620 --> 01:06:55,620
Cunning, isn't she?
680
01:06:55,880 --> 01:06:56,880
Now relax.
681
01:06:57,130 --> 01:07:00,410
It's an ant. Do you mean to tell me
that... Come on, sir. I want to show you
682
01:07:00,410 --> 01:07:01,410
something. I'll be with you in a moment.
683
01:07:01,690 --> 01:07:04,110
Look, you've been writing that letter
for days now.
684
01:07:04,610 --> 01:07:05,610
It's not a letter.
685
01:07:05,930 --> 01:07:09,950
It's a report to my professor of natural
history telling him about the lack of
686
01:07:09,950 --> 01:07:11,550
interest of the ants in this part of the
world.
687
01:07:12,530 --> 01:07:16,150
They don't... They don't work as hard as
they do elsewhere.
688
01:07:16,830 --> 01:07:18,270
Oh. That's fine, ain't it?
689
01:07:19,090 --> 01:07:21,170
It's not spying. It's scientific
observation.
690
01:07:21,990 --> 01:07:25,590
Oh, hell, why don't you just tell them
ants are smarter here than any place
691
01:07:25,590 --> 01:07:26,408
in the world.
692
01:07:26,410 --> 01:07:27,410
Now come on outside.
693
01:07:28,950 --> 01:07:29,950
Oh, all right.
694
01:07:37,250 --> 01:07:38,250
Look.
695
01:07:39,330 --> 01:07:43,150
That, as you can plainly see by the
shape of his head and his tail as a
696
01:07:43,150 --> 01:07:45,470
tenderfoot, he's all yours.
697
01:07:46,150 --> 01:07:47,350
Mine? Yep.
698
01:07:47,710 --> 01:07:48,710
All yours.
699
01:07:50,650 --> 01:07:53,510
Monkey wanted to have it branded with
your initials on him.
700
01:07:53,820 --> 01:07:57,600
But you know how it is. We just didn't
have time. My dear chaps, well, he must
701
01:07:57,600 --> 01:07:58,600
have cost you a fortune.
702
01:07:59,240 --> 01:08:00,560
No, he's a bargain.
703
01:08:01,020 --> 01:08:02,460
A real lucky bargain.
704
01:08:03,820 --> 01:08:04,820
Well, what do you think?
705
01:08:05,480 --> 01:08:07,040
Oh, he's magnificent.
706
01:08:07,660 --> 01:08:09,580
Well, now, let's see if you can stay in
the saddle.
707
01:08:09,780 --> 01:08:14,200
Yeah. Well, I was already fox hunting in
England at the age of ten.
708
01:08:14,800 --> 01:08:18,880
You know how that's done, don't you? The
dogs, beaters, trumpeters. Well, now,
709
01:08:18,939 --> 01:08:23,240
we got a few foxes around here, too. But
we're just plum out of trumpeters.
710
01:08:23,609 --> 01:08:26,170
But you could always try using that
violin if you like.
711
01:08:27,710 --> 01:08:29,290
Come on, let's see you set the saddle.
712
01:08:56,140 --> 01:08:58,760
rides too much like one of them there
gentlemen.
713
01:09:01,080 --> 01:09:05,040
Ride him western style, Tom. The way you
seen us do it.
714
01:09:30,380 --> 01:09:31,380
A little better.
715
01:09:33,880 --> 01:09:38,640
Good boy. Go on.
716
01:09:40,100 --> 01:09:42,800
Well, do I stay in the saddle all right?
717
01:09:43,200 --> 01:09:44,200
Not bad.
718
01:09:44,439 --> 01:09:46,260
But let's see if you can stay on your
feet.
719
01:09:49,160 --> 01:09:50,160
Thank you.
720
01:09:51,260 --> 01:09:53,760
But what am I supposed to do with this
cannon?
721
01:09:54,320 --> 01:09:57,560
Well, there's a lot of things you could
do with that six -shooter you got there.
722
01:09:58,240 --> 01:10:02,100
Like when someone advises you to get out
of town on a stage and you don't feel
723
01:10:02,100 --> 01:10:03,100
like it.
724
01:10:03,640 --> 01:10:04,640
I ought to shoot him?
725
01:10:04,900 --> 01:10:06,280
Well, if he insists, yeah.
726
01:10:07,020 --> 01:10:10,160
There's no reason in the world that
would cause me to assert my rights with
727
01:10:10,160 --> 01:10:13,820
gun in my hand. Oh, well, listen, Tom,
you can't go around naked like that.
728
01:10:13,900 --> 01:10:16,060
a man without a gun just ain't a man.
That's right.
729
01:10:16,520 --> 01:10:17,840
He's not, then what is he, then?
730
01:10:18,140 --> 01:10:21,820
Well, he's somebody that ain't got no...
Yeah. You know.
731
01:10:22,120 --> 01:10:26,040
Yes, I see your point. But believe me,
it takes much more courage to go
732
01:10:41,510 --> 01:10:42,510
Who's that?
733
01:10:43,810 --> 01:10:46,610
She might be his daughter, Mr.
734
01:10:46,830 --> 01:10:47,830
Austins.
735
01:10:49,090 --> 01:10:51,690
Where are you going? It's Saturday.
We're going to town.
736
01:10:51,930 --> 01:10:52,930
It's Sunday.
737
01:10:53,470 --> 01:10:54,630
What's got into him?
738
01:10:54,870 --> 01:10:55,870
He's going nuts.
739
01:10:58,800 --> 01:11:01,780
And upon my return, we'll discuss that
unusual calendar of yours.
740
01:11:02,400 --> 01:11:03,400
What's he talking about?
741
01:11:03,980 --> 01:11:04,980
I don't know.
742
01:11:10,720 --> 01:11:11,720
Yoinks!
743
01:11:14,060 --> 01:11:19,260
What's he eat all them books for if he's
going butterfly hunting?
744
01:11:20,060 --> 01:11:23,240
Well, if he can't catch you without
butterflying that, he'll just heap one
745
01:11:23,240 --> 01:11:24,240
them books at her.
746
01:11:24,280 --> 01:11:28,260
I seen women get booted around and
slapped around, but I ain't never seen
747
01:11:28,260 --> 01:11:29,880
get romanced with a book before.
748
01:11:32,340 --> 01:11:33,340
Now, where are you going?
749
01:11:34,040 --> 01:11:35,040
Breath of air.
750
01:11:36,580 --> 01:11:37,820
I've heard of you. Keep watch.
751
01:11:45,920 --> 01:11:49,440
He ain't much of a man with men, but
with women he ain't too bad, huh?
752
01:11:49,640 --> 01:11:51,160
Yeah. Better than nothing.
753
01:12:08,590 --> 01:12:11,130
You just gave your last recital, friend.
754
01:12:20,610 --> 01:12:22,670
Where is the preacher, Hardin?
755
01:12:25,510 --> 01:12:27,590
He's out doing important business.
756
01:12:30,430 --> 01:12:32,930
Too bad. So I think we'll just wait for
him here.
757
01:12:33,570 --> 01:12:34,570
That's okay.
758
01:12:34,710 --> 01:12:35,710
Please do.
759
01:12:43,850 --> 01:12:45,450
That wasn't long, was it?
760
01:12:58,270 --> 01:13:00,330
Isn't there a way we can... Drop your
guns.
761
01:13:09,450 --> 01:13:11,690
Giveth of thy spirit and sweet nature.
762
01:13:12,290 --> 01:13:13,530
Giveth of thy strength.
763
01:13:13,820 --> 01:13:14,820
And fortitude.
764
01:13:15,580 --> 01:13:19,740
Giveth everything you got in your
pockets and clear out of here before we
765
01:13:19,740 --> 01:13:21,200
every bone in your head.
766
01:13:23,700 --> 01:13:24,700
Thank you, brothers.
767
01:13:24,960 --> 01:13:25,960
Thank you.
768
01:13:27,420 --> 01:13:28,420
Come on.
769
01:13:29,180 --> 01:13:30,180
What happened?
770
01:13:32,100 --> 01:13:33,140
Want to know something?
771
01:13:33,780 --> 01:13:34,860
They're good boys.
772
01:13:35,340 --> 01:13:37,760
Really good boys. Good heads on their
shoulders.
773
01:14:03,720 --> 01:14:04,720
Canada, Canada, Austin.
774
01:14:04,860 --> 01:14:05,980
Oh, that's a beautiful name.
775
01:14:06,420 --> 01:14:08,980
Yours is a beautiful name, too, and so
distinguished.
776
01:14:09,880 --> 01:14:15,420
Thomas Fitzpatrick Philip Moore by count
of Essex and a British peer. Oh, just
777
01:14:15,420 --> 01:14:16,420
call me Tom.
778
01:14:16,760 --> 01:14:18,360
That's good. Tom is so much nicer.
779
01:14:18,940 --> 01:14:20,120
Yes, Tom is, rather.
780
01:14:20,340 --> 01:14:21,340
Mm -hmm.
781
01:14:21,880 --> 01:14:23,920
Um, shall we sit down?
782
01:14:24,180 --> 01:14:25,180
Mm -hmm.
783
01:14:29,060 --> 01:14:30,060
I'll hitch up here.
784
01:15:08,200 --> 01:15:11,820
Don't think me too audacious or
disrespectful, but I... Yes?
785
01:15:13,900 --> 01:15:16,600
Well, I... You what?
786
01:15:18,700 --> 01:15:23,680
I... I don't have a pistol, but I assure
you that I have...
787
01:15:23,680 --> 01:15:30,040
I don't want to sound too banal, but
I...
788
01:15:30,040 --> 01:15:32,440
And so do I, Tom.
789
01:15:32,740 --> 01:15:33,740
Oh, really?
790
01:15:36,010 --> 01:15:38,070
Oh, from the very first moment I saw
you.
791
01:15:38,390 --> 01:15:39,550
Ah, even before.
792
01:15:40,010 --> 01:15:41,010
Even before?
793
01:15:41,250 --> 01:15:42,250
Always, Tom.
794
01:15:42,530 --> 01:15:43,530
I've been waiting.
795
01:15:44,590 --> 01:15:45,590
Are you certain?
796
01:15:45,830 --> 01:15:46,890
You doubt me?
797
01:15:49,370 --> 01:15:53,610
Well, you see, this may seem strange to
you, but I've got my principles.
798
01:15:53,910 --> 01:15:55,750
I've opted for monogamy.
799
01:15:56,270 --> 01:16:02,790
That is, I mean to say I wanted to be
only one woman in my life, and so... I
800
01:16:02,790 --> 01:16:04,810
don't want to break... Break it?
801
01:16:06,250 --> 01:16:10,650
You won't have to break that vow, Tom,
because I'll be the only woman in your
802
01:16:10,650 --> 01:16:11,650
life.
803
01:16:15,810 --> 01:16:16,810
I'm sorry.
804
01:16:25,630 --> 01:16:26,630
Oh,
805
01:16:28,810 --> 01:16:30,670
I've always dreamed of you, my love.
806
01:16:31,270 --> 01:16:36,040
I knew that one day my Viscount Charming
would arrive on a... Beautiful white
807
01:16:36,040 --> 01:16:37,040
charger and men.
808
01:16:37,360 --> 01:16:39,120
Oh, I do have a white horse.
809
01:16:39,340 --> 01:16:40,340
Really?
810
01:16:40,760 --> 01:16:44,700
Then we'll call this beautiful day the
Day of the White Horses. Why?
811
01:16:45,220 --> 01:16:47,340
Because I dreamed of you on a white
horse.
812
01:16:47,740 --> 01:16:49,100
You have a white horse.
813
01:16:49,720 --> 01:16:52,680
And last night, a white horse was stolen
from my father.
814
01:16:53,500 --> 01:16:54,720
With a saddle?
815
01:16:54,940 --> 01:17:00,020
No. But what difference does a horse
make, really? The important thing is
816
01:17:00,020 --> 01:17:01,020
you're here with me.
817
01:17:01,320 --> 01:17:05,200
Oh, yes, that's the only important
thing. but a horse is a...
818
01:17:05,200 --> 01:17:09,100
Yes.
819
01:17:10,240 --> 01:17:12,000
Only if the horse was stolen... It's
late.
820
01:17:12,660 --> 01:17:15,140
My father's probably sent somebody out
to look for me.
821
01:17:15,880 --> 01:17:17,820
When... When shall I see you again?
822
01:17:18,160 --> 01:17:19,320
Here, let me... Chippy!
823
01:17:20,860 --> 01:17:22,400
When shall I see you again?
824
01:17:22,780 --> 01:17:24,300
I don't know. Perhaps Sunday.
825
01:17:24,780 --> 01:17:26,340
I'll be here, waiting.
826
01:17:26,560 --> 01:17:27,560
So will I.
827
01:17:27,700 --> 01:17:28,760
I'll dream of you.
828
01:17:29,080 --> 01:17:30,700
Me too. Bye. Cheerio.
829
01:17:46,140 --> 01:17:47,140
Fascinating.
830
01:17:55,640 --> 01:17:59,000
Just happened to be passing by this way,
and I thought... And thought you'd
831
01:17:59,000 --> 01:18:00,920
inform me at what time the stage
department's, eh?
832
01:18:01,200 --> 01:18:02,860
On the button. But I'm not leaving.
833
01:18:03,800 --> 01:18:04,860
And I say you are.
834
01:18:05,220 --> 01:18:06,220
Oh, I'm not.
835
01:18:06,320 --> 01:18:07,320
You're not, eh?
836
01:18:12,560 --> 01:18:15,860
Ever try one of those rolling chairs
with a seat in between the wheels?
837
01:18:16,300 --> 01:18:18,460
No, but it seems to me they'd be
somewhat uncomfortable.
838
01:18:19,840 --> 01:18:20,840
Hmm.
839
01:18:21,700 --> 01:18:25,380
Mister, you lose the next stage out of
here and I personally will put you in a
840
01:18:25,380 --> 01:18:26,380
wheelchair.
841
01:18:41,040 --> 01:18:42,440
What'd she do, throw a book at him?
842
01:18:44,300 --> 01:18:46,340
Either that or he missed the stage
again.
843
01:18:46,640 --> 01:18:47,860
Yep, that's about it.
844
01:18:50,920 --> 01:18:51,920
Come on, Tom.
845
01:18:52,380 --> 01:18:53,640
He's out like a light.
846
01:18:54,620 --> 01:18:58,420
I've been hunting butterflies. Yeah,
well, you sure picked one with a hell of
847
01:18:58,420 --> 01:18:59,420
right wing, my friend.
848
01:19:03,480 --> 01:19:05,820
I know where you come right down to when
the kids got guts.
849
01:19:06,810 --> 01:19:09,670
Yeah, but that's about all. Needs more
than that to mess around with Morton.
850
01:19:09,670 --> 01:19:10,670
He's playing for keeps.
851
01:19:12,050 --> 01:19:14,730
Yeah, his old man would have plugged
Morton between the eyes by now.
852
01:19:15,590 --> 01:19:17,830
Well, the boy's just going to have to
wake up to that fact.
853
01:19:19,310 --> 01:19:20,910
Well, he better do it quick.
854
01:19:21,150 --> 01:19:22,830
This thing can't go on forever.
855
01:19:25,030 --> 01:19:26,230
Oh, easy there.
856
01:19:26,550 --> 01:19:27,550
You all right, boy?
857
01:19:29,130 --> 01:19:30,130
Morton, huh?
858
01:19:31,650 --> 01:19:34,930
Yeah, a real coyote, that Morton. Taking
it out on you like he did.
859
01:19:35,810 --> 01:19:36,810
He's just jealous.
860
01:19:36,970 --> 01:19:39,670
Oh, so you're both chasing the same
butterfly, huh?
861
01:19:39,990 --> 01:19:40,990
Yes.
862
01:19:41,410 --> 01:19:45,490
Well, now, I'd say it's time you learn
how to use this thing and get her over
863
01:19:45,490 --> 01:19:49,250
with. Oh, no. I prefer being
assassinated to being an assassin.
864
01:19:49,710 --> 01:19:51,030
Morton will go along with that.
865
01:19:53,070 --> 01:19:54,070
Perhaps.
866
01:19:54,270 --> 01:19:56,910
Oh, yes.
867
01:19:57,950 --> 01:20:01,430
By the way, tomorrow you'll return the
white horse and the saddle to its
868
01:20:01,430 --> 01:20:03,970
rightful owner, huh? Rightful owner?
What in the hell does that mean?
869
01:20:05,100 --> 01:20:08,220
Tom, you don't really think I stole that
horse and saddle, do you?
870
01:20:08,580 --> 01:20:12,160
Yes, I do. You purloined them. Hey, wait
a second. I don't know what you're
871
01:20:12,160 --> 01:20:14,460
trying to say. All I can tell is that...
You stole them.
872
01:20:20,420 --> 01:20:22,100
Did you really buy that saddle?
873
01:20:22,340 --> 01:20:23,460
Huh? Geez.
874
01:20:24,140 --> 01:20:25,340
You think I'm local?
875
01:20:45,130 --> 01:20:46,130
your saddle? Yeah.
876
01:20:46,450 --> 01:20:50,930
Well, not exactly that. It was stolen
off a customer of mine a few days ago.
877
01:20:50,990 --> 01:20:52,550
Well, we found it outside of town.
878
01:20:53,350 --> 01:20:57,650
Yeah. I lost it. Pretty doggone hard to
lose a saddle you're sitting on.
879
01:20:57,910 --> 01:20:59,210
Uh -huh, and he was probably killed.
880
01:20:59,490 --> 01:21:03,470
No, no, he wasn't killed. He come awful
close to it, though. A fellow comes
881
01:21:03,470 --> 01:21:07,450
riding by and threatens him. He got off
that horse pretty quick, my customer.
882
01:21:07,770 --> 01:21:09,310
I guess that saved his skin.
883
01:21:09,530 --> 01:21:11,530
Uh, can you tell me where I can find a
horse?
884
01:21:11,830 --> 01:21:14,510
Where? Well, right here for me. Come and
have a look around.
885
01:21:15,530 --> 01:21:16,810
Is he really going to buy a horse?
886
01:21:17,130 --> 01:21:18,470
Now, look at this here bay.
887
01:21:19,510 --> 01:21:20,510
Isn't he a beauty?
888
01:21:20,730 --> 01:21:22,430
Now, let's not get carried away.
889
01:21:22,870 --> 01:21:24,430
Here, hold 30 for me.
890
01:21:28,210 --> 01:21:29,910
Well, that's a pretty fair horse.
891
01:21:30,230 --> 01:21:33,870
I believe you, but I want a white horse.
White?
892
01:21:34,270 --> 01:21:35,270
Why white?
893
01:21:35,830 --> 01:21:37,130
Because I want a white horse.
894
01:21:37,370 --> 01:21:38,370
Do you have one?
895
01:21:54,890 --> 01:21:55,950
wants a live horse.
896
01:21:56,170 --> 01:21:57,148
He's alive.
897
01:21:57,150 --> 01:21:58,470
How much do you want for him?
898
01:21:58,810 --> 01:22:02,470
Well, Tommy, can't him stand up? If you
pat him on the head, it'd kill him. Now,
899
01:22:02,490 --> 01:22:05,770
you quit exaggerating. He's just a
little tuck it out. He's a good horse
900
01:22:05,770 --> 01:22:06,728
smart, too.
901
01:22:06,730 --> 01:22:08,210
Columbus, you stay there. He's smart.
902
01:22:09,130 --> 01:22:12,570
Look, if that horse was smart, he'd have
committed suicide ten years ago. How
903
01:22:12,570 --> 01:22:13,570
much do you want for him?
904
01:22:36,810 --> 01:22:37,810
for a little while.
905
01:23:08,910 --> 01:23:10,090
I see that you're quite busy.
906
01:23:10,770 --> 01:23:13,930
Hey, Tim, what's the ruckus over this
land all about?
907
01:23:14,350 --> 01:23:16,470
I guess it's because the new gal just
arrived.
908
01:23:17,410 --> 01:23:18,410
Yeah,
909
01:23:18,730 --> 01:23:22,770
Iris is here and her red hair's. Come
yesterday from Tucson.
910
01:23:23,170 --> 01:23:24,170
You speeding with them?
911
01:23:24,670 --> 01:23:25,670
Sure thing.
912
01:23:26,550 --> 01:23:31,030
Tom, there's a gal you gotta meet. She
only knows one thing, but...
913
01:23:52,279 --> 01:23:55,680
Hey, you're not thinking of... Well,
914
01:23:56,420 --> 01:23:59,860
your young 'uns sure look like they
could use some shoes.
915
01:24:20,750 --> 01:24:23,270
day, don't you think? Yeah, very nice.
916
01:24:23,830 --> 01:24:28,470
A bit warm, but pleasantly so, don't
you? Boy, I'll give you a little free
917
01:24:28,470 --> 01:24:29,470
advice.
918
01:24:29,790 --> 01:24:34,270
Thank you, sir. Good advice is hard to
come by. Leave my daughter alone, or
919
01:24:34,270 --> 01:24:35,450
you're going to regret it.
920
01:24:36,430 --> 01:24:37,850
That's not very good advice.
921
01:24:38,070 --> 01:24:39,910
I'm sorry, really, really, really sorry.
922
01:24:43,330 --> 01:24:47,490
I just figured it's a pretty good idea
to get moving while you got time.
923
01:24:57,740 --> 01:25:00,160
Well, it took me a little while, but I
finally found that wheelchair.
924
01:25:04,620 --> 01:25:09,740
Oh, I'm so sorry. So really, I'm
terribly sorry. And then
925
01:25:09,740 --> 01:25:16,720
the Englishman took Maureen's head
926
01:25:16,720 --> 01:25:23,400
into his hands, kissed her forehead and
said, thank you.
927
01:25:24,620 --> 01:25:25,880
Coughed a little and died.
928
01:25:27,020 --> 01:25:27,818
Anne -Marie?
929
01:25:27,820 --> 01:25:31,720
Oh, it was a terrible blow for that
girl.
930
01:25:32,340 --> 01:25:34,500
She loved him so much.
931
01:25:35,180 --> 01:25:40,760
Dear thing said that she'd never wash
again so that she wouldn't lose the
932
01:25:40,760 --> 01:25:43,260
of the perfume he'd left on her skin.
933
01:25:44,640 --> 01:25:45,880
Poor girl.
934
01:25:46,220 --> 01:25:47,480
How she stinks.
935
01:25:51,400 --> 01:25:53,260
Hey, cheer up, you comforter kid.
936
01:25:56,490 --> 01:25:57,490
join us, boy.
937
01:25:57,690 --> 01:26:00,570
Yeah, Tom, we'd like you to meet Iris
and Speedy.
938
01:26:03,530 --> 01:26:04,530
I'm on it.
939
01:26:04,930 --> 01:26:06,550
Where will you hold up?
940
01:26:07,810 --> 01:26:08,810
Hello, Tom.
941
01:26:09,390 --> 01:26:11,450
I hope you're well. Still on my feet.
942
01:26:14,290 --> 01:26:16,390
Let's go, Speedy. I'm going to need some
help.
943
01:26:17,470 --> 01:26:21,270
Hey, Speedy, bring us a drink and make
it Speedy, will you?
944
01:26:21,770 --> 01:26:24,250
Hey, Speedy, they found your shoe under
the bed.
945
01:26:25,800 --> 01:26:29,140
Hey, Tom, what do you think of them?
946
01:26:30,800 --> 01:26:34,060
I would like to know them better. It'll
take some time. Yeah, that's right,
947
01:26:34,080 --> 01:26:35,080
that's right.
948
01:26:37,700 --> 01:26:42,380
Go up now, Ebenezer. It's bad to do it
on a full stomach. Go on.
949
01:26:44,740 --> 01:26:46,160
You staying in, Morton?
950
01:26:50,380 --> 01:26:54,700
Hey, Tom, if you make up your mind,
you're going to stick it out here or
951
01:26:54,700 --> 01:26:55,700
back east?
952
01:26:56,590 --> 01:26:57,590
I've decided to remain.
953
01:26:58,130 --> 01:27:02,170
Now, that's the style, son. Find
yourself a good gal, settle down, and
954
01:27:02,170 --> 01:27:04,470
family. That's exactly what I intend to
do.
955
01:27:04,990 --> 01:27:07,170
Oh, you mean you found yourself a
chicken, huh?
956
01:27:07,750 --> 01:27:10,510
Oh, well, she's not a chicken.
957
01:27:10,810 --> 01:27:12,970
She's a swan.
958
01:27:13,330 --> 01:27:15,430
A beautiful white swan.
959
01:27:16,530 --> 01:27:21,210
I ain't up on birds, but a swan sounds
like... Something soft and cuddly, yeah.
960
01:27:21,650 --> 01:27:23,730
Especially if it's a swan worth thinking
of.
961
01:27:28,640 --> 01:27:29,780
Look at me blue eyes.
962
01:27:30,520 --> 01:27:31,840
You're so damn cute.
963
01:27:32,280 --> 01:27:35,580
I can't tell you what a woman would give
to have you lie in her arms
964
01:28:30,740 --> 01:28:32,580
The devil's not as ugly as they say.
965
01:28:33,280 --> 01:28:34,280
He's ugly, Tom.
966
01:28:34,540 --> 01:28:37,400
In fact, he's outside waiting for you in
case you didn't get the point.
967
01:28:38,540 --> 01:28:39,580
Shut up, boy!
968
01:28:41,860 --> 01:28:43,640
He's trying to provoke you. Just sit
tight.
969
01:28:43,880 --> 01:28:44,880
Come on, you coward.
970
01:28:45,840 --> 01:28:47,080
No, don't pay him no mind.
971
01:28:47,580 --> 01:28:51,380
But he called me a coward. I can't just
ignore him, madam. It's better to be a
972
01:28:51,380 --> 01:28:53,700
live coward than a dead hero. Now listen
to me, boy.
973
01:28:54,540 --> 01:28:55,600
I'm waiting for you.
974
01:28:57,960 --> 01:28:59,020
Sorry. Sorry, madam.
975
01:29:00,160 --> 01:29:01,160
See you later, eh?
976
01:29:01,360 --> 01:29:02,360
Yeah.
977
01:29:03,020 --> 01:29:07,060
That's what my father told my mother the
day before they got married. We ain't
978
01:29:07,060 --> 01:29:08,060
seen him since.
979
01:29:22,300 --> 01:29:24,620
Would you...
980
01:29:38,680 --> 01:29:40,420
Go on, go on, hurry. Go on, get in.
981
01:29:56,320 --> 01:29:57,380
You've got to do something.
982
01:29:57,820 --> 01:29:58,820
It's too late, stop.
983
01:29:59,360 --> 01:30:01,840
He's an ugly customer, that one. I know
him.
984
01:30:04,580 --> 01:30:05,580
I'm waiting.
985
01:30:10,640 --> 01:30:11,640
Pick up the gun.
986
01:30:14,060 --> 01:30:16,020
Why? What do you mean, why?
987
01:30:16,880 --> 01:30:19,440
Why? You're a gentleman, aren't you?
988
01:30:20,740 --> 01:30:21,740
Oh.
989
01:30:22,080 --> 01:30:23,240
Hold it, Tommy, hold it.
990
01:30:23,860 --> 01:30:25,940
Hey, Morton, you forgot something.
991
01:30:26,700 --> 01:30:29,260
Explain the game to him. He doesn't know
it.
992
01:30:29,640 --> 01:30:31,360
Why don't you do it? All right.
993
01:30:32,040 --> 01:30:33,700
It's real simple, Tom.
994
01:30:34,200 --> 01:30:37,240
As soon as you touch that gun, he's
gonna kill you.
995
01:30:37,680 --> 01:30:38,680
Right, Morton?
996
01:30:39,200 --> 01:30:40,200
Yeah, that's it.
997
01:30:42,210 --> 01:30:43,710
Without giving me time to pick it up.
998
01:30:44,190 --> 01:30:45,970
As you touch it, he draws.
999
01:30:47,330 --> 01:30:48,330
That's ridiculous.
1000
01:30:48,650 --> 01:30:52,430
I've never had a gun in my hand in my
life, and he's stupid enough to kill me.
1001
01:30:54,910 --> 01:30:56,510
Afraid? What's that?
1002
01:30:56,830 --> 01:30:57,830
Are you scared?
1003
01:30:58,410 --> 01:30:59,950
Of course I'm scared.
1004
01:31:02,610 --> 01:31:06,710
Then get out of town fast.
1005
01:31:07,510 --> 01:31:09,330
I wouldn't think of doing that.
1006
01:31:22,800 --> 01:31:24,580
Marvelous, Morton. Morton, very good.
1007
01:31:25,180 --> 01:31:27,500
You're an excellent marksman. Very good.
1008
01:31:28,340 --> 01:31:29,580
Is the show over?
1009
01:31:30,260 --> 01:31:31,980
I said, bend down now.
1010
01:31:32,240 --> 01:31:33,340
Pick up that gun.
1011
01:31:33,880 --> 01:31:35,000
You think I'm mad?
1012
01:31:36,280 --> 01:31:40,940
Why, you... Come
1013
01:31:40,940 --> 01:31:48,400
on,
1014
01:31:48,400 --> 01:31:49,440
let's go. That's enough.
1015
01:31:54,050 --> 01:31:56,750
Next time I'll kill you. All right, go
for now.
1016
01:32:02,130 --> 01:32:04,850
Hey, you're scared out of his pants if
you ask me.
1017
01:32:05,250 --> 01:32:06,250
Hey, wait a minute.
1018
01:32:08,370 --> 01:32:11,450
What happened?
1019
01:32:11,690 --> 01:32:15,250
Oh, nothing. He just said something
about you being scared or something like
1020
01:32:15,250 --> 01:32:16,670
that. He was right.
1021
01:32:20,070 --> 01:32:21,070
Shall we go?
1022
01:32:21,400 --> 01:32:24,460
It's embarrassing, but I'm afraid I have
to change my undergarments.
1023
01:32:24,740 --> 01:32:25,740
Huh?
1024
01:32:27,600 --> 01:32:32,240
He weren't scared. He was terrified.
Yes, he was. Come on, Sturdy.
1025
01:32:36,660 --> 01:32:41,060
Son of a... You even shoot at solitaire.
1026
01:32:41,340 --> 01:32:44,220
That don't hurt nobody and helps the
game considerably.
1027
01:32:45,080 --> 01:32:48,480
You ought to think about your health,
Tom, instead of playing around there
1028
01:32:48,480 --> 01:32:49,219
them ants.
1029
01:32:49,220 --> 01:32:50,580
You're in trouble, boys.
1030
01:32:51,600 --> 01:32:56,160
Big trouble the importance of these ants
will far outlive Morton. They can be
1031
01:32:56,160 --> 01:33:00,980
very useful to mankind Yeah, especially
since they don't know how to shoot Quiet
1032
01:33:00,980 --> 01:33:06,620
I'm trying to concentrate a Man as close
to his maker as you wouldn't cheat
1033
01:33:22,700 --> 01:33:23,700
That moon.
1034
01:33:24,160 --> 01:33:25,820
Yes, a good knife will hold up.
1035
01:33:26,020 --> 01:33:27,500
Is that all you can think of?
1036
01:33:27,940 --> 01:33:29,080
Well, a man's got to live.
1037
01:33:29,360 --> 01:33:32,140
Why don't you chaps try earning your
bread like other human beings, hmm?
1038
01:33:32,780 --> 01:33:35,620
Oh, Tom, let's talk serious. What are
you going to do?
1039
01:33:36,780 --> 01:33:37,980
I shall stay right here.
1040
01:33:39,140 --> 01:33:43,060
I shall establish a model ranch, and you
three shall help me operate it.
1041
01:33:43,680 --> 01:33:44,680
Hmm.
1042
01:33:46,620 --> 01:33:48,220
Hey, hammer the brute.
1043
01:33:50,190 --> 01:33:51,950
Look here, even Morton works.
1044
01:33:52,230 --> 01:33:56,770
He may be a son of an unknown father,
but at least he works. He ain't working.
1045
01:33:57,210 --> 01:34:01,050
He's fixed to catch the biggest quarry
around here and ain't about to let you
1046
01:34:01,050 --> 01:34:02,150
snatch out his trap.
1047
01:34:02,450 --> 01:34:04,030
By quarry, he means your swamp.
1048
01:34:04,330 --> 01:34:05,330
Exactly.
1049
01:34:07,430 --> 01:34:11,810
I can see it now. As soon as they're
married, Austin will have an accident
1050
01:34:11,810 --> 01:34:14,210
Morton will take over the whole shebang.
What the devil are you talking about?
1051
01:34:14,490 --> 01:34:16,150
Wake up, son. It's late.
1052
01:34:16,630 --> 01:34:18,150
Yeah, wake up. I can't go to sleep.
1053
01:34:19,340 --> 01:34:20,340
Listen I
1054
01:36:24,810 --> 01:36:27,890
Please excuse the delay, but I simply
can't imagine what's gotten into him
1055
01:36:27,890 --> 01:36:28,890
today.
1056
01:37:03,500 --> 01:37:04,500
Is something wrong, Candida?
1057
01:37:06,520 --> 01:37:10,880
Tom, what I was afraid of has become a
reality, unfortunately.
1058
01:37:12,200 --> 01:37:13,200
What happened?
1059
01:37:15,380 --> 01:37:16,380
Come, tell me.
1060
01:37:17,420 --> 01:37:21,760
My father wants... wants me to marry
Morton.
1061
01:37:23,000 --> 01:37:24,000
That's horrible.
1062
01:37:24,520 --> 01:37:26,740
It's worse than that, but what can I do?
1063
01:37:27,140 --> 01:37:30,120
He says he's old and tired and wants a
man in the house.
1064
01:37:30,560 --> 01:37:32,440
A strong, decisive man.
1065
01:37:32,780 --> 01:37:34,080
Who can keep the ranch going.
1066
01:37:35,160 --> 01:37:40,840
And if this man, besides being a good
cattleman, would be my husband, he'd be
1067
01:37:40,840 --> 01:37:42,840
content. Yes, you can count on that.
1068
01:37:43,120 --> 01:37:44,580
What? Nothing.
1069
01:37:45,980 --> 01:37:49,380
I'll speak to your father, and I'll
convince him. Oh, Tom, after what
1070
01:37:49,380 --> 01:37:50,139
in town?
1071
01:37:50,140 --> 01:37:53,960
Exactly. He must have understood the
stuff I made of. No, Tom, it wasn't
1072
01:37:53,960 --> 01:37:54,960
to him at all.
1073
01:37:55,240 --> 01:37:59,400
Oh. For him, a man who doesn't... Oh,
chew tobacco.
1074
01:38:00,380 --> 01:38:04,540
Or spit 20 yards or shoot a hole in the
first tin can he finds underfoot.
1075
01:38:05,180 --> 01:38:06,320
Just isn't a man.
1076
01:38:07,280 --> 01:38:10,240
Yes, but is he expert at shooting tins?
1077
01:38:10,640 --> 01:38:12,580
Oh, Morton can hit anything, Tom.
1078
01:38:12,880 --> 01:38:16,480
Tins, lizards, why, even the crickets
keep quiet when they see him.
1079
01:38:17,100 --> 01:38:20,840
In the oak trees, there's not a leaf
that hits the ground that doesn't have a
1080
01:38:20,840 --> 01:38:21,980
hole in the middle of it.
1081
01:38:23,940 --> 01:38:27,780
Oh, Tom, my love, let's run away. Far
away, please.
1082
01:38:28,600 --> 01:38:29,900
That's out of the question, my dear.
1083
01:38:30,300 --> 01:38:32,060
Then it's goodbye, now and forever.
1084
01:38:32,420 --> 01:38:34,180
I don't want to cry at your funeral.
1085
01:38:34,580 --> 01:38:36,900
But, Candida, there must be a way out.
1086
01:38:37,520 --> 01:38:39,200
I know there is.
1087
01:38:40,180 --> 01:38:41,580
Uh -huh, yes.
1088
01:38:42,020 --> 01:38:48,420
What? The answer is in the last rhyme of
the poem that you didn't finish when we
1089
01:38:48,420 --> 01:38:49,800
first met on the train.
1090
01:38:51,960 --> 01:38:55,220
Smile, for your lover comes.
1091
01:38:55,480 --> 01:38:57,920
Your lover comes, prodigal.
1092
01:38:58,240 --> 01:38:59,480
You have given me love.
1093
01:39:00,000 --> 01:39:02,440
Therefore I to you give love.
1094
01:39:02,920 --> 01:39:05,180
Oh, unspeakable passion, love.
1095
01:39:11,680 --> 01:39:12,900
Your lover comes.
1096
01:39:13,200 --> 01:39:16,480
Prodigal, you have given me love.
Therefore I to you give love.
1097
01:39:16,700 --> 01:39:18,540
Oh, unspeakable passion, love.
1098
01:39:23,120 --> 01:39:24,820
Unspeakable passion, love.
1099
01:39:26,160 --> 01:39:27,160
Oh!
1100
01:39:30,549 --> 01:39:33,210
Lord Byron knew everything, didn't he?
1101
01:39:34,710 --> 01:39:35,950
Not everything.
1102
01:39:40,110 --> 01:39:43,810
Anguishman, what a dirty job you left
us. Yeah, that's for dang sure.
1103
01:39:58,780 --> 01:40:00,780
Hey, you feel all right?
1104
01:40:04,620 --> 01:40:07,580
Oh, what speakable passion.
1105
01:40:08,400 --> 01:40:11,840
Love. What the hell's the matter with
that kid now?
1106
01:40:35,820 --> 01:40:36,820
Bloody thing. Hey,
1107
01:40:40,120 --> 01:40:41,340
that should do the trick, right?
1108
01:40:41,800 --> 01:40:45,820
Don't know what changed your mind, Tom,
but it must be a damn good reason.
1109
01:40:46,620 --> 01:40:47,900
You said it, kid.
1110
01:40:48,180 --> 01:40:49,420
You're damn tooting.
1111
01:40:50,300 --> 01:40:55,960
I shall crush Clayton Morton like a
violet between the pages of a book of
1112
01:40:55,960 --> 01:40:56,960
poetry.
1113
01:40:58,080 --> 01:41:01,380
Actions speak louder than words. Take
that.
1114
01:41:01,780 --> 01:41:03,380
All right, what do we start?
1115
01:41:03,950 --> 01:41:06,090
What do you mean, when do we start? Now.
1116
01:41:06,550 --> 01:41:10,030
Well, then, damn it, get out of those
city clothes and dress like a man for a
1117
01:41:10,030 --> 01:41:11,030
change.
1118
01:41:11,050 --> 01:41:13,870
Ridiculous. I'm not going to a
masquerade.
1119
01:41:14,090 --> 01:41:15,090
Tom.
1120
01:41:16,910 --> 01:41:19,230
Tom, Fitz, Phil, Moore.
1121
01:41:20,250 --> 01:41:22,390
These are the clothes of your father.
1122
01:41:23,330 --> 01:41:26,210
He wore them in the last holdup we
pulled together.
1123
01:42:00,620 --> 01:42:03,100
I wonder what it was that made him
change his mind about things.
1124
01:42:03,620 --> 01:42:05,040
Well, it wouldn't be Morton.
1125
01:42:19,340 --> 01:42:26,280
Now, that boy sure looks like his
father.
1126
01:42:27,300 --> 01:42:28,300
Come here, Tom.
1127
01:42:31,980 --> 01:42:33,540
The Englishman all over again.
1128
01:42:40,940 --> 01:42:41,940
Mm -hmm.
1129
01:42:46,500 --> 01:42:48,860
Hmm. Them pants fit you like a glove.
1130
01:42:49,360 --> 01:42:52,860
Well, except they're a little bit loose
in the seat. Well, if you happen to sit
1131
01:42:52,860 --> 01:42:55,040
in them, it's better that they're not
too tight.
1132
01:42:55,480 --> 01:42:57,340
All right, let's think about the job.
1133
01:42:58,100 --> 01:42:59,700
I'll teach you how to bust them up.
1134
01:43:00,220 --> 01:43:03,500
Monkey, he'll explain why there's so
many optimists in the graveyard.
1135
01:43:04,020 --> 01:43:05,880
And Holojo, we're about the rest.
1136
01:43:06,680 --> 01:43:07,680
Well, I'm ready.
1137
01:43:07,840 --> 01:43:09,960
All right, there's one thing you gotta
remember.
1138
01:43:10,760 --> 01:43:13,880
Never forget the reason why you're
fighting.
1139
01:43:16,660 --> 01:43:18,660
What you grinning at?
1140
01:43:21,600 --> 01:43:22,600
Let's begin.
1141
01:43:22,780 --> 01:43:27,040
The first thing, never trust anybody,
even your best friend.
1142
01:43:27,440 --> 01:43:28,620
You got it? Got it.
1143
01:43:29,160 --> 01:43:30,160
You're real sure?
1144
01:43:30,260 --> 01:43:31,640
Sure. Put her there.
1145
01:43:33,880 --> 01:43:36,760
That was unfair.
1146
01:43:37,240 --> 01:43:41,720
Exactly. You know, you don't have to
block with your chin, Tom. You can
1147
01:43:41,720 --> 01:43:42,720
use your arms.
1148
01:43:46,160 --> 01:43:47,400
Don't be too rough on him.
1149
01:43:47,600 --> 01:43:48,600
All right.
1150
01:44:07,079 --> 01:44:10,280
Get mad, damn it. And remember why
you're mad.
1151
01:44:10,540 --> 01:44:11,540
Now, come on.
1152
01:44:13,120 --> 01:44:14,700
That's right. Now you're getting there.
1153
01:44:15,320 --> 01:44:16,760
Block like I told you.
1154
01:44:17,860 --> 01:44:21,240
I didn't tell you to swing like that.
1155
01:44:21,620 --> 01:44:22,980
You never trust anybody.
1156
01:44:24,680 --> 01:44:25,680
Come and get it.
1157
01:44:41,200 --> 01:44:42,200
I'll get through with him.
1158
01:44:47,740 --> 01:44:49,720
You all take over, huh?
1159
01:44:51,800 --> 01:44:52,820
Hey, where are you going, Bull?
1160
01:44:54,240 --> 01:44:55,460
I'll be going for a spell.
1161
01:44:56,260 --> 01:44:58,440
You get back to work. Time's running
out.
1162
01:44:58,820 --> 01:45:02,380
Them damn ants are behaving like ants.
What ants are you talking about?
1163
01:45:02,640 --> 01:45:03,660
The worst kind.
1164
01:45:04,380 --> 01:45:07,940
I suppose it's useless to ask what
exactly he means, son. You're getting
1165
01:45:07,940 --> 01:45:08,940
every day, son.
1166
01:45:09,700 --> 01:45:10,700
See you.
1167
01:45:10,960 --> 01:45:12,240
Take care. Good luck.
1168
01:45:14,500 --> 01:45:15,500
Okay,
1169
01:45:16,340 --> 01:45:17,720
Junior. Let's get started.
1170
01:45:19,500 --> 01:45:20,880
You know what an optimist is?
1171
01:45:21,100 --> 01:45:22,100
Yes, of course.
1172
01:45:22,240 --> 01:45:25,980
A fellow stretched out in a coffin with
his hands across his belly. So keep your
1173
01:45:25,980 --> 01:45:26,980
eyes and ears open.
1174
01:45:27,900 --> 01:45:31,280
Now set that holster there snug up
against your leg with a tie down.
1175
01:45:32,660 --> 01:45:33,960
Should I tie it in a bow?
1176
01:45:34,920 --> 01:45:36,620
Yeah, tie it in a bow.
1177
01:45:41,090 --> 01:45:42,090
Hmm?
1178
01:45:43,630 --> 01:45:44,630
Hmm.
1179
01:45:45,550 --> 01:45:46,550
Ready.
1180
01:45:57,150 --> 01:45:59,110
What are you glaring at me like that
for?
1181
01:45:59,990 --> 01:46:02,370
Two ways of making a fellow sweat.
1182
01:46:03,290 --> 01:46:06,950
Look at him like you're gonna end his
days on Earth now like this.
1183
01:46:10,540 --> 01:46:11,540
Or smile.
1184
01:46:12,480 --> 01:46:16,620
Like you're so damn sure of yourself
that you ain't worried none at all.
1185
01:46:17,640 --> 01:46:18,640
Clear?
1186
01:46:19,600 --> 01:46:20,600
Yes, Cliff.
1187
01:46:20,640 --> 01:46:21,640
Okay, try.
1188
01:46:25,520 --> 01:46:26,020
I
1189
01:46:26,020 --> 01:46:34,380
think
1190
01:46:34,380 --> 01:46:35,560
you'd better smile, Tom.
1191
01:46:36,740 --> 01:46:37,920
I think it's better to.
1192
01:46:38,400 --> 01:46:39,460
Now watch the draw.
1193
01:46:41,740 --> 01:46:46,620
As you draw, pull back the hammer. To
gain time. Exactly.
1194
01:46:48,800 --> 01:46:49,800
It's very simple.
1195
01:46:50,360 --> 01:46:51,580
Yeah, huh? Yes.
1196
01:46:51,860 --> 01:46:53,960
Speed plus action equals X plus Y.
1197
01:46:54,180 --> 01:46:57,780
Or power developed which you cannot
detect because the energy factor is
1198
01:46:57,780 --> 01:46:58,780
to us.
1199
01:46:58,820 --> 01:47:00,440
Uh -huh. Sounds about right.
1200
01:47:01,620 --> 01:47:03,720
Shoot at that. The block over there.
1201
01:47:07,220 --> 01:47:08,220
No.
1202
01:47:08,980 --> 01:47:10,360
I'll hit that tin can.
1203
01:47:11,420 --> 01:47:12,420
Yeah?
1204
01:47:12,960 --> 01:47:13,960
Yes.
1205
01:47:18,940 --> 01:47:20,340
It was an accident.
1206
01:47:25,420 --> 01:47:26,420
Son,
1207
01:47:29,220 --> 01:47:33,020
you ain't told us all there is to know
about you. It's quite simple, really.
1208
01:47:33,320 --> 01:47:35,100
Yeah? It is, huh?
1209
01:47:35,600 --> 01:47:38,300
Well, just try shooting without aiming.
1210
01:47:38,560 --> 01:47:39,560
Yeah.
1211
01:47:41,100 --> 01:47:42,960
Theoretically, I would be able to hit
it. Yeah.
1212
01:47:43,520 --> 01:47:44,520
Yes, theoretically.
1213
01:47:46,880 --> 01:47:51,860
If you aim your finger in a direction,
or at an object, the finger goes exactly
1214
01:47:51,860 --> 01:47:52,960
in the direction indicated.
1215
01:47:53,620 --> 01:47:57,360
In our case, the pistol barrel replaces
the finger, understand?
1216
01:47:58,020 --> 01:47:59,020
Uh -huh.
1217
01:47:59,160 --> 01:48:00,160
Uh -huh.
1218
01:48:00,720 --> 01:48:02,980
Now try and aim your finger at the tin
can. Let's see.
1219
01:48:06,200 --> 01:48:07,540
Have a look.
1220
01:48:13,570 --> 01:48:14,870
My God, you're right.
1221
01:48:15,350 --> 01:48:16,350
You see?
1222
01:48:16,630 --> 01:48:17,630
He's right.
1223
01:48:22,030 --> 01:48:24,010
Of course, it requires a great deal of
practice.
1224
01:48:24,870 --> 01:48:26,470
That's what I told you, didn't I?
1225
01:48:26,830 --> 01:48:27,830
Practice.
1226
01:48:40,810 --> 01:48:44,370
Iris, these shoes I bought from you are
killing me. How are you? Hello, Iris.
1227
01:48:44,590 --> 01:48:47,110
What about a drink? Not here. Let's sit
down.
1228
01:48:47,310 --> 01:48:48,310
I'm tired as hell.
1229
01:48:50,630 --> 01:48:52,550
I want my money back on the shoes. What?
1230
01:48:53,630 --> 01:48:54,630
What's wrong?
1231
01:48:54,650 --> 01:48:56,910
Miss Maureen, I've been upstairs.
1232
01:48:57,930 --> 01:48:58,930
Poor fellow.
1233
01:48:59,810 --> 01:49:01,910
Well, how did things go in Phoenix?
1234
01:49:03,310 --> 01:49:05,250
Well, just like you said, it was him,
all right.
1235
01:49:06,670 --> 01:49:09,690
I recognized him the minute I laid eyes
on him.
1236
01:49:10,540 --> 01:49:15,400
He took off without paying Irene. And
two days later, I saw his face on a
1237
01:49:15,400 --> 01:49:16,460
poster. Don't worry.
1238
01:49:16,740 --> 01:49:18,160
I'll see Irene gets the money.
1239
01:49:18,480 --> 01:49:19,480
Ah, forget it.
1240
01:49:19,740 --> 01:49:20,740
How's our boy?
1241
01:49:21,080 --> 01:49:22,620
Well, he should be ready by now.
1242
01:49:23,740 --> 01:49:25,000
Considering who he has for tea.
1243
01:49:28,920 --> 01:49:29,920
Take one up, Kirsten.
1244
01:49:42,390 --> 01:49:44,070
Yep. Smart fellow, that dude.
1245
01:49:44,490 --> 01:49:47,970
Well, now, that was nothing else he
could do, so he made up his mind.
1246
01:49:48,370 --> 01:49:50,310
I'll come and say goodbye when he
leaves.
1247
01:49:50,790 --> 01:49:51,790
You do that.
1248
01:50:01,170 --> 01:50:03,010
Hey, when the devil are we leaving?
1249
01:50:04,430 --> 01:50:05,409
You there.
1250
01:50:05,410 --> 01:50:06,850
If you're leaving, get aboard.
1251
01:50:07,850 --> 01:50:08,850
Shut up and wait.
1252
01:50:09,690 --> 01:50:10,690
What did he say?
1253
01:50:11,070 --> 01:50:12,070
Shut up.
1254
01:50:29,850 --> 01:50:30,850
Well,
1255
01:50:32,250 --> 01:50:33,250
here's the plan.
1256
01:51:02,320 --> 01:51:03,320
Excuse us, huh?
1257
01:51:03,520 --> 01:51:05,940
Thank you. Coach is waiting for us.
1258
01:51:16,680 --> 01:51:17,900
Well, make up your mind.
1259
01:51:18,420 --> 01:51:19,580
Shut up and wait.
1260
01:51:22,100 --> 01:51:24,040
Inside, Ollie. Come on, scat. Disappear.
1261
01:51:53,000 --> 01:51:54,000
They're waiting for you.
1262
01:51:58,900 --> 01:52:00,240
You're the one who's leaving.
1263
01:52:00,480 --> 01:52:01,600
I'm staying here.
1264
01:52:01,880 --> 01:52:02,880
What'd you say?
1265
01:52:03,440 --> 01:52:04,440
You heard me.
1266
01:52:04,660 --> 01:52:05,660
You're immortal?
1267
01:52:05,680 --> 01:52:06,700
Yeah, just fine.
1268
01:52:33,100 --> 01:52:34,100
Oh, Dad.
1269
01:52:35,440 --> 01:52:36,440
Dot them.
1270
01:52:36,700 --> 01:52:37,700
Morton will kill him.
1271
01:52:38,440 --> 01:52:40,120
Not if he decides to get on that stage.
1272
01:52:53,760 --> 01:52:57,240
You've got ten seconds to lower your
tail and get out of here.
1273
01:52:58,140 --> 01:53:00,040
This time I'll kill you more.
1274
01:53:04,780 --> 01:53:05,780
Well, fine.
1275
01:53:06,520 --> 01:53:07,640
Why don't you try?
1276
01:53:19,000 --> 01:53:20,000
I'll turn around.
1277
01:53:20,500 --> 01:53:21,920
It'll be easier for you.
1278
01:53:52,070 --> 01:53:53,070
Bullseye.
1279
01:54:04,850 --> 01:54:07,350
Bullseye. Come on now, Morton, don't you
stand there.
1280
01:54:08,080 --> 01:54:09,540
I've only got one bullet left.
1281
01:54:11,220 --> 01:54:14,920
Well, are you going to take that
stagecoach or not?
1282
01:54:19,140 --> 01:54:25,660
Perhaps this trick will help you make up
your mind, huh?
1283
01:54:27,020 --> 01:54:28,880
On signal, throw him the gun.
1284
01:54:43,180 --> 01:54:45,420
You know, Dad, Tom is the Viscount.
1285
01:54:47,520 --> 01:54:49,880
Forget it, Morton. He's a Viscount.
1286
01:54:51,240 --> 01:54:52,520
See here, old man.
1287
01:54:53,540 --> 01:54:55,620
You keep your mouth shut.
1288
01:55:05,360 --> 01:55:07,080
Don't you want to continue, Morton?
1289
01:55:08,060 --> 01:55:10,560
Without the guns, if you've got the
guts.
1290
01:55:23,020 --> 01:55:25,400
I'm going to flatten you like a
bookmark.
1291
01:55:31,580 --> 01:55:32,100
I
1292
01:55:32,100 --> 01:55:39,080
try a different
1293
01:55:39,080 --> 01:55:41,480
tactic. That one doesn't work.
1294
01:58:26,410 --> 01:58:28,030
Is that what you're saying? Yeah, yeah.
1295
01:58:29,470 --> 01:58:33,090
How much does he owe you? Ten dollars,
but forget it.
1296
01:58:33,990 --> 01:58:34,990
Uh -uh.
1297
01:58:35,510 --> 01:58:36,730
She says forget it.
1298
02:01:28,240 --> 02:01:29,460
It's a going away present.
1299
02:01:29,760 --> 02:01:30,760
Hey, what's that?
1300
02:01:32,220 --> 02:01:35,480
Tom, it's sort of a ticket for our
friend here to get lost.
1301
02:01:35,780 --> 02:01:36,780
Yeah.
1302
02:01:39,440 --> 02:01:40,440
Well.
1303
02:01:40,760 --> 02:01:41,760
Well, that's it.
1304
02:01:43,060 --> 02:01:44,540
Hey, you knew he was wanted.
1305
02:01:45,020 --> 02:01:46,460
Well, you know how it is.
1306
02:01:47,080 --> 02:01:48,580
Why didn't you tell me?
1307
02:01:50,800 --> 02:01:56,700
Well, we just wanted to make sure you
could handle it all by yourself. That's
1308
02:01:56,700 --> 02:01:57,700
why.
1309
02:02:15,770 --> 02:02:17,110
Well, I've changed.
1310
02:02:17,310 --> 02:02:19,990
Now it's up to you chaps to change too.
Let's go home.
1311
02:02:24,590 --> 02:02:28,090
Tom, we're pulling out, boy.
1312
02:02:30,060 --> 02:02:31,120
The ants have arrived, huh?
1313
02:02:31,580 --> 02:02:33,020
Yeah, that's right, sir.
1314
02:02:36,940 --> 02:02:37,940
Stop dreaming.
1315
02:02:38,320 --> 02:02:42,640
This is 1880. You can't evade progress
forever. The West... Well, the West is
1316
02:02:42,640 --> 02:02:43,640
finished.
1317
02:02:44,200 --> 02:02:48,660
Son, as long as we can see a sunset,
there'll be a West.
1318
02:02:50,060 --> 02:02:52,120
I guess we're going to have to follow
that sunset.
1319
02:02:53,900 --> 02:02:56,100
I wish you were right.
1320
02:02:57,520 --> 02:02:58,780
But I'm sure you'll come back.
1321
02:02:59,020 --> 02:03:00,020
We'll work together.
1322
02:03:00,720 --> 02:03:04,720
You sure got a nail in your head about
that, ain't you? I'll be waiting for
1323
02:03:05,680 --> 02:03:06,579
Let's go.
1324
02:03:06,580 --> 02:03:08,960
Here, hold 34 while I get on my horse.
1325
02:03:15,080 --> 02:03:16,080
Goodbye.
1326
02:03:38,670 --> 02:03:40,110
in the promised land, Tom.
1327
02:03:50,390 --> 02:03:51,690
Let's pick bluebells.
94229