All language subtitles for les_caprices_d_une_souris_deutchclass

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,899 --> 00:00:04,960 Untertitelung des ZDF, 2020 2 00:01:15,180 --> 00:01:15,958 Wer ist da? 3 00:01:15,960 --> 00:01:17,700 Der Klimpner. Na endlich. 4 00:01:18,880 --> 00:01:19,880 Kommen Sie rein. 5 00:01:25,940 --> 00:01:29,300 Es wird Zeit, dass das blöde Ding repariert wird. Ich möchte endlich mal 6 00:01:29,300 --> 00:01:30,119 duschen können. 7 00:01:30,120 --> 00:01:31,700 Ich werde mein Bestes tun, Madame. 8 00:02:08,040 --> 00:02:09,699 Da liegt der Hund begraben. 9 00:02:10,120 --> 00:02:11,480 Das werden wir gleich haben. 10 00:02:56,140 --> 00:02:57,380 Ist es jetzt in Ordnung? 11 00:02:57,720 --> 00:02:58,720 Ja. 12 00:02:59,960 --> 00:03:03,820 Ich werde verrückt. Sie sind ja ein Mädchen. Die erste Klempnerin, die ich 13 00:03:04,160 --> 00:03:05,160 Und stört Sie das? 14 00:03:05,740 --> 00:03:06,900 Nein, überhaupt nicht. 15 00:03:07,740 --> 00:03:09,100 Ich verstehe meinen Job. 16 00:03:09,820 --> 00:03:10,980 Daran zweifle ich nicht. 17 00:03:12,060 --> 00:03:15,000 Als Beweis, dass die Dusche funktioniert, probiere ich sie jetzt 18 00:03:58,730 --> 00:04:01,210 Untertitelung des ZDF, 2020 19 00:05:30,700 --> 00:05:31,980 Ich hoffe, ich störe die Damen nicht. 20 00:05:32,480 --> 00:05:36,020 Du bist verheiratet? Nein, das ist Friederike, ein Bekannter. Hallo? 21 00:05:37,300 --> 00:05:38,320 Was machen Sie hier? 22 00:05:39,640 --> 00:05:42,560 Ich bin Klempner. Aber natürlich, das stimmt. 23 00:05:43,600 --> 00:05:46,840 Ich glaube nicht, dass mein Beruf interessiert, sondern mein Hintern. 24 00:05:47,240 --> 00:05:48,300 Genau erraten. 25 00:06:45,010 --> 00:06:47,830 Na, das ist doch das richtige Rohr für eine Kleppnerin, was? 26 00:06:48,510 --> 00:06:49,890 Schön tief, ja. 27 00:06:50,910 --> 00:06:53,710 Blasmädchen, Blas. So ein Ding kriegst du nicht alle Tage. 28 00:07:15,790 --> 00:07:16,790 Ran an die Eichel. 29 00:07:17,010 --> 00:07:18,250 Nicht nachlassen, Mädchen. 30 00:07:20,970 --> 00:07:21,970 Saug ihn tief rein. 31 00:07:25,030 --> 00:07:27,170 Der gute Frederic hat heute seinen geilen Tag. 32 00:07:28,830 --> 00:07:30,010 Das baut auf. 33 00:07:30,310 --> 00:07:31,790 Das macht den Mann zum Mann. 34 00:07:32,570 --> 00:07:33,990 Du zwei, das ist gut. 35 00:07:34,410 --> 00:07:35,410 Doppelt hält besser. 36 00:07:55,400 --> 00:07:56,400 scharfen Leckermäulchen. 37 00:07:57,640 --> 00:07:59,200 So schnell bekommt ihr das nicht wieder. 38 00:08:45,870 --> 00:08:47,310 Hat es dir Spaß gemacht mit der Kleinen? 39 00:08:47,530 --> 00:08:49,710 Du wirst doch nicht eifersüchtig sein. Das muss ich mir erstmal überlegen. 40 00:09:37,480 --> 00:09:38,480 Soll ich hier schneiden? 41 00:09:38,720 --> 00:09:40,200 Nein, nein. Es gefällt mir so. 42 00:09:41,120 --> 00:09:42,120 Ja, mir auch. 43 00:09:45,720 --> 00:09:46,800 Ich bin eine Zigarette. 44 00:09:55,420 --> 00:09:56,420 Schöne Scheiße. 45 00:09:59,020 --> 00:10:02,740 Am Fluchen erkennt man die Kinderstube. Du hast gut reden. Ständig hat es nach 46 00:10:02,740 --> 00:10:04,160 Fisch gestunken. Ich war todkrank. 47 00:10:05,240 --> 00:10:07,320 Das ist der letzte Dokumentarfilm, den ich gemacht habe. 48 00:10:08,500 --> 00:10:09,500 Mir reicht's jetzt. 49 00:10:09,660 --> 00:10:12,980 Ich brauche endlich eine Spielfilmproduktion. Ich möchte einen 50 00:10:12,980 --> 00:10:13,980 wahren Film machen. 51 00:10:14,240 --> 00:10:15,440 Ist das dein Ernst? 52 00:10:15,960 --> 00:10:17,620 Das wäre ja super. 53 00:10:18,160 --> 00:10:21,540 Ich bin sicher, du wirst einen guten Film machen. Aber das hier ist auch 54 00:10:22,720 --> 00:10:24,500 Es ist eben nicht einfach. 55 00:10:24,740 --> 00:10:26,160 Alle Produzenten stellen sich taub. 56 00:10:28,280 --> 00:10:30,320 Sie wollen mich alle als Kurzfilmregisseur. 57 00:10:31,320 --> 00:10:32,840 Für was anderes haben sie kein Geld. 58 00:10:33,660 --> 00:10:34,660 Und ohne Kohle? 59 00:10:35,040 --> 00:10:36,040 Kein Film. 60 00:10:38,660 --> 00:10:44,560 Es sei denn, meine kleine Mimi macht eine Erbschaft. 61 00:10:53,540 --> 00:10:55,760 Ich kenne ein Mädchen, das uns helfen könnte. 62 00:10:56,020 --> 00:10:57,560 Gut. Hat sie auch Kohle? 63 00:10:59,300 --> 00:11:01,060 Oh ja, sie kennt eine Menge Leute. 64 00:11:01,690 --> 00:11:05,170 Aber Vorsicht, die sind seriös. Ja, das kenne ich. Das sind alles Haifische. 65 00:11:05,930 --> 00:11:07,830 Das ist doch normal in der Branche. 66 00:11:08,990 --> 00:11:10,310 Wie heißt das Mädchen? 67 00:11:11,470 --> 00:11:12,470 Gabrielle Lorne. 68 00:11:12,910 --> 00:11:13,950 Die kenne ich nicht. 69 00:11:16,690 --> 00:11:18,710 Ihr Vater hat eine Menge Filme gemacht. 70 00:11:18,930 --> 00:11:20,070 Also müssen wir mit ihm sprechen. 71 00:11:20,550 --> 00:11:23,250 Dann musst du zum Friedhof gehen. Das fände ich sehr witzig. 72 00:11:25,810 --> 00:11:26,950 Ich rufe sie an. 73 00:11:27,310 --> 00:11:28,310 Was, jetzt? 74 00:11:30,260 --> 00:11:31,260 Ja, warum nicht? 75 00:11:32,320 --> 00:11:33,980 Lassen wir es auf einen Versuch rankommen. 76 00:11:35,340 --> 00:11:38,400 Wir laden sie einfach zum Essen ein. Wenn sie Kronen hat, soll sie gefälligst 77 00:11:38,400 --> 00:11:39,400 uns einladen. 78 00:11:40,080 --> 00:11:41,080 Geizhals. 79 00:12:05,339 --> 00:12:06,339 Hallo, Gabrielle? 80 00:12:06,460 --> 00:12:08,220 Oh, Mimi, was für eine Überraschung. 81 00:12:09,520 --> 00:12:11,160 Nein, nein, du stellst mich doch niemals. 82 00:12:11,520 --> 00:12:12,740 Was verschafft mir das Vergnügen? 83 00:12:15,300 --> 00:12:16,440 Du bist immer noch Kötterin? 84 00:12:17,300 --> 00:12:18,940 Ein Film? Ah, das ist ja sehr interessant. 85 00:12:23,780 --> 00:12:26,500 Frederic? Nein, ich kenne ihn nicht. Aber wenn du meinst, dass er Talent hat? 86 00:12:28,080 --> 00:12:29,420 Ja, aber sicher verstehe ich dich. 87 00:12:31,180 --> 00:12:33,140 Es war vollkommen richtig, dich an mich zu wenden. 88 00:12:35,310 --> 00:12:37,630 Wenn du glaubst, dass euch das hilft, bin ich einverstanden. 89 00:12:40,770 --> 00:12:43,670 Lass mich nachdenken. Wie wäre es am Nachmittag bei dir? 90 00:12:44,630 --> 00:12:45,630 Gegen drei? 91 00:12:46,690 --> 00:12:49,010 Ja, prima. Ich werde dir dann alles genau erklären. 92 00:12:49,210 --> 00:12:49,929 In Ordnung? 93 00:12:49,930 --> 00:12:50,930 Bis dann. 94 00:12:57,270 --> 00:12:59,290 Alles Bestens. Die Sache wird kloppen. 95 00:13:00,230 --> 00:13:01,670 Sie kommt heute um drei Uhr. 96 00:13:02,010 --> 00:13:03,010 Na prima. 97 00:13:04,720 --> 00:13:07,260 Dann sag mal, was treibt dieses Mädchen eigentlich so? 98 00:13:07,680 --> 00:13:08,780 Sie macht nicht viel. 99 00:13:09,560 --> 00:13:10,560 Aha. Nichts. 100 00:13:11,540 --> 00:13:13,000 Na, dann werden wir uns kurz verstehen. 101 00:14:07,180 --> 00:14:08,820 Es ist lange her seit dem letzten Mal. 102 00:14:15,340 --> 00:14:17,480 Allerdings, ich kann mich schon gar nicht mehr erinnern. 103 00:14:20,960 --> 00:14:22,520 Hallo, was ist das denn hier? 104 00:14:22,960 --> 00:14:24,200 Ich weiß nicht. 105 00:16:33,680 --> 00:16:34,680 Ich bin so heiß. 106 00:16:35,240 --> 00:16:36,240 Leck mich. 107 00:16:37,040 --> 00:16:38,880 Leck mir meine nasse Fotze. 108 00:16:45,640 --> 00:16:48,940 Oh ja. 109 00:16:49,660 --> 00:16:56,500 Oh ja. Das gehört alles 110 00:16:56,500 --> 00:16:58,140 dir. Nimm es. 111 00:17:00,440 --> 00:17:01,440 Nimm es. 112 00:17:33,580 --> 00:17:37,200 Oh, du machst das wunderbar. 113 00:18:18,240 --> 00:18:20,260 Na, spürst du meinen steifigen Knall? 114 00:18:26,840 --> 00:18:27,840 Zeig es mir. 115 00:18:34,600 --> 00:18:40,500 So hast du es mir schon lange nicht mehr gegeben. 116 00:19:24,520 --> 00:19:26,620 Wir haben uns schon so lange nicht mehr gesehen. 117 00:19:31,700 --> 00:19:33,620 Es ist schön, wenn du mich streichelst. 118 00:19:33,820 --> 00:19:36,060 Du hast eine so schöne Haut. Ich liebe deinen Körper. 119 00:19:36,900 --> 00:19:37,960 Friedrich wird bald kommen. 120 00:19:38,900 --> 00:19:42,400 Ich bin absichtlich früher gekommen, um einen Moment mit dir allein zu sein. 121 00:20:11,760 --> 00:20:12,760 Vielen Dank. 122 00:20:48,700 --> 00:20:51,800 Stell dir vor, er hat nicht eine Minute geglaubt, dass ich die Wahrheit sage. 123 00:20:53,300 --> 00:20:54,340 Oh, da ist er schon. 124 00:21:04,160 --> 00:21:06,760 Friedrich, ich dachte schon, du kommst überhaupt nicht mehr. Entschuldige, ich 125 00:21:06,760 --> 00:21:09,260 habe mitten im Stau gesteckt. Tag, es tut mir wirklich leid. 126 00:21:09,980 --> 00:21:11,080 Das macht doch nichts. 127 00:21:11,440 --> 00:21:14,560 Wir haben uns über alte Zeiten unterhalten. Hat Mimi Ihnen von dem 128 00:21:14,560 --> 00:21:15,560 den Schwierigkeiten erzählt? 129 00:21:15,700 --> 00:21:18,220 Ja, hat sie. Aber sie hat übertrieben, als sie sagte, ich würde viele 130 00:21:18,220 --> 00:21:20,340 Produzenten kennen. Ich kenne nur Städler. Städler? 131 00:21:20,760 --> 00:21:23,140 Kennen Sie ihn? Nicht persönlich. Willten Sie nur vom Hören sagen. 132 00:21:23,780 --> 00:21:26,560 Er war ein guter Freund meines Vaters. Nach dem Gespräch heute Morgen habe ich 133 00:21:26,560 --> 00:21:27,760 ihn angerufen. Er will mich treffen. 134 00:21:28,160 --> 00:21:29,520 Oh, das ist ja fantastisch. 135 00:21:30,160 --> 00:21:32,060 Ja, er möchte das Drehbuch lesen. Ich soll es ihm bringen. 136 00:21:32,460 --> 00:21:35,220 Oh, das geht so schnell. Ich bin doch gar nicht richtig zum Nachdenken 137 00:21:35,220 --> 00:21:36,220 Ja, dann macht doch schon die Arbeit. 138 00:21:36,380 --> 00:21:38,840 Aber das ist unmöglich. Wir können nicht so schnell etwas wirklich Gutes 139 00:21:38,840 --> 00:21:41,230 schreiben. Dann müssen wir eine andere Lösung finden. 140 00:21:41,570 --> 00:21:43,450 Ganz einfach, ihr lasst das Drehbuch schreiben. 141 00:21:44,990 --> 00:21:47,790 Und von wem? Von einem professionellen Autor. 142 00:21:48,110 --> 00:21:49,110 Ich kenne keinen. 143 00:21:49,350 --> 00:21:50,350 Und auch einen. 144 00:21:50,950 --> 00:21:52,870 Aber den finde ich nicht gut genug für uns. 145 00:21:53,370 --> 00:21:55,450 Ich kenne einen, der sehr gut ist. Was verlangt er? 146 00:21:55,870 --> 00:21:57,910 Rede doch nicht dauernd von ihm. Aber das ist wichtig. 147 00:21:58,210 --> 00:22:00,910 Fragen Sie ihn. Sie können ihn besuchen. Er ist auf dem Flohmarkt. Was macht er 148 00:22:00,910 --> 00:22:05,030 da? Seine Freundin hat einen Second -Hand -Shop. Und was macht er sonst, 149 00:22:05,030 --> 00:22:06,030 seiner Freundin zu helfen? 150 00:22:06,270 --> 00:22:08,330 Er schreibt Romane für alle möglichen Verlage. 151 00:22:08,640 --> 00:22:09,640 Ah, das klingt ja interessant. 152 00:22:10,080 --> 00:22:12,180 Ach, sag mir doch bitte mal, wie spät das ist. 153 00:22:12,760 --> 00:22:13,639 Genau sechs. 154 00:22:13,640 --> 00:22:15,960 Oh, da muss ich gehen. Ich will noch im Labor vorbei. 155 00:22:16,340 --> 00:22:17,299 Entschuldige. Okay. 156 00:22:17,300 --> 00:22:18,700 Tschüss. Ja, 157 00:22:26,720 --> 00:22:27,900 dann werde ich auch langsam gehen. 158 00:22:28,240 --> 00:22:29,420 Bin ich so langweilig? 159 00:23:33,640 --> 00:23:34,640 Taxi! 160 00:25:18,780 --> 00:25:19,780 Beschissen, beschissen. 161 00:25:20,940 --> 00:25:24,480 Mr. Dupont, Sie sind ein Arsch mit Ohren. 162 00:25:25,640 --> 00:25:28,820 Sind vielleicht gut fürs Verkaufen von Konserven, aber bestimmt nicht für 163 00:25:28,820 --> 00:25:29,820 Scheiben. 164 00:25:30,260 --> 00:25:31,320 Oh, la, la. 165 00:25:33,360 --> 00:25:36,200 Sag mir, Nikola, wenn dich das so nervt, warum machst du es dann? Aber ich muss 166 00:25:36,200 --> 00:25:37,199 doch von irgendwas leben. 167 00:25:37,200 --> 00:25:38,179 Dann beklag dich nicht. 168 00:25:38,180 --> 00:25:41,440 Beklage ich mich? Ich verdiene mein Geld auf ehrliche Weise. Das bisschen, was 169 00:25:41,440 --> 00:25:42,440 du bekommst. Ach, hör auf. 170 00:25:42,600 --> 00:25:45,780 Erzähl das deinen heruntergekommenen Klamotten. Gib mir die Jacke wieder. Ich 171 00:25:45,780 --> 00:25:47,320 habe sie verkauft. Es zieht aber. 172 00:25:47,660 --> 00:25:49,720 Nein, die auch nicht. Die ist viel zu beschissen für dich. 173 00:25:50,020 --> 00:25:50,779 Oh, natürlich. 174 00:25:50,780 --> 00:25:52,640 Wenn das so ist, meine Dame, arbeite ich woanders. 175 00:25:53,300 --> 00:25:55,060 Das ist doch wirklich unglaublich. 176 00:26:57,230 --> 00:26:59,430 Entschuldigen Sie, ich suche Nikolaj Kran. Ist er hier? 177 00:26:59,670 --> 00:27:02,230 Nein, Sie finden ihn im Café an der Ecke. Ah ja, vielen Dank. 178 00:27:15,750 --> 00:27:19,290 Entschuldigen Sie, sind Sie Monsieur... Wenn Sie billige Klamotten wollen, gehen 179 00:27:19,290 --> 00:27:21,570 Sie doch zur Boutique. Sie sind doch Nikolaj Kran, oder? 180 00:27:21,770 --> 00:27:24,890 Ja, also geben Sie mir Ihren Anlass. Gabriel Lörn schickt mich. Sie hat viel 181 00:27:24,890 --> 00:27:25,990 Gutes von Ihrer Arbeit erzählt. 182 00:27:27,680 --> 00:27:31,460 Gute Gabriel, Sie haben nicht gelogen. Ich schreibe einen Roman in drei 183 00:27:32,460 --> 00:27:34,340 Ich komme nicht wegen eines meiner Skriptes. 184 00:27:34,620 --> 00:27:36,320 Ja, was wollen Sie dann? Ich habe nicht viel Zeit. 185 00:27:36,700 --> 00:27:39,260 Also schön, Sie verstehen sich gut aufs Schreiben, ja. Aber natürlich. 186 00:27:39,540 --> 00:27:41,420 Ich möchte Ihnen vorschlagen, ein Filmdrehbuch zu schreiben. 187 00:27:44,520 --> 00:27:47,240 Soll das ein Witz sein? Aber nicht doch, ich selbst bin Filmregisseur. 188 00:27:47,560 --> 00:27:48,580 Ich habe es gewusst. 189 00:27:48,820 --> 00:27:52,480 Ich habe es schon eine ganze Weile gefühlt. Maria, du kannst die Boutique 190 00:27:52,480 --> 00:27:54,980 schließen, wir sind reich. Moment, Moment, junger Mann. 191 00:27:55,880 --> 00:27:56,980 Schluss mit der Sklaverei. 192 00:27:59,100 --> 00:28:01,380 Verdoppeln Sie den Preis und ich bin Ihr Mann. Welchen Preis? 193 00:28:01,700 --> 00:28:03,060 Ah, jetzt trauen Sie sich nicht. 194 00:28:14,260 --> 00:28:15,260 Ah, 195 00:28:16,340 --> 00:28:18,700 das ist Maria. 196 00:28:19,060 --> 00:28:21,180 Hallo. Wie ist übrigens Ihr Name? 197 00:28:21,460 --> 00:28:22,460 Friedrich Rausch. 198 00:28:22,780 --> 00:28:24,300 Maria, ich soll ein Drehbuch schreiben. 199 00:28:25,080 --> 00:28:27,120 Ja, ich bereite einen großen Film vor. 200 00:28:27,880 --> 00:28:28,819 Welches Thema? 201 00:28:28,820 --> 00:28:30,860 Über das allzu Menschliche im Leben einer Frau. 202 00:28:31,060 --> 00:28:32,860 Aha, diese Richtung liegt mir. 203 00:28:33,120 --> 00:28:34,120 Also, was verlangen Sie? 204 00:28:34,740 --> 00:28:37,580 Wenn Sie mich so fragen, 15 .000 Frauen. 20 .000. 205 00:28:37,980 --> 00:28:41,940 Es liegt mir nicht, um diese Dinge zu handeln. 206 00:28:42,180 --> 00:28:43,480 Also gut, 20 .000. 207 00:28:44,060 --> 00:28:47,660 Dafür bekommen Sie Qualität. Das können Sie mir glauben. Einverstanden. Ich gebe 208 00:28:47,660 --> 00:28:49,040 Ihnen meine Karte und meine Telefonnummer. 209 00:28:49,440 --> 00:28:50,440 Hier bitte. 210 00:28:52,760 --> 00:28:53,760 Einen Moment. 211 00:28:54,040 --> 00:28:57,260 Sie können mich jederzeit telefonisch erreichen. Das ist meine Privatnummer 212 00:28:57,260 --> 00:28:59,420 die Nummer der Boutique von Maria. Damit wäre alles klar. 213 00:28:59,820 --> 00:29:02,200 In Ordnung. Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen. 214 00:29:07,060 --> 00:29:09,140 Ich habe 215 00:29:09,140 --> 00:29:15,880 gesagt, ich will nicht gestört werden. 216 00:29:16,560 --> 00:29:17,560 Ja, natürlich. 217 00:29:21,040 --> 00:29:22,360 Komm herein, mein Kleines. 218 00:29:23,699 --> 00:29:26,080 Es ist schön, dich wiederzusehen. Guten Tag, mein Lieber. 219 00:29:27,100 --> 00:29:29,080 Du bist ja eine richtige junge Dame geworden. 220 00:29:30,800 --> 00:29:31,800 Komm, setz dich. 221 00:29:32,020 --> 00:29:33,360 Setz dich auf mein Knie wie früher. 222 00:29:33,980 --> 00:29:38,380 Oh, als Baby warst du leichter, aber jetzt bist du es angenehmer. Du bist 223 00:29:38,380 --> 00:29:40,420 derselbe. Im Gegensatz zu dir. 224 00:29:40,880 --> 00:29:42,960 Du hast dich mehr zu deinem Vorteil entwickelt. 225 00:29:43,300 --> 00:29:44,300 Findest du? 226 00:29:47,540 --> 00:29:49,960 Und jetzt erzähl, was ich hier gefunden habe. Erinnerst du dich? Ich habe dir 227 00:29:49,960 --> 00:29:51,800 von einem jungen Mann erzählt, der einen Film machen will. 228 00:29:52,140 --> 00:29:53,400 Ah ja, so ungefähr. Hör mal. 229 00:29:53,920 --> 00:29:56,420 Du weißt, ich treffe jeden Tag Typen, die Filme machen wollen. 230 00:29:56,680 --> 00:29:57,680 Das musst du doch verstehen. 231 00:29:58,720 --> 00:30:00,720 Aber du hast es mir doch versprochen. Versprochen was? 232 00:30:00,920 --> 00:30:03,900 Dass du mit den beiden sprichst. Ah, es sind zwei. Ja, Frederik und seine 233 00:30:03,900 --> 00:30:05,780 Freundin. Ist seine Freundin hübsch? 234 00:30:06,080 --> 00:30:07,460 Ah, ganz dein Geschmack. 235 00:30:07,780 --> 00:30:10,480 Also gut, dann werde ich sie eben empfangen. Ah, du bist ein Schatz. 236 00:30:11,940 --> 00:30:13,900 Nur um dir eine Freude zu machen. Du bist lieb. 237 00:30:19,820 --> 00:30:21,660 Du siehst, ich kann dir nichts abklagen. 238 00:30:22,760 --> 00:30:25,580 Und du, mein Kleines, wirst mir auch nichts verweigern. 239 00:34:35,370 --> 00:34:36,389 Salut, Monsieur Dupont. 240 00:34:38,310 --> 00:34:40,070 Was soll ich über Ihr Manuskript sagen? 241 00:34:42,570 --> 00:34:44,870 Aber hören Sie, ich bin bald fertig mit der Korrektur. 242 00:34:46,630 --> 00:34:48,130 Wollen Sie wirklich meine Meinung hören? 243 00:34:50,310 --> 00:34:53,030 Natürlich ist das Ganze scheiße. 244 00:34:53,370 --> 00:34:57,890 Monsieur Dupont, Sie sind ein... Monsieur Dupont, Sie sind ein Dilettant. 245 00:34:59,190 --> 00:35:02,810 Ach, machen Sie doch, was Sie wollen, Sie Griffelspitz. Erleck mich doch. 246 00:35:03,550 --> 00:35:04,930 Immer die Ruhe bewahren. 247 00:35:05,310 --> 00:35:08,470 Dreh doch nicht. Bald habe ich die Scheiße mit dem Manuskript hinter mir. 248 00:35:08,470 --> 00:35:09,890 kümmere dich jetzt wenigstens um mich. 249 00:35:10,130 --> 00:35:11,870 Meinst du, ich wäre jetzt in der Verfassung? 250 00:35:12,090 --> 00:35:15,730 Ich bringe dir schon dazu, das Ganze nicht aufzunehmen. Auf mir steht er 251 00:35:15,770 --> 00:35:16,770 Er hält der Sinn danach. 252 00:35:17,110 --> 00:35:18,770 Nicola, lass uns jetzt in Ordnung machen. 253 00:35:19,470 --> 00:35:20,470 Scheiße, ich will nicht. 254 00:35:20,830 --> 00:35:22,310 Willst du mich vergewaltigen? 255 00:35:22,610 --> 00:35:25,870 Wollen wir nicht lieber Kaffee trinken? Da drüben steht noch einer. 256 00:35:26,230 --> 00:35:27,230 Kein Kaffee. 257 00:35:27,530 --> 00:35:32,730 Was habe ich nur getan, dass ich das verdient habe. Du siehst, ich kriege 258 00:35:32,730 --> 00:35:34,270 mal die blöden Hosen runter. 259 00:35:34,890 --> 00:35:35,890 Scheiße. 260 00:36:19,560 --> 00:36:20,960 wie du es nur immer wieder schaffst. 261 00:36:22,420 --> 00:36:28,760 Aber wer so bläst, dem kann man nicht widerstehen. 262 00:36:33,520 --> 00:36:34,520 Ja. 263 00:36:34,900 --> 00:36:35,900 Ja. 264 00:36:36,300 --> 00:36:37,300 Ja. 265 00:36:39,560 --> 00:36:40,560 Schluck ihn. 266 00:36:41,920 --> 00:36:43,580 Sei nicht zimperlich. 267 00:36:43,880 --> 00:36:44,880 Komm. 268 00:37:11,560 --> 00:37:12,680 Weiter, weiter. 269 00:37:13,560 --> 00:37:14,560 Ach, 270 00:37:14,900 --> 00:37:15,900 ist das scharf. 271 00:37:17,620 --> 00:37:20,900 Was glaubst du, wie ich dich nachher ficken werde, kleine Sau? 272 00:37:21,740 --> 00:37:24,040 Ach, ich knack dir dein Loch. 273 00:38:07,540 --> 00:38:09,800 Ja, schiebe ihn mir rein. Ja. 274 00:38:10,180 --> 00:38:11,180 Ja. 275 00:38:12,700 --> 00:38:13,700 Kräftiger. 276 00:38:14,100 --> 00:38:15,220 Bis an die Eier. 277 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 Ja. 278 00:38:18,120 --> 00:38:20,620 Mein Loch. Mein Arsch. 279 00:38:20,840 --> 00:38:22,100 Alles gehört dir. 280 00:38:56,120 --> 00:38:57,140 Jetzt kommt es. 281 00:38:57,340 --> 00:38:58,980 Ich muss Frederik anrufen. 282 00:39:42,160 --> 00:39:43,160 Wer ist da? 283 00:39:43,380 --> 00:39:45,140 Veronika. Komm rein, die Tür ist offen. 284 00:39:53,560 --> 00:39:54,560 Da, Kinder. 285 00:39:54,700 --> 00:39:55,700 Hallo, Veronika. 286 00:39:56,320 --> 00:39:57,420 Was treibt ihr so? 287 00:39:58,060 --> 00:39:59,060 Nichts. 288 00:40:03,200 --> 00:40:04,820 Tröst mich, Nikolai ist sauer. 289 00:44:17,830 --> 00:44:18,870 Guten Tag. 290 00:44:19,290 --> 00:44:22,570 Was wollen Sie? Wir kommen auf Empfehlung von Gabrielle. 291 00:44:23,590 --> 00:44:26,070 Sie hat uns gesagt, Sie wollen uns sprechen. 292 00:44:27,930 --> 00:44:28,930 Ja, ganz richtig. 293 00:44:29,090 --> 00:44:30,090 Setzen Sie sich. 294 00:44:30,150 --> 00:44:31,150 Danke. 295 00:44:35,410 --> 00:44:39,750 Tja, ich habe die Kalkulation für den Film mitgebracht. 296 00:44:40,200 --> 00:44:42,060 Das Drehbuch wird leider erst in ein paar Tagen fertig. 297 00:44:42,760 --> 00:44:44,540 Gabriel sagte, Sie bringen das Drehbuch mit. 298 00:44:45,140 --> 00:44:47,440 Der Autor ist eben dabei, es ins Reine zu schreiben. 299 00:44:47,840 --> 00:44:50,840 Sie werden verstehen, dass ich keine Entscheidungen treffen kann, ohne 300 00:44:50,840 --> 00:44:52,500 Ja, selbstverständlich, natürlich. 301 00:44:52,740 --> 00:44:55,760 Aber wenn Sie einen Blick auf die Kalkulation werfen würden, bitte sehr. 302 00:44:56,680 --> 00:44:58,340 Bringen Sie mir das Drehbuch, so schnell Sie können. 303 00:44:59,500 --> 00:45:01,140 Verzeihen Sie, wenn ich Sie nicht hinausbegleite. 304 00:45:02,720 --> 00:45:03,720 Vielen Dank. 305 00:45:04,200 --> 00:45:05,200 Gehen wir. 306 00:45:08,340 --> 00:45:09,340 Auf Wiedersehen, Monsieur. 307 00:45:09,520 --> 00:45:10,160 auf wiedersehen 308 00:45:10,160 --> 00:45:31,860 kommen 309 00:45:31,860 --> 00:45:38,840 sie rein danke was wird sie zu mir 310 00:45:39,100 --> 00:45:40,100 Ich suche Nikola. 311 00:45:40,600 --> 00:45:41,600 Ich auch. 312 00:45:41,660 --> 00:45:43,440 Ich habe angerufen, aber es ist niemand da. 313 00:45:44,180 --> 00:45:47,380 Ich war zu Hause und habe das Drehbuch abgeschrieben, wie er es mir gesagt hat. 314 00:45:47,580 --> 00:45:48,680 Das ist beschissen. 315 00:45:49,480 --> 00:45:51,820 Der Produzent hat mich bereits nach dem Drehbuch gefragt. 316 00:45:52,440 --> 00:45:53,940 Ich finde das nicht mehr komisch. 317 00:45:54,160 --> 00:45:57,180 Nikola ist ein Idiot. Er ist unfähig, die Chance zu ergreifen, die sich ihm 318 00:45:57,180 --> 00:46:00,060 bietet. Jetzt denken Sie mal nach. Vielleicht haben Sie eine Idee, wo wir 319 00:46:00,060 --> 00:46:00,999 Kerl finden könnten. 320 00:46:01,000 --> 00:46:03,460 Er treibt sich irgendwo in der Stadt rum. Das kann ich mir denken. 321 00:46:57,620 --> 00:47:00,440 Ich weiß nicht, was ich machen soll. Warum trinken wir nicht was zusammen? 322 00:47:01,220 --> 00:47:02,220 Einverstanden. 323 00:47:02,440 --> 00:47:04,000 Oh, Vorsicht. 324 00:47:04,300 --> 00:47:06,140 Diese Rollschuhe sind sehr gefährlich. 325 00:47:07,080 --> 00:47:09,920 Oh, hat es sich wehgetan? Nein, nein, bestimmt nicht. 326 00:47:11,000 --> 00:47:13,180 Na, auch nicht ein bisschen den Fuß verstaucht? 327 00:47:13,380 --> 00:47:16,620 Nein, nein, alles in Ordnung. Es wäre doch schade, wenn diese hübschen 328 00:47:16,620 --> 00:47:17,439 verlebt wären. 329 00:47:17,440 --> 00:47:20,980 Sie sind ein Schmeichel. Keins und gar nichts. Sie haben wirklich aufregende 330 00:47:20,980 --> 00:47:21,980 Beine. 331 00:48:37,640 --> 00:48:39,020 So jung und schon so geil. 332 00:48:41,340 --> 00:48:43,100 Aber das brauche ich. 333 00:48:43,580 --> 00:48:46,940 Ja, leck ihn kräftig. Mein Bonnet -Propfen ist nicht nur zum Pickel da. 334 00:48:48,080 --> 00:48:50,160 Gut, gut machst du das, du kleine Sau. 335 00:49:44,110 --> 00:49:46,930 Oh ja, von hinten gefügelt zu werden, das mag ich am liebsten. 336 00:49:47,390 --> 00:49:50,170 Von hinten, von vorne, von oben, von unten, mir ist es egal. 337 00:49:51,150 --> 00:49:53,410 Hauptsache, mein Schwanz liegt in der weißen Möse. 338 00:49:54,050 --> 00:49:55,050 Oh ja. 339 00:49:55,470 --> 00:49:56,470 Oh, 340 00:50:05,770 --> 00:50:12,630 schön tief, ja. Ja, 341 00:50:12,670 --> 00:50:13,690 ich reiß dich auseinander. 342 00:50:58,030 --> 00:51:01,330 Er wird es mir heute abholen. Ach du lieber Himmel, was das für eine Nummer. 343 00:51:39,820 --> 00:51:42,080 Guten Tag, mein Name ist Mimi oder Mireille, wenn Sie wollen. 344 00:51:42,320 --> 00:51:45,900 Ich komme, um das Drehbuch abzuholen. Stedler, das ist der Produzent, will es 345 00:51:45,900 --> 00:51:46,819 unbedingt haben. 346 00:51:46,820 --> 00:51:49,060 Ja, aber bitte kommen Sie doch herein. 347 00:52:05,140 --> 00:52:06,880 Ah, wie ich sehe, ist es fertig. 348 00:52:07,300 --> 00:52:08,840 Richtig, gerade eben. 349 00:52:09,610 --> 00:52:12,550 Aber ich dachte, Friedrich würde es abholen. Er war doch ziemlich sauer. Ein 350 00:52:12,550 --> 00:52:15,870 Käufer hat ihn aufgehalten. Was verkauft er denn? Seine Filme natürlich. 351 00:52:16,130 --> 00:52:17,230 Darf ich lesen? Aber ja. 352 00:53:30,540 --> 00:53:31,439 Sehr gut. 353 00:53:31,440 --> 00:53:33,100 Sehr gut, kann ich nur sagen, Nikola. 354 00:53:34,020 --> 00:53:37,840 Vielen Dank. Ein klein wenig hatte ich schon Angst vor Ihrer Reaktion. Das war 355 00:53:37,840 --> 00:53:39,760 nicht nötig. Ich habe es wirklich sehr genossen. 356 00:53:41,020 --> 00:53:43,260 Ich bin überzeugt, Schädler wird zufrieden sein. 357 00:53:43,780 --> 00:53:45,860 Ich glaube, es ist ein aktuelles Thema. 358 00:53:48,000 --> 00:53:52,080 Den Gag mit dem Auto, das mit Kumich läuft, finde ich sehr lustig. Ach ja, 359 00:53:52,080 --> 00:53:53,500 ganze Film beruht auf dieser Idee. 360 00:53:53,950 --> 00:53:57,510 Der Typ erfindet tatsächlich einen Treibstoff, der aus Milch gewonnen wird. 361 00:53:57,550 --> 00:54:00,850 Daraufhin lässt er sich von einem Industriellen das Geld geben... Nein, 362 00:54:01,230 --> 00:54:02,950 Ich habe die Geschichte gerade gelesen. 363 00:54:03,770 --> 00:54:06,910 Entschuldigen Sie, das bin ich so gewohnt. Das ist die typische Art eines 364 00:54:06,910 --> 00:54:10,270 Autors. Sie meinen, es gibt tatsächlich Industrielle, die eine Erfindung klauen? 365 00:54:11,170 --> 00:54:12,170 Gibt es das wirklich? 366 00:54:12,470 --> 00:54:13,368 Aber sicher. 367 00:54:13,370 --> 00:54:14,370 Dann ist es genial. 368 00:54:15,530 --> 00:54:16,690 Das wird sich zeigen. 369 00:54:18,610 --> 00:54:20,710 Ich hoffe, Frederick gefällt es. 370 00:54:21,550 --> 00:54:23,610 Er mag diese Art Story, kein Problem. 371 00:54:25,430 --> 00:54:26,470 Das freut mich. 372 00:54:28,990 --> 00:54:29,990 Umarmen Sie mich. 373 00:54:30,990 --> 00:54:31,990 Pardon? 374 00:54:32,270 --> 00:54:34,090 Haben Sie keine Lust, mich zu umarmen? 375 00:54:35,590 --> 00:54:38,050 Oh doch, aber natürlich. 376 00:54:56,940 --> 00:54:58,280 Streicheln Sie jetzt meine Brüste. 377 00:54:58,500 --> 00:54:59,500 Die Brüste? 378 00:54:59,900 --> 00:55:00,900 Die Brüste. 379 00:55:05,240 --> 00:55:06,580 Gefallen Ihnen meine Brüste? 380 00:55:07,040 --> 00:55:12,440 Ich habe... Oh ja, sehr, sehr schön. 381 00:55:12,760 --> 00:55:14,760 Drücken Sie mich ganz fest die Brüste. 382 00:55:15,640 --> 00:55:17,340 Ach so, das meinen Sie. 383 00:55:17,800 --> 00:55:19,700 Keine Hemmung, ganz fest drücken. 384 00:55:22,960 --> 00:55:24,440 Und jetzt die Schenkel. 385 00:55:26,890 --> 00:55:27,890 Liebe ich. 386 00:55:31,330 --> 00:55:35,690 Deine Hände sind schön kühl. Ja, bei mir drin ist es verdammt heiß. 387 00:55:35,950 --> 00:55:36,950 Die Brüste auch. 388 00:55:38,530 --> 00:55:40,230 Und die Schenkel zur gleichen Zeit. 389 00:56:28,680 --> 00:56:31,120 Verdammt, du schluckst ihn ja bis an die Wurzel. 390 00:56:34,200 --> 00:56:37,340 So gut hat noch keine geblasen. 391 00:56:44,600 --> 00:56:47,840 Du bist die Geilheit in Person. 392 00:57:13,000 --> 00:57:14,420 Das sind aber greifige Titten. 393 00:57:32,620 --> 00:57:36,780 Was für eine herrliche Pflaume. 394 00:57:44,840 --> 00:57:46,140 Oh. Oh. 395 00:59:20,880 --> 00:59:24,120 Das steht mir doppelt so hart. 396 00:59:39,180 --> 00:59:40,180 Hier. 397 00:59:43,320 --> 00:59:44,320 Hinein. 398 00:59:45,860 --> 00:59:48,500 Schade, dass ich dir die Eier nicht auch noch reinstecken kann. 399 01:00:00,380 --> 01:00:01,380 Besorg's mir. 400 01:00:02,960 --> 01:00:04,140 Stopp mir die Möse. 401 01:00:05,660 --> 01:00:06,660 Fick zu. 402 01:00:07,240 --> 01:00:08,660 Fick. Ja. 403 01:00:09,140 --> 01:00:10,320 Ja, Fick doch. 404 01:00:10,840 --> 01:00:11,840 Ja. 405 01:00:12,880 --> 01:00:14,280 Fick. Ja. 406 01:00:15,900 --> 01:00:18,200 Ja, Fick doch. Ja. 407 01:00:19,520 --> 01:00:22,120 Keine Angst, wenn ihr mir steht, bin ich unermüdlich. 408 01:00:22,760 --> 01:00:25,700 Er ist nicht groß, dafür aber fleißig. 409 01:00:47,250 --> 01:00:48,250 Beinahe hätte ich es vergessen. 410 01:00:48,950 --> 01:00:51,170 Ich muss ja noch das Drehbuch zu Städler bringen. 411 01:00:52,210 --> 01:00:55,890 Aber doch nicht jetzt. Ich werde dir die Füße küssen. Das ist meine Spezialität. 412 01:00:56,370 --> 01:00:57,370 Ein andermal. 413 01:00:59,000 --> 01:01:00,000 Bye -bye, mein Kleiner. 414 01:01:31,129 --> 01:01:32,430 Ja? Lassen Sie sie herein. 415 01:01:33,590 --> 01:01:34,590 Ja. 416 01:01:35,410 --> 01:01:36,410 Herein. 417 01:01:43,030 --> 01:01:44,370 Nun flachen Sie keine Wurzeln. 418 01:01:50,490 --> 01:01:52,610 Sie bringen mir das Drehbuch? Ja, es ist sehr gut. 419 01:01:52,850 --> 01:01:53,850 Das überlassen Sie mir. 420 01:01:54,390 --> 01:01:55,390 Also gut. 421 01:01:56,530 --> 01:01:57,570 Und jetzt zu den Kosten. 422 01:02:01,870 --> 01:02:04,610 Dazu kann ich nichts sagen. Sprechen Sie mit dem Regisseur darüber. 423 01:02:06,450 --> 01:02:09,090 Das Ganze ist viel zu teuer. Die Hälfte muss man streichen. 424 01:02:11,170 --> 01:02:13,370 Dieser Regisseur hat vielleicht Vorstellungen, da kann ich nur lachen. 425 01:02:13,950 --> 01:02:16,810 Ich kenne einen Autor, der hat einen guten Freund, der macht sowas zum halben 426 01:02:16,810 --> 01:02:17,810 Preis. 427 01:02:19,130 --> 01:02:20,890 Unmöglich. Ihr Freund ist verrückt. 428 01:02:22,410 --> 01:02:23,490 Er will viel zu viel. 429 01:02:23,710 --> 01:02:25,490 Also werden wir die Kalkulation verringern. 430 01:02:25,990 --> 01:02:27,630 Alles was recht ist, einfach unmöglich. 431 01:02:27,890 --> 01:02:31,070 Das wäre mein Ruin. Für den Preis bekäme ich ja Belmondo. 432 01:02:32,400 --> 01:02:33,860 An wen dachten Sie als Schauspieler? 433 01:02:34,800 --> 01:02:38,820 Friederik meinte, dass vielleicht... Friederik, Friederik, dachte, Friederik 434 01:02:38,820 --> 01:02:42,920 meinte. Es ist zu teuer, auf jeden Fall zu teuer. Viel zu teuer. Es sind keine 435 01:02:42,920 --> 01:02:46,420 Stars nötig. Nehmen Sie doch junge Talente. Ich will einen Film mit jungen 436 01:02:46,420 --> 01:02:47,420 Leuten. 437 01:02:47,620 --> 01:02:49,760 Das Thema bietet sich ja gerade dafür an. 438 01:02:51,040 --> 01:02:54,640 Darüber werden wir später reden. Im Moment können wir nur sparen. Ich liebe 439 01:02:54,640 --> 01:02:58,020 Einsparungen. Das war schon immer so. Schon als Kind, als meine Mutter mich 440 01:02:58,020 --> 01:03:00,240 Einkaufen schickte, habe ich mächtig gespart. 441 01:03:00,720 --> 01:03:04,160 Mit dem, was übrig blieb, kaufte ich dann Lutscher und verkaufte sie doppelt 442 01:03:04,160 --> 01:03:05,160 teuer an meine Freunde. 443 01:03:05,380 --> 01:03:07,980 Sehen Sie, nur so geht das, mein Mädchen. Also. 444 01:03:20,100 --> 01:03:22,440 Na bitte, so gefällt es mir schon besser. 445 01:03:23,960 --> 01:03:24,960 Hier nehmen Sie. 446 01:03:25,260 --> 01:03:26,260 Danke. 447 01:03:29,960 --> 01:03:30,960 Sind Sie geschickt? 448 01:03:31,380 --> 01:03:32,540 Das weiß ich nicht. 449 01:03:34,300 --> 01:03:35,640 Nun, das werden wir gleich sehen. 450 01:03:39,820 --> 01:03:42,480 Ich prüfe gern die Intelligenz meiner künftigen Mitarbeiter. 451 01:03:44,580 --> 01:03:49,040 Ich schaffe das nicht. Ich bin etwas nervös. Ach, sehr schade für Sie. 452 01:03:50,280 --> 01:03:53,600 Ich kann doch nicht die Filmregie jemand überlassen, der nicht mal fähig ist, 453 01:03:53,640 --> 01:03:57,440 ein harmloses Kinderspiel zu lösen. Das ist unfair. Geben Sie uns eine Chance. 454 01:03:59,100 --> 01:04:01,790 Ich... Tue dafür auch alles, was Sie wollen, Monsieur Städler. 455 01:04:07,290 --> 01:04:09,610 Nein, nein, diese Masche zieht bei mir überhaupt nicht. 456 01:04:15,130 --> 01:04:16,130 Höher mit dem Rock. 457 01:04:18,590 --> 01:04:19,590 Gut. 458 01:04:19,770 --> 01:04:26,770 Ich möchte nicht gestört werden. 459 01:04:30,890 --> 01:04:31,890 Ziehen Sie sich aus. 460 01:06:13,020 --> 01:06:15,820 Vielen Dank. 461 01:06:24,990 --> 01:06:26,690 Oh! Oh! 462 01:07:32,300 --> 01:07:35,520 Hier liegt es. Vielleicht wird diesem Tägler die neue Fassung gefallen. 463 01:08:06,060 --> 01:08:07,500 Mehr kam es nicht einbauen. 464 01:08:09,000 --> 01:08:11,920 Wie ist es? 465 01:08:12,900 --> 01:08:13,900 Ausgezeichnet. 466 01:08:15,320 --> 01:08:18,240 Ich bin ein echter Genie. 467 01:08:19,140 --> 01:08:20,140 Dann hast du es fertig. 468 01:08:20,800 --> 01:08:23,880 Also hör mal, mehr als Tag und Nacht schreiben kann ich wirklich nicht. 469 01:08:25,340 --> 01:08:26,460 Also hast du den Schluck verdient. 470 01:08:38,060 --> 01:08:39,260 Nun sei mal nicht so klein. 471 01:08:39,880 --> 01:08:41,680 Schon besser. 472 01:08:47,160 --> 01:08:48,160 Das reicht. 473 01:08:50,420 --> 01:08:52,240 Weiter. Ja, du hast leicht reden. 474 01:09:28,939 --> 01:09:30,279 Ich habe dich lange nicht mehr gesehen. 475 01:09:30,540 --> 01:09:32,080 Du musst mich eben öfter besuchen. 476 01:09:32,660 --> 01:09:33,720 Weißt ja, wo ich bin. 477 01:09:34,160 --> 01:09:36,760 Das würde ich gerne, aber wir haben so viel zu tun mit unserem Film. Das 478 01:09:36,760 --> 01:09:38,979 bedeutet, dass du überhaupt keine Sehnsucht nach mir hattest. 479 01:09:39,620 --> 01:09:41,359 Natürlich, da ist ja Frederik. 480 01:09:41,600 --> 01:09:42,979 Ach, der ist viel zu beschäftigt. 481 01:09:43,200 --> 01:09:44,979 Ach, deshalb bist du zu mir gekommen. 482 01:09:48,580 --> 01:09:50,779 Und was macht Frederik? Drehbuch lesen. 483 01:09:51,060 --> 01:09:52,140 Das ist doch eine Aufgabe. 484 01:09:52,979 --> 01:09:56,220 Er braucht jemanden für die Filmmusik. Und da habe ich gedacht, du könntest 485 01:09:56,220 --> 01:09:57,460 vielleicht mit ihm zusammenarbeiten. 486 01:10:01,840 --> 01:10:05,180 Nein, nicht gerade. Also dann erzähl. Es wird diesmal ein abendfüllender 487 01:10:05,180 --> 01:10:07,680 Spielfilm. Habt ihr schon Vorstellungen über die Musik? 488 01:10:07,900 --> 01:10:12,340 Nein, du musst das Drehbuch lesen. Und wer produziert? Städler. Wie kommt ihr 489 01:10:12,340 --> 01:10:15,660 denn zu dem? Durch Beziehungen. Also sag schon, hast du Interesse an der Musik? 490 01:10:15,740 --> 01:10:16,740 Bring mir das Drehbuch. 491 01:10:17,100 --> 01:10:19,540 Frederik bringt es dir. Dann überlege ich es mir nochmal. 492 01:10:19,920 --> 01:10:21,160 Also schön, ich komme wieder vorbei. 493 01:10:49,530 --> 01:10:51,010 Veronique, was ist mit mir? 494 01:10:52,950 --> 01:10:54,130 Du hast ja seit 100. 495 01:10:56,170 --> 01:10:57,750 Das grenzt an Unmenschlichkeit. 496 01:11:00,050 --> 01:11:01,050 Steht im Vertrag. 497 01:11:01,910 --> 01:11:03,110 Vielen Dank, Mister. 498 01:11:04,830 --> 01:11:05,850 Darf ich lesen? 499 01:11:06,810 --> 01:11:07,810 Ja, gut. 500 01:11:08,070 --> 01:11:10,090 Dann kannst du gleich deine Rolle weiterlernen. 501 01:11:10,330 --> 01:11:12,230 Dann bin ich nicht der Einzige, der schummt. 502 01:11:12,750 --> 01:11:14,710 Er hat recht. So gewinnen wir Zeit. 503 01:11:15,490 --> 01:11:17,190 Vielleicht kannst du mir das Stichwort geben. 504 01:11:18,000 --> 01:11:19,000 Kann ich machen. 505 01:11:23,220 --> 01:11:24,660 Also, dann fange ich an. 506 01:11:24,920 --> 01:11:25,920 Alles klar? 507 01:11:26,020 --> 01:11:27,020 Nur so, nur so. 508 01:11:27,880 --> 01:11:28,880 Liebst du mich? 509 01:11:29,920 --> 01:11:33,120 Aber liebe, zweifelst du daran? Ich finde dich seit einiger Zeit sehr 510 01:11:34,540 --> 01:11:38,560 Hey, du, arbeite. Nein, nein, nein, so nicht, Kinder. Unter diesen Bedingungen 511 01:11:38,560 --> 01:11:39,560 kann ich nicht arbeiten. 512 01:11:40,560 --> 01:11:41,600 Gehen wir ins andere Zimmer? 513 01:11:42,460 --> 01:11:43,460 Machen wir. 514 01:12:07,720 --> 01:12:08,720 Nein, das nicht. 515 01:12:10,280 --> 01:12:11,280 Vertraust du mir nicht? 516 01:12:12,480 --> 01:12:14,360 Als Partner muss man Vertrauen haben. 517 01:12:15,060 --> 01:12:16,980 Das letzte Mal bist du über sie hergefallen. 518 01:12:18,880 --> 01:12:19,880 So. 519 01:12:40,650 --> 01:12:41,650 Hier ein bisschen fester. 520 01:12:46,770 --> 01:12:47,130 Na 521 01:12:47,130 --> 01:13:09,790 siehst 522 01:13:09,790 --> 01:13:10,790 du. 523 01:13:11,180 --> 01:13:13,160 Das bringt dich doch deiner Rolle wesentlich näher. 524 01:13:15,060 --> 01:13:16,060 Hautnah sozusagen. 525 01:13:18,580 --> 01:13:20,740 Rede nichts, blas schön weiter. 526 01:13:22,040 --> 01:13:24,480 Ja, mit vollem Mund soll man nicht sprechen. 527 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 Ja, 528 01:13:31,880 --> 01:13:32,880 du bist begabt. 529 01:13:34,040 --> 01:13:35,640 Sehr, sehr begabt sogar. 530 01:13:48,880 --> 01:13:50,600 So, dann will ich dich doch mal von hinten stoßen. 531 01:14:37,640 --> 01:14:38,640 Mutter, brauchst du das? 532 01:14:38,660 --> 01:14:40,160 Ich bombs dich auf Vordermann. 533 01:14:41,320 --> 01:14:42,520 Ich mach dich kaputt. 534 01:14:47,160 --> 01:14:48,320 Da spürst du was. 535 01:14:49,980 --> 01:14:51,240 Das geht bis in den Mieren. 536 01:15:08,040 --> 01:15:11,900 Hallo, was ist denn los? 537 01:16:09,900 --> 01:16:13,580 Zwei Schwänze sind besser als einer. Du solltest eigentlich dein Drehbuch 538 01:16:13,580 --> 01:16:14,580 schreiben, du Geistbock. 539 01:16:42,960 --> 01:16:44,220 Arsch, mein kleines Schätzchen. 540 01:16:44,580 --> 01:16:45,980 Ganz vorsichtig. 541 01:16:49,080 --> 01:16:50,900 Ich bringe dir die Kanone ab. 542 01:16:52,900 --> 01:16:59,700 Ich bringe dich schon ab. 543 01:17:03,320 --> 01:17:07,680 Man darf das Zweite noch nie vernachlässigen. 544 01:17:13,770 --> 01:17:16,390 Vorsicht, das ist das erste Mal. 545 01:17:16,750 --> 01:17:19,850 Aber, aber, da ist halt doch keine Jungfernhaut. 546 01:17:28,430 --> 01:17:29,430 Spürst du ihn? 547 01:17:56,200 --> 01:17:57,200 wie später. 548 01:17:57,400 --> 01:18:00,820 Diese geilen Lippen stimulieren besonders gut. 549 01:18:03,260 --> 01:18:04,260 Oh, 550 01:18:11,520 --> 01:18:13,120 Wahnsinn, da ist was drin. 551 01:18:25,800 --> 01:18:27,680 meine Hormone zum Kreisen gebracht, kann ich dir sagen. 552 01:19:08,140 --> 01:19:09,140 Gibt es noch Hoffnung? 553 01:19:10,040 --> 01:19:11,120 Ja, ich verstehe. 554 01:19:12,000 --> 01:19:13,000 Wiederhören, Madame. 555 01:19:14,200 --> 01:19:15,440 Stettler ist im Krankenhaus. 556 01:19:16,220 --> 01:19:17,220 Was fehlt ihm? 557 01:19:17,340 --> 01:19:18,400 Ein Herzanfall. 558 01:19:19,320 --> 01:19:22,220 Heute Nachmittag war ein Mädchen bei mir. Er bekam den Infarkt, als sie 559 01:19:22,580 --> 01:19:25,980 Wird er sterben? Nein, er kommt durch, aber es wird lange dauern. Dann ist 560 01:19:25,980 --> 01:19:26,980 zu Ende. 561 01:19:27,360 --> 01:19:30,240 Kennst du noch einen Produzenten? Nein, aber es gibt eine andere Lösung. 562 01:19:30,480 --> 01:19:31,119 Und welche? 563 01:19:31,120 --> 01:19:32,120 Ich habe Selbstgeld. 564 01:19:32,160 --> 01:19:33,160 Jede Menge Geld. 565 01:19:33,340 --> 01:19:35,140 Ich wollte immer schon Filmproduzentin sein. 566 01:19:37,840 --> 01:19:40,100 Das wäre nur die Laune einer Frau. Was hast du da gesagt? 567 01:19:41,200 --> 01:19:42,460 Die Laune einer Frau. 568 01:19:43,060 --> 01:19:46,180 Die Laune einer Frau, das wird unser Filmtitel. 569 01:19:47,480 --> 01:19:49,820 Jetzt wähl du noch den technischen Stab und dann ist die Sache perfekt. 570 01:19:55,940 --> 01:19:57,580 Gib noch einen Tick mehr Licht. 571 01:19:57,800 --> 01:19:58,800 Okay. 572 01:20:04,840 --> 01:20:05,900 Wir wären soweit genug. 573 01:20:08,480 --> 01:20:09,480 Anstellung steht. 574 01:20:09,780 --> 01:20:13,520 Charlie, du bleibst erst stand auf Nikolaus. Dann verfolgst du Marie von 575 01:20:13,520 --> 01:20:16,480 Türe bis zu ihm und fährst langsam darauf zu. Ist das klar? 576 01:20:16,760 --> 01:20:17,398 Alles klar. 577 01:20:17,400 --> 01:20:18,400 Gut. 578 01:20:18,980 --> 01:20:20,880 Beim Ton alles in Ordnung? Alles klar. 579 01:20:21,760 --> 01:20:24,100 Frederik, der Bart, in Ordnung? 580 01:20:25,080 --> 01:20:27,180 Annick, tupf ihn ein bisschen ab, ja? Na, mach schon. 581 01:20:28,160 --> 01:20:29,160 Schau hier. Ich komme. 582 01:20:29,740 --> 01:20:32,620 Pass auf die Kleine auf, Frederik. Sie verdeckt laufend Nikolaus. 583 01:20:33,120 --> 01:20:36,080 Marie, du machst genau, was ich dir gesagt habe. Wir sind ja nicht in 584 01:20:36,200 --> 01:20:37,200 verdammt nochmal. 585 01:20:39,890 --> 01:20:41,590 Wir können es doch wiederholen, wenn du willst. 586 01:20:42,450 --> 01:20:44,510 Proben wir noch mal. Nein, wir nehmen auf, du warst okay. 587 01:20:45,330 --> 01:20:47,550 Ja, wir nehmen auf. Alles bereit, Raymond, bist du klar? 588 01:20:47,830 --> 01:20:48,509 Alles klar. 589 01:20:48,510 --> 01:20:52,550 Ich bin also zuerst in der Großstadt. 590 01:20:52,830 --> 01:20:54,030 Danach machen wir die Einstellung 14. 591 01:20:54,430 --> 01:20:56,930 Vielleicht sollten wir uns ein wenig beeilen. Annick, bist du endlich fertig? 592 01:20:57,450 --> 01:20:58,329 Ja. 593 01:20:58,330 --> 01:20:59,330 Bitte Ruhe, wir können. 594 01:21:00,530 --> 01:21:01,530 Wenn du willst, Charlie. 595 01:21:03,210 --> 01:21:06,350 Ich nehme nur so eine halbe Brust. Alles gut. 596 01:21:07,770 --> 01:21:09,310 Ich wäre dann soweit. 597 01:21:11,150 --> 01:21:13,250 Bitte Ruhe, Kamera ab. Kamera läuft. 598 01:21:13,530 --> 01:21:14,530 Klappe. 599 01:21:16,950 --> 01:21:20,010 Konzentriert euch, Leute, ja? Die Laune einer Frau, fünf die erste. 600 01:21:21,110 --> 01:21:22,150 Mit Action. 601 01:21:26,850 --> 01:21:30,310 Achtung, ich muss mal reden. Natürlich, wer sonst? Endlich erinnerst du dich 602 01:21:30,310 --> 01:21:32,190 dran, dass du auch eine Frau hast, du Schwachkopf. 603 01:21:32,590 --> 01:21:34,570 Ich habe doch nur mit einem Freund einen getrunken. 604 01:21:35,520 --> 01:21:37,700 Drei endlose Stunden habe ich auf dich gewartet. 605 01:21:37,980 --> 01:21:41,360 Du kannst doch nicht annehmen, dass ich nach Hause komme, nur weil du auf mich 606 01:21:41,360 --> 01:21:42,960 wartest. Wann hörst du auf zu saufen? 607 01:21:43,200 --> 01:21:44,760 Nichts. Danke, sehr gut. 608 01:21:45,480 --> 01:21:46,480 Was ist das? 609 01:21:46,720 --> 01:21:48,340 Alles in Ordnung, Charlie? Ja, bestens. 610 01:21:49,000 --> 01:21:50,040 In wie vielen Sekunden? 611 01:21:50,320 --> 01:21:51,960 18, ganz genau. Danke. Na? 612 01:21:52,440 --> 01:21:54,620 Bleib mal so, bitte. Was ist los? Doch nicht gut. 613 01:21:54,880 --> 01:21:56,280 Moment, ich muss noch mal meffen. 614 01:21:57,300 --> 01:21:58,860 Das Licht hat sich irgendwie verändert. 615 01:22:00,240 --> 01:22:01,240 Machen wir noch mal, ja? 616 01:22:01,680 --> 01:22:02,680 Also noch mal. 617 01:22:02,740 --> 01:22:04,360 Es ist die Sonne draußen, was machen wir jetzt? 618 01:22:04,940 --> 01:22:05,940 Wir drehen es nochmal. 619 01:22:06,400 --> 01:22:08,300 Okay, alles auf Anfang. 620 01:22:08,600 --> 01:22:10,120 Annick, beeil dich, wir sind im Verzug. 621 01:22:11,740 --> 01:22:12,780 Bin gleich fertig. 622 01:22:13,040 --> 01:22:14,040 Also gut, bitte Ruhe. 623 01:22:14,440 --> 01:22:15,780 Du tötest mir den Nerv. 624 01:22:16,220 --> 01:22:18,460 Ich möchte dich bitten, wenigstens höflich zu bleiben. 625 01:22:19,100 --> 01:22:20,240 Lass mich doch in Ruhe. 626 01:22:21,120 --> 01:22:22,420 Du bist doch verliebt. 627 01:22:22,760 --> 01:22:24,660 Noch dazu in eine Nusse. Dann lass dich doch scheiden. 628 01:22:24,960 --> 01:22:26,240 Niemals. Hör endlich auf. 629 01:22:26,740 --> 01:22:28,300 Ich tue sowieso, was ich will. 630 01:22:29,700 --> 01:22:33,320 Du machst nicht, was du willst, sondern was ich will. Ach, sinnlos darüber zu 631 01:22:33,320 --> 01:22:34,320 streiten. 632 01:22:34,720 --> 01:22:37,240 So geht das nicht, Gabriel. Du musst viel resignierter wirken. 633 01:22:37,740 --> 01:22:38,980 So finde ich es unmöglich. 634 01:22:39,200 --> 01:22:43,440 Ja, reicht. Ich habe keine Lust mehr. Gabriel, jetzt hör mir einen Moment zu. 635 01:22:43,440 --> 01:22:45,800 kannst doch nicht einfach aufhören. Die Szene ist doch ganz einfach zu spielen. 636 01:22:46,080 --> 01:22:48,480 Ich habe diese Empfindung nicht. Dann spiel es so, wie ich es dir sage. 637 01:22:49,820 --> 01:22:52,720 Versuch mich einfach zu hassen. Bitte die Einstellung nochmal, ja? 638 01:22:53,000 --> 01:22:54,660 Versuch sie doch bitte zu konzentrieren. 639 01:22:56,460 --> 01:22:58,400 Annie, komm doch mal her, ja? Ich bin schon da. 640 01:22:59,120 --> 01:23:00,380 Einen Moment noch. 641 01:23:00,700 --> 01:23:01,860 Kann man diese Fähne nicht ändern? 642 01:23:02,280 --> 01:23:04,540 Nein, warum denn? Weil das keinen Menschen interessieren wird. 643 01:23:05,020 --> 01:23:06,940 Mit deinen Hemmungen verlieren wir nur Zeit. 644 01:23:08,320 --> 01:23:09,460 Schließlich ist es ihr Geld. 645 01:23:10,200 --> 01:23:11,280 Beruhig dich, Frederik. 646 01:23:11,500 --> 01:23:12,500 Danach ist Pause. 647 01:23:12,680 --> 01:23:13,680 Gut, 648 01:23:14,820 --> 01:23:18,440 ist also alles bereit? Alles klar. Schau dir mein Gesicht an, es muss abgetippt 649 01:23:18,440 --> 01:23:20,420 werden. Ich hau ihm etwas Farbe ins Gedächtnis. 650 01:23:22,220 --> 01:23:23,220 Vergiss es, vergiss es. 651 01:23:23,540 --> 01:23:24,900 Ist die Kamera fertig? 652 01:23:25,120 --> 01:23:26,120 Alles klar. 653 01:23:27,900 --> 01:23:29,920 Die Laune einer Frau, 36, die zweite. 654 01:23:57,960 --> 01:24:00,400 Ja, sehr schön. 655 01:25:15,380 --> 01:25:16,740 Ja, bitte, meine Muschi. 656 01:25:17,020 --> 01:25:18,020 Mach sie fertig. 657 01:25:18,640 --> 01:25:20,680 Komm, ich will deinen geilen Schwanz. 658 01:26:48,270 --> 01:26:49,270 Willst du so? 659 01:26:52,030 --> 01:26:53,290 Tut es dir gut? Ja. 660 01:26:54,450 --> 01:26:56,630 Mehr Schwanzgröße habe ich nicht zu bieten. 661 01:26:56,870 --> 01:26:58,970 Aber dafür gute Stöße. 662 01:26:59,590 --> 01:27:00,590 Red nicht. 663 01:27:00,930 --> 01:27:01,930 Stopp du. 664 01:27:02,870 --> 01:27:03,849 Stopp mich. 665 01:27:03,850 --> 01:27:04,850 Ja. 666 01:27:05,310 --> 01:27:06,510 Stopp mich, mach mich fertig. 667 01:27:06,790 --> 01:27:07,790 Ja. 668 01:28:25,260 --> 01:28:26,260 Wird dir die Szene nun besser? 669 01:28:26,720 --> 01:28:27,720 Sicher. 670 01:28:32,480 --> 01:28:37,560 Meine Damen und Herren, in unserem heutigen Filmsjournal wollen wir Ihnen 671 01:28:37,560 --> 01:28:40,520 neuen Film vorstellen, der eben angelaufen ist. 672 01:28:41,680 --> 01:28:46,120 Vorausschicken möchte ich noch, dass dieser Film in die engere Wahl für die 673 01:28:46,120 --> 01:28:49,940 Auslese zu den Filmfestspielen nach Cannes aufgenommen wurde. 674 01:28:56,859 --> 01:29:00,640 talentierten Regisseurs, Frederic Roche. Ein Name, den man sich merken sollte. 675 01:29:00,860 --> 01:29:05,080 Die Inszenierung war sehr gut, ohne überspannt zu sein. Das Drehbuch sehr 676 01:29:05,080 --> 01:29:10,020 aufgebaut. Das Spiel der Darsteller perfekt. Die drei Elemente, die den Film 677 01:29:10,020 --> 01:29:11,020 bewundernswert machen. 678 01:29:11,300 --> 01:29:14,400 Ich zeige Ihnen jetzt einen Ausschnitt aus einem Film, der nächste Woche 679 01:29:14,400 --> 01:29:21,360 anlaufen wird. Es handelt sich um den lang erwarteten Film... Das ist 680 01:29:21,360 --> 01:29:25,400 genial. 681 01:29:26,220 --> 01:29:28,740 Er hat doch von dem perfekten Spiel der Darsteller gesprochen. Das ist doch 682 01:29:28,740 --> 01:29:33,020 normal. Und von dem gut aufgebauten Drehbuch. Das hört sich aber auch so, 683 01:29:33,200 --> 01:29:36,240 Ich bin so glücklich. 684 01:29:38,480 --> 01:29:41,760 Champagner, toll. Das ist das Resultat einer Gemeinschaftsarbeit. Ich glaube, 685 01:29:41,860 --> 01:29:42,860 das schaffen wir nie. 686 01:29:43,500 --> 01:29:44,760 Man muss eben an die Dinge glauben. 687 01:29:45,120 --> 01:29:47,560 Trotzdem haben wir es dir zu verdanken, dass wir es geschafft haben. Und ich 688 01:29:47,560 --> 01:29:50,120 euch. Wenn ich ihn nicht gedrängt hätte, würde er jetzt noch ein Drehbuch 689 01:29:50,120 --> 01:29:51,120 setzen. 690 01:29:51,520 --> 01:29:58,300 Nur Geduld, mein Lieber. Da können wir einen zweiten Film 691 01:29:58,300 --> 01:29:59,300 machen. 692 01:30:02,760 --> 01:30:04,200 Dann trinken wir den Champagner. 693 01:30:19,990 --> 01:30:25,370 Danke. Für unseren großen Autor und unsere große Schauspielerin. Danke. Und 694 01:30:25,370 --> 01:30:26,370 jetzt rückt mal rüber da. 695 01:30:28,510 --> 01:30:35,070 Auf uns alle. Also zum Wohl. Auf den Erfolg. Auf uns alle. 696 01:30:36,910 --> 01:30:41,970 Auf die Launen einer Frau. 697 01:30:43,500 --> 01:30:44,500 Vielen Dank. 698 01:31:57,130 --> 01:31:58,130 erlobe ich mich. 699 01:31:59,370 --> 01:32:02,270 Geblasen ist besser als schlecht gefickt. Du sagst es. 700 01:32:11,490 --> 01:32:17,010 So mag ich es. Und dürft ihr Arsch aufhalten, wir ficken mir die Haut. 701 01:33:00,440 --> 01:33:01,440 Ja, 702 01:33:07,480 --> 01:33:08,480 weiter so ist es nicht. 703 01:33:08,720 --> 01:33:09,720 Weiter. 704 01:33:56,630 --> 01:33:58,110 Schreit sich auseinander. 705 01:33:59,270 --> 01:34:00,550 Wirklich kaputt. 706 01:34:15,250 --> 01:34:19,130 Das ist viel besser als Drehbuch schreiben. 707 01:34:19,630 --> 01:34:21,390 Das weiß ich. 708 01:34:22,170 --> 01:34:23,810 Kenn dich doch, du geiler Bock. 709 01:34:32,410 --> 01:34:33,410 Schön. 710 01:34:39,130 --> 01:34:39,810 Das 711 01:34:39,810 --> 01:34:46,710 war der 712 01:34:46,710 --> 01:34:49,990 Superspritzer. Auf unseren Erfolg. 713 01:34:52,110 --> 01:34:55,790 So verdient. Aber rede nicht privat von den Launen einer Frau. 51438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.