All language subtitles for les-trois-jours-du-condor.vf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,080 --> 00:01:50,560 D 'Éloïse que tu viens de recevoir, mâle, race blanche, environ 40 ans, 2 00:01:50,560 --> 00:01:52,640 avoir été tué. Où ça ? Dans sa chambre. 3 00:01:52,920 --> 00:01:56,560 C 'est très drôle, Harold. Écoute, écoute, la blessure est juste sous le 4 00:01:56,840 --> 00:01:58,460 Une seule mâle, il semblerait. 5 00:01:58,680 --> 00:02:01,680 D 'abord tu dis il semble avoir été tué, maintenant il semblerait n 'y avoir qu 6 00:02:01,680 --> 00:02:03,560 'une mâle. Monsieur Turner, il n 'y a rien. 7 00:02:04,000 --> 00:02:05,540 La machine n 'en tirera les conclusions. 8 00:02:06,080 --> 00:02:07,280 Je les ai, hélas. 9 00:02:08,460 --> 00:02:11,360 Oh, professeur Lapp, je suis sûre qu 'il va arriver d 'un instant à l 'autre. 10 00:02:11,500 --> 00:02:12,500 Oh, vraiment. 11 00:02:14,180 --> 00:02:15,900 Monsieur Turner est encore en retard. 12 00:02:32,420 --> 00:02:35,380 Bon, arrête de lui faire la lecture et laisse -la repartir au travail. Du coup, 13 00:02:35,400 --> 00:02:37,700 tu te mêles. On va résoudre le problème en cinq minutes et elle repartira au 14 00:02:37,700 --> 00:02:40,780 travail. Si Joe était là, tu sais très bien... Turner n 'est pas le seul 15 00:02:40,780 --> 00:02:41,900 de cette maison. Oh, calme -toi. 16 00:02:43,340 --> 00:02:44,340 Programme -le toi -même. 17 00:02:44,600 --> 00:02:45,820 Ray, tu dis n 'importe quoi. 18 00:02:46,120 --> 00:02:50,460 Ah oui, pourquoi ? La machine va nous répondre, voulez -vous reprogrammer avec 19 00:02:50,460 --> 00:02:52,800 'autres mots ? Alors, t 'as qu 'à la programmer. 20 00:02:53,260 --> 00:02:57,100 Mais réfléchis, pourquoi l 'auteur s 'exprime -t -il avec des il semble, il 21 00:02:57,100 --> 00:02:59,920 semblerait ? Parce qu 'il a toujours écrit comme ça, il est républicain. Mais 22 00:02:59,920 --> 00:03:01,600 non, ça a une signification. 23 00:03:37,040 --> 00:03:39,200 Et de l 'histoire littéraire américaine. Tu parles. 24 00:03:54,840 --> 00:03:57,840 Turner, Josette, avec un gîte au crédit. Vous avez 17 minutes, docteur. Marquez 25 00:03:57,840 --> 00:03:59,500 -en seulement 12, j 'ai eu des vents contraires. 26 00:03:59,960 --> 00:04:02,420 Professeur Lapp, y a -t -il quelque chose pour moi dans le courrier du matin 27 00:04:04,640 --> 00:04:07,760 Professeur, il y a -t -il quelque chose ? Aucune réponse à votre rapport. 28 00:04:08,260 --> 00:04:11,180 Étudiez le livre que j 'ai mis sur votre bureau. Je veux que vos conclusions 29 00:04:11,180 --> 00:04:13,540 soient programmées avant 4 heures. Bien, professeur. 30 00:04:15,020 --> 00:04:17,800 Remettez votre lumière plus près de la lumière. Il y a déjà une feuille 31 00:04:21,560 --> 00:04:23,620 Du calme, sergent, du calme. 32 00:04:24,200 --> 00:04:26,040 Il va pleuvoir aujourd 'hui à 10h20. 33 00:04:30,220 --> 00:04:31,480 Il faudrait plus de détails. 34 00:04:31,860 --> 00:04:33,080 J 'ai lu deux chapitres. 35 00:04:33,680 --> 00:04:35,400 Aucune autre piste ? Non, pas encore. 36 00:04:35,840 --> 00:04:39,420 A quelle heure l 'a -t -on trouvé ? C 'est pas très précis. En début de 37 00:04:39,660 --> 00:04:43,180 Et ils ne disent pas le calibre de la balle ? Apparemment, un 38. 38 00:04:43,580 --> 00:04:44,940 Ça recommence apparemment. 39 00:04:45,160 --> 00:04:48,960 Eh bien, la blessure a toutes les caractéristiques d 'un 38. Mais ils n 40 00:04:48,960 --> 00:04:49,960 retrouvé la balle. 41 00:04:50,380 --> 00:04:51,940 On voit la plus avancée. 42 00:04:53,240 --> 00:04:54,240 Je vous laisse travailler. 43 00:04:54,520 --> 00:04:56,300 J 'ai un journal du Farest à lire. 44 00:04:56,720 --> 00:04:58,480 La balle a pu rebondir contre le mur. 45 00:04:58,720 --> 00:05:01,600 Non, il n 'y a aucune trace de la sortie de la balle sur le corps. 46 00:05:02,020 --> 00:05:04,560 Alors, nous ne sommes pas plus avancés. Il faut que tu termines le livre. 47 00:05:08,580 --> 00:05:09,580 Bonjour. 48 00:05:10,300 --> 00:05:12,220 Nous savons que c 'est un calibre 38... De la glace. 49 00:05:12,780 --> 00:05:15,600 Quoi ? Au lieu d 'une balle, de la glace. 50 00:05:15,860 --> 00:05:19,480 L 'assassin a rempli d 'eau son calibre 38, l 'a mis au congélateur et l 'a 51 00:05:19,480 --> 00:05:21,120 gardé glacé jusqu 'à l 'heure du crime. 52 00:05:21,600 --> 00:05:24,700 Fantastique. Et il a tué ce type avec un bout de glace. Les flics sont arrivés 53 00:05:24,700 --> 00:05:26,500 une demi -heure après et n 'ont trouvé que des coups de dos. 54 00:05:26,820 --> 00:05:28,480 Pas de balles ni de balistiques. 55 00:05:28,860 --> 00:05:29,860 C 'est formidable. 56 00:05:30,100 --> 00:05:31,100 Dis. Oui. 57 00:05:34,190 --> 00:05:40,050 Qu 'est -ce que c 'est ? Tu fais des progrès en chinois. Qu 'est -ce que c 58 00:05:40,050 --> 00:05:41,510 ? Ça veut dire paradis. 59 00:05:42,050 --> 00:05:46,590 C 'est toujours rien d 'autre. Ça peut aussi signifier le meilleur, le mieux 60 00:05:46,590 --> 00:05:50,690 parfois. Pourquoi ? Je ne suis pas encore sûr. 61 00:05:51,750 --> 00:05:55,230 Nous disons chez Sam et Marianne ce soir, n 'est -ce pas ? Tu devrais en 62 00:05:55,230 --> 00:05:59,650 à Sam, tu ne crois pas ? Lui parler de ça ? Je l 'ai déjà fait. Il a dit oui, c 63 00:05:59,650 --> 00:06:01,470 'est intéressant, mais ça n 'est pas de mon domaine. 64 00:06:02,010 --> 00:06:04,710 Ce qui veut dire qu 'il croit que ça ne donnera rien, tout comme l 'app. 65 00:06:07,090 --> 00:06:11,810 Et toi ? Mais qu 'est -ce que ça peut donner ? Un policier qui a été traduit ? 66 00:06:11,810 --> 00:06:15,150 Écoute, un roman policier tiré à sang, mais qu 'on traduit dans un certain 67 00:06:15,150 --> 00:06:18,690 nombre de langues étrangères. En turc, mais pas en français. En arabe, mais pas 68 00:06:18,690 --> 00:06:20,010 en russe, ni en allemand. 69 00:06:20,670 --> 00:06:21,670 En hollandais. 70 00:06:21,890 --> 00:06:24,410 En espagnol ? Oui. 71 00:06:27,750 --> 00:06:28,750 Oui. 72 00:06:28,890 --> 00:06:31,730 Où as -tu trouvé le truc de la glace ? Chez Edgar Poe ? 73 00:06:31,950 --> 00:06:37,150 Dick Tracy, tu es sûre de ton idéogramme ? Regarde ce visage. 74 00:06:37,630 --> 00:06:42,590 Est -ce qu 'il peut se tromper sur un idéogramme ? C 'est un joli visage. 75 00:06:43,810 --> 00:06:45,330 Mais il n 'est jamais allé en Chine. 76 00:06:56,300 --> 00:06:58,200 Où je peux trouver un ordinateur de livres ? Chez Dick Tracy. 77 00:06:58,500 --> 00:07:01,760 C 'était un détective très sous -estimé. Il y en a un libre à 2h45. 78 00:07:02,300 --> 00:07:03,300 Bonne nuit du matin. 79 00:07:04,460 --> 00:07:06,360 Non, on continue à travailler, j 'y vais. 80 00:07:10,220 --> 00:07:14,260 Quatre paquets, d 'accord ? D 'accord. Attendez, attendez. Une enveloppe. Avec 81 00:07:14,260 --> 00:07:17,980 en plus une enveloppe. Où est monsieur Heidegger ? Il a appelé tout à l 'heure, 82 00:07:18,020 --> 00:07:18,999 il est malade. 83 00:07:19,000 --> 00:07:22,180 Probablement saoul comme toujours. C 'est extraordinaire. Je vérifiais 84 00:07:22,180 --> 00:07:26,290 dossiers. Je tombe sur ce double carbone d 'une enquête qu 'il a commandée au 85 00:07:26,290 --> 00:07:27,290 Persian Gulf Command. 86 00:07:27,470 --> 00:07:28,470 Il a fait ça pour moi. 87 00:07:30,390 --> 00:07:32,990 Elle n 'est jamais passée par mon bureau. Je lui ai demandé de faire ses 88 00:07:32,990 --> 00:07:35,170 recherches pour moi. Il a dû juger que ce n 'était pas très important. 89 00:07:35,710 --> 00:07:37,930 J 'aimerais que vous respectiez les filières normales. 90 00:07:45,810 --> 00:07:51,170 Qu 'est -ce que vous faites là ? Ah bon ? 91 00:08:17,390 --> 00:08:20,130 Le matin suivant, à l 'aube, ils me transférèrent dans l 'aile S -17. 92 00:08:21,030 --> 00:08:22,570 C 'était pire que Lubyanka. 93 00:08:38,030 --> 00:08:39,950 C 'était dans le courrier de New York Center. 94 00:08:40,929 --> 00:08:44,410 Le QG de l 'Anglais dit qu 'il n 'y a absolument aucune autre source qui 95 00:08:44,410 --> 00:08:45,410 corrobore. 96 00:08:47,340 --> 00:08:49,900 C 'est vous qui avez eu l 'idée de travailler sur ce livre ? Oui, je l 'ai 97 00:08:49,900 --> 00:08:52,640 programmé pour quatre heures. Nous avons des spécialistes pour faire marcher les 98 00:08:52,640 --> 00:08:55,440 machines. Ces engins sont très simples, même s 'ils paraissent compliqués. 99 00:08:55,960 --> 00:09:01,740 Monsieur Terber, je me demande si vous êtes entièrement heureux ici. Avec 100 00:09:01,740 --> 00:09:05,540 quelques restrictions normales, oui, professeur. Des restrictions normales ? 101 00:09:05,540 --> 00:09:07,380 m 'ennuie tout de même de ne pas pouvoir dire ce que je fais ici. 102 00:09:07,720 --> 00:09:13,080 Pourquoi ? Cela vous est -il si difficile à accepter ? Vous savez, j 'ai 103 00:09:13,080 --> 00:09:14,180 confiance en pas mal de gens. 104 00:09:14,380 --> 00:09:15,420 C 'est là le problème. 105 00:09:16,740 --> 00:09:19,020 Je pense que c 'est votre tour d 'aller chercher le déjeuner. 106 00:09:19,880 --> 00:09:24,500 Quelle heure est -il ? Il est 11h22. 107 00:09:24,880 --> 00:09:26,600 On a pu s 'arrêter normalement à 11h30. 108 00:09:26,860 --> 00:09:28,200 Vous pouvez attendre 8 minutes. 109 00:10:12,219 --> 00:10:18,440 Monsieur Turner ! Hé, hé ! Mais il n 'a pas le droit de passer par là. C 'est 110 00:10:18,440 --> 00:10:21,360 toujours par là qu 'il passe lorsqu 'il pleut. Ça lui évite de faire le tour. Le 111 00:10:21,360 --> 00:10:23,660 personnel ne peut entrer et sortir que par les issues autorisées. 112 00:11:14,920 --> 00:11:17,040 Ah, Shakespeare, comment ça va ? Terrible. 113 00:11:17,420 --> 00:11:20,680 Je me fais une superbe collection de manuscrits refusés. Ah oui, je sais ce 114 00:11:20,680 --> 00:11:21,079 c 'est. 115 00:11:21,080 --> 00:11:22,520 J 'ai toujours voulu être escoffier. 116 00:11:23,560 --> 00:11:26,640 C 'est peut -être pas trop tard. Tu sais que Van Gogh a attendu 30 ans avant de 117 00:11:26,640 --> 00:11:27,379 commencer à peindre. 118 00:11:27,380 --> 00:11:28,079 Non, c 'est vrai. 119 00:11:28,080 --> 00:11:29,800 Il n 'y aurait pas de mayonnaise sur celui du professeur là. 120 00:11:31,660 --> 00:11:34,540 D 'un autre côté, Mozart n 'avait que 3 ans lorsqu 'il s 'est mis au piano et il 121 00:11:34,540 --> 00:11:37,580 avait déjà composé à 6 ans. Il a débuté jeune. À mon avis, c 'est mieux. 122 00:11:37,800 --> 00:11:38,800 Non, j 'en sais rien. 123 00:11:39,320 --> 00:11:43,340 Van Gogh n 'a pas vendu une peinture de toute sa vie et Mozart est mort pauvre. 124 00:11:43,790 --> 00:11:45,770 Dites -moi, on est à la bibliothèque municipale. 125 00:11:46,050 --> 00:11:48,810 C 'est un homme très brillant. C 'est pour ça que je viens ici, pour me 126 00:11:48,810 --> 00:11:52,150 cultiver. Moi, je viens ici pour être malade, comme tout le monde. 127 00:11:52,890 --> 00:11:56,070 T 'es fou, non ? Il n 'a pas de corps sur le sandwich de riz. Il a une peur 128 00:11:56,070 --> 00:11:57,070 terrible du beurre. 129 00:13:18,069 --> 00:13:21,090 Donnez -le à Jennings, s 'il vous plaît. Il va vous signer l 'ancien. 130 00:13:22,450 --> 00:13:23,450 Edwin Harrod. 131 00:13:29,750 --> 00:13:30,750 Madame Russell. 132 00:13:45,550 --> 00:13:47,450 Est -ce que le rapport Kirkus était dans la... 133 00:14:18,210 --> 00:14:19,350 Non, attendez, faites -moi ça ! 134 00:14:52,680 --> 00:14:59,420 Voulez -vous vous éloigner de la fenêtre, s 'il vous plaît ? Pardon ? Ne 135 00:14:59,420 --> 00:15:01,000 reste pas devant la fenêtre, s 'il vous plaît. 136 00:15:13,060 --> 00:15:14,540 Ne craignez rien, je ne crairai pas. 137 00:15:17,080 --> 00:15:18,080 Je le sais. 138 00:16:02,060 --> 00:16:03,420 La sécurité se relâche ici. 139 00:16:05,140 --> 00:16:07,280 Qu 'est -ce que vous faites? 140 00:17:28,910 --> 00:17:29,910 Merci. 141 00:20:28,620 --> 00:20:30,280 Le Major à l 'appareil. 142 00:20:30,500 --> 00:20:31,580 Ici Joe Turner. 143 00:20:32,240 --> 00:20:34,700 Écoutez. Identification ? Quoi ? Identification. 144 00:20:35,120 --> 00:20:37,880 Mon nom est Turner, je travaille pour vous. Alors écoutez. Il faut vous 145 00:20:37,880 --> 00:20:42,160 identifier. Mais est -ce que c 'est bien... Quelle est votre désignation ? 146 00:20:42,160 --> 00:20:43,160 Condor. 147 00:20:43,580 --> 00:20:46,180 Section 9, département 17. On a attaqué ma section. 148 00:20:46,400 --> 00:20:49,200 Quelle importance ? Comment quelle importance ? L 'importance des dommages. 149 00:20:49,200 --> 00:20:50,059 tout le monde. 150 00:20:50,060 --> 00:20:52,020 Le professeur Lab, Jeannie Israël, Harold. 151 00:20:52,240 --> 00:20:55,340 Harold était dans les... Et vous sur une ligne de l 'accompagné. 152 00:20:55,960 --> 00:20:58,740 Non, non, non, j 'appelle d 'une cabine publique, à 100 mètres de là, je suis 153 00:20:58,740 --> 00:21:01,300 dans la rue. Vous êtes en violation des règles de sécurité de communication, 154 00:21:01,520 --> 00:21:04,580 Condor. Écoutez, espèce d 'abruti, je vous dis que je revenais avec le 155 00:21:04,600 --> 00:21:07,720 il pleuvait et on a tué tous les gens de la maison. Tout le monde a été tué ! 156 00:21:07,720 --> 00:21:10,200 Bon, cet incident a -t -il été découvert par quelqu 'un d 'étranger à la 157 00:21:10,200 --> 00:21:13,900 compagnie ? J 'en sais rien du tout, je ne crois pas, non. 158 00:21:14,240 --> 00:21:18,540 Avez -vous subi des dommages ? Des dommages ? Non. 159 00:21:18,980 --> 00:21:24,000 Êtes -vous armé ? Oui, j 'ai le pistolet de mademoiselle. 160 00:21:24,460 --> 00:21:26,280 Je ne me rappelle plus son nom de côte. Papillon. 161 00:21:26,900 --> 00:21:29,320 Elle avait peur d 'être violée. Elle l 'avait sur elle. Je l 'ai pris. 162 00:21:29,860 --> 00:21:30,860 Identifiez l 'armement. 163 00:21:31,200 --> 00:21:34,240 C 'est un pistolet 45 automatique. Dites -moi ce qu 'il faut que je fasse. Je 164 00:21:34,240 --> 00:21:35,179 vous en prie. 165 00:21:35,180 --> 00:21:37,600 Je ne suis pas un espion. J 'ai été engagé pour lire des bouquins, moi. 166 00:21:37,800 --> 00:21:38,800 Ne restez pas sur place. 167 00:21:38,980 --> 00:21:42,800 D 'accord, mais... Mais est -ce que je vais au quartier général ou quoi ? Non. 168 00:21:43,460 --> 00:21:44,460 Trouvez un endroit sûr. 169 00:21:45,460 --> 00:21:49,280 Où ça ? Évitez les endroits où vous êtes connus. Ne rentrez pas chez vous. Ne 170 00:21:49,280 --> 00:21:50,340 rentrez pas chez vous. 171 00:21:50,910 --> 00:21:56,430 Ne refaites surface que dans deux heures et appelez le major lorsqu 'il sera 172 00:21:56,430 --> 00:21:57,870 14h30 à votre montre. 173 00:21:58,210 --> 00:22:00,190 Oui, oui, une minute. Oui, 2h30, d 'accord. 174 00:22:00,970 --> 00:22:03,430 Maintenant, éloignez -vous de la cabine. Ne raccrochez pas. 175 00:22:03,890 --> 00:22:04,890 Non. 176 00:22:06,730 --> 00:22:07,170 C 177 00:22:07,170 --> 00:22:18,190 'est 178 00:22:18,190 --> 00:22:19,190 le major qui vous parle. 179 00:22:19,720 --> 00:22:21,920 La section 9 aurait été attaquée au département 17. 180 00:22:22,240 --> 00:22:25,240 Veuillez suivre les instructions suivantes. New York, code 127. 181 00:22:25,700 --> 00:22:27,560 Washington, code 469. 182 00:22:27,900 --> 00:22:30,420 Restez à l 'écoute pour rediffusion ou nouvelles instructions. 183 00:23:25,480 --> 00:23:28,860 Ici New York Center, j 'écoute Anguien. Qui est à l 'appareil ? Higgins, 184 00:23:28,900 --> 00:23:30,620 directeur adjoint, c 'est moi qui m 'occupe de l 'affaire. 185 00:23:30,820 --> 00:23:33,940 Attaque confirmée, le maximum comme on vous l 'a dit, petit corps refroidi. 186 00:23:33,980 --> 00:23:36,600 Quelle est la qualité du travail ? Nette et rapide, du beau travail. 187 00:23:37,940 --> 00:23:41,720 Vous avez dit 6 ? Le compteur vient par, il doit être 7. Je répète, 6. 188 00:23:42,120 --> 00:23:43,980 Voilà la liste de ceux qui ont été abattus. 189 00:23:44,320 --> 00:23:47,980 Lapp, Sean, Russell, Jennings, Martin, Mitchell. 190 00:23:48,300 --> 00:23:49,820 D 'accord Anguien, trouvez le 7ème. 191 00:24:05,360 --> 00:24:06,360 Recherche, documentation. 192 00:24:07,180 --> 00:24:09,380 Aime lire les bandes dessinées. 193 00:25:49,800 --> 00:25:53,940 C 'est vous qui avez sonné à mon interphone ? C 'était une erreur, 194 00:25:53,940 --> 00:25:54,759 -nous. 195 00:25:54,760 --> 00:25:56,000 Mais non, c 'est pas à vous que je parle. 196 00:26:01,480 --> 00:26:07,700 Hé ! Hé ! Mais qui êtes -vous ? Mais qu 'est -ce que vous venez faire ici ? 197 00:26:33,610 --> 00:26:35,110 On vient d 'attaquer une de vos sections. 198 00:26:35,450 --> 00:26:36,930 Quoi ? La 9 -17. 199 00:26:37,270 --> 00:26:38,270 C 'est à New York. 200 00:26:38,690 --> 00:26:41,010 Il n 'y a pas eu de blessés au moins ? Ils ont été tous. 201 00:26:41,850 --> 00:26:44,870 Des rats de bibliothèque, pourquoi a -t -on fait ça ? Ils en ont eu 7 sur 8. 202 00:26:45,050 --> 00:26:46,910 Nous avons un avion prêt pour la guardia dans 30 minutes. 203 00:26:47,230 --> 00:26:49,730 Vous dites qu 'un de mes hommes est toujours vivant ? Le condor, vous le 204 00:26:49,730 --> 00:26:50,649 connaissez ? Non. 205 00:26:50,650 --> 00:26:53,510 Il est en mesure de nous dire ce qui s 'est passé ? Il n 'a pas été touché, il 206 00:26:53,510 --> 00:26:56,090 était sorti pour aller chercher le déjeuner. Alors, il a dit ce qui s 'est 207 00:26:56,090 --> 00:26:57,150 ? Non, pas encore. 208 00:26:57,510 --> 00:26:59,310 Il avait l 'air paniqué quand il a appelé. 209 00:26:59,590 --> 00:27:01,210 Qui s 'occupe de le ramener ? Higgins. 210 00:27:01,690 --> 00:27:02,690 Higgins. 211 00:27:02,910 --> 00:27:06,010 Et nos places sont réservées ? Oui, c 'est l 'appareil. OIC, département 17. 212 00:27:06,250 --> 00:27:09,210 Je veux un hélicoptère avec le plein de carburant pour New York. Tout de suite. 213 00:27:25,070 --> 00:27:26,049 Bonjour, madame. 214 00:27:26,050 --> 00:27:27,350 Il y a vos amis qui vous attendent. 215 00:27:27,770 --> 00:27:29,230 Qui ? Vos deux amis. 216 00:27:32,330 --> 00:27:36,210 Ils ont dit que vous alliez rentrer tôt. Ils vous attendent. Il paraît que vous 217 00:27:36,210 --> 00:27:37,210 leur avez donné les clés. 218 00:27:41,030 --> 00:27:42,030 Monsieur Thomas ? 219 00:28:15,400 --> 00:28:16,179 Le condor à l 'appareil. 220 00:28:16,180 --> 00:28:17,180 C 'est le condor. 221 00:28:17,340 --> 00:28:18,540 Ne quittez pas le condor. 222 00:28:18,760 --> 00:28:20,020 Je vous branche sur New York Center. 223 00:28:23,720 --> 00:28:25,140 Le condor sur la une, monsieur Higgins. 224 00:28:26,840 --> 00:28:27,840 Alors, le condor. 225 00:28:28,500 --> 00:28:31,760 Qui est à l 'appareil ? Higgins, directeur adjoint, New York Center. 226 00:28:32,060 --> 00:28:35,040 Je m 'occupe de l 'affaire, condor. Où êtes -vous ? Dites -moi pourquoi j 'ai 227 00:28:35,040 --> 00:28:36,040 nom de code et pas vous. 228 00:28:38,460 --> 00:28:41,580 Où êtes -vous, Turner ? Ici. 229 00:28:44,220 --> 00:28:45,220 Vous allez bien ? 230 00:28:45,340 --> 00:28:48,220 Vous plaisantez ? Tout le monde a été tué. Restez calme. 231 00:28:48,460 --> 00:28:50,520 Restez calme et nous vous ramènerons chez vous, sains et saufs. 232 00:28:51,180 --> 00:28:52,260 Voilà comment nous allons faire. 233 00:28:52,500 --> 00:28:56,260 Vous connaissez l 'hôtel Hansonia ? À l 'angle de Broadway, de la 73e. Non, 234 00:28:56,320 --> 00:28:57,920 Broadway et 73e. 235 00:28:58,640 --> 00:29:00,300 Il y a une impasse derrière l 'hôtel. 236 00:29:01,300 --> 00:29:06,160 Dans une heure, à exactement 15h30, je veux que vous entriez dans cette impasse 237 00:29:06,160 --> 00:29:07,580 en venant de la 73e rue. 238 00:29:08,140 --> 00:29:09,280 Est -ce que vous y serez ? 239 00:29:12,400 --> 00:29:14,400 Le chef de votre département vient d 'arriver de Washington. 240 00:29:14,700 --> 00:29:15,700 C 'est lui qui vous ramènera chez vous. 241 00:29:16,100 --> 00:29:17,400 Je ne connais pas ce type. 242 00:29:17,660 --> 00:29:19,740 Ne vous inquiétez pas, il est en train d 'examiner vos photos. 243 00:29:23,180 --> 00:29:24,180 Turner. 244 00:29:26,380 --> 00:29:27,380 Turner. 245 00:29:31,480 --> 00:29:32,880 Je ne vous connais pas, vous non plus. 246 00:29:33,180 --> 00:29:34,220 Vous allez me connaître. 247 00:29:35,780 --> 00:29:38,840 Il portera le journal de Wall Street dans la main gauche. 248 00:29:39,360 --> 00:29:41,240 Il y avait deux types chez moi tout à l 'heure. 249 00:29:41,470 --> 00:29:43,590 Qu 'est -ce que vous fichez là ? On vous avait dit de ne pas aller chez vous. J 250 00:29:43,590 --> 00:29:44,529 'avais le mal du pays. 251 00:29:44,530 --> 00:29:47,630 Ces types, qui c 'était ? Ils sont de chez nous. Alors qu 'est -ce qu 'ils 252 00:29:47,630 --> 00:29:52,530 venus faire chez moi ? Je n 'ai pas l 'intention d 'aller dans une impasse. Et 253 00:29:52,530 --> 00:29:54,350 votre journal de Wall Street, vous pouvez vous le foutre au cul. 254 00:29:54,890 --> 00:29:58,110 Turner, votre journée a été éprouvante. Vous avez subi un choc. Ah, ça oui, j 255 00:29:58,110 --> 00:29:59,110 'ai subi un choc. 256 00:30:03,970 --> 00:30:04,970 Bon, écoutez, Turner. 257 00:30:06,450 --> 00:30:08,970 Nous vous envoyons un visage familier, un homme que vous connaissez. 258 00:30:09,930 --> 00:30:13,510 Qui est encore en vie ? Vous avez un ami au service des statistiques qui s 259 00:30:13,510 --> 00:30:14,510 'appelle Sam Barber. 260 00:30:16,310 --> 00:30:20,290 Sam ? Vous êtes incroyable. 261 00:30:20,670 --> 00:30:24,430 Il fera l 'affaire ? Oui, Sam, je veux bien. 262 00:30:26,030 --> 00:30:27,050 Bon, d 'accord, Turner. 263 00:30:27,310 --> 00:30:30,290 Restez tranquille pendant 60 minutes et vous serez chez vous. 264 00:30:30,710 --> 00:30:33,210 Je peux vous poser une question ? Bien sûr. 265 00:30:34,850 --> 00:30:38,590 Mais qu 'est -ce qui se passe ? Je vous raconterai dans 60 minutes. 266 00:30:42,990 --> 00:30:44,010 Vous avez 55 minutes. 267 00:30:45,410 --> 00:30:46,450 C 'est ridicule. 268 00:30:46,730 --> 00:30:49,130 On voit que vous n 'êtes pas de chez nous, c 'est la règle habituelle. 269 00:30:49,570 --> 00:30:52,310 Pour aller chercher un ami ? Et vous, monsieur Wicks ? Non, merci. 270 00:30:53,250 --> 00:30:56,650 Une arme ? Je n 'en ai pas. Vous avez un 45 ? Oui, bien sûr. 271 00:30:57,750 --> 00:30:58,750 Attendez, je vais vous aider. 272 00:31:01,310 --> 00:31:07,270 Il y a longtemps que vous connaissez le condor ? Kiklo ? Je le connaissais avant 273 00:31:07,270 --> 00:31:10,230 qu 'il fasse de l 'espionnage. Nous étions ensemble au collège. Marianne, ma 274 00:31:10,230 --> 00:31:11,230 femme aussi. 275 00:31:11,850 --> 00:31:13,950 Elle est sortie avec lui ou non ? Voilà, monsieur Wick. 276 00:31:20,390 --> 00:31:24,650 Pouvez -vous me dire ce qui s 'est passé aujourd 'hui ? Quand ? Ce matin. 277 00:31:25,750 --> 00:31:29,070 Tous ces meurtres. Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Quel meurtre ? 278 00:32:29,230 --> 00:32:36,190 Sam ? Sam 279 00:32:36,190 --> 00:32:41,230 ? Le voilà. 280 00:32:41,530 --> 00:32:48,110 Joe ! Eh, Sam ! 281 00:34:22,499 --> 00:34:28,659 Euh, Catherine Hale, H -A -L -E, numéro 8, 1156, 172, 282 00:34:28,900 --> 00:34:32,960 208, 875, pour une somme de 51 dollars 86. 283 00:34:33,820 --> 00:34:36,540 Mais vous croyez qu 'il va déjà y avoir de la neige ? J 'espère. 284 00:34:37,760 --> 00:34:39,380 Qu 'est -ce qui est ouvert maintenant ? S 'ouvre la bouche. 285 00:34:39,600 --> 00:34:41,940 Oh, je ne vais pas faire du ski, juste faire des promenades. 286 00:34:42,159 --> 00:34:44,320 Vous allez là où il n 'y a personne ? Oui. 287 00:34:44,780 --> 00:34:46,380 Ah, c 'est couvert ? D 'accord, merci. 288 00:35:01,419 --> 00:35:04,020 Cathy, mais où étais -tu passée ? Laisse -moi te donner un coup de main. Mais qu 289 00:35:04,020 --> 00:35:06,180 'est -ce que vous me voulez ? Mais je ne vous connais pas. Pas un geste. 290 00:35:07,220 --> 00:35:10,320 Pas un mot. Montez dans la voiture. Ne faites pas les jobs. Ne criez pas. 291 00:35:11,620 --> 00:35:12,620 Je vais vous montrer. 292 00:35:13,260 --> 00:35:20,160 Je vous en prie, ne me faites pas de 293 00:35:20,160 --> 00:35:23,980 mal. Où est -ce que vous habitez ? Où est -ce que vous habitez ? Seule. 294 00:35:25,160 --> 00:35:26,640 J 'habite avec un ami. 295 00:35:27,740 --> 00:35:28,980 Vous vivez seule. Bon, en route. 296 00:38:00,490 --> 00:38:01,490 Merci beaucoup. 297 00:38:09,570 --> 00:38:15,010 Cathy ? Vous auriez dû répondre. 298 00:38:16,870 --> 00:38:18,390 Où est -ce ? Ici. 299 00:38:24,810 --> 00:38:26,570 Le condor nous a tirés dessus. 300 00:38:28,100 --> 00:38:30,480 Apparemment, c 'est la seule déclaration qu 'il ait pu faire avant d 'entrer en 301 00:38:30,480 --> 00:38:31,359 salle d 'opération. 302 00:38:31,360 --> 00:38:35,960 Et l 'autre homme, barbaire, il est mort avant de toucher le sol, monsieur 303 00:38:35,960 --> 00:38:38,920 Atoud. Vous devriez ajouter que c 'était un remarquable tir. 304 00:38:39,880 --> 00:38:42,720 Juste un centimètre au -dessus du gilet barbaire. Je croyais que... Attendez, 305 00:38:42,720 --> 00:38:46,300 attendez une minute. Est -ce que le Condor sait se servir d 'un pistolet ? 306 00:38:46,300 --> 00:38:52,200 Service militaire pendant deux ans, haute transmission. 307 00:38:53,560 --> 00:38:56,800 Travaille comme poseur de ligne avant d 'être muté au standard, puis six mois à 308 00:38:56,800 --> 00:38:57,499 l 'étranger. 309 00:38:57,500 --> 00:39:01,320 Libéré en 1960, est engagé par un laboratoire de recherche et poursuit ses 310 00:39:01,320 --> 00:39:04,560 études avec une bourse de l 'armée. La question, M. Higgins, était, sait -il se 311 00:39:04,560 --> 00:39:08,180 servir d 'un pistolet ? Pas de pistolet, non. 22 longs à IF et carabine. 312 00:39:08,820 --> 00:39:10,400 Il est évident qu 'il a eu beaucoup de chance. 313 00:39:14,020 --> 00:39:15,780 Oui ? Ou alors quoi, M. 314 00:39:16,000 --> 00:39:19,520 Higgins ? Ou alors le condor n 'est pas l 'homme que décrit son dossier. Ou a -t 315 00:39:19,520 --> 00:39:21,760 -il appris à ne pas se faire repérer ? Il lit beaucoup. 316 00:39:22,160 --> 00:39:23,160 Il quoi ? 317 00:39:23,600 --> 00:39:26,660 Qu 'entendez -vous par là ? J 'entends par là, monsieur, qu 'il lit absolument 318 00:39:26,660 --> 00:39:27,660 tout. 319 00:39:27,920 --> 00:39:29,440 Mais je ne comprends pas. Oui. 320 00:39:30,500 --> 00:39:34,180 Parfait. Nos opérations ont -elles donné quelque chose ? Absolument rien, 321 00:39:34,280 --> 00:39:38,580 monsieur. C 'est extraordinaire. Son coup a été parfaitement exécuté. Et 322 00:39:38,580 --> 00:39:39,580 remarquablement monté. 323 00:39:39,860 --> 00:39:41,000 Mais il a dû laisser des traces. 324 00:39:41,620 --> 00:39:43,960 Je ne vous demande pas de me trouver des empreintes. 325 00:39:44,320 --> 00:39:48,320 Mais une brindille d 'herbe, une branche cassée, un objet qui l 'aurait déplacé. 326 00:39:48,400 --> 00:39:49,400 Oui, monsieur. 327 00:39:49,500 --> 00:39:51,460 Oui, ça semble être notre seul indice. 328 00:39:52,060 --> 00:39:54,000 Mais l 'avons -nous ? Nous ne l 'avons pas. 329 00:39:57,680 --> 00:40:00,500 Ils l 'ont transporté à l 'hôpital du gouverneur avant qu 'il ait pu dire un 330 00:40:00,500 --> 00:40:04,160 mot. Il faudrait peut -être divulguer le nom de l 'hôpital. Cette nouvelle fera 331 00:40:04,160 --> 00:40:07,120 peut -être sortir le condor de sa tanière. Je crois qu 'il ne faut pas 332 00:40:07,120 --> 00:40:08,680 de cet homme qu 'il commette une erreur. 333 00:40:09,220 --> 00:40:12,920 A priori, il me semble beaucoup plus intéressant que tous les autres membres 334 00:40:12,920 --> 00:40:13,920 nos services de recherche. 335 00:40:14,860 --> 00:40:20,020 Par exemple, c 'est -on s 'il a commencé à travailler par lui -même ? Ou bien a 336 00:40:20,020 --> 00:40:21,020 -t -il été pistonné ? 337 00:40:21,480 --> 00:40:25,660 Est -ce qu 'il a été opéré ? Est -ce qu 'il est homosexuel ? Alcoolique ? 338 00:40:25,660 --> 00:40:31,840 Vulnérable ? Est -ce qu 'il pourrait être un soldat de fortune ? A -t -il 339 00:40:31,840 --> 00:40:36,760 organisé le coup ? Est -ce pour cette raison qu 'il court toujours ? Ou alors, 340 00:40:37,020 --> 00:40:42,100 est -ce simplement un innocent ? Mais dans ce cas, pourquoi n 'a -t -il pas 341 00:40:42,100 --> 00:40:43,740 revenu gentiment avec M. 342 00:40:43,960 --> 00:40:44,960 Wicks ? 343 00:40:49,620 --> 00:40:52,400 Tantrex Industries. C 'est une couverture. Je travaille pour la CIA. 344 00:40:53,600 --> 00:40:54,600 Oh, Seigneur. 345 00:40:55,740 --> 00:40:58,280 Et votre mission d 'aujourd 'hui était de kidnapper une fille. 346 00:40:59,560 --> 00:41:00,560 Regardez là -dedans. 347 00:41:01,080 --> 00:41:02,340 Regardez Tantrex Industries. 348 00:41:05,540 --> 00:41:07,940 Et regardez après le numéro de la CIA à New York. 349 00:41:08,340 --> 00:41:10,700 Parce qu 'ils sont dans l 'annuaire, comme ton gars dit ? Dans les agences 350 00:41:10,700 --> 00:41:11,780 gouvernementales. Cherchez. 351 00:41:16,800 --> 00:41:18,140 C 'est vous qui faites ça ? 352 00:41:19,240 --> 00:41:20,240 C 'est photographié. 353 00:41:21,700 --> 00:41:22,700 C 'est vrai. 354 00:41:24,280 --> 00:41:25,280 C 'est le même numéro. 355 00:41:26,460 --> 00:41:28,660 Mais vous pouvez avoir fait fabriquer cette carte. Oui, il n 'y a rien de plus 356 00:41:28,660 --> 00:41:29,660 facile, mais je ne l 'ai pas fait. 357 00:41:30,580 --> 00:41:33,320 Vous faites vraiment de l 'espionnage ? Asseyez -vous. 358 00:41:37,860 --> 00:41:39,600 Je vous l 'ai dit, j 'ai un ami. 359 00:41:42,120 --> 00:41:43,300 Il fait à 40 de tour de cou. 360 00:41:43,920 --> 00:41:46,080 Les hommes qui font à 40 m 'ont toujours plu. Vous faites quelle taille ? Vous 361 00:41:46,080 --> 00:41:47,200 avez fini de faire le close ? J 'ai peur. 362 00:41:47,480 --> 00:41:51,310 Et alors, moi aussi. De quoi ? Vous avez une arme ? Vous 363 00:41:51,310 --> 00:41:56,890 croyez que ça suffit ? 364 00:41:56,890 --> 00:42:12,910 Je 365 00:42:12,910 --> 00:42:17,210 travaille pour la CIA, mais je ne suis pas un espion. 366 00:42:22,250 --> 00:42:23,550 Je lis juste des bouquins. 367 00:42:31,090 --> 00:42:33,930 Nous devons lire tout ce qui est publié dans le monde. 368 00:42:35,450 --> 00:42:41,110 Et puis, nous mettons des petites cartes écrites en code ou dans un ordinateur 369 00:42:41,110 --> 00:42:45,910 et l 'ordinateur vérifie si c 'est en accord avec les projets et les 370 00:42:45,910 --> 00:42:46,549 de la CIA. 371 00:42:46,550 --> 00:42:48,770 Je cherche des fuites, des nouvelles idées. 372 00:42:50,070 --> 00:42:51,550 Nous lisons des romans. 373 00:42:51,980 --> 00:42:58,640 Des nouvelles ? Des mémoires ? Qui 374 00:42:58,640 --> 00:43:05,220 a inventé un boulot pareil ? Écoutez, 375 00:43:05,420 --> 00:43:10,700 il y a des gens qui veulent me tuer. Qui ? Je ne sais pas qui, mais il y a une 376 00:43:10,700 --> 00:43:11,700 raison. 377 00:43:12,940 --> 00:43:14,180 Il y a sûrement une raison. 378 00:43:16,240 --> 00:43:21,360 Alors, qu 'est -ce que c 'est ? J 'ai besoin d 'un endroit tranquille pour... 379 00:43:21,690 --> 00:43:22,690 Pour réfléchir. 380 00:43:24,410 --> 00:43:25,410 Ici. 381 00:43:27,610 --> 00:43:29,550 Je ne peux pas refuser. 382 00:43:38,730 --> 00:43:39,310 Où 383 00:43:39,310 --> 00:43:46,150 est le 384 00:43:46,150 --> 00:43:50,610 type à la chemise ? Il est à la montagne. 385 00:43:51,560 --> 00:43:52,660 Dans les Green Mountains. 386 00:43:54,680 --> 00:44:00,200 Nous voulions faire quelques promenades de ski pendant une semaine ou deux, loin 387 00:44:00,200 --> 00:44:01,200 du monde civilisé. 388 00:44:05,120 --> 00:44:07,980 Les informations sont à quelle heure ? 6 heures ? 6 heures. 389 00:44:08,200 --> 00:44:09,200 Encore 40 minutes. 390 00:44:32,650 --> 00:44:34,890 Et tendez -vous contre le mur. 391 00:44:36,370 --> 00:44:39,050 Installez -vous bien et ne bougez plus. 392 00:44:41,650 --> 00:44:42,750 Bon, écoutez -moi. 393 00:44:43,450 --> 00:44:44,790 Je suis fatigué. 394 00:44:45,550 --> 00:44:48,250 Il faut que je ferme les yeux un moment. 395 00:44:49,550 --> 00:44:50,990 Je n 'arrive pas à penser. 396 00:44:53,430 --> 00:44:59,330 Si vous essayez de bouger ou de me fausser compagnie, je le sentirai, je le 397 00:44:59,330 --> 00:45:00,330 saurai. 398 00:45:00,510 --> 00:45:02,520 Je vous... promets que je tirerai. 399 00:45:05,880 --> 00:45:08,200 J 'aurais préféré être dans l 'autre pièce. 400 00:45:09,400 --> 00:45:14,200 À présent, je crois ce que vous m 'avez dit. 401 00:45:16,220 --> 00:45:17,220 Oh, non. 402 00:45:18,640 --> 00:45:20,240 Je ne sais pas si j 'y crois. 403 00:45:21,560 --> 00:45:24,160 Il reste le condor à tuer pour remplir votre contrat. 404 00:45:24,480 --> 00:45:25,960 Oui, je vous dois le condor. 405 00:45:26,980 --> 00:45:29,200 Autrement, il... Il n 'y a pas d 'autre amant qui compte. 406 00:45:31,760 --> 00:45:33,480 Ça prendra du temps, le condor. 407 00:45:34,320 --> 00:45:36,980 Vous voulez une estimation ? Le temps est très important. 408 00:45:37,540 --> 00:45:39,080 Toujours avec des gens comme vous. 409 00:45:41,200 --> 00:45:42,820 Le condor est un amateur. 410 00:45:43,220 --> 00:45:44,240 Il est traqué. 411 00:45:45,200 --> 00:45:46,200 Imprévisible. 412 00:45:46,740 --> 00:45:48,320 Peut -être même sentimental. 413 00:45:50,020 --> 00:45:51,980 Il peut déjouer un professionnel. 414 00:45:54,000 --> 00:45:57,520 Pas délibérément, mais précisément parce qu 'il est traqué. 415 00:45:57,860 --> 00:45:59,380 Il ne sait pas que faire. 416 00:46:00,690 --> 00:46:05,510 Tandis que Vix, lui, était parfaitement et toujours prévisible. 417 00:46:08,870 --> 00:46:13,990 Et l 'autre homme ? Celui que le condor a tué dans la place ? Un ami à lui. 418 00:46:15,750 --> 00:46:19,390 Intime ? Je suppose, oui. Pourquoi ? Il m 'intéresse beaucoup. 419 00:46:19,830 --> 00:46:22,410 Quel était son nom ? Je ne sais pas. C 'était personne. 420 00:46:22,710 --> 00:46:27,110 Il était quelqu 'un de condor ? Il avait son nom et son adresse ? 421 00:46:30,430 --> 00:46:31,510 D 'accord. 422 00:46:32,410 --> 00:46:39,310 Que fait -on pour Wicks ? Vous 423 00:46:39,310 --> 00:46:44,790 voulez que je confirme votre question ? Ils vont le faire ? 424 00:46:44,790 --> 00:46:47,310 Ce n 'est pas ce que nous voulons. 425 00:46:49,550 --> 00:46:51,030 Ça ne vous coûtera rien. 426 00:46:51,810 --> 00:46:54,030 J 'ai commis une négligence avec le Condor. 427 00:46:55,510 --> 00:46:57,210 Vous aurez Wicks pour rien. 428 00:47:02,790 --> 00:47:03,509 Il n 'est que là. 429 00:47:03,510 --> 00:47:04,510 L 'heure du bulletin. 430 00:48:07,880 --> 00:48:12,580 Vous ne prenez que des photos de rues vides et d 'arbres sans feuilles. 431 00:48:14,460 --> 00:48:17,720 C 'est l 'hiver ? Non, pas tout à fait. 432 00:48:20,360 --> 00:48:24,560 On dirait... novembre. 433 00:48:25,780 --> 00:48:27,820 Ni l 'hiver, ni l 'automne, mais au milieu. 434 00:48:33,940 --> 00:48:34,940 Je les aime. 435 00:48:40,319 --> 00:48:42,160 Merci. Il 436 00:48:42,160 --> 00:48:54,460 a 437 00:48:54,460 --> 00:48:57,840 dit les victimes. 438 00:48:59,930 --> 00:49:02,970 Oh, inspecteur, pouvez -vous nous dire quels sont les motifs possibles ? Non, 439 00:49:02,970 --> 00:49:05,270 ne peux rien dire pour l 'instant. Avez -vous identifié les victimes ? C 'était 440 00:49:05,270 --> 00:49:08,330 des employés d 'une compagnie d 'assurance très importante. Ils 441 00:49:08,330 --> 00:49:10,250 inspection de routine pour le paiement des primes. 442 00:49:10,730 --> 00:49:13,930 Est -ce que les victimes connaissaient le ou les assaillants ? Absolument pas. 443 00:49:14,090 --> 00:49:14,968 Mais excusez -moi. 444 00:49:14,970 --> 00:49:18,430 Voilà tout ce que nous savons. Un homme mort, un autre sérieusement blessé dans 445 00:49:18,430 --> 00:49:20,030 une impasse dans l 'ouest de Manhattan. 446 00:49:20,330 --> 00:49:22,310 Et l 'assassin, il court toujours. 447 00:49:22,930 --> 00:49:25,330 C 'était Stan Roberts, Information New York. 448 00:49:31,069 --> 00:49:37,330 Les victimes ? Mais qu 'est -ce... Qu 'est -ce qui est arrivé dans cet impasse 449 00:49:37,330 --> 00:49:40,950 Je ne lui ai pas tiré dessus. 450 00:49:41,150 --> 00:49:47,090 Vous avez tiré sur quelqu 'un dans l 'impasse. Mais pas sur Sam ! Il n 'y a 451 00:49:47,090 --> 00:49:49,330 personne dans cette affaire qui dit un seul mot sur la CIA. 452 00:49:49,790 --> 00:49:50,790 Mais... 453 00:50:03,720 --> 00:50:06,500 Vous ne croyez pas que... Ils ont été obligés de changer cette histoire. 454 00:50:07,020 --> 00:50:09,860 Et donc je réfléchis. Qu 'est -ce que dit Higgins ? Qu 'est -ce que dit 455 00:50:09,860 --> 00:50:12,160 ? Il a dit qu 'il ne venait pas, que c 'était le chef de ma section qui venait 456 00:50:12,160 --> 00:50:12,698 en personne. 457 00:50:12,700 --> 00:50:15,660 Que c 'était le chef de ma... Attendez une minute. 458 00:50:17,440 --> 00:50:20,320 Si c 'est le chef de ma section qui venait de Washington, il a dû joindre 459 00:50:20,360 --> 00:50:21,500 mais ça m 'a dû appeler Marianne. 460 00:50:50,160 --> 00:50:51,160 Je prends votre voiture. 461 00:50:51,420 --> 00:50:54,160 Vous savez que c 'est un vol. Vous ne voulez pas avoir d 'ennuis avec la 462 00:50:57,600 --> 00:51:01,560 Ce type à la montagne, qu 'est -ce qu 'il va faire s 'il ne vous voit pas ? M 463 00:51:01,560 --> 00:51:04,080 'appeler, sans doute, d 'un instant à l 'autre. Vous êtes sûre qu 'il va vous 464 00:51:04,080 --> 00:51:06,500 appeler ? Il ne risque pas de venir. Vous n 'avez pas le droit de me poser 465 00:51:06,500 --> 00:51:09,120 questions. Votre arbre vous donne le droit de me brutaliser, pas de me poser 466 00:51:09,120 --> 00:51:11,780 questions. Je vous ai brutalisé jusqu 'à maintenant ? Oui, qu 'est -ce que vous 467 00:51:11,780 --> 00:51:15,760 faites chez moi ? Fouillez mes affaires. Qu 'est -ce que je vous ai dit ? Il est 468 00:51:15,760 --> 00:51:16,760 encore tôt. 469 00:51:34,090 --> 00:51:35,630 Vous ne voulez pas croire ce que je vous ai dit. 470 00:51:39,030 --> 00:51:40,510 Je pense que vous avez des ennuis. 471 00:51:41,690 --> 00:51:42,690 Ça, je le crois. 472 00:51:44,830 --> 00:51:46,210 Mais je ne sais pas lesquels. 473 00:51:47,550 --> 00:51:49,730 Et je ne sais pas si vous n 'avez pas inventé. 474 00:51:50,690 --> 00:51:53,050 Je ne sais pas ce qui est vrai et ce qui ne l 'est pas. 475 00:51:54,130 --> 00:51:55,790 Ce n 'est pas grave. Ça n 'a aucune importance. 476 00:51:56,010 --> 00:51:57,010 Si, ça a de l 'importance. 477 00:51:57,090 --> 00:51:58,029 Attendez une minute. 478 00:51:58,030 --> 00:51:59,670 Mais essayez de comprendre ce que vous m 'avez dit. 479 00:52:10,760 --> 00:52:11,760 Vous me faites mal. 480 00:52:13,660 --> 00:52:15,160 Oh, sale bruit. 481 00:52:16,740 --> 00:52:18,740 Ne m 'attachez pas, je vous en prie, non. 482 00:52:21,640 --> 00:52:27,400 C 'est... Ce que vous faites est déloyale. 483 00:52:27,620 --> 00:52:28,620 Je sais. 484 00:53:41,290 --> 00:53:42,290 Salut, Joe. 485 00:53:42,510 --> 00:53:43,710 T 'es en avant, en centre. 486 00:53:47,150 --> 00:53:53,050 Janis travaille tard, ce soir ? Sam aussi. 487 00:53:58,330 --> 00:54:04,010 Oh, serre -nous un verre, Joe, tu veux bien ? Ce sera leur faute si on est 488 00:54:04,010 --> 00:54:05,010 bourrés quand ils arrivent. 489 00:54:09,740 --> 00:54:10,900 On peut dire qu 'ils ont confiance. 490 00:54:11,920 --> 00:54:14,780 S 'ils ne sont pas là dans une heure, nous nous consolerons tous les deux, mon 491 00:54:14,780 --> 00:54:16,680 chéri, comme au bon vieux temps. 492 00:54:20,520 --> 00:54:26,340 Oh, Joe, qu 'est -ce qu 'il y a ? Mais qu 'est -ce qu 'il y a, Joe ? Pourquoi 493 00:54:26,340 --> 00:54:31,820 tu... Qu 'est -ce qui ne va pas ? Marianne, comment sais -tu que Sam 494 00:54:31,820 --> 00:54:35,420 tard ? Mais qu 'est -ce que tu veux qu 'il fasse ? Quand va -t -il appeler ? Je 495 00:54:35,420 --> 00:54:38,440 ne sais pas, à deux heures, deux heures et demie ? Mais qu 'est -ce qu 'il a dit 496 00:54:38,440 --> 00:54:39,540 ? Exactement. 497 00:54:39,800 --> 00:54:42,320 Mais il n 'a rien dit. C 'est quelqu 'un du centre qui a appelé de sa part. 498 00:54:42,580 --> 00:54:46,860 Qui ça, du centre ? Je n 'ai pas reconnu la voix. Ce n 'était pas la dame qui 499 00:54:46,860 --> 00:54:47,860 appelle d 'habitude. 500 00:54:55,540 --> 00:55:02,320 Allô ? C 501 00:55:02,320 --> 00:55:05,600 'est la troisième fois ce soir. La troisième fois ? 502 00:55:05,850 --> 00:55:07,590 Sans doute des voleurs qui veulent savoir ce qu 'il y a ici. 503 00:55:07,950 --> 00:55:08,950 Marie -Anne, il faut que tu t 'en ailles. 504 00:55:09,090 --> 00:55:11,530 Mais je ne peux pas, Joe, j 'ai la cuisine à faire. Fais ce que je te dis, 505 00:55:11,530 --> 00:55:13,670 -Anne. Mais qui va faire le dîner ? Écoute, tu vas aller chez Bill et chez 506 00:55:13,670 --> 00:55:15,670 Ellen. Et tu y restes jusqu 'à ce que je t 'appelle. 507 00:55:15,970 --> 00:55:17,490 Fais ce que je te dis, s 'il te plaît. 508 00:55:18,030 --> 00:55:19,810 Mais Joe, tu pourrais au moins... Ne discute pas, il monte. 509 00:55:20,310 --> 00:55:21,310 Allez. 510 00:55:21,590 --> 00:55:23,450 Il monte et il reste là -haut. 511 00:55:23,890 --> 00:55:26,070 Mais qu 'est -ce qu 'il fait ? Je ne sais pas, fais ce que je te dis. Je t 512 00:55:26,070 --> 00:55:27,070 'appellerai. 513 00:55:27,090 --> 00:55:28,009 Et reste aussi. 514 00:55:28,010 --> 00:55:29,530 Joe ! Je t 'appelle. 515 00:55:29,910 --> 00:55:32,710 Joe, où est Sam ? Vas -y, je t 'en prie. Mais Sam, où est -il ? 516 00:56:26,640 --> 00:56:27,640 C 'est bien beau. 517 00:56:32,220 --> 00:56:33,220 Oh non. 518 00:56:40,340 --> 00:56:43,360 Pardon. Bon anniversaire à notre grand -père. 519 00:56:46,760 --> 00:56:51,640 T 'as pas fini d 'appuyer sur tous les boutons ? Tu pourrais pas cesser de 520 00:56:51,640 --> 00:56:52,640 comme un gosse ? 521 00:56:56,970 --> 00:56:58,810 Cinquième étage, lingerie féminine. 522 00:56:59,190 --> 00:57:02,130 Est -ce que tu peux être belle? On dirait que tu as avalé un paradis. 523 00:57:05,270 --> 00:57:06,270 Des gosses. 524 00:57:07,910 --> 00:57:08,910 Probablement les mêmes partout. 525 00:57:31,720 --> 00:57:32,860 C 'est le deuxième étage. 526 00:57:34,600 --> 00:57:35,600 Ah. 527 00:57:36,420 --> 00:57:37,980 Ça m 'arrive souvent, moi aussi. 528 00:57:50,620 --> 00:57:51,618 Après vous. 529 00:57:51,620 --> 00:57:52,620 Non, non, vas -y. 530 00:58:21,089 --> 00:58:24,490 On ne va pas rester ici, on a encore une heure à attendre. 531 00:58:25,430 --> 00:58:29,350 Allez, on bouge ? Viens faire un petit tour avec nous. 532 00:58:31,770 --> 00:58:34,450 De toute façon, tu n 'as rien d 'autre à faire. 533 00:58:34,890 --> 00:58:36,010 Ça, c 'est ce que tu dis. 534 00:58:37,390 --> 00:58:39,210 Il n 'y a pas de veau qui n 'a pas sur lui. 535 00:58:39,760 --> 00:58:42,080 Pourquoi ? J 'ai laissé mes clés dans ma voiture, je vous donne de l 'argent si 536 00:58:42,080 --> 00:58:44,080 vous l 'ouvrez un petit millier, d 'accord ? Il y a bien quelqu 'un qui a 537 00:58:44,080 --> 00:58:46,540 passe. Ne me dites pas que vous n 'avez jamais fracturé une voiture. D 'accord, 538 00:58:46,660 --> 00:58:48,380 je sais où vous donnez une voiture. Alors allons -y, je suis pressé. Pour 539 00:58:48,380 --> 00:58:51,880 combien ? 5 dollars. Je crois que c 'est bien payé, non ? Pourquoi pas ? Je suis 540 00:58:51,880 --> 00:58:55,140 pressé, dépêchez -vous. Oui, si tu veux, tant pis pour toi. Alors, revenez, d 541 00:58:55,140 --> 00:58:57,400 'accord ? D 'accord, 5 dollars, c 'est toujours ça le prix. 542 00:58:57,620 --> 00:58:58,620 Venez. 543 01:00:51,440 --> 01:00:52,440 Allez répondre au téléphone. 544 01:00:52,600 --> 01:00:53,600 Je ne répondrai pas. 545 01:00:55,700 --> 01:00:57,460 Je ne répondrai pas au téléphone. 546 01:00:57,680 --> 01:00:58,680 Vous, allez -y. 547 01:00:58,700 --> 01:00:59,700 Allez répondre. 548 01:00:59,840 --> 01:01:02,640 Répondez vous -même. Dites -lui quel espèce de salaud vous êtes. Vous allez 549 01:01:02,640 --> 01:01:03,640 faire ce que je dis. 550 01:01:05,740 --> 01:01:07,980 Prenez un ton désinvolte et gentil. 551 01:01:46,700 --> 01:01:47,700 Cette fois, c 'est différent. 552 01:01:48,340 --> 01:01:51,020 Qu 'est -ce que c 'est ton empêchement ? La voiture. 553 01:01:51,840 --> 01:01:52,840 La voiture. 554 01:01:53,820 --> 01:01:56,280 Oui, mais qu 'est -ce qu 'elle a ? Elle est en panne. 555 01:01:56,540 --> 01:01:58,620 Et pourquoi ? C 'est le démarreur. 556 01:01:58,860 --> 01:02:00,680 C 'est le démarreur, on m 'a dit. 557 01:02:01,760 --> 01:02:02,980 Mais ça va prendre une éternité. 558 01:02:04,080 --> 01:02:05,080 Peut -être pas, non. 559 01:02:05,640 --> 01:02:09,200 J 'ai essayé de te joindre par téléphone, mais... 560 01:02:25,640 --> 01:02:27,520 Je vais très bien, ne t 'inquiète pas. 561 01:02:29,380 --> 01:02:33,160 Tu n 'as pas l 'air d 'aller si bien que ça. J 'espérais que tu comprendrais. 562 01:02:34,400 --> 01:02:39,400 Oui, oui, je comprends, je comprends, mais... Je suis un peu déçu, c 'est 563 01:02:42,000 --> 01:02:44,540 J 'avais envie que tu sois là, avec moi. 564 01:02:46,040 --> 01:02:47,040 Ce soir, Minou. 565 01:02:47,520 --> 01:02:50,920 Tu comprends ? Oui. 566 01:02:53,980 --> 01:02:55,120 Mais nous avons le temps. 567 01:03:07,250 --> 01:03:08,250 Bonne nuit, mon chéri. 568 01:03:48,110 --> 01:03:49,330 Ecoutez, je vais partir. 569 01:03:51,470 --> 01:03:52,470 Demain. 570 01:03:57,770 --> 01:03:59,290 Où ? 571 01:03:59,290 --> 01:04:09,510 Ça 572 01:04:09,510 --> 01:04:13,810 a marché ? Marché. 573 01:04:15,010 --> 01:04:16,790 Vous avez trouvé un endroit sûr ? 574 01:04:17,080 --> 01:04:22,020 Là où vous êtes allé ? Je ne 575 01:04:22,020 --> 01:04:24,840 sais pas encore. 576 01:04:34,120 --> 01:04:35,320 Oh, Seigneur. 577 01:04:37,740 --> 01:04:39,280 J 'aimerais en savoir plus. 578 01:04:42,300 --> 01:04:43,300 Sur vous. 579 01:04:46,380 --> 01:04:47,380 Aujourd 'hui. 580 01:04:48,460 --> 01:04:49,460 Hier. 581 01:04:51,320 --> 01:04:52,900 Je ne me souviens pas d 'hier. 582 01:04:56,260 --> 01:04:57,500 Aujourd 'hui, il pleuvait. 583 01:05:02,180 --> 01:05:09,020 Pourquoi avez -vous cru bon de m 'attacher ? Vous pensiez que j 584 01:05:09,020 --> 01:05:14,900 'appellerais la police ? Jamais je ne l 'aurais fait. 585 01:05:22,120 --> 01:05:28,400 Il m 'arrive parfois de prendre des photos qui ne me ressemblent pas. 586 01:05:28,760 --> 01:05:33,000 Et pourtant, une fois que je les ai prises, elles me ressemblent. 587 01:05:39,240 --> 01:05:40,440 Jamais je ne montre ces photos. 588 01:05:42,700 --> 01:05:44,480 J 'aimerais que vous me les montriez. 589 01:05:45,020 --> 01:05:46,720 Nous ne nous connaissons pas assez bien. 590 01:05:56,970 --> 01:06:00,890 Y a -t -il quelqu 'un que vous connaissez assez bien ? Je n 'ai pas 591 01:06:00,890 --> 01:06:01,890 vous connaître trop bien. 592 01:06:04,270 --> 01:06:06,710 Je ne crois pas que vous allez vivre très longtemps. 593 01:06:10,590 --> 01:06:13,370 Je pourrais vous surprendre. 594 01:06:16,230 --> 01:06:17,930 Et vous ne dites pas la vérité. 595 01:06:19,650 --> 01:06:23,030 Et pourquoi ? Vous aimeriez mieux être avec quelqu 'un qui n 'a pas longtemps à 596 01:06:23,030 --> 01:06:26,670 vivre. Quelqu 'un du moins qui a trouvé son... chemin. 597 01:06:28,470 --> 01:06:33,670 Vous faites des photos, de très belles photos, 598 01:06:33,870 --> 01:06:40,330 des photos de rues vides et d 'arbres sans feuillage en novembre. 599 01:06:40,890 --> 01:06:43,410 Il fallait me demander de vous détacher les mains. 600 01:07:14,760 --> 01:07:15,760 Le reste de la nuit. 601 01:10:36,300 --> 01:10:37,860 Le nom de mon chef de section. 602 01:10:38,780 --> 01:10:41,460 Mais qu 'est -ce qu 'il dit, Higgins ? Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Le chef de 603 01:10:41,460 --> 01:10:43,520 votre département vient d 'arriver de Washington. C 'est lui qui vous ramènera 604 01:10:43,520 --> 01:10:44,960 chez vous. Je ne connais pas ce type. 605 01:10:46,000 --> 01:10:47,620 Chef de section de Washington. 606 01:10:53,600 --> 01:10:58,700 Quelque chose dans le courrier du matin ? C 'était dans le courrier de New York 607 01:10:58,700 --> 01:10:59,679 Center. 608 01:10:59,680 --> 01:11:03,040 Le QG de l 'Anglais dit qu 'il n 'y a absolument aucune autre source qui 609 01:11:03,040 --> 01:11:04,040 corrobore... 610 01:11:05,480 --> 01:11:07,080 C 'était dans le courrier de New York. 611 01:11:08,020 --> 01:11:11,820 Le QG de l 'Anglais dit qu 'il n 'y a absolument aucune autre source qui 612 01:11:11,820 --> 01:11:12,820 corrobore. 613 01:11:34,030 --> 01:11:37,530 Conclusion négative toutefois, puisque la documentation fournie par le Condor 614 01:11:37,530 --> 01:11:41,430 est conséquente. New York Central fait parvenir une copie du rapport du Condor 615 01:11:41,430 --> 01:11:45,090 au QG de la CIA à l 'anglais chef de la section 17, Wix. 616 01:12:11,430 --> 01:12:16,570 La nuit n 'a pas été très bonne. Vous parlez de vous ? Non, de vous. 617 01:12:17,770 --> 01:12:18,910 Vous vous êtes levé tôt. 618 01:12:20,630 --> 01:12:23,210 Oh, je... J 'avais besoin de réfléchir. 619 01:12:25,730 --> 01:12:26,730 J 'ai un plan. 620 01:12:27,890 --> 01:12:34,590 Je ne sais pas s 'il va marcher ou non, mais... Il faudrait que vous 621 01:12:34,590 --> 01:12:35,590 mettiez. 622 01:12:35,710 --> 01:12:37,550 Vous avez déjà refusé quelque chose ? 623 01:12:44,840 --> 01:12:50,060 Quand les choses sont plus calmes, vous êtes vraiment un homme charmant. 624 01:12:54,540 --> 01:12:55,800 Vous avez fait des cauchemars. 625 01:12:57,300 --> 01:12:58,620 Vous avez parlé en dormant. 626 01:13:00,860 --> 01:13:04,880 Qu 'est -ce que j 'ai dit ? Qui est Janice ? 627 01:13:04,880 --> 01:13:11,840 Est -ce qu 'elle était volontaire ou engagée 628 01:13:11,840 --> 01:13:12,840 de force comme moi ? 629 01:13:17,420 --> 01:13:20,500 C 'était une... une amie. 630 01:13:21,680 --> 01:13:22,680 Ils l 'ont tuée. 631 01:13:28,680 --> 01:13:31,740 Oh, est -ce que j 'ai la permission de prendre une douche ? Vous n 'êtes pas 632 01:13:31,740 --> 01:13:32,740 obligée de m 'aider. 633 01:13:33,420 --> 01:13:36,620 Non, je vais vous aider. On ne peut pas résister à un baiser comme vous. 634 01:13:46,340 --> 01:13:48,100 Non, je ne voulais pas dire ça. 635 01:13:49,520 --> 01:13:53,940 Je ne voulais pas dire ça. Je suis vraiment désolée. 636 01:13:56,500 --> 01:13:57,580 Je voudrais vous aider. 637 01:14:23,180 --> 01:14:24,860 C 'est le 18, non ? Oui. 638 01:14:27,840 --> 01:14:30,260 A -I -D -R -I -C -U -19 -8. 639 01:14:33,540 --> 01:14:40,260 Oui ? 640 01:14:40,260 --> 01:14:43,500 Un colis recommandé pour Catherine L. 641 01:14:49,140 --> 01:14:50,340 Laissez -le devant l 'entrée. 642 01:14:50,920 --> 01:14:52,720 J 'ai besoin de la signature de quelqu 'un. 643 01:14:53,860 --> 01:14:55,780 Mais elle n 'est pas là. 644 01:14:56,400 --> 01:14:57,780 Vous pouvez signer pour elle. 645 01:15:05,720 --> 01:15:08,220 Oui ? Son nom en haut et le vôtre en bas. 646 01:15:09,440 --> 01:15:10,440 Ah. 647 01:15:11,260 --> 01:15:12,079 Ah, voilà. 648 01:15:12,080 --> 01:15:13,180 Faut qu 'on y parle et poste. 649 01:15:13,780 --> 01:15:15,620 Je suis désolé, mais je n 'en ai pas d 'autres. 650 01:15:17,620 --> 01:15:18,620 Je vais en chercher. 651 01:16:13,350 --> 01:16:14,350 Wow ! 652 01:16:48,430 --> 01:16:49,430 Non, non, non. 653 01:16:49,510 --> 01:16:50,870 C 'est rien. Tout va bien. 654 01:16:51,130 --> 01:16:52,130 Vous n 'avez rien. 655 01:16:53,210 --> 01:16:54,210 Alors écoutez -moi. 656 01:16:54,250 --> 01:16:55,390 Vous allez vous habiller. 657 01:16:55,990 --> 01:16:58,290 Vous n 'avez rien et vous allez vous habiller. Dépêchez -vous. 658 01:17:31,450 --> 01:17:32,470 Je voudrais le poste 1891, s 'il vous plaît. 659 01:17:52,940 --> 01:17:57,000 Je suis au 662 37 99. 660 01:17:57,680 --> 01:18:00,340 Oui, qui demandez -vous ? Je voudrais le poste 1891. 661 01:18:00,740 --> 01:18:03,180 Vous plaisantez ? On est déjà bien content d 'avoir un seul poste. 662 01:18:03,640 --> 01:18:04,640 Désolé. 663 01:18:13,660 --> 01:18:19,120 Et renseignements ? Mademoiselle, qu 'il faut -il faire pour avoir Washington D 664 01:18:19,120 --> 01:18:20,120 .C. ? 665 01:18:34,990 --> 01:18:35,990 C .I .A. 666 01:18:36,290 --> 01:18:38,230 Lendley. 6 -3 -1 -1. 667 01:18:40,210 --> 01:18:41,870 Le poste 1891. 668 01:18:43,170 --> 01:18:44,830 Le poste 1891. 669 01:18:46,610 --> 01:18:47,610 Pourrais -je parler à M. 670 01:18:47,810 --> 01:18:53,770 Wicks ? Il n 'est pas là pour le moment. Puis -je savoir ce qu 'il demande ? 671 01:18:53,770 --> 01:18:58,230 Alors, ça va mieux ? Mais qu 'est -ce que vous avez fait aux gens qui vous en 672 01:18:58,230 --> 01:19:01,410 donnent ? Quels gens ? Je ne les connais même pas. 673 01:19:02,920 --> 01:19:06,280 Moi, j 'ai fait un rapport qu 'un type de Washington a lu. Enfin, il est censé 674 01:19:06,280 --> 01:19:07,680 'avoir lu. C 'est mon chef de section. 675 01:19:07,920 --> 01:19:10,760 Il est venu à New York pour me tuer. Vous ne le connaissiez pas ? Non. 676 01:19:12,560 --> 01:19:17,840 Et vous ne connaissiez pas le postier ? Non, mais le type de Washington, lui, le 677 01:19:17,840 --> 01:19:20,680 connaissait. Alors, vous ne connaîtrez pas non plus le prochain ? Je n 'ai pas 678 01:19:20,680 --> 01:19:21,720 envie d 'attendre le prochain. 679 01:19:22,220 --> 01:19:25,240 Est -ce que c 'est un agent double ? Je n 'en sais rien, monsieur. 680 01:19:25,820 --> 01:19:29,040 Vous êtes toujours à New York ? Je ne devrais pas. 681 01:19:29,800 --> 01:19:33,510 Question. Y a -t -il un réseau de renseignements que ne connaît pas la 682 01:19:33,690 --> 01:19:38,050 reliant certains pays parlant arabe avec ceux qui parlent espagnol ? Nous sommes 683 01:19:38,050 --> 01:19:39,910 assez visibles comme ça, ne nous faisons pas remarquer. 684 01:19:40,290 --> 01:19:43,310 Si les hommes de la compagnie ne suffisent pas, employez les privés. 685 01:19:44,270 --> 01:19:46,290 Employez tout ce que vous voudrez, mais finissez -en. 686 01:20:14,380 --> 01:20:15,380 Cathy. 687 01:20:17,560 --> 01:20:18,560 Merci. 688 01:20:37,480 --> 01:20:42,280 Les formulaires sont ici. 689 01:20:46,830 --> 01:20:47,830 Bon, voilà. 690 01:20:50,050 --> 01:20:53,750 Voyez, M. Addison, tournez à droite, première porte sur votre gauche. 691 01:21:21,670 --> 01:21:23,930 M. Addison ? Non. 692 01:21:25,030 --> 01:21:27,650 C 'est à côté de la réception, à la première porte à gauche. 693 01:21:28,910 --> 01:21:30,870 Oh, je suis désolée. 694 01:21:31,490 --> 01:21:32,490 Merci. 695 01:22:29,080 --> 01:22:30,080 Oui, c 'est moi. 696 01:22:30,460 --> 01:22:31,700 Cette fois, je ne me trompe pas. 697 01:22:35,940 --> 01:22:40,880 Ça a l 'air délicieux, mais... j 'ai un ami qui m 'attend. 698 01:22:41,260 --> 01:22:43,100 Et il m 'a demandé de vous livrer un message. 699 01:22:43,420 --> 01:22:44,420 Je cite. 700 01:22:44,780 --> 01:22:45,739 Cher M. 701 01:22:45,740 --> 01:22:49,720 Higgins, puis -je vous présenter une de mes amies, le petit Vautour. 702 01:22:51,360 --> 01:22:55,280 Voulez -vous l 'accompagner jusqu 'à la sortie rue nationale de cet 703 01:22:55,280 --> 01:22:57,380 établissement ? Tout de suite. 704 01:23:00,620 --> 01:23:01,680 Personnellement, j 'obéirai. 705 01:23:02,180 --> 01:23:06,660 Parce qu 'il a un grand revolver et il nous surveille en ce moment. 706 01:23:08,700 --> 01:23:09,980 Je vais emporter sa peau. 707 01:23:11,860 --> 01:23:12,860 On y va ? 708 01:23:40,880 --> 01:23:41,880 Allez, relevez -vous. 709 01:23:42,060 --> 01:23:44,200 Asseyez -vous et restez sans bouger le trou contre la vitre. 710 01:23:45,100 --> 01:23:48,060 D 'accord. Ça va, ça va, du calme. Je ne suis pas armé, il n 'y a rien à 711 01:23:48,060 --> 01:23:51,480 craindre. On est peut -être sur DF si vous avez un émetteur caché quelque part 712 01:23:51,480 --> 01:23:55,040 sur vous. Qu 'est -ce que c 'est que ça ? DF ? Décidément, vous lisez beaucoup. 713 01:23:55,240 --> 01:23:57,820 Non, non, ce n 'est pas un roman. Il y a un type complètement pourri dans la 714 01:23:57,820 --> 01:24:00,360 compagnie. Vous ne vous en plaignez pas jusqu 'à hier ? Vous n 'aviez pas tué 715 01:24:00,360 --> 01:24:01,360 mes amis avant hier. 716 01:24:01,600 --> 01:24:05,620 Qui c 'est, elle ? Qui a attaqué ma section ? Justement, tout le monde se 717 01:24:05,620 --> 01:24:06,519 la question. 718 01:24:06,520 --> 01:24:07,640 Si on prononce votre nom. 719 01:24:08,060 --> 01:24:09,280 Five Continental Sports. 720 01:24:09,500 --> 01:24:10,500 Vous ne me connaissez pas ? 721 01:24:13,370 --> 01:24:14,990 Où avez -vous eu ça ? Le postier bidon. 722 01:24:15,450 --> 01:24:18,330 Quel postier ? Celui que vous aviez envoyé me tuer. Celui avec l 'uniforme 723 01:24:18,330 --> 01:24:21,230 sacoche en cuir pour cacher la mitraillette. Jamais je n 'ai envoyé de 724 01:24:21,230 --> 01:24:24,170 Vous ne connaissez pas non plus un grand type style gentleman farmer, cheveux 725 01:24:24,170 --> 01:24:29,070 blonds et moustache, d 'au moins 1m90, européen, parlant avec un accent 726 01:24:29,070 --> 01:24:32,830 ou autrichien ? D 'accord, Turner. 727 01:24:33,610 --> 01:24:34,730 Qu 'est -ce que vous savez ? 728 01:25:01,320 --> 01:25:03,160 La vie de réception n 'est pas arrivée. 729 01:25:03,700 --> 01:25:05,180 Vous avez dû le livrer vous -même. 730 01:25:06,220 --> 01:25:09,080 Je devais d 'abord livrer un colis plus important. 731 01:25:10,180 --> 01:25:12,320 Mais j 'ai peut -être sous -estimé celui -là. 732 01:25:12,900 --> 01:25:15,160 Je croyais que vous ne faisiez jamais ce genre d 'erreur. 733 01:25:17,200 --> 01:25:19,340 Qu 'allez -vous faire ? Attendre. 734 01:25:20,080 --> 01:25:25,740 Attendre quoi ? Les gens qui déménagent restent toujours leur nouvelle adresse. 735 01:25:26,140 --> 01:25:29,220 Je veux voir ce rapporteur. Non, non, non, répondez. Vous le connaissez ? 736 01:25:30,170 --> 01:25:31,930 Professionnellement. Sa profession c 'est de tuer, il est payé pour ça. 737 01:25:32,750 --> 01:25:37,910 Oui. Il travaille pour la compagnie ? Il l 'a fait une fois, il a eu un contrat. 738 01:25:38,270 --> 01:25:39,930 Et il a eu un contrat ? Freelance. 739 01:25:41,510 --> 01:25:48,470 Où l 'avez -vous vu ? Ce serait utile que je le 740 01:25:48,470 --> 01:25:51,690 sache. Ce serait utile pour qui ? Qui peut l 'avoir engagé cette fois -ci ? N 741 01:25:51,690 --> 01:25:52,269 'importe qui. 742 01:25:52,270 --> 01:25:53,530 Voilà une réponse intéressante. 743 01:25:54,950 --> 01:25:56,250 Elle ne me satisfait pas non plus. 744 01:25:56,550 --> 01:25:58,570 Quel est son nom ? Quand je l 'ai connu, Joubert. 745 01:26:00,060 --> 01:26:02,960 Dites -moi qui l 'a engagé, ça m 'étonnerait qu 'on puisse trouver son 746 01:26:02,960 --> 01:26:03,960 le botin. En effet. 747 01:26:04,620 --> 01:26:06,520 C 'est automatiquement quelqu 'un de la communauté. 748 01:26:07,760 --> 01:26:11,340 La communauté ? L 'intelligence sérieuse. C 'est ça la communauté ? Des 749 01:26:11,340 --> 01:26:13,780 se tirent les uns sur les autres, elle est jolie, votre communauté. 750 01:26:15,920 --> 01:26:17,400 Je veux voir ce rapport, Turner. 751 01:26:17,620 --> 01:26:20,000 Le rapport a été envoyé au Quartier Général et il a disparu. 752 01:26:20,740 --> 01:26:26,500 Qui l 'a lu ? Vous voulez dire en dehors de Wix ? C 'est à vous de me le dire. 753 01:26:30,600 --> 01:26:33,680 J 'ai mis la main sur ce que je crois être un réseau de renseignements que la 754 01:26:33,680 --> 01:26:34,700 compagnie ne connaît pas. 755 01:26:35,600 --> 01:26:39,140 J 'ai fait un rapport dessus, à vous de me dire pourquoi ça vous a tous rendu 756 01:26:39,140 --> 01:26:40,140 fou. 757 01:26:41,240 --> 01:26:44,200 À moins que la compagnie soit au courant et qu 'elle veuille que personne ne le 758 01:26:44,200 --> 01:26:45,580 sache, même pas ceux qui la dirigent. 759 01:26:46,780 --> 01:26:48,500 Quelqu 'un ment dans cette histoire, Higgins. 760 01:26:49,600 --> 01:26:55,920 Dites -moi, pourquoi est -ce que tout le monde est si discret ? La discrétion n 761 01:26:55,920 --> 01:26:56,920 'a rien à voir là -dedans. 762 01:26:58,840 --> 01:26:59,840 Je ne sais rien. 763 01:27:00,000 --> 01:27:01,000 C 'est là le problème. 764 01:27:03,160 --> 01:27:04,220 Je ne sais rien du tout. 765 01:27:04,820 --> 01:27:05,779 Interrogez Wicks. 766 01:27:05,780 --> 01:27:06,780 Wicks est mort. 767 01:27:11,020 --> 01:27:13,520 On l 'a emmené dans un hôpital privé avant qu 'il ne puisse dire un mot. 768 01:27:25,580 --> 01:27:26,840 Faites -moi entrer dans le cours. 769 01:27:29,230 --> 01:27:32,070 À quoi ça va nous avancer ? Si vous avez raison et qu 'ils sont au courant, à 770 01:27:32,070 --> 01:27:37,010 quoi ça va nous avancer de vous mettre dans le coup ? Mais que voulez -vous que 771 01:27:37,010 --> 01:27:41,270 je fasse ? Je suis désolé. 772 01:27:43,330 --> 01:27:44,450 Vous êtes désolé. 773 01:28:00,940 --> 01:28:03,120 Je suis devenu la cible idéale. 774 01:28:04,280 --> 01:28:07,620 Comme ces ours dans les machines électriques qui passent et repassent 775 01:28:07,620 --> 01:28:10,740 mire du tueur amateur et qui poussent un grand cri quand quelqu 'un les touche. 776 01:28:10,780 --> 01:28:13,400 Et vous, vous vous restez dans le coin pour piquer le type avant qu 'il me 777 01:28:13,400 --> 01:28:16,740 pique. Nous essayons de découvrir ce qui se passe. Nous n 'avons pas la moindre 778 01:28:16,740 --> 01:28:18,820 idée du nom du responsable. Ravie de vous avoir connu, Higgins. 779 01:28:19,560 --> 01:28:23,340 Où allez -vous ? Où est -ce que je peux vous trouver ? Je sais où vous trouver, 780 01:28:23,380 --> 01:28:24,380 moi. 781 01:28:32,620 --> 01:28:35,540 Vous le croyez ? Si je le crois. 782 01:28:36,340 --> 01:28:39,620 Mais lui, il a confiance en vous ? On ne doit croire à personne dans son boulot, 783 01:28:39,660 --> 01:28:41,780 on ne fait confiance à personne. Mais s 'ils sont tous pareils, comment quelqu 784 01:28:41,780 --> 01:28:44,220 'un peut -il tous les duper ? Peut -être que ce n 'est pas quelqu 'un. 785 01:28:44,780 --> 01:28:47,780 Qui alors ? Il peut très bien y avoir une autre CIA. 786 01:28:49,760 --> 01:28:51,180 À l 'intérieur de la CIA. 787 01:29:26,900 --> 01:29:28,560 C 'est une clé de chambre d 'hôtel. 788 01:29:28,800 --> 01:29:32,840 Quel hôtel ? Il n 'y a aucune inscription. C 'est la clé de la chambre 789 01:29:32,840 --> 01:29:35,640 se trouve à New York. Sur le côté, il y a un numéro de code qui est gravé. 790 01:29:35,880 --> 01:29:36,880 Vous êtes serrurier ? 791 01:29:38,210 --> 01:29:41,690 Non, mais j 'ai lu dans une histoire. Une histoire où on parle des serruriers 792 01:29:41,690 --> 01:29:44,930 Il existe un code de manufacture de clés. Avec lui, vous pouvez me donner le 793 01:29:44,930 --> 01:29:45,589 de l 'hôtel. 794 01:29:45,590 --> 01:29:47,750 Écoutez, je n 'ai pas envie d 'entendre parler de moi dans les journaux. 795 01:29:48,550 --> 01:29:49,970 Voulez -vous me rendre ce service ? 796 01:30:31,760 --> 01:30:32,820 Je fais un sondage d 'opinion. 797 01:30:34,540 --> 01:30:37,560 Pensez -vous que le condor est une espèce en voie de disparition ? 798 01:31:08,080 --> 01:31:09,880 Allô, oui, j 'ai eu un appel intéressant. 799 01:31:10,180 --> 01:31:13,700 Qui est -ce ? Il faisait référence à un oiseau en voie de disparition, le 800 01:31:13,700 --> 01:31:17,380 condor. Vous avez eu le même genre d 'appel ? Vous êtes fou de m 'appeler 801 01:31:17,780 --> 01:31:19,560 On ne vous a pas téléphoné ? Non. 802 01:31:20,920 --> 01:31:22,760 C 'était la société Audubon, sans doute. 803 01:31:23,300 --> 01:31:25,500 J 'ai appris qu 'ils étaient toujours à New York. 804 01:31:30,700 --> 01:31:33,100 Ordinateur Langley, donnez votre programme après le signal sonore. 805 01:31:34,280 --> 01:31:35,280 J 'ai. 806 01:31:36,540 --> 01:31:37,540 Enseignement. 807 01:31:38,380 --> 01:31:42,440 T -R -S, la tonalité, symbole fournumérant. 808 01:32:19,560 --> 01:32:22,540 Ici Harold Thomas, Madame Coleman, service des renseignements. Je voudrais 809 01:32:22,540 --> 01:32:28,880 CNA sur le 202 -227 -0098. 810 01:32:29,480 --> 01:32:30,680 Un moment, s 'il vous plaît. 811 01:32:33,160 --> 01:32:34,320 C 'est le numéro de M. 812 01:32:34,520 --> 01:32:36,180 Léonard Atwood, 365, 813 01:32:37,220 --> 01:32:40,200 Place McKenzie, Chevy Chase, Maryland. 814 01:33:18,700 --> 01:33:21,480 Repassez la bande à la fiche de Wix, on va voir s 'il y a recoupement. 815 01:33:33,480 --> 01:33:34,480 Tour de tête. 816 01:33:41,500 --> 01:33:42,500 Lucifer. 817 01:33:43,880 --> 01:33:44,880 Programmez Lucifer. 818 01:34:02,220 --> 01:34:05,960 Freelance, Joubert, confirmé par l 'officier qui s 'est occupé de l 819 01:34:05,980 --> 01:34:07,600 Wicks, assisté de Lloyd. 820 01:34:08,200 --> 01:34:09,200 C 'est impossible. 821 01:34:10,160 --> 01:34:11,420 C 'est impossible. 822 01:35:04,080 --> 01:35:05,380 Le Major à l 'appareil. 823 01:35:05,760 --> 01:35:07,440 Ici le Condor. Trouvez -moi Higgins. 824 01:35:08,780 --> 01:35:10,020 Je le cherche, Condor. 825 01:35:10,520 --> 01:35:11,520 Ne quittez pas. 826 01:35:17,020 --> 01:35:18,020 Allô, Condor. 827 01:35:18,440 --> 01:35:20,700 L 'hôtel Holiday Inn, 57e rue. 828 01:35:20,960 --> 01:35:23,280 C 'est là où vous êtes ? Chambre 819. 829 01:35:23,500 --> 01:35:25,840 Si vous y allez, vous trouverez l 'homme à l 'accent allemand dont je vous ai 830 01:35:25,840 --> 01:35:32,240 parlé. Où êtes -vous, Condor ? Où êtes -vous ? Calmez -vous. 831 01:35:34,200 --> 01:35:36,580 Hé. Oui, je vous écoute. 832 01:35:39,210 --> 01:35:41,130 Qui est Léonard Atwood ? 833 01:35:41,130 --> 01:35:50,330 Où 834 01:35:50,330 --> 01:35:57,210 êtes -vous ? Je ne suis 835 01:35:57,210 --> 01:35:58,210 plus votre copain. 836 01:36:01,570 --> 01:36:03,850 Qu 'est -ce qui se passe ? Major. 837 01:36:04,250 --> 01:36:05,250 Je l 'ai repéré. 838 01:36:05,830 --> 01:36:06,830 Allons voir ça. 839 01:36:14,930 --> 01:36:15,890 Qu 'est 840 01:36:15,890 --> 01:36:23,990 -ce 841 01:36:23,990 --> 01:36:28,170 qui se passe, Major ? Cette enfant de salope a branché ensemble 50 téléphones. 842 01:36:28,450 --> 01:36:31,450 Quoi ? Tous les habitants de Brooklyn sont sur la même ligne. 843 01:36:50,320 --> 01:36:51,500 Je ne savais pas que vous fumiez. 844 01:36:52,100 --> 01:36:53,480 Il y a trois ans que j 'ai arrêté. 845 01:36:56,260 --> 01:36:57,260 Cette pâle. 846 01:36:57,420 --> 01:36:58,480 C 'est l 'éclairage. 847 01:37:03,600 --> 01:37:07,720 Qu 'est -ce que vous allez faire là ? Rencontrer un type. 848 01:37:08,140 --> 01:37:09,140 Encore des secrets. 849 01:37:09,640 --> 01:37:11,220 Comme les photos que vous cachez. 850 01:37:13,060 --> 01:37:14,060 Oui. 851 01:37:15,240 --> 01:37:16,540 Un jour peut -être. 852 01:37:16,960 --> 01:37:18,540 J 'aurais envie de vous les montrer. 853 01:37:20,270 --> 01:37:21,590 Si vous survivez à tout ça. 854 01:37:23,810 --> 01:37:26,030 Voulez -vous m 'emmener à Washington ? 855 01:37:26,030 --> 01:37:33,170 Non, 856 01:37:33,190 --> 01:37:34,190 je ne veux pas. 857 01:37:37,750 --> 01:37:41,950 Vous... Vous avez pas mal de qualités. 858 01:37:44,550 --> 01:37:47,210 Mais... Quel genre de qualités ? 859 01:37:56,270 --> 01:37:57,430 Vous avez de bons yeux. 860 01:37:59,890 --> 01:38:03,730 Pas gentils, mais... Ils ne mentent pas. 861 01:38:04,130 --> 01:38:05,510 Ils ne se détournent pas. 862 01:38:07,030 --> 01:38:08,210 Et ils ne manquent rien. 863 01:38:10,930 --> 01:38:12,970 J 'aurais pu utiliser des yeux comme ça. 864 01:38:15,510 --> 01:38:16,850 Mais on vous attend, Alain. 865 01:38:19,350 --> 01:38:25,570 C 'est un homme fort. 866 01:38:27,950 --> 01:38:29,150 C 'est un homme assez fort. 867 01:38:31,090 --> 01:38:35,970 Que va -t -il faire ? Il comprendra, probablement. 868 01:38:38,370 --> 01:38:39,370 Vas -y dedans. 869 01:38:40,210 --> 01:38:41,310 Il est très fort. 870 01:38:47,050 --> 01:38:48,050 Cathy, 871 01:38:51,930 --> 01:38:54,470 j 'ai besoin d 'un peu de temps. 872 01:38:55,820 --> 01:38:59,200 J 'en ai jusqu 'à midi environ, c 'est tout, pour faire ce que je dois faire. 873 01:39:00,660 --> 01:39:04,080 Vous comprenez ce que je veux dire ? Non. 874 01:39:04,520 --> 01:39:06,140 Vous allez directement le rejoindre. 875 01:39:10,800 --> 01:39:14,280 Ce que je veux dire, c 'est ne téléphoner à personne. 876 01:39:16,120 --> 01:39:17,160 Ne vous arrêtez pas. 877 01:39:59,400 --> 01:40:01,360 Pourquoi n 'êtes -vous pas plus haut, M. 878 01:40:01,620 --> 01:40:06,000 Higgins ? Vous voulez dire, dans la compagnie ? Vous semblez parfait pour 879 01:40:08,920 --> 01:40:11,660 Êtes -vous parfait pour elle, M. Higgins ? 880 01:40:13,100 --> 01:40:14,100 J 'ai essayé, monsieur. 881 01:40:15,060 --> 01:40:17,840 Vous avez été recruté à l 'université ? Non, monsieur. 882 01:40:18,240 --> 01:40:20,360 La compagnie a choisi quelques hommes en Corée. 883 01:40:21,300 --> 01:40:24,720 Vous avez servi avec le colonel Donovan dans les OSS, n 'est -ce pas, monsieur ? 884 01:40:24,720 --> 01:40:28,500 J 'ai fait toute l 'adriatique avec la photo d 'une vedette de cinéma sur le 885 01:40:28,500 --> 01:40:29,500 casque. 886 01:40:30,500 --> 01:40:33,960 Ça ne me semble pas avoir été une vraie guerre, mais ça l 'était. 887 01:40:35,400 --> 01:40:37,480 Et je me suis battu bien avant ça. 888 01:40:38,500 --> 01:40:41,600 Dix ans après la Grande Guerre, comme on l 'appelait. 889 01:40:42,960 --> 01:40:45,040 À une époque où il n 'était pas encore numéroté. 890 01:40:46,560 --> 01:40:49,060 Ça vous manque, ce genre de vie active ? Non. 891 01:40:50,820 --> 01:40:53,360 Ce qui me manque, c 'est la clarté de ce genre de vie. 892 01:40:57,700 --> 01:41:01,720 Oui ? Merci. 893 01:41:04,180 --> 01:41:06,100 Il se fait prendre à New York Center. 894 01:41:14,000 --> 01:41:16,720 J 'espère que vous comprenez la position de la compagnie, M. Higgins. 895 01:41:19,360 --> 01:41:22,520 Ce n 'est pas à vous de vous occuper de ça. 896 01:41:57,480 --> 01:41:58,160 Qu 'est 897 01:41:58,160 --> 01:42:06,520 -ce 898 01:42:06,520 --> 01:42:07,520 que c 'est ? 899 01:42:45,200 --> 01:42:46,200 Je suis le Condor. 900 01:42:49,980 --> 01:42:50,980 C 'est vous. 901 01:42:52,900 --> 01:42:57,020 Qu 'est -ce que vous faites dans la vie ? Ne soyez pas ridicule. 902 01:42:59,180 --> 01:43:03,200 Qu 'est -ce que vous faites ? Exactement. 903 01:43:05,760 --> 01:43:08,080 Je suis directeur adjoint des opérations. 904 01:43:10,280 --> 01:43:13,220 Quelle section ? Moyen -Orient. 905 01:43:24,140 --> 01:43:27,340 Quel est le secret qui a valu la mort de tous les membres de la société d 906 01:43:27,340 --> 01:43:29,460 'histoire littéraire ? Il n 'y a aucun secret. 907 01:43:29,860 --> 01:43:32,480 Wicks vous a montré mon rapport ? Quel rapport ? Oui. 908 01:43:38,520 --> 01:43:40,860 C 'est votre raison que j 'ai dénoncé dans ce rapport. 909 01:43:44,200 --> 01:43:51,120 Il sert à quoi ? Il sert à quoi ? Pourquoi le service des 910 01:43:51,120 --> 01:43:53,120 opérations s 'inquiète de quelques bouquins ? 911 01:43:53,580 --> 01:43:55,060 Un bouquin hollandais. 912 01:43:56,180 --> 01:43:57,780 Un bouquin du Venezuela. 913 01:43:58,560 --> 01:44:02,520 Des policiers en langue arabe. Que peut -il y avoir d 'assez important pour... 914 01:44:37,680 --> 01:44:38,680 Compte du pétrole. 915 01:44:40,420 --> 01:44:44,920 Oui ou non ? Oui ou non ? Oui, c 'est vrai. 916 01:44:46,960 --> 01:44:48,080 Ne vous retournez pas. 917 01:44:49,760 --> 01:44:51,400 Mettez votre pouce en face du percuteur. 918 01:44:58,060 --> 01:44:59,120 Libérez -le doucement. 919 01:45:03,560 --> 01:45:04,900 Posez ce pistolet sur le bureau. 920 01:45:25,550 --> 01:45:26,550 Je l 'ai maintenant. 921 01:45:32,570 --> 01:45:35,170 Vous avez été très fort, Kanda, jusqu 'ici. 922 01:45:38,410 --> 01:45:40,150 Sa venue ici était prévisible. 923 01:46:10,540 --> 01:46:15,740 Avez -vous touché quelque chose à part le fauteuil ? Vous faites ça pour la 924 01:46:15,740 --> 01:46:18,220 compagnie ? Oui. 925 01:46:19,060 --> 01:46:20,060 Pour la compagnie. 926 01:46:22,100 --> 01:46:26,520 Alors, ils vous sont récupérés ? Juste pour ça. 927 01:46:27,560 --> 01:46:28,560 Pour à tout. 928 01:46:30,380 --> 01:46:36,200 Comment ? Il est avec la compagnie ? Pourquoi ? Je ne m 'occupe pas de savoir 929 01:46:36,200 --> 01:46:38,500 pourquoi. Je m 'occupe uniquement des camps. 930 01:46:38,860 --> 01:46:40,060 Et parfois d 'où. 931 01:46:41,050 --> 01:46:45,890 Toujours de combien ? J 'imagine qu 'il était devenu embarrassant pour la 932 01:46:45,890 --> 01:46:46,890 compagnie. 933 01:46:48,910 --> 01:46:49,910 Comme vous. 934 01:46:57,870 --> 01:47:03,010 Alors vous n 'avez pas fini ? Pardon ? Oh non, je n 'ai aucun arrangement avec 935 01:47:03,010 --> 01:47:04,110 la compagnie vous concernant. 936 01:47:04,750 --> 01:47:06,270 Ils ne savent pas que vous êtes ici. 937 01:47:06,590 --> 01:47:07,950 Moi, je l 'avais prévu. 938 01:47:13,680 --> 01:47:17,600 C 'est pas vous qui aviez envoyé le postier ? C 'était un simple enrangement 939 01:47:17,600 --> 01:47:18,600 avec Atwood. 940 01:47:19,340 --> 01:47:20,480 Mais vous voyez... 941 01:48:12,880 --> 01:48:13,880 Parlez -moi de cette fille. 942 01:48:17,360 --> 01:48:24,080 Que voulez -vous que je vous dise ? Eh bien, vous l 'avez choisie comment ? 943 01:48:24,080 --> 01:48:29,660 Pour son âge ? Sa voiture ? Son physique ? Dans la rue. 944 01:48:31,100 --> 01:48:32,140 Par hasard. 945 01:48:33,160 --> 01:48:39,040 Vraiment ? Je peux vous déposer ? 946 01:48:46,160 --> 01:48:47,160 retourner à New York. 947 01:48:50,320 --> 01:48:52,200 Vous n 'y avez pas un grand avenir. 948 01:48:58,960 --> 01:49:00,260 Ça va se passer comme ça. 949 01:49:02,000 --> 01:49:03,060 Vous vous promenerez. 950 01:49:05,180 --> 01:49:08,400 Ce sera peut -être le premier jour ensoleillé du printemps. 951 01:49:09,800 --> 01:49:11,860 Une voiture ralentira près de vous. 952 01:49:12,740 --> 01:49:14,260 Vous verrez la porte s 'ouvrir. 953 01:49:14,620 --> 01:49:19,020 Et un homme que vous connaissez, en qui vous avez confiance, sortira de la 954 01:49:19,020 --> 01:49:20,020 voiture. 955 01:49:21,360 --> 01:49:24,700 Il vous fera un sourire, parfaitement amical. 956 01:49:26,920 --> 01:49:29,320 Mais il laissera ouverte la porte de la voiture. 957 01:49:31,520 --> 01:49:33,500 Il vous offrira de vous reconduire. 958 01:49:39,940 --> 01:49:42,400 Vous semblez connaître ce genre d 'affaires. 959 01:49:45,420 --> 01:49:50,000 Qu 'est -ce que vous suggérez ? Personnellement, je préfère l 'Europe. 960 01:49:50,920 --> 01:49:52,680 L 'Europe ? Oui. 961 01:49:54,080 --> 01:49:58,260 Le fait est que ce que je fais est une très bonne occupation. 962 01:49:59,340 --> 01:50:01,740 On trouve toujours quelqu 'un qui veut payer. 963 01:50:06,340 --> 01:50:10,860 Je trouverais ça... fatigant. 964 01:50:11,300 --> 01:50:13,460 Oh non, c 'est extrêmement reposant. 965 01:50:14,080 --> 01:50:15,080 Faisible, je dirais presque. 966 01:50:15,800 --> 01:50:18,500 Il n 'y a pas besoin de croire à un côté plutôt qu 'à un autre. 967 01:50:19,420 --> 01:50:20,580 Il n 'y a pas de cause. 968 01:50:21,620 --> 01:50:22,800 Il n 'y a que soi -même. 969 01:50:24,360 --> 01:50:26,440 Il ne faut croire qu 'à sa propre précision. 970 01:50:31,640 --> 01:50:34,900 Je suis né aux États -Unis, Joubert. 971 01:50:37,540 --> 01:50:39,740 Il me manque dès que je m 'éloigne d 'eux trop longtemps. 972 01:50:41,580 --> 01:50:42,580 Dommage. 973 01:50:46,090 --> 01:50:47,090 Je ne pense pas. 974 01:50:50,770 --> 01:50:55,810 Ça vous embêterait de me déposer devant la gare ? Oh non, je le ferai avec 975 01:50:55,810 --> 01:50:56,810 plaisir. 976 01:51:05,510 --> 01:51:06,510 Pour cette fois. 977 01:51:51,340 --> 01:51:53,400 Tant tardé à nous appeler. Nous étions inquiets à votre sujet. 978 01:51:53,640 --> 01:51:56,660 Ah bon ? La voiture est pour moi ? Oui, vous y serez en sécurité. 979 01:51:57,380 --> 01:52:03,080 On vous demandera juste de faire un rapport. Et Ginz ? Écoutez, 980 01:52:03,200 --> 01:52:06,740 pour qu 'il n 'y ait pas de malentendus entre nous, je préfère vous avertir que 981 01:52:06,740 --> 01:52:08,180 j 'ai un 45 dans ma poche. 982 01:52:09,840 --> 01:52:12,480 Et je voudrais que nous fassions quelque part ensemble. Est -ce que vous êtes d 983 01:52:12,480 --> 01:52:17,640 'accord ? Quelle direction ? L 'ouest. 984 01:52:19,460 --> 01:52:20,460 Lentement. 985 01:52:21,100 --> 01:52:22,960 Marchez trois ou quatre pas devant moi. 986 01:52:31,880 --> 01:52:36,740 Et où va -t -on ? Dites -leur de passer devant. 987 01:52:47,020 --> 01:52:49,400 Avons -nous un plan pour envahir le Moyen -Orient ? 988 01:52:51,020 --> 01:52:51,779 Vous êtes fous. 989 01:52:51,780 --> 01:52:55,320 Ah bon ? Écoutez... Avons -nous un plan ? Non. 990 01:52:56,220 --> 01:52:57,220 Absolument pas. 991 01:52:57,700 --> 01:52:58,980 Nous avons des pions. 992 01:52:59,460 --> 01:53:00,438 C 'est tout. 993 01:53:00,440 --> 01:53:02,780 C 'est une partie des chèques que nous jouons. Nous prévoyons. 994 01:53:03,540 --> 01:53:07,620 Combien d 'hommes faut -il ? Et combien de temps ? Y a -t -il un moyen moins 995 01:53:07,620 --> 01:53:10,360 cher de renverser un régime ? C 'est pour ça que nous sommes payés. 996 01:53:11,820 --> 01:53:12,820 Avancez. 997 01:53:13,800 --> 01:53:14,800 Allez. 998 01:53:19,450 --> 01:53:22,590 Alors Atwood a pris le jeu trop au sérieux, lui. Il avait vraiment l 999 01:53:22,590 --> 01:53:25,790 de le faire, n 'est -ce pas ? Il a voulu travailler pour son compte. 1000 01:53:26,850 --> 01:53:29,490 Atwood savait parfaitement que 4512 ne l 'aurait pas autorisé. C 'était 1001 01:53:29,490 --> 01:53:31,810 impossible tant qu 'il y avait eu une enquête sur la compagnie. Et si jamais 1002 01:53:31,810 --> 01:53:34,230 n 'y avait pas eu d 'enquête ? Supposons que je n 'ai pas mis mon nez dans le 1003 01:53:34,230 --> 01:53:35,310 projet, ni personne d 'autre. 1004 01:53:37,130 --> 01:53:38,310 Le jeu n 'était plus le même. 1005 01:53:39,450 --> 01:53:41,510 À la vérité, il n 'y a rien d 'aberrant dans ce plan. 1006 01:53:42,610 --> 01:53:44,730 Le plan était parfait, il pouvait très bien marcher. 1007 01:53:47,370 --> 01:53:51,070 Bon sang, mais quel genre d 'être êtes -vous donc ? Vous pensez que de ne pas 1008 01:53:51,070 --> 01:53:53,910 être pris en train de mentir équivaut à dire la vérité ? Non. 1009 01:53:54,670 --> 01:53:56,110 C 'est une affaire d 'économie. 1010 01:53:56,470 --> 01:53:57,910 Aujourd 'hui, il s 'agit du pétrole. 1011 01:53:58,310 --> 01:54:01,530 Dans dix ou vingt ans, ce sera la nourriture, le plutonium. 1012 01:54:01,890 --> 01:54:05,190 Et peut -être même plus tôt que ça, que pensez -vous que tous les peuples de la 1013 01:54:05,190 --> 01:54:09,810 Terre voudront confession alors ? Posez -leur la question. Pas aujourd 'hui, 1014 01:54:09,810 --> 01:54:11,810 dans dix ans, quand ils seront aux abois. 1015 01:54:12,490 --> 01:54:15,230 Quand ils n 'auront plus de carburant et qu 'ils mourront de froid. 1016 01:54:15,550 --> 01:54:18,710 Quand toutes leurs machines seront stoppées, quand ils n 'auront plus une 1017 01:54:18,710 --> 01:54:20,650 de pain à manger, eux qui n 'ont jamais connu la fin. 1018 01:54:21,030 --> 01:54:24,370 Et je vais vous dire mieux, ils ne veulent pas qu 'on leur demande leur 1019 01:54:24,470 --> 01:54:25,730 ils veulent qu 'on s 'en occupe pour eux. 1020 01:54:27,650 --> 01:54:34,470 Mon Dieu, comment considérez -vous les hommes ? Il y a eu six hommes et une 1021 01:54:34,470 --> 01:54:37,670 femme assassinés. Nous n 'en avons pas donné l 'ordre. A tous de la donner. 1022 01:54:38,690 --> 01:54:39,950 A tous de la donner. 1023 01:54:41,020 --> 01:54:44,280 Et qui donc est à droite ? C 'est vous, c 'est l 'un d 'entre vous. Il y a eu 1024 01:54:44,280 --> 01:54:45,440 sept morts pour rien du tout. 1025 01:54:46,120 --> 01:54:48,300 Et vous me dites que ce sont de simples jeux. 1026 01:54:48,600 --> 01:54:49,600 Oui. 1027 01:54:50,120 --> 01:54:51,500 Et de l 'autre côté, on y joue aussi. 1028 01:54:52,720 --> 01:54:55,100 C 'est pour ça que nous ne pouvons pas vous laisser dehors. 1029 01:54:55,360 --> 01:54:56,920 Vous pouvez rentrer chez vous maintenant. 1030 01:54:57,380 --> 01:54:58,640 C 'est trop tard, ils savent tout. 1031 01:55:00,720 --> 01:55:04,100 Quoi ? Où sommes -nous là ? Regardez bien, vous devinerez. C 'est de là que 1032 01:55:04,100 --> 01:55:04,959 partent les nouvelles. 1033 01:55:04,960 --> 01:55:07,340 Et aujourd 'hui, ils en ont une qui va faire du bruit. 1034 01:55:20,300 --> 01:55:21,300 Racontez mon histoire. 1035 01:55:21,740 --> 01:55:23,140 On s 'amuse comme on peut. 1036 01:55:23,660 --> 01:55:25,280 Ils aiment beaucoup les histoires. 1037 01:55:36,560 --> 01:55:38,560 Espèce de pauvre petit imbécile. 1038 01:55:39,440 --> 01:55:41,520 Vous avez fait plus de mal que vous ne le croyez. 1039 01:55:44,300 --> 01:55:45,400 Je l 'espère bien. 1040 01:55:54,190 --> 01:55:55,950 Je vous plains, vous allez être un homme bien seul. 1041 01:56:00,130 --> 01:56:01,730 Ce n 'était pas utile de faire ça. 1042 01:56:02,290 --> 01:56:03,450 Bien sûr que ça l 'était. 1043 01:56:06,390 --> 01:56:07,390 Turner. 1044 01:56:09,990 --> 01:56:15,310 Êtes -vous sûr qu 'ils la passeront, votre petite histoire ? Vous pouvez 1045 01:56:16,930 --> 01:56:19,130 Mais vous n 'irez pas loin si personne ne l 'imprime. 1046 01:56:19,810 --> 01:56:20,810 Ils la passeront. 1047 01:56:23,340 --> 01:56:24,340 Conservez -vous. 83719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.