All language subtitles for les-trois-jours-du-condor.vf
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,080 --> 00:01:50,560
D 'Éloïse que tu viens de recevoir,
mâle, race blanche, environ 40 ans,
2
00:01:50,560 --> 00:01:52,640
avoir été tué. Où ça ? Dans sa chambre.
3
00:01:52,920 --> 00:01:56,560
C 'est très drôle, Harold. Écoute,
écoute, la blessure est juste sous le
4
00:01:56,840 --> 00:01:58,460
Une seule mâle, il semblerait.
5
00:01:58,680 --> 00:02:01,680
D 'abord tu dis il semble avoir été tué,
maintenant il semblerait n 'y avoir qu
6
00:02:01,680 --> 00:02:03,560
'une mâle. Monsieur Turner, il n 'y a
rien.
7
00:02:04,000 --> 00:02:05,540
La machine n 'en tirera les conclusions.
8
00:02:06,080 --> 00:02:07,280
Je les ai, hélas.
9
00:02:08,460 --> 00:02:11,360
Oh, professeur Lapp, je suis sûre qu 'il
va arriver d 'un instant à l 'autre.
10
00:02:11,500 --> 00:02:12,500
Oh, vraiment.
11
00:02:14,180 --> 00:02:15,900
Monsieur Turner est encore en retard.
12
00:02:32,420 --> 00:02:35,380
Bon, arrête de lui faire la lecture et
laisse -la repartir au travail. Du coup,
13
00:02:35,400 --> 00:02:37,700
tu te mêles. On va résoudre le problème
en cinq minutes et elle repartira au
14
00:02:37,700 --> 00:02:40,780
travail. Si Joe était là, tu sais très
bien... Turner n 'est pas le seul
15
00:02:40,780 --> 00:02:41,900
de cette maison. Oh, calme -toi.
16
00:02:43,340 --> 00:02:44,340
Programme -le toi -même.
17
00:02:44,600 --> 00:02:45,820
Ray, tu dis n 'importe quoi.
18
00:02:46,120 --> 00:02:50,460
Ah oui, pourquoi ? La machine va nous
répondre, voulez -vous reprogrammer avec
19
00:02:50,460 --> 00:02:52,800
'autres mots ? Alors, t 'as qu 'à la
programmer.
20
00:02:53,260 --> 00:02:57,100
Mais réfléchis, pourquoi l 'auteur s
'exprime -t -il avec des il semble, il
21
00:02:57,100 --> 00:02:59,920
semblerait ? Parce qu 'il a toujours
écrit comme ça, il est républicain. Mais
22
00:02:59,920 --> 00:03:01,600
non, ça a une signification.
23
00:03:37,040 --> 00:03:39,200
Et de l 'histoire littéraire américaine.
Tu parles.
24
00:03:54,840 --> 00:03:57,840
Turner, Josette, avec un gîte au crédit.
Vous avez 17 minutes, docteur. Marquez
25
00:03:57,840 --> 00:03:59,500
-en seulement 12, j 'ai eu des vents
contraires.
26
00:03:59,960 --> 00:04:02,420
Professeur Lapp, y a -t -il quelque
chose pour moi dans le courrier du matin
27
00:04:04,640 --> 00:04:07,760
Professeur, il y a -t -il quelque chose
? Aucune réponse à votre rapport.
28
00:04:08,260 --> 00:04:11,180
Étudiez le livre que j 'ai mis sur votre
bureau. Je veux que vos conclusions
29
00:04:11,180 --> 00:04:13,540
soient programmées avant 4 heures. Bien,
professeur.
30
00:04:15,020 --> 00:04:17,800
Remettez votre lumière plus près de la
lumière. Il y a déjà une feuille
31
00:04:21,560 --> 00:04:23,620
Du calme, sergent, du calme.
32
00:04:24,200 --> 00:04:26,040
Il va pleuvoir aujourd 'hui à 10h20.
33
00:04:30,220 --> 00:04:31,480
Il faudrait plus de détails.
34
00:04:31,860 --> 00:04:33,080
J 'ai lu deux chapitres.
35
00:04:33,680 --> 00:04:35,400
Aucune autre piste ? Non, pas encore.
36
00:04:35,840 --> 00:04:39,420
A quelle heure l 'a -t -on trouvé ? C
'est pas très précis. En début de
37
00:04:39,660 --> 00:04:43,180
Et ils ne disent pas le calibre de la
balle ? Apparemment, un 38.
38
00:04:43,580 --> 00:04:44,940
Ça recommence apparemment.
39
00:04:45,160 --> 00:04:48,960
Eh bien, la blessure a toutes les
caractéristiques d 'un 38. Mais ils n
40
00:04:48,960 --> 00:04:49,960
retrouvé la balle.
41
00:04:50,380 --> 00:04:51,940
On voit la plus avancée.
42
00:04:53,240 --> 00:04:54,240
Je vous laisse travailler.
43
00:04:54,520 --> 00:04:56,300
J 'ai un journal du Farest à lire.
44
00:04:56,720 --> 00:04:58,480
La balle a pu rebondir contre le mur.
45
00:04:58,720 --> 00:05:01,600
Non, il n 'y a aucune trace de la sortie
de la balle sur le corps.
46
00:05:02,020 --> 00:05:04,560
Alors, nous ne sommes pas plus avancés.
Il faut que tu termines le livre.
47
00:05:08,580 --> 00:05:09,580
Bonjour.
48
00:05:10,300 --> 00:05:12,220
Nous savons que c 'est un calibre 38...
De la glace.
49
00:05:12,780 --> 00:05:15,600
Quoi ? Au lieu d 'une balle, de la
glace.
50
00:05:15,860 --> 00:05:19,480
L 'assassin a rempli d 'eau son calibre
38, l 'a mis au congélateur et l 'a
51
00:05:19,480 --> 00:05:21,120
gardé glacé jusqu 'à l 'heure du crime.
52
00:05:21,600 --> 00:05:24,700
Fantastique. Et il a tué ce type avec un
bout de glace. Les flics sont arrivés
53
00:05:24,700 --> 00:05:26,500
une demi -heure après et n 'ont trouvé
que des coups de dos.
54
00:05:26,820 --> 00:05:28,480
Pas de balles ni de balistiques.
55
00:05:28,860 --> 00:05:29,860
C 'est formidable.
56
00:05:30,100 --> 00:05:31,100
Dis. Oui.
57
00:05:34,190 --> 00:05:40,050
Qu 'est -ce que c 'est ? Tu fais des
progrès en chinois. Qu 'est -ce que c
58
00:05:40,050 --> 00:05:41,510
? Ça veut dire paradis.
59
00:05:42,050 --> 00:05:46,590
C 'est toujours rien d 'autre. Ça peut
aussi signifier le meilleur, le mieux
60
00:05:46,590 --> 00:05:50,690
parfois. Pourquoi ? Je ne suis pas
encore sûr.
61
00:05:51,750 --> 00:05:55,230
Nous disons chez Sam et Marianne ce
soir, n 'est -ce pas ? Tu devrais en
62
00:05:55,230 --> 00:05:59,650
à Sam, tu ne crois pas ? Lui parler de
ça ? Je l 'ai déjà fait. Il a dit oui, c
63
00:05:59,650 --> 00:06:01,470
'est intéressant, mais ça n 'est pas de
mon domaine.
64
00:06:02,010 --> 00:06:04,710
Ce qui veut dire qu 'il croit que ça ne
donnera rien, tout comme l 'app.
65
00:06:07,090 --> 00:06:11,810
Et toi ? Mais qu 'est -ce que ça peut
donner ? Un policier qui a été traduit ?
66
00:06:11,810 --> 00:06:15,150
Écoute, un roman policier tiré à sang,
mais qu 'on traduit dans un certain
67
00:06:15,150 --> 00:06:18,690
nombre de langues étrangères. En turc,
mais pas en français. En arabe, mais pas
68
00:06:18,690 --> 00:06:20,010
en russe, ni en allemand.
69
00:06:20,670 --> 00:06:21,670
En hollandais.
70
00:06:21,890 --> 00:06:24,410
En espagnol ? Oui.
71
00:06:27,750 --> 00:06:28,750
Oui.
72
00:06:28,890 --> 00:06:31,730
Où as -tu trouvé le truc de la glace ?
Chez Edgar Poe ?
73
00:06:31,950 --> 00:06:37,150
Dick Tracy, tu es sûre de ton idéogramme
? Regarde ce visage.
74
00:06:37,630 --> 00:06:42,590
Est -ce qu 'il peut se tromper sur un
idéogramme ? C 'est un joli visage.
75
00:06:43,810 --> 00:06:45,330
Mais il n 'est jamais allé en Chine.
76
00:06:56,300 --> 00:06:58,200
Où je peux trouver un ordinateur de
livres ? Chez Dick Tracy.
77
00:06:58,500 --> 00:07:01,760
C 'était un détective très sous -estimé.
Il y en a un libre à 2h45.
78
00:07:02,300 --> 00:07:03,300
Bonne nuit du matin.
79
00:07:04,460 --> 00:07:06,360
Non, on continue à travailler, j 'y
vais.
80
00:07:10,220 --> 00:07:14,260
Quatre paquets, d 'accord ? D 'accord.
Attendez, attendez. Une enveloppe. Avec
81
00:07:14,260 --> 00:07:17,980
en plus une enveloppe. Où est monsieur
Heidegger ? Il a appelé tout à l 'heure,
82
00:07:18,020 --> 00:07:18,999
il est malade.
83
00:07:19,000 --> 00:07:22,180
Probablement saoul comme toujours. C
'est extraordinaire. Je vérifiais
84
00:07:22,180 --> 00:07:26,290
dossiers. Je tombe sur ce double carbone
d 'une enquête qu 'il a commandée au
85
00:07:26,290 --> 00:07:27,290
Persian Gulf Command.
86
00:07:27,470 --> 00:07:28,470
Il a fait ça pour moi.
87
00:07:30,390 --> 00:07:32,990
Elle n 'est jamais passée par mon
bureau. Je lui ai demandé de faire ses
88
00:07:32,990 --> 00:07:35,170
recherches pour moi. Il a dû juger que
ce n 'était pas très important.
89
00:07:35,710 --> 00:07:37,930
J 'aimerais que vous respectiez les
filières normales.
90
00:07:45,810 --> 00:07:51,170
Qu 'est -ce que vous faites là ? Ah bon
?
91
00:08:17,390 --> 00:08:20,130
Le matin suivant, à l 'aube, ils me
transférèrent dans l 'aile S -17.
92
00:08:21,030 --> 00:08:22,570
C 'était pire que Lubyanka.
93
00:08:38,030 --> 00:08:39,950
C 'était dans le courrier de New York
Center.
94
00:08:40,929 --> 00:08:44,410
Le QG de l 'Anglais dit qu 'il n 'y a
absolument aucune autre source qui
95
00:08:44,410 --> 00:08:45,410
corrobore.
96
00:08:47,340 --> 00:08:49,900
C 'est vous qui avez eu l 'idée de
travailler sur ce livre ? Oui, je l 'ai
97
00:08:49,900 --> 00:08:52,640
programmé pour quatre heures. Nous avons
des spécialistes pour faire marcher les
98
00:08:52,640 --> 00:08:55,440
machines. Ces engins sont très simples,
même s 'ils paraissent compliqués.
99
00:08:55,960 --> 00:09:01,740
Monsieur Terber, je me demande si vous
êtes entièrement heureux ici. Avec
100
00:09:01,740 --> 00:09:05,540
quelques restrictions normales, oui,
professeur. Des restrictions normales ?
101
00:09:05,540 --> 00:09:07,380
m 'ennuie tout de même de ne pas pouvoir
dire ce que je fais ici.
102
00:09:07,720 --> 00:09:13,080
Pourquoi ? Cela vous est -il si
difficile à accepter ? Vous savez, j 'ai
103
00:09:13,080 --> 00:09:14,180
confiance en pas mal de gens.
104
00:09:14,380 --> 00:09:15,420
C 'est là le problème.
105
00:09:16,740 --> 00:09:19,020
Je pense que c 'est votre tour d 'aller
chercher le déjeuner.
106
00:09:19,880 --> 00:09:24,500
Quelle heure est -il ? Il est 11h22.
107
00:09:24,880 --> 00:09:26,600
On a pu s 'arrêter normalement à 11h30.
108
00:09:26,860 --> 00:09:28,200
Vous pouvez attendre 8 minutes.
109
00:10:12,219 --> 00:10:18,440
Monsieur Turner ! Hé, hé ! Mais il n 'a
pas le droit de passer par là. C 'est
110
00:10:18,440 --> 00:10:21,360
toujours par là qu 'il passe lorsqu 'il
pleut. Ça lui évite de faire le tour. Le
111
00:10:21,360 --> 00:10:23,660
personnel ne peut entrer et sortir que
par les issues autorisées.
112
00:11:14,920 --> 00:11:17,040
Ah, Shakespeare, comment ça va ?
Terrible.
113
00:11:17,420 --> 00:11:20,680
Je me fais une superbe collection de
manuscrits refusés. Ah oui, je sais ce
114
00:11:20,680 --> 00:11:21,079
c 'est.
115
00:11:21,080 --> 00:11:22,520
J 'ai toujours voulu être escoffier.
116
00:11:23,560 --> 00:11:26,640
C 'est peut -être pas trop tard. Tu sais
que Van Gogh a attendu 30 ans avant de
117
00:11:26,640 --> 00:11:27,379
commencer à peindre.
118
00:11:27,380 --> 00:11:28,079
Non, c 'est vrai.
119
00:11:28,080 --> 00:11:29,800
Il n 'y aurait pas de mayonnaise sur
celui du professeur là.
120
00:11:31,660 --> 00:11:34,540
D 'un autre côté, Mozart n 'avait que 3
ans lorsqu 'il s 'est mis au piano et il
121
00:11:34,540 --> 00:11:37,580
avait déjà composé à 6 ans. Il a débuté
jeune. À mon avis, c 'est mieux.
122
00:11:37,800 --> 00:11:38,800
Non, j 'en sais rien.
123
00:11:39,320 --> 00:11:43,340
Van Gogh n 'a pas vendu une peinture de
toute sa vie et Mozart est mort pauvre.
124
00:11:43,790 --> 00:11:45,770
Dites -moi, on est à la bibliothèque
municipale.
125
00:11:46,050 --> 00:11:48,810
C 'est un homme très brillant. C 'est
pour ça que je viens ici, pour me
126
00:11:48,810 --> 00:11:52,150
cultiver. Moi, je viens ici pour être
malade, comme tout le monde.
127
00:11:52,890 --> 00:11:56,070
T 'es fou, non ? Il n 'a pas de corps
sur le sandwich de riz. Il a une peur
128
00:11:56,070 --> 00:11:57,070
terrible du beurre.
129
00:13:18,069 --> 00:13:21,090
Donnez -le à Jennings, s 'il vous plaît.
Il va vous signer l 'ancien.
130
00:13:22,450 --> 00:13:23,450
Edwin Harrod.
131
00:13:29,750 --> 00:13:30,750
Madame Russell.
132
00:13:45,550 --> 00:13:47,450
Est -ce que le rapport Kirkus était dans
la...
133
00:14:18,210 --> 00:14:19,350
Non, attendez, faites -moi ça !
134
00:14:52,680 --> 00:14:59,420
Voulez -vous vous éloigner de la
fenêtre, s 'il vous plaît ? Pardon ? Ne
135
00:14:59,420 --> 00:15:01,000
reste pas devant la fenêtre, s 'il vous
plaît.
136
00:15:13,060 --> 00:15:14,540
Ne craignez rien, je ne crairai pas.
137
00:15:17,080 --> 00:15:18,080
Je le sais.
138
00:16:02,060 --> 00:16:03,420
La sécurité se relâche ici.
139
00:16:05,140 --> 00:16:07,280
Qu 'est -ce que vous faites?
140
00:17:28,910 --> 00:17:29,910
Merci.
141
00:20:28,620 --> 00:20:30,280
Le Major à l 'appareil.
142
00:20:30,500 --> 00:20:31,580
Ici Joe Turner.
143
00:20:32,240 --> 00:20:34,700
Écoutez. Identification ? Quoi ?
Identification.
144
00:20:35,120 --> 00:20:37,880
Mon nom est Turner, je travaille pour
vous. Alors écoutez. Il faut vous
145
00:20:37,880 --> 00:20:42,160
identifier. Mais est -ce que c 'est
bien... Quelle est votre désignation ?
146
00:20:42,160 --> 00:20:43,160
Condor.
147
00:20:43,580 --> 00:20:46,180
Section 9, département 17. On a attaqué
ma section.
148
00:20:46,400 --> 00:20:49,200
Quelle importance ? Comment quelle
importance ? L 'importance des dommages.
149
00:20:49,200 --> 00:20:50,059
tout le monde.
150
00:20:50,060 --> 00:20:52,020
Le professeur Lab, Jeannie Israël,
Harold.
151
00:20:52,240 --> 00:20:55,340
Harold était dans les... Et vous sur une
ligne de l 'accompagné.
152
00:20:55,960 --> 00:20:58,740
Non, non, non, j 'appelle d 'une cabine
publique, à 100 mètres de là, je suis
153
00:20:58,740 --> 00:21:01,300
dans la rue. Vous êtes en violation des
règles de sécurité de communication,
154
00:21:01,520 --> 00:21:04,580
Condor. Écoutez, espèce d 'abruti, je
vous dis que je revenais avec le
155
00:21:04,600 --> 00:21:07,720
il pleuvait et on a tué tous les gens de
la maison. Tout le monde a été tué !
156
00:21:07,720 --> 00:21:10,200
Bon, cet incident a -t -il été découvert
par quelqu 'un d 'étranger à la
157
00:21:10,200 --> 00:21:13,900
compagnie ? J 'en sais rien du tout, je
ne crois pas, non.
158
00:21:14,240 --> 00:21:18,540
Avez -vous subi des dommages ? Des
dommages ? Non.
159
00:21:18,980 --> 00:21:24,000
Êtes -vous armé ? Oui, j 'ai le pistolet
de mademoiselle.
160
00:21:24,460 --> 00:21:26,280
Je ne me rappelle plus son nom de côte.
Papillon.
161
00:21:26,900 --> 00:21:29,320
Elle avait peur d 'être violée. Elle l
'avait sur elle. Je l 'ai pris.
162
00:21:29,860 --> 00:21:30,860
Identifiez l 'armement.
163
00:21:31,200 --> 00:21:34,240
C 'est un pistolet 45 automatique. Dites
-moi ce qu 'il faut que je fasse. Je
164
00:21:34,240 --> 00:21:35,179
vous en prie.
165
00:21:35,180 --> 00:21:37,600
Je ne suis pas un espion. J 'ai été
engagé pour lire des bouquins, moi.
166
00:21:37,800 --> 00:21:38,800
Ne restez pas sur place.
167
00:21:38,980 --> 00:21:42,800
D 'accord, mais... Mais est -ce que je
vais au quartier général ou quoi ? Non.
168
00:21:43,460 --> 00:21:44,460
Trouvez un endroit sûr.
169
00:21:45,460 --> 00:21:49,280
Où ça ? Évitez les endroits où vous êtes
connus. Ne rentrez pas chez vous. Ne
170
00:21:49,280 --> 00:21:50,340
rentrez pas chez vous.
171
00:21:50,910 --> 00:21:56,430
Ne refaites surface que dans deux heures
et appelez le major lorsqu 'il sera
172
00:21:56,430 --> 00:21:57,870
14h30 à votre montre.
173
00:21:58,210 --> 00:22:00,190
Oui, oui, une minute. Oui, 2h30, d
'accord.
174
00:22:00,970 --> 00:22:03,430
Maintenant, éloignez -vous de la cabine.
Ne raccrochez pas.
175
00:22:03,890 --> 00:22:04,890
Non.
176
00:22:06,730 --> 00:22:07,170
C
177
00:22:07,170 --> 00:22:18,190
'est
178
00:22:18,190 --> 00:22:19,190
le major qui vous parle.
179
00:22:19,720 --> 00:22:21,920
La section 9 aurait été attaquée au
département 17.
180
00:22:22,240 --> 00:22:25,240
Veuillez suivre les instructions
suivantes. New York, code 127.
181
00:22:25,700 --> 00:22:27,560
Washington, code 469.
182
00:22:27,900 --> 00:22:30,420
Restez à l 'écoute pour rediffusion ou
nouvelles instructions.
183
00:23:25,480 --> 00:23:28,860
Ici New York Center, j 'écoute Anguien.
Qui est à l 'appareil ? Higgins,
184
00:23:28,900 --> 00:23:30,620
directeur adjoint, c 'est moi qui m
'occupe de l 'affaire.
185
00:23:30,820 --> 00:23:33,940
Attaque confirmée, le maximum comme on
vous l 'a dit, petit corps refroidi.
186
00:23:33,980 --> 00:23:36,600
Quelle est la qualité du travail ? Nette
et rapide, du beau travail.
187
00:23:37,940 --> 00:23:41,720
Vous avez dit 6 ? Le compteur vient par,
il doit être 7. Je répète, 6.
188
00:23:42,120 --> 00:23:43,980
Voilà la liste de ceux qui ont été
abattus.
189
00:23:44,320 --> 00:23:47,980
Lapp, Sean, Russell, Jennings, Martin,
Mitchell.
190
00:23:48,300 --> 00:23:49,820
D 'accord Anguien, trouvez le 7ème.
191
00:24:05,360 --> 00:24:06,360
Recherche, documentation.
192
00:24:07,180 --> 00:24:09,380
Aime lire les bandes dessinées.
193
00:25:49,800 --> 00:25:53,940
C 'est vous qui avez sonné à mon
interphone ? C 'était une erreur,
194
00:25:53,940 --> 00:25:54,759
-nous.
195
00:25:54,760 --> 00:25:56,000
Mais non, c 'est pas à vous que je
parle.
196
00:26:01,480 --> 00:26:07,700
Hé ! Hé ! Mais qui êtes -vous ? Mais qu
'est -ce que vous venez faire ici ?
197
00:26:33,610 --> 00:26:35,110
On vient d 'attaquer une de vos
sections.
198
00:26:35,450 --> 00:26:36,930
Quoi ? La 9 -17.
199
00:26:37,270 --> 00:26:38,270
C 'est à New York.
200
00:26:38,690 --> 00:26:41,010
Il n 'y a pas eu de blessés au moins ?
Ils ont été tous.
201
00:26:41,850 --> 00:26:44,870
Des rats de bibliothèque, pourquoi a -t
-on fait ça ? Ils en ont eu 7 sur 8.
202
00:26:45,050 --> 00:26:46,910
Nous avons un avion prêt pour la guardia
dans 30 minutes.
203
00:26:47,230 --> 00:26:49,730
Vous dites qu 'un de mes hommes est
toujours vivant ? Le condor, vous le
204
00:26:49,730 --> 00:26:50,649
connaissez ? Non.
205
00:26:50,650 --> 00:26:53,510
Il est en mesure de nous dire ce qui s
'est passé ? Il n 'a pas été touché, il
206
00:26:53,510 --> 00:26:56,090
était sorti pour aller chercher le
déjeuner. Alors, il a dit ce qui s 'est
207
00:26:56,090 --> 00:26:57,150
? Non, pas encore.
208
00:26:57,510 --> 00:26:59,310
Il avait l 'air paniqué quand il a
appelé.
209
00:26:59,590 --> 00:27:01,210
Qui s 'occupe de le ramener ? Higgins.
210
00:27:01,690 --> 00:27:02,690
Higgins.
211
00:27:02,910 --> 00:27:06,010
Et nos places sont réservées ? Oui, c
'est l 'appareil. OIC, département 17.
212
00:27:06,250 --> 00:27:09,210
Je veux un hélicoptère avec le plein de
carburant pour New York. Tout de suite.
213
00:27:25,070 --> 00:27:26,049
Bonjour, madame.
214
00:27:26,050 --> 00:27:27,350
Il y a vos amis qui vous attendent.
215
00:27:27,770 --> 00:27:29,230
Qui ? Vos deux amis.
216
00:27:32,330 --> 00:27:36,210
Ils ont dit que vous alliez rentrer tôt.
Ils vous attendent. Il paraît que vous
217
00:27:36,210 --> 00:27:37,210
leur avez donné les clés.
218
00:27:41,030 --> 00:27:42,030
Monsieur Thomas ?
219
00:28:15,400 --> 00:28:16,179
Le condor à l 'appareil.
220
00:28:16,180 --> 00:28:17,180
C 'est le condor.
221
00:28:17,340 --> 00:28:18,540
Ne quittez pas le condor.
222
00:28:18,760 --> 00:28:20,020
Je vous branche sur New York Center.
223
00:28:23,720 --> 00:28:25,140
Le condor sur la une, monsieur Higgins.
224
00:28:26,840 --> 00:28:27,840
Alors, le condor.
225
00:28:28,500 --> 00:28:31,760
Qui est à l 'appareil ? Higgins,
directeur adjoint, New York Center.
226
00:28:32,060 --> 00:28:35,040
Je m 'occupe de l 'affaire, condor. Où
êtes -vous ? Dites -moi pourquoi j 'ai
227
00:28:35,040 --> 00:28:36,040
nom de code et pas vous.
228
00:28:38,460 --> 00:28:41,580
Où êtes -vous, Turner ? Ici.
229
00:28:44,220 --> 00:28:45,220
Vous allez bien ?
230
00:28:45,340 --> 00:28:48,220
Vous plaisantez ? Tout le monde a été
tué. Restez calme.
231
00:28:48,460 --> 00:28:50,520
Restez calme et nous vous ramènerons
chez vous, sains et saufs.
232
00:28:51,180 --> 00:28:52,260
Voilà comment nous allons faire.
233
00:28:52,500 --> 00:28:56,260
Vous connaissez l 'hôtel Hansonia ? À l
'angle de Broadway, de la 73e. Non,
234
00:28:56,320 --> 00:28:57,920
Broadway et 73e.
235
00:28:58,640 --> 00:29:00,300
Il y a une impasse derrière l 'hôtel.
236
00:29:01,300 --> 00:29:06,160
Dans une heure, à exactement 15h30, je
veux que vous entriez dans cette impasse
237
00:29:06,160 --> 00:29:07,580
en venant de la 73e rue.
238
00:29:08,140 --> 00:29:09,280
Est -ce que vous y serez ?
239
00:29:12,400 --> 00:29:14,400
Le chef de votre département vient d
'arriver de Washington.
240
00:29:14,700 --> 00:29:15,700
C 'est lui qui vous ramènera chez vous.
241
00:29:16,100 --> 00:29:17,400
Je ne connais pas ce type.
242
00:29:17,660 --> 00:29:19,740
Ne vous inquiétez pas, il est en train d
'examiner vos photos.
243
00:29:23,180 --> 00:29:24,180
Turner.
244
00:29:26,380 --> 00:29:27,380
Turner.
245
00:29:31,480 --> 00:29:32,880
Je ne vous connais pas, vous non plus.
246
00:29:33,180 --> 00:29:34,220
Vous allez me connaître.
247
00:29:35,780 --> 00:29:38,840
Il portera le journal de Wall Street
dans la main gauche.
248
00:29:39,360 --> 00:29:41,240
Il y avait deux types chez moi tout à l
'heure.
249
00:29:41,470 --> 00:29:43,590
Qu 'est -ce que vous fichez là ? On vous
avait dit de ne pas aller chez vous. J
250
00:29:43,590 --> 00:29:44,529
'avais le mal du pays.
251
00:29:44,530 --> 00:29:47,630
Ces types, qui c 'était ? Ils sont de
chez nous. Alors qu 'est -ce qu 'ils
252
00:29:47,630 --> 00:29:52,530
venus faire chez moi ? Je n 'ai pas l
'intention d 'aller dans une impasse. Et
253
00:29:52,530 --> 00:29:54,350
votre journal de Wall Street, vous
pouvez vous le foutre au cul.
254
00:29:54,890 --> 00:29:58,110
Turner, votre journée a été éprouvante.
Vous avez subi un choc. Ah, ça oui, j
255
00:29:58,110 --> 00:29:59,110
'ai subi un choc.
256
00:30:03,970 --> 00:30:04,970
Bon, écoutez, Turner.
257
00:30:06,450 --> 00:30:08,970
Nous vous envoyons un visage familier,
un homme que vous connaissez.
258
00:30:09,930 --> 00:30:13,510
Qui est encore en vie ? Vous avez un ami
au service des statistiques qui s
259
00:30:13,510 --> 00:30:14,510
'appelle Sam Barber.
260
00:30:16,310 --> 00:30:20,290
Sam ? Vous êtes incroyable.
261
00:30:20,670 --> 00:30:24,430
Il fera l 'affaire ? Oui, Sam, je veux
bien.
262
00:30:26,030 --> 00:30:27,050
Bon, d 'accord, Turner.
263
00:30:27,310 --> 00:30:30,290
Restez tranquille pendant 60 minutes et
vous serez chez vous.
264
00:30:30,710 --> 00:30:33,210
Je peux vous poser une question ? Bien
sûr.
265
00:30:34,850 --> 00:30:38,590
Mais qu 'est -ce qui se passe ? Je vous
raconterai dans 60 minutes.
266
00:30:42,990 --> 00:30:44,010
Vous avez 55 minutes.
267
00:30:45,410 --> 00:30:46,450
C 'est ridicule.
268
00:30:46,730 --> 00:30:49,130
On voit que vous n 'êtes pas de chez
nous, c 'est la règle habituelle.
269
00:30:49,570 --> 00:30:52,310
Pour aller chercher un ami ? Et vous,
monsieur Wicks ? Non, merci.
270
00:30:53,250 --> 00:30:56,650
Une arme ? Je n 'en ai pas. Vous avez un
45 ? Oui, bien sûr.
271
00:30:57,750 --> 00:30:58,750
Attendez, je vais vous aider.
272
00:31:01,310 --> 00:31:07,270
Il y a longtemps que vous connaissez le
condor ? Kiklo ? Je le connaissais avant
273
00:31:07,270 --> 00:31:10,230
qu 'il fasse de l 'espionnage. Nous
étions ensemble au collège. Marianne, ma
274
00:31:10,230 --> 00:31:11,230
femme aussi.
275
00:31:11,850 --> 00:31:13,950
Elle est sortie avec lui ou non ? Voilà,
monsieur Wick.
276
00:31:20,390 --> 00:31:24,650
Pouvez -vous me dire ce qui s 'est passé
aujourd 'hui ? Quand ? Ce matin.
277
00:31:25,750 --> 00:31:29,070
Tous ces meurtres. Qu 'est -ce qui s
'est passé ? Quel meurtre ?
278
00:32:29,230 --> 00:32:36,190
Sam ? Sam
279
00:32:36,190 --> 00:32:41,230
? Le voilà.
280
00:32:41,530 --> 00:32:48,110
Joe ! Eh, Sam !
281
00:34:22,499 --> 00:34:28,659
Euh, Catherine Hale, H -A -L -E, numéro
8, 1156, 172,
282
00:34:28,900 --> 00:34:32,960
208, 875, pour une somme de 51 dollars
86.
283
00:34:33,820 --> 00:34:36,540
Mais vous croyez qu 'il va déjà y avoir
de la neige ? J 'espère.
284
00:34:37,760 --> 00:34:39,380
Qu 'est -ce qui est ouvert maintenant ?
S 'ouvre la bouche.
285
00:34:39,600 --> 00:34:41,940
Oh, je ne vais pas faire du ski, juste
faire des promenades.
286
00:34:42,159 --> 00:34:44,320
Vous allez là où il n 'y a personne ?
Oui.
287
00:34:44,780 --> 00:34:46,380
Ah, c 'est couvert ? D 'accord, merci.
288
00:35:01,419 --> 00:35:04,020
Cathy, mais où étais -tu passée ? Laisse
-moi te donner un coup de main. Mais qu
289
00:35:04,020 --> 00:35:06,180
'est -ce que vous me voulez ? Mais je ne
vous connais pas. Pas un geste.
290
00:35:07,220 --> 00:35:10,320
Pas un mot. Montez dans la voiture. Ne
faites pas les jobs. Ne criez pas.
291
00:35:11,620 --> 00:35:12,620
Je vais vous montrer.
292
00:35:13,260 --> 00:35:20,160
Je vous en prie, ne me faites pas de
293
00:35:20,160 --> 00:35:23,980
mal. Où est -ce que vous habitez ? Où
est -ce que vous habitez ? Seule.
294
00:35:25,160 --> 00:35:26,640
J 'habite avec un ami.
295
00:35:27,740 --> 00:35:28,980
Vous vivez seule. Bon, en route.
296
00:38:00,490 --> 00:38:01,490
Merci beaucoup.
297
00:38:09,570 --> 00:38:15,010
Cathy ? Vous auriez dû répondre.
298
00:38:16,870 --> 00:38:18,390
Où est -ce ? Ici.
299
00:38:24,810 --> 00:38:26,570
Le condor nous a tirés dessus.
300
00:38:28,100 --> 00:38:30,480
Apparemment, c 'est la seule déclaration
qu 'il ait pu faire avant d 'entrer en
301
00:38:30,480 --> 00:38:31,359
salle d 'opération.
302
00:38:31,360 --> 00:38:35,960
Et l 'autre homme, barbaire, il est mort
avant de toucher le sol, monsieur
303
00:38:35,960 --> 00:38:38,920
Atoud. Vous devriez ajouter que c 'était
un remarquable tir.
304
00:38:39,880 --> 00:38:42,720
Juste un centimètre au -dessus du gilet
barbaire. Je croyais que... Attendez,
305
00:38:42,720 --> 00:38:46,300
attendez une minute. Est -ce que le
Condor sait se servir d 'un pistolet ?
306
00:38:46,300 --> 00:38:52,200
Service militaire pendant deux ans,
haute transmission.
307
00:38:53,560 --> 00:38:56,800
Travaille comme poseur de ligne avant d
'être muté au standard, puis six mois à
308
00:38:56,800 --> 00:38:57,499
l 'étranger.
309
00:38:57,500 --> 00:39:01,320
Libéré en 1960, est engagé par un
laboratoire de recherche et poursuit ses
310
00:39:01,320 --> 00:39:04,560
études avec une bourse de l 'armée. La
question, M. Higgins, était, sait -il se
311
00:39:04,560 --> 00:39:08,180
servir d 'un pistolet ? Pas de pistolet,
non. 22 longs à IF et carabine.
312
00:39:08,820 --> 00:39:10,400
Il est évident qu 'il a eu beaucoup de
chance.
313
00:39:14,020 --> 00:39:15,780
Oui ? Ou alors quoi, M.
314
00:39:16,000 --> 00:39:19,520
Higgins ? Ou alors le condor n 'est pas
l 'homme que décrit son dossier. Ou a -t
315
00:39:19,520 --> 00:39:21,760
-il appris à ne pas se faire repérer ?
Il lit beaucoup.
316
00:39:22,160 --> 00:39:23,160
Il quoi ?
317
00:39:23,600 --> 00:39:26,660
Qu 'entendez -vous par là ? J 'entends
par là, monsieur, qu 'il lit absolument
318
00:39:26,660 --> 00:39:27,660
tout.
319
00:39:27,920 --> 00:39:29,440
Mais je ne comprends pas. Oui.
320
00:39:30,500 --> 00:39:34,180
Parfait. Nos opérations ont -elles donné
quelque chose ? Absolument rien,
321
00:39:34,280 --> 00:39:38,580
monsieur. C 'est extraordinaire. Son
coup a été parfaitement exécuté. Et
322
00:39:38,580 --> 00:39:39,580
remarquablement monté.
323
00:39:39,860 --> 00:39:41,000
Mais il a dû laisser des traces.
324
00:39:41,620 --> 00:39:43,960
Je ne vous demande pas de me trouver des
empreintes.
325
00:39:44,320 --> 00:39:48,320
Mais une brindille d 'herbe, une branche
cassée, un objet qui l 'aurait déplacé.
326
00:39:48,400 --> 00:39:49,400
Oui, monsieur.
327
00:39:49,500 --> 00:39:51,460
Oui, ça semble être notre seul indice.
328
00:39:52,060 --> 00:39:54,000
Mais l 'avons -nous ? Nous ne l 'avons
pas.
329
00:39:57,680 --> 00:40:00,500
Ils l 'ont transporté à l 'hôpital du
gouverneur avant qu 'il ait pu dire un
330
00:40:00,500 --> 00:40:04,160
mot. Il faudrait peut -être divulguer le
nom de l 'hôpital. Cette nouvelle fera
331
00:40:04,160 --> 00:40:07,120
peut -être sortir le condor de sa
tanière. Je crois qu 'il ne faut pas
332
00:40:07,120 --> 00:40:08,680
de cet homme qu 'il commette une erreur.
333
00:40:09,220 --> 00:40:12,920
A priori, il me semble beaucoup plus
intéressant que tous les autres membres
334
00:40:12,920 --> 00:40:13,920
nos services de recherche.
335
00:40:14,860 --> 00:40:20,020
Par exemple, c 'est -on s 'il a commencé
à travailler par lui -même ? Ou bien a
336
00:40:20,020 --> 00:40:21,020
-t -il été pistonné ?
337
00:40:21,480 --> 00:40:25,660
Est -ce qu 'il a été opéré ? Est -ce qu
'il est homosexuel ? Alcoolique ?
338
00:40:25,660 --> 00:40:31,840
Vulnérable ? Est -ce qu 'il pourrait
être un soldat de fortune ? A -t -il
339
00:40:31,840 --> 00:40:36,760
organisé le coup ? Est -ce pour cette
raison qu 'il court toujours ? Ou alors,
340
00:40:37,020 --> 00:40:42,100
est -ce simplement un innocent ? Mais
dans ce cas, pourquoi n 'a -t -il pas
341
00:40:42,100 --> 00:40:43,740
revenu gentiment avec M.
342
00:40:43,960 --> 00:40:44,960
Wicks ?
343
00:40:49,620 --> 00:40:52,400
Tantrex Industries. C 'est une
couverture. Je travaille pour la CIA.
344
00:40:53,600 --> 00:40:54,600
Oh, Seigneur.
345
00:40:55,740 --> 00:40:58,280
Et votre mission d 'aujourd 'hui était
de kidnapper une fille.
346
00:40:59,560 --> 00:41:00,560
Regardez là -dedans.
347
00:41:01,080 --> 00:41:02,340
Regardez Tantrex Industries.
348
00:41:05,540 --> 00:41:07,940
Et regardez après le numéro de la CIA à
New York.
349
00:41:08,340 --> 00:41:10,700
Parce qu 'ils sont dans l 'annuaire,
comme ton gars dit ? Dans les agences
350
00:41:10,700 --> 00:41:11,780
gouvernementales. Cherchez.
351
00:41:16,800 --> 00:41:18,140
C 'est vous qui faites ça ?
352
00:41:19,240 --> 00:41:20,240
C 'est photographié.
353
00:41:21,700 --> 00:41:22,700
C 'est vrai.
354
00:41:24,280 --> 00:41:25,280
C 'est le même numéro.
355
00:41:26,460 --> 00:41:28,660
Mais vous pouvez avoir fait fabriquer
cette carte. Oui, il n 'y a rien de plus
356
00:41:28,660 --> 00:41:29,660
facile, mais je ne l 'ai pas fait.
357
00:41:30,580 --> 00:41:33,320
Vous faites vraiment de l 'espionnage ?
Asseyez -vous.
358
00:41:37,860 --> 00:41:39,600
Je vous l 'ai dit, j 'ai un ami.
359
00:41:42,120 --> 00:41:43,300
Il fait à 40 de tour de cou.
360
00:41:43,920 --> 00:41:46,080
Les hommes qui font à 40 m 'ont toujours
plu. Vous faites quelle taille ? Vous
361
00:41:46,080 --> 00:41:47,200
avez fini de faire le close ? J 'ai
peur.
362
00:41:47,480 --> 00:41:51,310
Et alors, moi aussi. De quoi ? Vous avez
une arme ? Vous
363
00:41:51,310 --> 00:41:56,890
croyez que ça suffit ?
364
00:41:56,890 --> 00:42:12,910
Je
365
00:42:12,910 --> 00:42:17,210
travaille pour la CIA, mais je ne suis
pas un espion.
366
00:42:22,250 --> 00:42:23,550
Je lis juste des bouquins.
367
00:42:31,090 --> 00:42:33,930
Nous devons lire tout ce qui est publié
dans le monde.
368
00:42:35,450 --> 00:42:41,110
Et puis, nous mettons des petites cartes
écrites en code ou dans un ordinateur
369
00:42:41,110 --> 00:42:45,910
et l 'ordinateur vérifie si c 'est en
accord avec les projets et les
370
00:42:45,910 --> 00:42:46,549
de la CIA.
371
00:42:46,550 --> 00:42:48,770
Je cherche des fuites, des nouvelles
idées.
372
00:42:50,070 --> 00:42:51,550
Nous lisons des romans.
373
00:42:51,980 --> 00:42:58,640
Des nouvelles ? Des mémoires ? Qui
374
00:42:58,640 --> 00:43:05,220
a inventé un boulot pareil ? Écoutez,
375
00:43:05,420 --> 00:43:10,700
il y a des gens qui veulent me tuer. Qui
? Je ne sais pas qui, mais il y a une
376
00:43:10,700 --> 00:43:11,700
raison.
377
00:43:12,940 --> 00:43:14,180
Il y a sûrement une raison.
378
00:43:16,240 --> 00:43:21,360
Alors, qu 'est -ce que c 'est ? J 'ai
besoin d 'un endroit tranquille pour...
379
00:43:21,690 --> 00:43:22,690
Pour réfléchir.
380
00:43:24,410 --> 00:43:25,410
Ici.
381
00:43:27,610 --> 00:43:29,550
Je ne peux pas refuser.
382
00:43:38,730 --> 00:43:39,310
Où
383
00:43:39,310 --> 00:43:46,150
est le
384
00:43:46,150 --> 00:43:50,610
type à la chemise ? Il est à la
montagne.
385
00:43:51,560 --> 00:43:52,660
Dans les Green Mountains.
386
00:43:54,680 --> 00:44:00,200
Nous voulions faire quelques promenades
de ski pendant une semaine ou deux, loin
387
00:44:00,200 --> 00:44:01,200
du monde civilisé.
388
00:44:05,120 --> 00:44:07,980
Les informations sont à quelle heure ? 6
heures ? 6 heures.
389
00:44:08,200 --> 00:44:09,200
Encore 40 minutes.
390
00:44:32,650 --> 00:44:34,890
Et tendez -vous contre le mur.
391
00:44:36,370 --> 00:44:39,050
Installez -vous bien et ne bougez plus.
392
00:44:41,650 --> 00:44:42,750
Bon, écoutez -moi.
393
00:44:43,450 --> 00:44:44,790
Je suis fatigué.
394
00:44:45,550 --> 00:44:48,250
Il faut que je ferme les yeux un moment.
395
00:44:49,550 --> 00:44:50,990
Je n 'arrive pas à penser.
396
00:44:53,430 --> 00:44:59,330
Si vous essayez de bouger ou de me
fausser compagnie, je le sentirai, je le
397
00:44:59,330 --> 00:45:00,330
saurai.
398
00:45:00,510 --> 00:45:02,520
Je vous... promets que je tirerai.
399
00:45:05,880 --> 00:45:08,200
J 'aurais préféré être dans l 'autre
pièce.
400
00:45:09,400 --> 00:45:14,200
À présent, je crois ce que vous m 'avez
dit.
401
00:45:16,220 --> 00:45:17,220
Oh, non.
402
00:45:18,640 --> 00:45:20,240
Je ne sais pas si j 'y crois.
403
00:45:21,560 --> 00:45:24,160
Il reste le condor à tuer pour remplir
votre contrat.
404
00:45:24,480 --> 00:45:25,960
Oui, je vous dois le condor.
405
00:45:26,980 --> 00:45:29,200
Autrement, il... Il n 'y a pas d 'autre
amant qui compte.
406
00:45:31,760 --> 00:45:33,480
Ça prendra du temps, le condor.
407
00:45:34,320 --> 00:45:36,980
Vous voulez une estimation ? Le temps
est très important.
408
00:45:37,540 --> 00:45:39,080
Toujours avec des gens comme vous.
409
00:45:41,200 --> 00:45:42,820
Le condor est un amateur.
410
00:45:43,220 --> 00:45:44,240
Il est traqué.
411
00:45:45,200 --> 00:45:46,200
Imprévisible.
412
00:45:46,740 --> 00:45:48,320
Peut -être même sentimental.
413
00:45:50,020 --> 00:45:51,980
Il peut déjouer un professionnel.
414
00:45:54,000 --> 00:45:57,520
Pas délibérément, mais précisément parce
qu 'il est traqué.
415
00:45:57,860 --> 00:45:59,380
Il ne sait pas que faire.
416
00:46:00,690 --> 00:46:05,510
Tandis que Vix, lui, était parfaitement
et toujours prévisible.
417
00:46:08,870 --> 00:46:13,990
Et l 'autre homme ? Celui que le condor
a tué dans la place ? Un ami à lui.
418
00:46:15,750 --> 00:46:19,390
Intime ? Je suppose, oui. Pourquoi ? Il
m 'intéresse beaucoup.
419
00:46:19,830 --> 00:46:22,410
Quel était son nom ? Je ne sais pas. C
'était personne.
420
00:46:22,710 --> 00:46:27,110
Il était quelqu 'un de condor ? Il avait
son nom et son adresse ?
421
00:46:30,430 --> 00:46:31,510
D 'accord.
422
00:46:32,410 --> 00:46:39,310
Que fait -on pour Wicks ? Vous
423
00:46:39,310 --> 00:46:44,790
voulez que je confirme votre question ?
Ils vont le faire ?
424
00:46:44,790 --> 00:46:47,310
Ce n 'est pas ce que nous voulons.
425
00:46:49,550 --> 00:46:51,030
Ça ne vous coûtera rien.
426
00:46:51,810 --> 00:46:54,030
J 'ai commis une négligence avec le
Condor.
427
00:46:55,510 --> 00:46:57,210
Vous aurez Wicks pour rien.
428
00:47:02,790 --> 00:47:03,509
Il n 'est que là.
429
00:47:03,510 --> 00:47:04,510
L 'heure du bulletin.
430
00:48:07,880 --> 00:48:12,580
Vous ne prenez que des photos de rues
vides et d 'arbres sans feuilles.
431
00:48:14,460 --> 00:48:17,720
C 'est l 'hiver ? Non, pas tout à fait.
432
00:48:20,360 --> 00:48:24,560
On dirait... novembre.
433
00:48:25,780 --> 00:48:27,820
Ni l 'hiver, ni l 'automne, mais au
milieu.
434
00:48:33,940 --> 00:48:34,940
Je les aime.
435
00:48:40,319 --> 00:48:42,160
Merci. Il
436
00:48:42,160 --> 00:48:54,460
a
437
00:48:54,460 --> 00:48:57,840
dit les victimes.
438
00:48:59,930 --> 00:49:02,970
Oh, inspecteur, pouvez -vous nous dire
quels sont les motifs possibles ? Non,
439
00:49:02,970 --> 00:49:05,270
ne peux rien dire pour l 'instant. Avez
-vous identifié les victimes ? C 'était
440
00:49:05,270 --> 00:49:08,330
des employés d 'une compagnie d
'assurance très importante. Ils
441
00:49:08,330 --> 00:49:10,250
inspection de routine pour le paiement
des primes.
442
00:49:10,730 --> 00:49:13,930
Est -ce que les victimes connaissaient
le ou les assaillants ? Absolument pas.
443
00:49:14,090 --> 00:49:14,968
Mais excusez -moi.
444
00:49:14,970 --> 00:49:18,430
Voilà tout ce que nous savons. Un homme
mort, un autre sérieusement blessé dans
445
00:49:18,430 --> 00:49:20,030
une impasse dans l 'ouest de Manhattan.
446
00:49:20,330 --> 00:49:22,310
Et l 'assassin, il court toujours.
447
00:49:22,930 --> 00:49:25,330
C 'était Stan Roberts, Information New
York.
448
00:49:31,069 --> 00:49:37,330
Les victimes ? Mais qu 'est -ce... Qu
'est -ce qui est arrivé dans cet impasse
449
00:49:37,330 --> 00:49:40,950
Je ne lui ai pas tiré dessus.
450
00:49:41,150 --> 00:49:47,090
Vous avez tiré sur quelqu 'un dans l
'impasse. Mais pas sur Sam ! Il n 'y a
451
00:49:47,090 --> 00:49:49,330
personne dans cette affaire qui dit un
seul mot sur la CIA.
452
00:49:49,790 --> 00:49:50,790
Mais...
453
00:50:03,720 --> 00:50:06,500
Vous ne croyez pas que... Ils ont été
obligés de changer cette histoire.
454
00:50:07,020 --> 00:50:09,860
Et donc je réfléchis. Qu 'est -ce que
dit Higgins ? Qu 'est -ce que dit
455
00:50:09,860 --> 00:50:12,160
? Il a dit qu 'il ne venait pas, que c
'était le chef de ma section qui venait
456
00:50:12,160 --> 00:50:12,698
en personne.
457
00:50:12,700 --> 00:50:15,660
Que c 'était le chef de ma... Attendez
une minute.
458
00:50:17,440 --> 00:50:20,320
Si c 'est le chef de ma section qui
venait de Washington, il a dû joindre
459
00:50:20,360 --> 00:50:21,500
mais ça m 'a dû appeler Marianne.
460
00:50:50,160 --> 00:50:51,160
Je prends votre voiture.
461
00:50:51,420 --> 00:50:54,160
Vous savez que c 'est un vol. Vous ne
voulez pas avoir d 'ennuis avec la
462
00:50:57,600 --> 00:51:01,560
Ce type à la montagne, qu 'est -ce qu
'il va faire s 'il ne vous voit pas ? M
463
00:51:01,560 --> 00:51:04,080
'appeler, sans doute, d 'un instant à l
'autre. Vous êtes sûre qu 'il va vous
464
00:51:04,080 --> 00:51:06,500
appeler ? Il ne risque pas de venir.
Vous n 'avez pas le droit de me poser
465
00:51:06,500 --> 00:51:09,120
questions. Votre arbre vous donne le
droit de me brutaliser, pas de me poser
466
00:51:09,120 --> 00:51:11,780
questions. Je vous ai brutalisé jusqu 'à
maintenant ? Oui, qu 'est -ce que vous
467
00:51:11,780 --> 00:51:15,760
faites chez moi ? Fouillez mes affaires.
Qu 'est -ce que je vous ai dit ? Il est
468
00:51:15,760 --> 00:51:16,760
encore tôt.
469
00:51:34,090 --> 00:51:35,630
Vous ne voulez pas croire ce que je vous
ai dit.
470
00:51:39,030 --> 00:51:40,510
Je pense que vous avez des ennuis.
471
00:51:41,690 --> 00:51:42,690
Ça, je le crois.
472
00:51:44,830 --> 00:51:46,210
Mais je ne sais pas lesquels.
473
00:51:47,550 --> 00:51:49,730
Et je ne sais pas si vous n 'avez pas
inventé.
474
00:51:50,690 --> 00:51:53,050
Je ne sais pas ce qui est vrai et ce qui
ne l 'est pas.
475
00:51:54,130 --> 00:51:55,790
Ce n 'est pas grave. Ça n 'a aucune
importance.
476
00:51:56,010 --> 00:51:57,010
Si, ça a de l 'importance.
477
00:51:57,090 --> 00:51:58,029
Attendez une minute.
478
00:51:58,030 --> 00:51:59,670
Mais essayez de comprendre ce que vous m
'avez dit.
479
00:52:10,760 --> 00:52:11,760
Vous me faites mal.
480
00:52:13,660 --> 00:52:15,160
Oh, sale bruit.
481
00:52:16,740 --> 00:52:18,740
Ne m 'attachez pas, je vous en prie,
non.
482
00:52:21,640 --> 00:52:27,400
C 'est... Ce que vous faites est
déloyale.
483
00:52:27,620 --> 00:52:28,620
Je sais.
484
00:53:41,290 --> 00:53:42,290
Salut, Joe.
485
00:53:42,510 --> 00:53:43,710
T 'es en avant, en centre.
486
00:53:47,150 --> 00:53:53,050
Janis travaille tard, ce soir ? Sam
aussi.
487
00:53:58,330 --> 00:54:04,010
Oh, serre -nous un verre, Joe, tu veux
bien ? Ce sera leur faute si on est
488
00:54:04,010 --> 00:54:05,010
bourrés quand ils arrivent.
489
00:54:09,740 --> 00:54:10,900
On peut dire qu 'ils ont confiance.
490
00:54:11,920 --> 00:54:14,780
S 'ils ne sont pas là dans une heure,
nous nous consolerons tous les deux, mon
491
00:54:14,780 --> 00:54:16,680
chéri, comme au bon vieux temps.
492
00:54:20,520 --> 00:54:26,340
Oh, Joe, qu 'est -ce qu 'il y a ? Mais
qu 'est -ce qu 'il y a, Joe ? Pourquoi
493
00:54:26,340 --> 00:54:31,820
tu... Qu 'est -ce qui ne va pas ?
Marianne, comment sais -tu que Sam
494
00:54:31,820 --> 00:54:35,420
tard ? Mais qu 'est -ce que tu veux qu
'il fasse ? Quand va -t -il appeler ? Je
495
00:54:35,420 --> 00:54:38,440
ne sais pas, à deux heures, deux heures
et demie ? Mais qu 'est -ce qu 'il a dit
496
00:54:38,440 --> 00:54:39,540
? Exactement.
497
00:54:39,800 --> 00:54:42,320
Mais il n 'a rien dit. C 'est quelqu 'un
du centre qui a appelé de sa part.
498
00:54:42,580 --> 00:54:46,860
Qui ça, du centre ? Je n 'ai pas reconnu
la voix. Ce n 'était pas la dame qui
499
00:54:46,860 --> 00:54:47,860
appelle d 'habitude.
500
00:54:55,540 --> 00:55:02,320
Allô ? C
501
00:55:02,320 --> 00:55:05,600
'est la troisième fois ce soir. La
troisième fois ?
502
00:55:05,850 --> 00:55:07,590
Sans doute des voleurs qui veulent
savoir ce qu 'il y a ici.
503
00:55:07,950 --> 00:55:08,950
Marie -Anne, il faut que tu t 'en
ailles.
504
00:55:09,090 --> 00:55:11,530
Mais je ne peux pas, Joe, j 'ai la
cuisine à faire. Fais ce que je te dis,
505
00:55:11,530 --> 00:55:13,670
-Anne. Mais qui va faire le dîner ?
Écoute, tu vas aller chez Bill et chez
506
00:55:13,670 --> 00:55:15,670
Ellen. Et tu y restes jusqu 'à ce que je
t 'appelle.
507
00:55:15,970 --> 00:55:17,490
Fais ce que je te dis, s 'il te plaît.
508
00:55:18,030 --> 00:55:19,810
Mais Joe, tu pourrais au moins... Ne
discute pas, il monte.
509
00:55:20,310 --> 00:55:21,310
Allez.
510
00:55:21,590 --> 00:55:23,450
Il monte et il reste là -haut.
511
00:55:23,890 --> 00:55:26,070
Mais qu 'est -ce qu 'il fait ? Je ne
sais pas, fais ce que je te dis. Je t
512
00:55:26,070 --> 00:55:27,070
'appellerai.
513
00:55:27,090 --> 00:55:28,009
Et reste aussi.
514
00:55:28,010 --> 00:55:29,530
Joe ! Je t 'appelle.
515
00:55:29,910 --> 00:55:32,710
Joe, où est Sam ? Vas -y, je t 'en prie.
Mais Sam, où est -il ?
516
00:56:26,640 --> 00:56:27,640
C 'est bien beau.
517
00:56:32,220 --> 00:56:33,220
Oh non.
518
00:56:40,340 --> 00:56:43,360
Pardon. Bon anniversaire à notre grand
-père.
519
00:56:46,760 --> 00:56:51,640
T 'as pas fini d 'appuyer sur tous les
boutons ? Tu pourrais pas cesser de
520
00:56:51,640 --> 00:56:52,640
comme un gosse ?
521
00:56:56,970 --> 00:56:58,810
Cinquième étage, lingerie féminine.
522
00:56:59,190 --> 00:57:02,130
Est -ce que tu peux être belle? On
dirait que tu as avalé un paradis.
523
00:57:05,270 --> 00:57:06,270
Des gosses.
524
00:57:07,910 --> 00:57:08,910
Probablement les mêmes partout.
525
00:57:31,720 --> 00:57:32,860
C 'est le deuxième étage.
526
00:57:34,600 --> 00:57:35,600
Ah.
527
00:57:36,420 --> 00:57:37,980
Ça m 'arrive souvent, moi aussi.
528
00:57:50,620 --> 00:57:51,618
Après vous.
529
00:57:51,620 --> 00:57:52,620
Non, non, vas -y.
530
00:58:21,089 --> 00:58:24,490
On ne va pas rester ici, on a encore une
heure à attendre.
531
00:58:25,430 --> 00:58:29,350
Allez, on bouge ? Viens faire un petit
tour avec nous.
532
00:58:31,770 --> 00:58:34,450
De toute façon, tu n 'as rien d 'autre à
faire.
533
00:58:34,890 --> 00:58:36,010
Ça, c 'est ce que tu dis.
534
00:58:37,390 --> 00:58:39,210
Il n 'y a pas de veau qui n 'a pas sur
lui.
535
00:58:39,760 --> 00:58:42,080
Pourquoi ? J 'ai laissé mes clés dans ma
voiture, je vous donne de l 'argent si
536
00:58:42,080 --> 00:58:44,080
vous l 'ouvrez un petit millier, d
'accord ? Il y a bien quelqu 'un qui a
537
00:58:44,080 --> 00:58:46,540
passe. Ne me dites pas que vous n 'avez
jamais fracturé une voiture. D 'accord,
538
00:58:46,660 --> 00:58:48,380
je sais où vous donnez une voiture.
Alors allons -y, je suis pressé. Pour
539
00:58:48,380 --> 00:58:51,880
combien ? 5 dollars. Je crois que c 'est
bien payé, non ? Pourquoi pas ? Je suis
540
00:58:51,880 --> 00:58:55,140
pressé, dépêchez -vous. Oui, si tu veux,
tant pis pour toi. Alors, revenez, d
541
00:58:55,140 --> 00:58:57,400
'accord ? D 'accord, 5 dollars, c 'est
toujours ça le prix.
542
00:58:57,620 --> 00:58:58,620
Venez.
543
01:00:51,440 --> 01:00:52,440
Allez répondre au téléphone.
544
01:00:52,600 --> 01:00:53,600
Je ne répondrai pas.
545
01:00:55,700 --> 01:00:57,460
Je ne répondrai pas au téléphone.
546
01:00:57,680 --> 01:00:58,680
Vous, allez -y.
547
01:00:58,700 --> 01:00:59,700
Allez répondre.
548
01:00:59,840 --> 01:01:02,640
Répondez vous -même. Dites -lui quel
espèce de salaud vous êtes. Vous allez
549
01:01:02,640 --> 01:01:03,640
faire ce que je dis.
550
01:01:05,740 --> 01:01:07,980
Prenez un ton désinvolte et gentil.
551
01:01:46,700 --> 01:01:47,700
Cette fois, c 'est différent.
552
01:01:48,340 --> 01:01:51,020
Qu 'est -ce que c 'est ton empêchement ?
La voiture.
553
01:01:51,840 --> 01:01:52,840
La voiture.
554
01:01:53,820 --> 01:01:56,280
Oui, mais qu 'est -ce qu 'elle a ? Elle
est en panne.
555
01:01:56,540 --> 01:01:58,620
Et pourquoi ? C 'est le démarreur.
556
01:01:58,860 --> 01:02:00,680
C 'est le démarreur, on m 'a dit.
557
01:02:01,760 --> 01:02:02,980
Mais ça va prendre une éternité.
558
01:02:04,080 --> 01:02:05,080
Peut -être pas, non.
559
01:02:05,640 --> 01:02:09,200
J 'ai essayé de te joindre par
téléphone, mais...
560
01:02:25,640 --> 01:02:27,520
Je vais très bien, ne t 'inquiète pas.
561
01:02:29,380 --> 01:02:33,160
Tu n 'as pas l 'air d 'aller si bien que
ça. J 'espérais que tu comprendrais.
562
01:02:34,400 --> 01:02:39,400
Oui, oui, je comprends, je comprends,
mais... Je suis un peu déçu, c 'est
563
01:02:42,000 --> 01:02:44,540
J 'avais envie que tu sois là, avec moi.
564
01:02:46,040 --> 01:02:47,040
Ce soir, Minou.
565
01:02:47,520 --> 01:02:50,920
Tu comprends ? Oui.
566
01:02:53,980 --> 01:02:55,120
Mais nous avons le temps.
567
01:03:07,250 --> 01:03:08,250
Bonne nuit, mon chéri.
568
01:03:48,110 --> 01:03:49,330
Ecoutez, je vais partir.
569
01:03:51,470 --> 01:03:52,470
Demain.
570
01:03:57,770 --> 01:03:59,290
Où ?
571
01:03:59,290 --> 01:04:09,510
Ça
572
01:04:09,510 --> 01:04:13,810
a marché ? Marché.
573
01:04:15,010 --> 01:04:16,790
Vous avez trouvé un endroit sûr ?
574
01:04:17,080 --> 01:04:22,020
Là où vous êtes allé ? Je ne
575
01:04:22,020 --> 01:04:24,840
sais pas encore.
576
01:04:34,120 --> 01:04:35,320
Oh, Seigneur.
577
01:04:37,740 --> 01:04:39,280
J 'aimerais en savoir plus.
578
01:04:42,300 --> 01:04:43,300
Sur vous.
579
01:04:46,380 --> 01:04:47,380
Aujourd 'hui.
580
01:04:48,460 --> 01:04:49,460
Hier.
581
01:04:51,320 --> 01:04:52,900
Je ne me souviens pas d 'hier.
582
01:04:56,260 --> 01:04:57,500
Aujourd 'hui, il pleuvait.
583
01:05:02,180 --> 01:05:09,020
Pourquoi avez -vous cru bon de m
'attacher ? Vous pensiez que j
584
01:05:09,020 --> 01:05:14,900
'appellerais la police ? Jamais je ne l
'aurais fait.
585
01:05:22,120 --> 01:05:28,400
Il m 'arrive parfois de prendre des
photos qui ne me ressemblent pas.
586
01:05:28,760 --> 01:05:33,000
Et pourtant, une fois que je les ai
prises, elles me ressemblent.
587
01:05:39,240 --> 01:05:40,440
Jamais je ne montre ces photos.
588
01:05:42,700 --> 01:05:44,480
J 'aimerais que vous me les montriez.
589
01:05:45,020 --> 01:05:46,720
Nous ne nous connaissons pas assez bien.
590
01:05:56,970 --> 01:06:00,890
Y a -t -il quelqu 'un que vous
connaissez assez bien ? Je n 'ai pas
591
01:06:00,890 --> 01:06:01,890
vous connaître trop bien.
592
01:06:04,270 --> 01:06:06,710
Je ne crois pas que vous allez vivre
très longtemps.
593
01:06:10,590 --> 01:06:13,370
Je pourrais vous surprendre.
594
01:06:16,230 --> 01:06:17,930
Et vous ne dites pas la vérité.
595
01:06:19,650 --> 01:06:23,030
Et pourquoi ? Vous aimeriez mieux être
avec quelqu 'un qui n 'a pas longtemps à
596
01:06:23,030 --> 01:06:26,670
vivre. Quelqu 'un du moins qui a trouvé
son... chemin.
597
01:06:28,470 --> 01:06:33,670
Vous faites des photos, de très belles
photos,
598
01:06:33,870 --> 01:06:40,330
des photos de rues vides et d 'arbres
sans feuillage en novembre.
599
01:06:40,890 --> 01:06:43,410
Il fallait me demander de vous détacher
les mains.
600
01:07:14,760 --> 01:07:15,760
Le reste de la nuit.
601
01:10:36,300 --> 01:10:37,860
Le nom de mon chef de section.
602
01:10:38,780 --> 01:10:41,460
Mais qu 'est -ce qu 'il dit, Higgins ?
Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Le chef de
603
01:10:41,460 --> 01:10:43,520
votre département vient d 'arriver de
Washington. C 'est lui qui vous ramènera
604
01:10:43,520 --> 01:10:44,960
chez vous. Je ne connais pas ce type.
605
01:10:46,000 --> 01:10:47,620
Chef de section de Washington.
606
01:10:53,600 --> 01:10:58,700
Quelque chose dans le courrier du matin
? C 'était dans le courrier de New York
607
01:10:58,700 --> 01:10:59,679
Center.
608
01:10:59,680 --> 01:11:03,040
Le QG de l 'Anglais dit qu 'il n 'y a
absolument aucune autre source qui
609
01:11:03,040 --> 01:11:04,040
corrobore...
610
01:11:05,480 --> 01:11:07,080
C 'était dans le courrier de New York.
611
01:11:08,020 --> 01:11:11,820
Le QG de l 'Anglais dit qu 'il n 'y a
absolument aucune autre source qui
612
01:11:11,820 --> 01:11:12,820
corrobore.
613
01:11:34,030 --> 01:11:37,530
Conclusion négative toutefois, puisque
la documentation fournie par le Condor
614
01:11:37,530 --> 01:11:41,430
est conséquente. New York Central fait
parvenir une copie du rapport du Condor
615
01:11:41,430 --> 01:11:45,090
au QG de la CIA à l 'anglais chef de la
section 17, Wix.
616
01:12:11,430 --> 01:12:16,570
La nuit n 'a pas été très bonne. Vous
parlez de vous ? Non, de vous.
617
01:12:17,770 --> 01:12:18,910
Vous vous êtes levé tôt.
618
01:12:20,630 --> 01:12:23,210
Oh, je... J 'avais besoin de réfléchir.
619
01:12:25,730 --> 01:12:26,730
J 'ai un plan.
620
01:12:27,890 --> 01:12:34,590
Je ne sais pas s 'il va marcher ou non,
mais... Il faudrait que vous
621
01:12:34,590 --> 01:12:35,590
mettiez.
622
01:12:35,710 --> 01:12:37,550
Vous avez déjà refusé quelque chose ?
623
01:12:44,840 --> 01:12:50,060
Quand les choses sont plus calmes, vous
êtes vraiment un homme charmant.
624
01:12:54,540 --> 01:12:55,800
Vous avez fait des cauchemars.
625
01:12:57,300 --> 01:12:58,620
Vous avez parlé en dormant.
626
01:13:00,860 --> 01:13:04,880
Qu 'est -ce que j 'ai dit ? Qui est
Janice ?
627
01:13:04,880 --> 01:13:11,840
Est -ce qu 'elle était volontaire ou
engagée
628
01:13:11,840 --> 01:13:12,840
de force comme moi ?
629
01:13:17,420 --> 01:13:20,500
C 'était une... une amie.
630
01:13:21,680 --> 01:13:22,680
Ils l 'ont tuée.
631
01:13:28,680 --> 01:13:31,740
Oh, est -ce que j 'ai la permission de
prendre une douche ? Vous n 'êtes pas
632
01:13:31,740 --> 01:13:32,740
obligée de m 'aider.
633
01:13:33,420 --> 01:13:36,620
Non, je vais vous aider. On ne peut pas
résister à un baiser comme vous.
634
01:13:46,340 --> 01:13:48,100
Non, je ne voulais pas dire ça.
635
01:13:49,520 --> 01:13:53,940
Je ne voulais pas dire ça. Je suis
vraiment désolée.
636
01:13:56,500 --> 01:13:57,580
Je voudrais vous aider.
637
01:14:23,180 --> 01:14:24,860
C 'est le 18, non ? Oui.
638
01:14:27,840 --> 01:14:30,260
A -I -D -R -I -C -U -19 -8.
639
01:14:33,540 --> 01:14:40,260
Oui ?
640
01:14:40,260 --> 01:14:43,500
Un colis recommandé pour Catherine L.
641
01:14:49,140 --> 01:14:50,340
Laissez -le devant l 'entrée.
642
01:14:50,920 --> 01:14:52,720
J 'ai besoin de la signature de quelqu
'un.
643
01:14:53,860 --> 01:14:55,780
Mais elle n 'est pas là.
644
01:14:56,400 --> 01:14:57,780
Vous pouvez signer pour elle.
645
01:15:05,720 --> 01:15:08,220
Oui ? Son nom en haut et le vôtre en
bas.
646
01:15:09,440 --> 01:15:10,440
Ah.
647
01:15:11,260 --> 01:15:12,079
Ah, voilà.
648
01:15:12,080 --> 01:15:13,180
Faut qu 'on y parle et poste.
649
01:15:13,780 --> 01:15:15,620
Je suis désolé, mais je n 'en ai pas d
'autres.
650
01:15:17,620 --> 01:15:18,620
Je vais en chercher.
651
01:16:13,350 --> 01:16:14,350
Wow !
652
01:16:48,430 --> 01:16:49,430
Non, non, non.
653
01:16:49,510 --> 01:16:50,870
C 'est rien. Tout va bien.
654
01:16:51,130 --> 01:16:52,130
Vous n 'avez rien.
655
01:16:53,210 --> 01:16:54,210
Alors écoutez -moi.
656
01:16:54,250 --> 01:16:55,390
Vous allez vous habiller.
657
01:16:55,990 --> 01:16:58,290
Vous n 'avez rien et vous allez vous
habiller. Dépêchez -vous.
658
01:17:31,450 --> 01:17:32,470
Je voudrais le poste 1891, s 'il vous
plaît.
659
01:17:52,940 --> 01:17:57,000
Je suis au 662 37 99.
660
01:17:57,680 --> 01:18:00,340
Oui, qui demandez -vous ? Je voudrais le
poste 1891.
661
01:18:00,740 --> 01:18:03,180
Vous plaisantez ? On est déjà bien
content d 'avoir un seul poste.
662
01:18:03,640 --> 01:18:04,640
Désolé.
663
01:18:13,660 --> 01:18:19,120
Et renseignements ? Mademoiselle, qu 'il
faut -il faire pour avoir Washington D
664
01:18:19,120 --> 01:18:20,120
.C. ?
665
01:18:34,990 --> 01:18:35,990
C .I .A.
666
01:18:36,290 --> 01:18:38,230
Lendley. 6 -3 -1 -1.
667
01:18:40,210 --> 01:18:41,870
Le poste 1891.
668
01:18:43,170 --> 01:18:44,830
Le poste 1891.
669
01:18:46,610 --> 01:18:47,610
Pourrais -je parler à M.
670
01:18:47,810 --> 01:18:53,770
Wicks ? Il n 'est pas là pour le moment.
Puis -je savoir ce qu 'il demande ?
671
01:18:53,770 --> 01:18:58,230
Alors, ça va mieux ? Mais qu 'est -ce
que vous avez fait aux gens qui vous en
672
01:18:58,230 --> 01:19:01,410
donnent ? Quels gens ? Je ne les connais
même pas.
673
01:19:02,920 --> 01:19:06,280
Moi, j 'ai fait un rapport qu 'un type
de Washington a lu. Enfin, il est censé
674
01:19:06,280 --> 01:19:07,680
'avoir lu. C 'est mon chef de section.
675
01:19:07,920 --> 01:19:10,760
Il est venu à New York pour me tuer.
Vous ne le connaissiez pas ? Non.
676
01:19:12,560 --> 01:19:17,840
Et vous ne connaissiez pas le postier ?
Non, mais le type de Washington, lui, le
677
01:19:17,840 --> 01:19:20,680
connaissait. Alors, vous ne connaîtrez
pas non plus le prochain ? Je n 'ai pas
678
01:19:20,680 --> 01:19:21,720
envie d 'attendre le prochain.
679
01:19:22,220 --> 01:19:25,240
Est -ce que c 'est un agent double ? Je
n 'en sais rien, monsieur.
680
01:19:25,820 --> 01:19:29,040
Vous êtes toujours à New York ? Je ne
devrais pas.
681
01:19:29,800 --> 01:19:33,510
Question. Y a -t -il un réseau de
renseignements que ne connaît pas la
682
01:19:33,690 --> 01:19:38,050
reliant certains pays parlant arabe avec
ceux qui parlent espagnol ? Nous sommes
683
01:19:38,050 --> 01:19:39,910
assez visibles comme ça, ne nous faisons
pas remarquer.
684
01:19:40,290 --> 01:19:43,310
Si les hommes de la compagnie ne
suffisent pas, employez les privés.
685
01:19:44,270 --> 01:19:46,290
Employez tout ce que vous voudrez, mais
finissez -en.
686
01:20:14,380 --> 01:20:15,380
Cathy.
687
01:20:17,560 --> 01:20:18,560
Merci.
688
01:20:37,480 --> 01:20:42,280
Les formulaires sont ici.
689
01:20:46,830 --> 01:20:47,830
Bon, voilà.
690
01:20:50,050 --> 01:20:53,750
Voyez, M. Addison, tournez à droite,
première porte sur votre gauche.
691
01:21:21,670 --> 01:21:23,930
M. Addison ? Non.
692
01:21:25,030 --> 01:21:27,650
C 'est à côté de la réception, à la
première porte à gauche.
693
01:21:28,910 --> 01:21:30,870
Oh, je suis désolée.
694
01:21:31,490 --> 01:21:32,490
Merci.
695
01:22:29,080 --> 01:22:30,080
Oui, c 'est moi.
696
01:22:30,460 --> 01:22:31,700
Cette fois, je ne me trompe pas.
697
01:22:35,940 --> 01:22:40,880
Ça a l 'air délicieux, mais... j 'ai un
ami qui m 'attend.
698
01:22:41,260 --> 01:22:43,100
Et il m 'a demandé de vous livrer un
message.
699
01:22:43,420 --> 01:22:44,420
Je cite.
700
01:22:44,780 --> 01:22:45,739
Cher M.
701
01:22:45,740 --> 01:22:49,720
Higgins, puis -je vous présenter une de
mes amies, le petit Vautour.
702
01:22:51,360 --> 01:22:55,280
Voulez -vous l 'accompagner jusqu 'à la
sortie rue nationale de cet
703
01:22:55,280 --> 01:22:57,380
établissement ? Tout de suite.
704
01:23:00,620 --> 01:23:01,680
Personnellement, j 'obéirai.
705
01:23:02,180 --> 01:23:06,660
Parce qu 'il a un grand revolver et il
nous surveille en ce moment.
706
01:23:08,700 --> 01:23:09,980
Je vais emporter sa peau.
707
01:23:11,860 --> 01:23:12,860
On y va ?
708
01:23:40,880 --> 01:23:41,880
Allez, relevez -vous.
709
01:23:42,060 --> 01:23:44,200
Asseyez -vous et restez sans bouger le
trou contre la vitre.
710
01:23:45,100 --> 01:23:48,060
D 'accord. Ça va, ça va, du calme. Je ne
suis pas armé, il n 'y a rien à
711
01:23:48,060 --> 01:23:51,480
craindre. On est peut -être sur DF si
vous avez un émetteur caché quelque part
712
01:23:51,480 --> 01:23:55,040
sur vous. Qu 'est -ce que c 'est que ça
? DF ? Décidément, vous lisez beaucoup.
713
01:23:55,240 --> 01:23:57,820
Non, non, ce n 'est pas un roman. Il y a
un type complètement pourri dans la
714
01:23:57,820 --> 01:24:00,360
compagnie. Vous ne vous en plaignez pas
jusqu 'à hier ? Vous n 'aviez pas tué
715
01:24:00,360 --> 01:24:01,360
mes amis avant hier.
716
01:24:01,600 --> 01:24:05,620
Qui c 'est, elle ? Qui a attaqué ma
section ? Justement, tout le monde se
717
01:24:05,620 --> 01:24:06,519
la question.
718
01:24:06,520 --> 01:24:07,640
Si on prononce votre nom.
719
01:24:08,060 --> 01:24:09,280
Five Continental Sports.
720
01:24:09,500 --> 01:24:10,500
Vous ne me connaissez pas ?
721
01:24:13,370 --> 01:24:14,990
Où avez -vous eu ça ? Le postier bidon.
722
01:24:15,450 --> 01:24:18,330
Quel postier ? Celui que vous aviez
envoyé me tuer. Celui avec l 'uniforme
723
01:24:18,330 --> 01:24:21,230
sacoche en cuir pour cacher la
mitraillette. Jamais je n 'ai envoyé de
724
01:24:21,230 --> 01:24:24,170
Vous ne connaissez pas non plus un grand
type style gentleman farmer, cheveux
725
01:24:24,170 --> 01:24:29,070
blonds et moustache, d 'au moins 1m90,
européen, parlant avec un accent
726
01:24:29,070 --> 01:24:32,830
ou autrichien ? D 'accord, Turner.
727
01:24:33,610 --> 01:24:34,730
Qu 'est -ce que vous savez ?
728
01:25:01,320 --> 01:25:03,160
La vie de réception n 'est pas arrivée.
729
01:25:03,700 --> 01:25:05,180
Vous avez dû le livrer vous -même.
730
01:25:06,220 --> 01:25:09,080
Je devais d 'abord livrer un colis plus
important.
731
01:25:10,180 --> 01:25:12,320
Mais j 'ai peut -être sous -estimé celui
-là.
732
01:25:12,900 --> 01:25:15,160
Je croyais que vous ne faisiez jamais ce
genre d 'erreur.
733
01:25:17,200 --> 01:25:19,340
Qu 'allez -vous faire ? Attendre.
734
01:25:20,080 --> 01:25:25,740
Attendre quoi ? Les gens qui déménagent
restent toujours leur nouvelle adresse.
735
01:25:26,140 --> 01:25:29,220
Je veux voir ce rapporteur. Non, non,
non, répondez. Vous le connaissez ?
736
01:25:30,170 --> 01:25:31,930
Professionnellement. Sa profession c
'est de tuer, il est payé pour ça.
737
01:25:32,750 --> 01:25:37,910
Oui. Il travaille pour la compagnie ? Il
l 'a fait une fois, il a eu un contrat.
738
01:25:38,270 --> 01:25:39,930
Et il a eu un contrat ? Freelance.
739
01:25:41,510 --> 01:25:48,470
Où l 'avez -vous vu ? Ce serait utile
que je le
740
01:25:48,470 --> 01:25:51,690
sache. Ce serait utile pour qui ? Qui
peut l 'avoir engagé cette fois -ci ? N
741
01:25:51,690 --> 01:25:52,269
'importe qui.
742
01:25:52,270 --> 01:25:53,530
Voilà une réponse intéressante.
743
01:25:54,950 --> 01:25:56,250
Elle ne me satisfait pas non plus.
744
01:25:56,550 --> 01:25:58,570
Quel est son nom ? Quand je l 'ai connu,
Joubert.
745
01:26:00,060 --> 01:26:02,960
Dites -moi qui l 'a engagé, ça m
'étonnerait qu 'on puisse trouver son
746
01:26:02,960 --> 01:26:03,960
le botin. En effet.
747
01:26:04,620 --> 01:26:06,520
C 'est automatiquement quelqu 'un de la
communauté.
748
01:26:07,760 --> 01:26:11,340
La communauté ? L 'intelligence
sérieuse. C 'est ça la communauté ? Des
749
01:26:11,340 --> 01:26:13,780
se tirent les uns sur les autres, elle
est jolie, votre communauté.
750
01:26:15,920 --> 01:26:17,400
Je veux voir ce rapport, Turner.
751
01:26:17,620 --> 01:26:20,000
Le rapport a été envoyé au Quartier
Général et il a disparu.
752
01:26:20,740 --> 01:26:26,500
Qui l 'a lu ? Vous voulez dire en dehors
de Wix ? C 'est à vous de me le dire.
753
01:26:30,600 --> 01:26:33,680
J 'ai mis la main sur ce que je crois
être un réseau de renseignements que la
754
01:26:33,680 --> 01:26:34,700
compagnie ne connaît pas.
755
01:26:35,600 --> 01:26:39,140
J 'ai fait un rapport dessus, à vous de
me dire pourquoi ça vous a tous rendu
756
01:26:39,140 --> 01:26:40,140
fou.
757
01:26:41,240 --> 01:26:44,200
À moins que la compagnie soit au courant
et qu 'elle veuille que personne ne le
758
01:26:44,200 --> 01:26:45,580
sache, même pas ceux qui la dirigent.
759
01:26:46,780 --> 01:26:48,500
Quelqu 'un ment dans cette histoire,
Higgins.
760
01:26:49,600 --> 01:26:55,920
Dites -moi, pourquoi est -ce que tout le
monde est si discret ? La discrétion n
761
01:26:55,920 --> 01:26:56,920
'a rien à voir là -dedans.
762
01:26:58,840 --> 01:26:59,840
Je ne sais rien.
763
01:27:00,000 --> 01:27:01,000
C 'est là le problème.
764
01:27:03,160 --> 01:27:04,220
Je ne sais rien du tout.
765
01:27:04,820 --> 01:27:05,779
Interrogez Wicks.
766
01:27:05,780 --> 01:27:06,780
Wicks est mort.
767
01:27:11,020 --> 01:27:13,520
On l 'a emmené dans un hôpital privé
avant qu 'il ne puisse dire un mot.
768
01:27:25,580 --> 01:27:26,840
Faites -moi entrer dans le cours.
769
01:27:29,230 --> 01:27:32,070
À quoi ça va nous avancer ? Si vous avez
raison et qu 'ils sont au courant, à
770
01:27:32,070 --> 01:27:37,010
quoi ça va nous avancer de vous mettre
dans le coup ? Mais que voulez -vous que
771
01:27:37,010 --> 01:27:41,270
je fasse ? Je suis désolé.
772
01:27:43,330 --> 01:27:44,450
Vous êtes désolé.
773
01:28:00,940 --> 01:28:03,120
Je suis devenu la cible idéale.
774
01:28:04,280 --> 01:28:07,620
Comme ces ours dans les machines
électriques qui passent et repassent
775
01:28:07,620 --> 01:28:10,740
mire du tueur amateur et qui poussent un
grand cri quand quelqu 'un les touche.
776
01:28:10,780 --> 01:28:13,400
Et vous, vous vous restez dans le coin
pour piquer le type avant qu 'il me
777
01:28:13,400 --> 01:28:16,740
pique. Nous essayons de découvrir ce qui
se passe. Nous n 'avons pas la moindre
778
01:28:16,740 --> 01:28:18,820
idée du nom du responsable. Ravie de
vous avoir connu, Higgins.
779
01:28:19,560 --> 01:28:23,340
Où allez -vous ? Où est -ce que je peux
vous trouver ? Je sais où vous trouver,
780
01:28:23,380 --> 01:28:24,380
moi.
781
01:28:32,620 --> 01:28:35,540
Vous le croyez ? Si je le crois.
782
01:28:36,340 --> 01:28:39,620
Mais lui, il a confiance en vous ? On ne
doit croire à personne dans son boulot,
783
01:28:39,660 --> 01:28:41,780
on ne fait confiance à personne. Mais s
'ils sont tous pareils, comment quelqu
784
01:28:41,780 --> 01:28:44,220
'un peut -il tous les duper ? Peut -être
que ce n 'est pas quelqu 'un.
785
01:28:44,780 --> 01:28:47,780
Qui alors ? Il peut très bien y avoir
une autre CIA.
786
01:28:49,760 --> 01:28:51,180
À l 'intérieur de la CIA.
787
01:29:26,900 --> 01:29:28,560
C 'est une clé de chambre d 'hôtel.
788
01:29:28,800 --> 01:29:32,840
Quel hôtel ? Il n 'y a aucune
inscription. C 'est la clé de la chambre
789
01:29:32,840 --> 01:29:35,640
se trouve à New York. Sur le côté, il y
a un numéro de code qui est gravé.
790
01:29:35,880 --> 01:29:36,880
Vous êtes serrurier ?
791
01:29:38,210 --> 01:29:41,690
Non, mais j 'ai lu dans une histoire.
Une histoire où on parle des serruriers
792
01:29:41,690 --> 01:29:44,930
Il existe un code de manufacture de
clés. Avec lui, vous pouvez me donner le
793
01:29:44,930 --> 01:29:45,589
de l 'hôtel.
794
01:29:45,590 --> 01:29:47,750
Écoutez, je n 'ai pas envie d 'entendre
parler de moi dans les journaux.
795
01:29:48,550 --> 01:29:49,970
Voulez -vous me rendre ce service ?
796
01:30:31,760 --> 01:30:32,820
Je fais un sondage d 'opinion.
797
01:30:34,540 --> 01:30:37,560
Pensez -vous que le condor est une
espèce en voie de disparition ?
798
01:31:08,080 --> 01:31:09,880
Allô, oui, j 'ai eu un appel
intéressant.
799
01:31:10,180 --> 01:31:13,700
Qui est -ce ? Il faisait référence à un
oiseau en voie de disparition, le
800
01:31:13,700 --> 01:31:17,380
condor. Vous avez eu le même genre d
'appel ? Vous êtes fou de m 'appeler
801
01:31:17,780 --> 01:31:19,560
On ne vous a pas téléphoné ? Non.
802
01:31:20,920 --> 01:31:22,760
C 'était la société Audubon, sans doute.
803
01:31:23,300 --> 01:31:25,500
J 'ai appris qu 'ils étaient toujours à
New York.
804
01:31:30,700 --> 01:31:33,100
Ordinateur Langley, donnez votre
programme après le signal sonore.
805
01:31:34,280 --> 01:31:35,280
J 'ai.
806
01:31:36,540 --> 01:31:37,540
Enseignement.
807
01:31:38,380 --> 01:31:42,440
T -R -S, la tonalité, symbole
fournumérant.
808
01:32:19,560 --> 01:32:22,540
Ici Harold Thomas, Madame Coleman,
service des renseignements. Je voudrais
809
01:32:22,540 --> 01:32:28,880
CNA sur le 202 -227 -0098.
810
01:32:29,480 --> 01:32:30,680
Un moment, s 'il vous plaît.
811
01:32:33,160 --> 01:32:34,320
C 'est le numéro de M.
812
01:32:34,520 --> 01:32:36,180
Léonard Atwood, 365,
813
01:32:37,220 --> 01:32:40,200
Place McKenzie, Chevy Chase, Maryland.
814
01:33:18,700 --> 01:33:21,480
Repassez la bande à la fiche de Wix, on
va voir s 'il y a recoupement.
815
01:33:33,480 --> 01:33:34,480
Tour de tête.
816
01:33:41,500 --> 01:33:42,500
Lucifer.
817
01:33:43,880 --> 01:33:44,880
Programmez Lucifer.
818
01:34:02,220 --> 01:34:05,960
Freelance, Joubert, confirmé par l
'officier qui s 'est occupé de l
819
01:34:05,980 --> 01:34:07,600
Wicks, assisté de Lloyd.
820
01:34:08,200 --> 01:34:09,200
C 'est impossible.
821
01:34:10,160 --> 01:34:11,420
C 'est impossible.
822
01:35:04,080 --> 01:35:05,380
Le Major à l 'appareil.
823
01:35:05,760 --> 01:35:07,440
Ici le Condor. Trouvez -moi Higgins.
824
01:35:08,780 --> 01:35:10,020
Je le cherche, Condor.
825
01:35:10,520 --> 01:35:11,520
Ne quittez pas.
826
01:35:17,020 --> 01:35:18,020
Allô, Condor.
827
01:35:18,440 --> 01:35:20,700
L 'hôtel Holiday Inn, 57e rue.
828
01:35:20,960 --> 01:35:23,280
C 'est là où vous êtes ? Chambre 819.
829
01:35:23,500 --> 01:35:25,840
Si vous y allez, vous trouverez l 'homme
à l 'accent allemand dont je vous ai
830
01:35:25,840 --> 01:35:32,240
parlé. Où êtes -vous, Condor ? Où êtes
-vous ? Calmez -vous.
831
01:35:34,200 --> 01:35:36,580
Hé. Oui, je vous écoute.
832
01:35:39,210 --> 01:35:41,130
Qui est Léonard Atwood ?
833
01:35:41,130 --> 01:35:50,330
Où
834
01:35:50,330 --> 01:35:57,210
êtes -vous ? Je ne suis
835
01:35:57,210 --> 01:35:58,210
plus votre copain.
836
01:36:01,570 --> 01:36:03,850
Qu 'est -ce qui se passe ? Major.
837
01:36:04,250 --> 01:36:05,250
Je l 'ai repéré.
838
01:36:05,830 --> 01:36:06,830
Allons voir ça.
839
01:36:14,930 --> 01:36:15,890
Qu 'est
840
01:36:15,890 --> 01:36:23,990
-ce
841
01:36:23,990 --> 01:36:28,170
qui se passe, Major ? Cette enfant de
salope a branché ensemble 50 téléphones.
842
01:36:28,450 --> 01:36:31,450
Quoi ? Tous les habitants de Brooklyn
sont sur la même ligne.
843
01:36:50,320 --> 01:36:51,500
Je ne savais pas que vous fumiez.
844
01:36:52,100 --> 01:36:53,480
Il y a trois ans que j 'ai arrêté.
845
01:36:56,260 --> 01:36:57,260
Cette pâle.
846
01:36:57,420 --> 01:36:58,480
C 'est l 'éclairage.
847
01:37:03,600 --> 01:37:07,720
Qu 'est -ce que vous allez faire là ?
Rencontrer un type.
848
01:37:08,140 --> 01:37:09,140
Encore des secrets.
849
01:37:09,640 --> 01:37:11,220
Comme les photos que vous cachez.
850
01:37:13,060 --> 01:37:14,060
Oui.
851
01:37:15,240 --> 01:37:16,540
Un jour peut -être.
852
01:37:16,960 --> 01:37:18,540
J 'aurais envie de vous les montrer.
853
01:37:20,270 --> 01:37:21,590
Si vous survivez à tout ça.
854
01:37:23,810 --> 01:37:26,030
Voulez -vous m 'emmener à Washington ?
855
01:37:26,030 --> 01:37:33,170
Non,
856
01:37:33,190 --> 01:37:34,190
je ne veux pas.
857
01:37:37,750 --> 01:37:41,950
Vous... Vous avez pas mal de qualités.
858
01:37:44,550 --> 01:37:47,210
Mais... Quel genre de qualités ?
859
01:37:56,270 --> 01:37:57,430
Vous avez de bons yeux.
860
01:37:59,890 --> 01:38:03,730
Pas gentils, mais... Ils ne mentent pas.
861
01:38:04,130 --> 01:38:05,510
Ils ne se détournent pas.
862
01:38:07,030 --> 01:38:08,210
Et ils ne manquent rien.
863
01:38:10,930 --> 01:38:12,970
J 'aurais pu utiliser des yeux comme ça.
864
01:38:15,510 --> 01:38:16,850
Mais on vous attend, Alain.
865
01:38:19,350 --> 01:38:25,570
C 'est un homme fort.
866
01:38:27,950 --> 01:38:29,150
C 'est un homme assez fort.
867
01:38:31,090 --> 01:38:35,970
Que va -t -il faire ? Il comprendra,
probablement.
868
01:38:38,370 --> 01:38:39,370
Vas -y dedans.
869
01:38:40,210 --> 01:38:41,310
Il est très fort.
870
01:38:47,050 --> 01:38:48,050
Cathy,
871
01:38:51,930 --> 01:38:54,470
j 'ai besoin d 'un peu de temps.
872
01:38:55,820 --> 01:38:59,200
J 'en ai jusqu 'à midi environ, c 'est
tout, pour faire ce que je dois faire.
873
01:39:00,660 --> 01:39:04,080
Vous comprenez ce que je veux dire ?
Non.
874
01:39:04,520 --> 01:39:06,140
Vous allez directement le rejoindre.
875
01:39:10,800 --> 01:39:14,280
Ce que je veux dire, c 'est ne
téléphoner à personne.
876
01:39:16,120 --> 01:39:17,160
Ne vous arrêtez pas.
877
01:39:59,400 --> 01:40:01,360
Pourquoi n 'êtes -vous pas plus haut, M.
878
01:40:01,620 --> 01:40:06,000
Higgins ? Vous voulez dire, dans la
compagnie ? Vous semblez parfait pour
879
01:40:08,920 --> 01:40:11,660
Êtes -vous parfait pour elle, M. Higgins
?
880
01:40:13,100 --> 01:40:14,100
J 'ai essayé, monsieur.
881
01:40:15,060 --> 01:40:17,840
Vous avez été recruté à l 'université ?
Non, monsieur.
882
01:40:18,240 --> 01:40:20,360
La compagnie a choisi quelques hommes en
Corée.
883
01:40:21,300 --> 01:40:24,720
Vous avez servi avec le colonel Donovan
dans les OSS, n 'est -ce pas, monsieur ?
884
01:40:24,720 --> 01:40:28,500
J 'ai fait toute l 'adriatique avec la
photo d 'une vedette de cinéma sur le
885
01:40:28,500 --> 01:40:29,500
casque.
886
01:40:30,500 --> 01:40:33,960
Ça ne me semble pas avoir été une vraie
guerre, mais ça l 'était.
887
01:40:35,400 --> 01:40:37,480
Et je me suis battu bien avant ça.
888
01:40:38,500 --> 01:40:41,600
Dix ans après la Grande Guerre, comme on
l 'appelait.
889
01:40:42,960 --> 01:40:45,040
À une époque où il n 'était pas encore
numéroté.
890
01:40:46,560 --> 01:40:49,060
Ça vous manque, ce genre de vie active ?
Non.
891
01:40:50,820 --> 01:40:53,360
Ce qui me manque, c 'est la clarté de ce
genre de vie.
892
01:40:57,700 --> 01:41:01,720
Oui ? Merci.
893
01:41:04,180 --> 01:41:06,100
Il se fait prendre à New York Center.
894
01:41:14,000 --> 01:41:16,720
J 'espère que vous comprenez la position
de la compagnie, M. Higgins.
895
01:41:19,360 --> 01:41:22,520
Ce n 'est pas à vous de vous occuper de
ça.
896
01:41:57,480 --> 01:41:58,160
Qu 'est
897
01:41:58,160 --> 01:42:06,520
-ce
898
01:42:06,520 --> 01:42:07,520
que c 'est ?
899
01:42:45,200 --> 01:42:46,200
Je suis le Condor.
900
01:42:49,980 --> 01:42:50,980
C 'est vous.
901
01:42:52,900 --> 01:42:57,020
Qu 'est -ce que vous faites dans la vie
? Ne soyez pas ridicule.
902
01:42:59,180 --> 01:43:03,200
Qu 'est -ce que vous faites ?
Exactement.
903
01:43:05,760 --> 01:43:08,080
Je suis directeur adjoint des
opérations.
904
01:43:10,280 --> 01:43:13,220
Quelle section ? Moyen -Orient.
905
01:43:24,140 --> 01:43:27,340
Quel est le secret qui a valu la mort de
tous les membres de la société d
906
01:43:27,340 --> 01:43:29,460
'histoire littéraire ? Il n 'y a aucun
secret.
907
01:43:29,860 --> 01:43:32,480
Wicks vous a montré mon rapport ? Quel
rapport ? Oui.
908
01:43:38,520 --> 01:43:40,860
C 'est votre raison que j 'ai dénoncé
dans ce rapport.
909
01:43:44,200 --> 01:43:51,120
Il sert à quoi ? Il sert à quoi ?
Pourquoi le service des
910
01:43:51,120 --> 01:43:53,120
opérations s 'inquiète de quelques
bouquins ?
911
01:43:53,580 --> 01:43:55,060
Un bouquin hollandais.
912
01:43:56,180 --> 01:43:57,780
Un bouquin du Venezuela.
913
01:43:58,560 --> 01:44:02,520
Des policiers en langue arabe. Que peut
-il y avoir d 'assez important pour...
914
01:44:37,680 --> 01:44:38,680
Compte du pétrole.
915
01:44:40,420 --> 01:44:44,920
Oui ou non ? Oui ou non ? Oui, c 'est
vrai.
916
01:44:46,960 --> 01:44:48,080
Ne vous retournez pas.
917
01:44:49,760 --> 01:44:51,400
Mettez votre pouce en face du percuteur.
918
01:44:58,060 --> 01:44:59,120
Libérez -le doucement.
919
01:45:03,560 --> 01:45:04,900
Posez ce pistolet sur le bureau.
920
01:45:25,550 --> 01:45:26,550
Je l 'ai maintenant.
921
01:45:32,570 --> 01:45:35,170
Vous avez été très fort, Kanda, jusqu
'ici.
922
01:45:38,410 --> 01:45:40,150
Sa venue ici était prévisible.
923
01:46:10,540 --> 01:46:15,740
Avez -vous touché quelque chose à part
le fauteuil ? Vous faites ça pour la
924
01:46:15,740 --> 01:46:18,220
compagnie ? Oui.
925
01:46:19,060 --> 01:46:20,060
Pour la compagnie.
926
01:46:22,100 --> 01:46:26,520
Alors, ils vous sont récupérés ? Juste
pour ça.
927
01:46:27,560 --> 01:46:28,560
Pour à tout.
928
01:46:30,380 --> 01:46:36,200
Comment ? Il est avec la compagnie ?
Pourquoi ? Je ne m 'occupe pas de savoir
929
01:46:36,200 --> 01:46:38,500
pourquoi. Je m 'occupe uniquement des
camps.
930
01:46:38,860 --> 01:46:40,060
Et parfois d 'où.
931
01:46:41,050 --> 01:46:45,890
Toujours de combien ? J 'imagine qu 'il
était devenu embarrassant pour la
932
01:46:45,890 --> 01:46:46,890
compagnie.
933
01:46:48,910 --> 01:46:49,910
Comme vous.
934
01:46:57,870 --> 01:47:03,010
Alors vous n 'avez pas fini ? Pardon ?
Oh non, je n 'ai aucun arrangement avec
935
01:47:03,010 --> 01:47:04,110
la compagnie vous concernant.
936
01:47:04,750 --> 01:47:06,270
Ils ne savent pas que vous êtes ici.
937
01:47:06,590 --> 01:47:07,950
Moi, je l 'avais prévu.
938
01:47:13,680 --> 01:47:17,600
C 'est pas vous qui aviez envoyé le
postier ? C 'était un simple enrangement
939
01:47:17,600 --> 01:47:18,600
avec Atwood.
940
01:47:19,340 --> 01:47:20,480
Mais vous voyez...
941
01:48:12,880 --> 01:48:13,880
Parlez -moi de cette fille.
942
01:48:17,360 --> 01:48:24,080
Que voulez -vous que je vous dise ? Eh
bien, vous l 'avez choisie comment ?
943
01:48:24,080 --> 01:48:29,660
Pour son âge ? Sa voiture ? Son physique
? Dans la rue.
944
01:48:31,100 --> 01:48:32,140
Par hasard.
945
01:48:33,160 --> 01:48:39,040
Vraiment ? Je peux vous déposer ?
946
01:48:46,160 --> 01:48:47,160
retourner à New York.
947
01:48:50,320 --> 01:48:52,200
Vous n 'y avez pas un grand avenir.
948
01:48:58,960 --> 01:49:00,260
Ça va se passer comme ça.
949
01:49:02,000 --> 01:49:03,060
Vous vous promenerez.
950
01:49:05,180 --> 01:49:08,400
Ce sera peut -être le premier jour
ensoleillé du printemps.
951
01:49:09,800 --> 01:49:11,860
Une voiture ralentira près de vous.
952
01:49:12,740 --> 01:49:14,260
Vous verrez la porte s 'ouvrir.
953
01:49:14,620 --> 01:49:19,020
Et un homme que vous connaissez, en qui
vous avez confiance, sortira de la
954
01:49:19,020 --> 01:49:20,020
voiture.
955
01:49:21,360 --> 01:49:24,700
Il vous fera un sourire, parfaitement
amical.
956
01:49:26,920 --> 01:49:29,320
Mais il laissera ouverte la porte de la
voiture.
957
01:49:31,520 --> 01:49:33,500
Il vous offrira de vous reconduire.
958
01:49:39,940 --> 01:49:42,400
Vous semblez connaître ce genre d
'affaires.
959
01:49:45,420 --> 01:49:50,000
Qu 'est -ce que vous suggérez ?
Personnellement, je préfère l 'Europe.
960
01:49:50,920 --> 01:49:52,680
L 'Europe ? Oui.
961
01:49:54,080 --> 01:49:58,260
Le fait est que ce que je fais est une
très bonne occupation.
962
01:49:59,340 --> 01:50:01,740
On trouve toujours quelqu 'un qui veut
payer.
963
01:50:06,340 --> 01:50:10,860
Je trouverais ça... fatigant.
964
01:50:11,300 --> 01:50:13,460
Oh non, c 'est extrêmement reposant.
965
01:50:14,080 --> 01:50:15,080
Faisible, je dirais presque.
966
01:50:15,800 --> 01:50:18,500
Il n 'y a pas besoin de croire à un côté
plutôt qu 'à un autre.
967
01:50:19,420 --> 01:50:20,580
Il n 'y a pas de cause.
968
01:50:21,620 --> 01:50:22,800
Il n 'y a que soi -même.
969
01:50:24,360 --> 01:50:26,440
Il ne faut croire qu 'à sa propre
précision.
970
01:50:31,640 --> 01:50:34,900
Je suis né aux États -Unis, Joubert.
971
01:50:37,540 --> 01:50:39,740
Il me manque dès que je m 'éloigne d
'eux trop longtemps.
972
01:50:41,580 --> 01:50:42,580
Dommage.
973
01:50:46,090 --> 01:50:47,090
Je ne pense pas.
974
01:50:50,770 --> 01:50:55,810
Ça vous embêterait de me déposer devant
la gare ? Oh non, je le ferai avec
975
01:50:55,810 --> 01:50:56,810
plaisir.
976
01:51:05,510 --> 01:51:06,510
Pour cette fois.
977
01:51:51,340 --> 01:51:53,400
Tant tardé à nous appeler. Nous étions
inquiets à votre sujet.
978
01:51:53,640 --> 01:51:56,660
Ah bon ? La voiture est pour moi ? Oui,
vous y serez en sécurité.
979
01:51:57,380 --> 01:52:03,080
On vous demandera juste de faire un
rapport. Et Ginz ? Écoutez,
980
01:52:03,200 --> 01:52:06,740
pour qu 'il n 'y ait pas de malentendus
entre nous, je préfère vous avertir que
981
01:52:06,740 --> 01:52:08,180
j 'ai un 45 dans ma poche.
982
01:52:09,840 --> 01:52:12,480
Et je voudrais que nous fassions quelque
part ensemble. Est -ce que vous êtes d
983
01:52:12,480 --> 01:52:17,640
'accord ? Quelle direction ? L 'ouest.
984
01:52:19,460 --> 01:52:20,460
Lentement.
985
01:52:21,100 --> 01:52:22,960
Marchez trois ou quatre pas devant moi.
986
01:52:31,880 --> 01:52:36,740
Et où va -t -on ? Dites -leur de passer
devant.
987
01:52:47,020 --> 01:52:49,400
Avons -nous un plan pour envahir le
Moyen -Orient ?
988
01:52:51,020 --> 01:52:51,779
Vous êtes fous.
989
01:52:51,780 --> 01:52:55,320
Ah bon ? Écoutez... Avons -nous un plan
? Non.
990
01:52:56,220 --> 01:52:57,220
Absolument pas.
991
01:52:57,700 --> 01:52:58,980
Nous avons des pions.
992
01:52:59,460 --> 01:53:00,438
C 'est tout.
993
01:53:00,440 --> 01:53:02,780
C 'est une partie des chèques que nous
jouons. Nous prévoyons.
994
01:53:03,540 --> 01:53:07,620
Combien d 'hommes faut -il ? Et combien
de temps ? Y a -t -il un moyen moins
995
01:53:07,620 --> 01:53:10,360
cher de renverser un régime ? C 'est
pour ça que nous sommes payés.
996
01:53:11,820 --> 01:53:12,820
Avancez.
997
01:53:13,800 --> 01:53:14,800
Allez.
998
01:53:19,450 --> 01:53:22,590
Alors Atwood a pris le jeu trop au
sérieux, lui. Il avait vraiment l
999
01:53:22,590 --> 01:53:25,790
de le faire, n 'est -ce pas ? Il a voulu
travailler pour son compte.
1000
01:53:26,850 --> 01:53:29,490
Atwood savait parfaitement que 4512 ne l
'aurait pas autorisé. C 'était
1001
01:53:29,490 --> 01:53:31,810
impossible tant qu 'il y avait eu une
enquête sur la compagnie. Et si jamais
1002
01:53:31,810 --> 01:53:34,230
n 'y avait pas eu d 'enquête ? Supposons
que je n 'ai pas mis mon nez dans le
1003
01:53:34,230 --> 01:53:35,310
projet, ni personne d 'autre.
1004
01:53:37,130 --> 01:53:38,310
Le jeu n 'était plus le même.
1005
01:53:39,450 --> 01:53:41,510
À la vérité, il n 'y a rien d 'aberrant
dans ce plan.
1006
01:53:42,610 --> 01:53:44,730
Le plan était parfait, il pouvait très
bien marcher.
1007
01:53:47,370 --> 01:53:51,070
Bon sang, mais quel genre d 'être êtes
-vous donc ? Vous pensez que de ne pas
1008
01:53:51,070 --> 01:53:53,910
être pris en train de mentir équivaut à
dire la vérité ? Non.
1009
01:53:54,670 --> 01:53:56,110
C 'est une affaire d 'économie.
1010
01:53:56,470 --> 01:53:57,910
Aujourd 'hui, il s 'agit du pétrole.
1011
01:53:58,310 --> 01:54:01,530
Dans dix ou vingt ans, ce sera la
nourriture, le plutonium.
1012
01:54:01,890 --> 01:54:05,190
Et peut -être même plus tôt que ça, que
pensez -vous que tous les peuples de la
1013
01:54:05,190 --> 01:54:09,810
Terre voudront confession alors ? Posez
-leur la question. Pas aujourd 'hui,
1014
01:54:09,810 --> 01:54:11,810
dans dix ans, quand ils seront aux
abois.
1015
01:54:12,490 --> 01:54:15,230
Quand ils n 'auront plus de carburant et
qu 'ils mourront de froid.
1016
01:54:15,550 --> 01:54:18,710
Quand toutes leurs machines seront
stoppées, quand ils n 'auront plus une
1017
01:54:18,710 --> 01:54:20,650
de pain à manger, eux qui n 'ont jamais
connu la fin.
1018
01:54:21,030 --> 01:54:24,370
Et je vais vous dire mieux, ils ne
veulent pas qu 'on leur demande leur
1019
01:54:24,470 --> 01:54:25,730
ils veulent qu 'on s 'en occupe pour
eux.
1020
01:54:27,650 --> 01:54:34,470
Mon Dieu, comment considérez -vous les
hommes ? Il y a eu six hommes et une
1021
01:54:34,470 --> 01:54:37,670
femme assassinés. Nous n 'en avons pas
donné l 'ordre. A tous de la donner.
1022
01:54:38,690 --> 01:54:39,950
A tous de la donner.
1023
01:54:41,020 --> 01:54:44,280
Et qui donc est à droite ? C 'est vous,
c 'est l 'un d 'entre vous. Il y a eu
1024
01:54:44,280 --> 01:54:45,440
sept morts pour rien du tout.
1025
01:54:46,120 --> 01:54:48,300
Et vous me dites que ce sont de simples
jeux.
1026
01:54:48,600 --> 01:54:49,600
Oui.
1027
01:54:50,120 --> 01:54:51,500
Et de l 'autre côté, on y joue aussi.
1028
01:54:52,720 --> 01:54:55,100
C 'est pour ça que nous ne pouvons pas
vous laisser dehors.
1029
01:54:55,360 --> 01:54:56,920
Vous pouvez rentrer chez vous
maintenant.
1030
01:54:57,380 --> 01:54:58,640
C 'est trop tard, ils savent tout.
1031
01:55:00,720 --> 01:55:04,100
Quoi ? Où sommes -nous là ? Regardez
bien, vous devinerez. C 'est de là que
1032
01:55:04,100 --> 01:55:04,959
partent les nouvelles.
1033
01:55:04,960 --> 01:55:07,340
Et aujourd 'hui, ils en ont une qui va
faire du bruit.
1034
01:55:20,300 --> 01:55:21,300
Racontez mon histoire.
1035
01:55:21,740 --> 01:55:23,140
On s 'amuse comme on peut.
1036
01:55:23,660 --> 01:55:25,280
Ils aiment beaucoup les histoires.
1037
01:55:36,560 --> 01:55:38,560
Espèce de pauvre petit imbécile.
1038
01:55:39,440 --> 01:55:41,520
Vous avez fait plus de mal que vous ne
le croyez.
1039
01:55:44,300 --> 01:55:45,400
Je l 'espère bien.
1040
01:55:54,190 --> 01:55:55,950
Je vous plains, vous allez être un homme
bien seul.
1041
01:56:00,130 --> 01:56:01,730
Ce n 'était pas utile de faire ça.
1042
01:56:02,290 --> 01:56:03,450
Bien sûr que ça l 'était.
1043
01:56:06,390 --> 01:56:07,390
Turner.
1044
01:56:09,990 --> 01:56:15,310
Êtes -vous sûr qu 'ils la passeront,
votre petite histoire ? Vous pouvez
1045
01:56:16,930 --> 01:56:19,130
Mais vous n 'irez pas loin si personne
ne l 'imprime.
1046
01:56:19,810 --> 01:56:20,810
Ils la passeront.
1047
01:56:23,340 --> 01:56:24,340
Conservez -vous.
83719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.