All language subtitles for Zog s01e12 A Friend for Fergus.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:06,920 Woohoo-hoo! 2 00:00:11,360 --> 00:00:13,080 THEY GASP 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 THEY GIGGLE 4 00:00:26,120 --> 00:00:28,760 Woohoo! To the skies! 5 00:00:31,960 --> 00:00:33,440 - You won't feel a thing. 6 00:00:33,440 --> 00:00:34,720 - LOUD GULP 7 00:00:38,760 --> 00:00:40,640 WHIMPERING 8 00:00:44,640 --> 00:00:45,960 Ohh... 9 00:00:45,960 --> 00:00:47,080 Ah! 10 00:00:47,080 --> 00:00:47,080 ZOG CHUCKLES 11 00:00:47,080 --> 00:00:49,360 Off you hop. 12 00:00:50,880 --> 00:00:52,200 CROAKING 13 00:00:52,200 --> 00:00:53,560 SHE SIGHS 14 00:00:53,560 --> 00:00:57,800 - How rewarding it must be for you to watch a true expert at work. 15 00:00:57,800 --> 00:01:00,120 Ha-ha-haa! 16 00:01:00,120 --> 00:01:01,880 Agh! Hmm. 17 00:01:01,880 --> 00:01:04,280 - Yes. Very rewarding! 18 00:01:04,280 --> 00:01:06,160 - Ooh! 19 00:01:06,160 --> 00:01:09,120 It's from Fergus. - Didn't we see him yesterday? 20 00:01:09,120 --> 00:01:10,680 - And the day before that. 21 00:01:10,680 --> 00:01:13,800 We've been back and forth to that bog more times than... 22 00:01:13,800 --> 00:01:15,200 Ooh, ah. 23 00:01:15,200 --> 00:01:17,600 - You've dropped your sword. - Humph. 24 00:01:27,160 --> 00:01:32,120 - Oh! Doctors! How nice of you to pop in for a visit. 25 00:01:32,120 --> 00:01:35,440 - You asked us to come, remember? Aren't you sick? 26 00:01:35,440 --> 00:01:37,000 - Er...yes, yes. 27 00:01:37,000 --> 00:01:38,680 I got this, er, uh... 28 00:01:38,680 --> 00:01:41,280 ..strange lump on my back. 29 00:01:41,280 --> 00:01:43,720 - You've got lots of lumps on your back, 30 00:01:43,720 --> 00:01:46,480 and they're all perfectly normal for a muddler. 31 00:01:46,480 --> 00:01:47,840 - Ah. 32 00:01:47,840 --> 00:01:49,920 Er, not lump... 33 00:01:49,920 --> 00:01:51,960 Limp! Ooh! 34 00:01:54,400 --> 00:01:57,360 - Funny... You weren't limping when we got here. 35 00:01:57,360 --> 00:01:58,600 - Oh... 36 00:01:58,600 --> 00:02:00,800 It comes and goes. 37 00:02:00,800 --> 00:02:03,840 - Er, well, if everything's OK, 38 00:02:03,840 --> 00:02:06,160 we've got a goat with a sore throat 39 00:02:06,160 --> 00:02:08,120 and a nauseous gnome to see. 40 00:02:08,120 --> 00:02:13,520 Oh! - Not without joining me for a cup of tea first! 41 00:02:13,520 --> 00:02:17,280 We can't have you three going thirsty now, can we?! 42 00:02:19,120 --> 00:02:20,680 Oh. 43 00:02:20,680 --> 00:02:22,200 Ooh. 44 00:02:22,200 --> 00:02:24,280 - Is it just me or is Fergus...? 45 00:02:24,280 --> 00:02:27,640 - Absolutely fine. He's made us come all this way for nothing. 46 00:02:27,640 --> 00:02:30,000 - Hmm, I'm not so sure. 47 00:02:30,000 --> 00:02:33,120 It must be hard living out here on his own. 48 00:02:33,120 --> 00:02:36,040 - But we've got lots of patients. 49 00:02:36,040 --> 00:02:39,240 We can't spend all our time with just one. - Wait. 50 00:02:39,240 --> 00:02:44,040 What if, while we're on our rounds, we try and find a friend for Fergus? 51 00:02:44,040 --> 00:02:46,720 Someone who can keep him company when we can't. 52 00:02:46,720 --> 00:02:48,720 - What a good idea! - Hm. 53 00:02:48,720 --> 00:02:51,640 - Now, one lump of bog slime or two? 54 00:02:51,640 --> 00:02:53,480 - Mm! - Oh! 55 00:02:53,480 --> 00:02:54,720 - Urgh. 56 00:02:56,160 --> 00:02:58,560 - So, who's thought of a friend? 57 00:02:58,560 --> 00:03:00,720 - I have, naturally. 58 00:03:00,720 --> 00:03:04,320 Fergus needs someone exciting to entertain him. 59 00:03:04,320 --> 00:03:06,240 - Yahoo! - Aha! 60 00:03:06,240 --> 00:03:08,040 - Woohoo! 61 00:03:09,240 --> 00:03:11,080 Yoo! 62 00:03:11,080 --> 00:03:15,160 - Not Boom! Anyone but Boom! 63 00:03:15,160 --> 00:03:18,560 - Who knows? Fergus might find Boom fun. 64 00:03:18,560 --> 00:03:20,440 - ZOG SIGHS 65 00:03:23,920 --> 00:03:26,280 GADABOUT HUMS FANFARE 66 00:03:26,280 --> 00:03:29,400 - Presenting Boom! 67 00:03:30,680 --> 00:03:33,760 - Ooh! I wasn't expecting a guest. 68 00:03:33,760 --> 00:03:38,240 - We thought young Boom here might like to come and see your bog. 69 00:03:38,240 --> 00:03:39,400 - Huh? 70 00:03:39,400 --> 00:03:43,040 You said there'd be loads of strange creatures to do battle with. 71 00:03:43,040 --> 00:03:44,160 - Sorry. 72 00:03:44,160 --> 00:03:48,360 The only strange creature is me, and I'm not one to battle. 73 00:03:48,360 --> 00:03:50,880 I much prefer going for a nice stroll. 74 00:03:50,880 --> 00:03:52,280 - Oh... 75 00:03:53,720 --> 00:04:00,080 - Ah, yes, a stroll, but into the unkno-o-own. 76 00:04:01,120 --> 00:04:02,320 - Hm! 77 00:04:07,200 --> 00:04:12,680 - Hm. - Oh! What wonderful soggy scenery! 78 00:04:12,680 --> 00:04:16,240 - You want wonderful? Watch this. 79 00:04:16,240 --> 00:04:19,200 Woohoo-hoo! - Oh! Oh! 80 00:04:19,200 --> 00:04:22,000 Yahoo! Ooh! 81 00:04:22,000 --> 00:04:23,640 Ah. 82 00:04:23,640 --> 00:04:26,120 - BOOM ROARS 83 00:04:26,120 --> 00:04:28,040 FERGUS LAUGHS 84 00:04:29,520 --> 00:04:33,960 - Mm. Looks like somebody found a friend for Fergus first try. 85 00:04:33,960 --> 00:04:36,000 - Hm! - Mm! 86 00:04:36,000 --> 00:04:38,400 Fergus, I'll race you to that bridge! 87 00:04:38,400 --> 00:04:42,200 - Oh, I haven't run in a long time. 88 00:04:42,200 --> 00:04:44,480 And you'll still eat my dust! 89 00:04:44,480 --> 00:04:46,240 - FERGUS LAUGHS 90 00:04:47,320 --> 00:04:48,640 - Hm! 91 00:04:48,640 --> 00:04:50,880 Whoo! Ha-ha-ha! 92 00:04:50,880 --> 00:04:51,920 Boom! 93 00:04:51,920 --> 00:04:54,200 - FERGUS WHEEZES 94 00:04:54,200 --> 00:04:56,600 - Hmm, that was too easy. 95 00:04:56,600 --> 00:04:59,920 Oh, race you that that mountain. 96 00:04:59,920 --> 00:05:04,320 Woohoo! Yeah! Whoo! - Boom! Wa-a-ait! 97 00:05:05,560 --> 00:05:08,040 - FERGUS SIGHS 98 00:05:08,040 --> 00:05:09,280 Come on. 99 00:05:12,080 --> 00:05:14,480 - Boom is a very nice young dragon, 100 00:05:14,480 --> 00:05:16,320 but a little energetic. 101 00:05:16,320 --> 00:05:18,400 - Much too energetic. 102 00:05:18,400 --> 00:05:20,880 - GRUMBLES: - Energetic... 103 00:05:20,880 --> 00:05:22,960 - CROAKING 104 00:05:25,160 --> 00:05:26,640 BUZZING 105 00:05:36,520 --> 00:05:37,960 LOW CROAKING 106 00:05:37,960 --> 00:05:39,920 SPLASHING 107 00:05:39,920 --> 00:05:43,560 - Well, who do you think would make a good friend, then? 108 00:05:43,560 --> 00:05:48,760 - Someone calm and polite, who Fergus can have a nice chat with. 109 00:05:48,760 --> 00:05:50,240 Someone... 110 00:05:51,840 --> 00:05:53,640 ..unique! 111 00:05:53,640 --> 00:05:56,920 - Twiggy! How are you? 112 00:05:56,920 --> 00:05:58,960 - Fabulous, as always. 113 00:05:58,960 --> 00:06:01,840 - I thought Twiggy might like to pay you a visit. 114 00:06:01,840 --> 00:06:05,000 Who knows? It might be the first of many. 115 00:06:05,000 --> 00:06:09,840 - I don't think I've ever been this far from my beautiful forest home. 116 00:06:09,840 --> 00:06:12,120 - Then I'd better give you the grand tour. 117 00:06:18,320 --> 00:06:19,840 This is my bog. 118 00:06:23,000 --> 00:06:24,240 - Oh. 119 00:06:24,240 --> 00:06:25,920 It's very... 120 00:06:27,640 --> 00:06:29,640 ..brown. - Oh! 121 00:06:29,640 --> 00:06:31,560 Thank you, Twiggy. 122 00:06:36,120 --> 00:06:37,920 - TWIGGY SNIFFS 123 00:06:37,920 --> 00:06:41,080 Oh, my. What's that smell?! 124 00:06:42,240 --> 00:06:45,080 - Mm, isn't it marvellous? 125 00:06:46,280 --> 00:06:47,600 - Oh... 126 00:06:48,680 --> 00:06:50,120 - THEY CHUCKLE NERVOUSLY 127 00:06:50,120 --> 00:06:52,480 - And this is where I relax. 128 00:06:52,480 --> 00:06:56,800 Oh, where are my manners? I haven't offered you anything to eat. 129 00:06:56,800 --> 00:07:00,200 - Oh! I am a little peckish, now you mention it. 130 00:07:00,200 --> 00:07:04,400 I might like, er, an apple, or a sliver of cake. 131 00:07:04,400 --> 00:07:05,880 - Even better. 132 00:07:05,880 --> 00:07:10,360 Moss! With a sprinkling of algae, and a light worm filling. 133 00:07:10,360 --> 00:07:10,360 - SQUELCH! 134 00:07:10,360 --> 00:07:12,360 Urgh! 135 00:07:12,360 --> 00:07:16,960 On second thoughts, maybe there's a reason I haven't been here before. 136 00:07:16,960 --> 00:07:18,320 Bye! 137 00:07:18,320 --> 00:07:20,960 - Hmm. Maybe another time. 138 00:07:31,360 --> 00:07:33,880 - If our suggestions haven't worked... 139 00:07:36,880 --> 00:07:38,440 - Ah! 140 00:07:40,760 --> 00:07:43,320 - Wherever are we going? - You'll see. 141 00:07:53,560 --> 00:07:54,640 - Oh! 142 00:07:55,760 --> 00:07:57,640 That was pure poetry! 143 00:07:57,640 --> 00:07:59,520 Such a sublime swimmer. 144 00:07:59,520 --> 00:08:01,720 - Oh! Thanks, Fergs! 145 00:08:01,720 --> 00:08:03,800 - Did you know that Fergus swims too? 146 00:08:03,800 --> 00:08:07,360 Maybe the two of you could swim together. 147 00:08:07,360 --> 00:08:09,960 - No, I'd just get in the way. 148 00:08:09,960 --> 00:08:12,240 - Oh, nonsense! 149 00:08:12,240 --> 00:08:14,480 I'd love a swimming buddy! 150 00:08:14,480 --> 00:08:16,560 Just don't tell Arthur. 151 00:08:16,560 --> 00:08:18,680 He gets very jealous. 152 00:08:21,440 --> 00:08:25,000 - Well, if you don't mind, that would be splendid. 153 00:08:29,120 --> 00:08:31,120 Er... Uh... 154 00:08:33,280 --> 00:08:36,840 - Fergus, jump in! The water's lovely. 155 00:08:36,840 --> 00:08:40,000 - Sorry! Can't do it! 156 00:08:40,000 --> 00:08:41,880 I don't want to be rude, 157 00:08:41,880 --> 00:08:44,360 but I wouldn't put a warty toe in that water. 158 00:08:44,360 --> 00:08:46,360 It's so...clean. 159 00:08:46,360 --> 00:08:46,360 - Oh... - Oh! 160 00:08:46,360 --> 00:08:48,320 - FERGUS SHUDDERS 161 00:09:01,480 --> 00:09:03,280 - Thank you, Doctors. 162 00:09:03,280 --> 00:09:06,160 I know you've been trying to find me a friend. 163 00:09:06,160 --> 00:09:08,160 - No! - No...! - Nooo! 164 00:09:08,160 --> 00:09:08,160 - THEY CHUCKLE 165 00:09:08,160 --> 00:09:11,000 - Nice try. 166 00:09:11,000 --> 00:09:14,120 It's been very kind of you, but who knows? 167 00:09:14,120 --> 00:09:17,160 Maybe I'm meant to be on my own. 168 00:09:24,840 --> 00:09:27,280 - I can't stop thinking about Fergus. 169 00:09:27,280 --> 00:09:27,280 - I know. 170 00:09:27,280 --> 00:09:28,720 - CROAKING 171 00:09:28,720 --> 00:09:30,280 - He's so nice. 172 00:09:30,280 --> 00:09:32,760 He deserves an amazing friend. 173 00:09:32,760 --> 00:09:34,400 The BEST friend. 174 00:09:34,400 --> 00:09:35,880 - CROAKING 175 00:09:38,360 --> 00:09:39,640 Oh! 176 00:09:39,640 --> 00:09:41,120 What are YOU doing here? 177 00:09:41,120 --> 00:09:44,440 - Oh, maybe he can't keep up with his friends any more. 178 00:09:44,440 --> 00:09:46,920 - Then, you'll have to move in with us. 179 00:09:46,920 --> 00:09:49,200 - Live w-with a toad? 180 00:09:49,200 --> 00:09:52,320 The clinic will be all slimy and covered in mud! 181 00:09:52,320 --> 00:09:54,600 It w-w-would be like living in a... 182 00:09:55,840 --> 00:09:55,840 - THEY GASP 183 00:09:55,840 --> 00:09:58,680 Oh! 184 00:09:58,680 --> 00:10:02,000 - Oh! Who is this handsome fellow? 185 00:10:02,000 --> 00:10:03,520 - CROAKING 186 00:10:03,520 --> 00:10:05,280 - A former patient. 187 00:10:06,440 --> 00:10:08,880 - Oh! I've got a limp too. 188 00:10:08,880 --> 00:10:11,520 Well, i-it comes and goes. 189 00:10:11,520 --> 00:10:13,560 - He couldn't live HERE, could he? 190 00:10:13,560 --> 00:10:16,520 He really needs a friend. 191 00:10:18,200 --> 00:10:20,400 - I think he likes it! 192 00:10:20,400 --> 00:10:22,400 Thank you, Doctors. 193 00:10:22,400 --> 00:10:25,680 We'll be very happy living here together. 194 00:10:25,680 --> 00:10:26,960 - BUZZING 195 00:10:26,960 --> 00:10:26,960 SLURP! 196 00:10:26,960 --> 00:10:29,560 - Ooh! Ho-ho! 197 00:10:29,560 --> 00:10:31,320 - SLURP! 198 00:10:31,320 --> 00:10:35,000 - Urgh. - The start of a beautiful friendship. 199 00:10:35,050 --> 00:10:39,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.