Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:06,800
Wahoo!
2
00:00:14,800 --> 00:00:17,120
THEY LAUGH AND WHOOP
3
00:00:24,800 --> 00:00:26,240
Zog!
4
00:00:26,240 --> 00:00:27,560
- Woohoo!
5
00:00:27,560 --> 00:00:28,600
- To the skies!
6
00:00:33,880 --> 00:00:35,840
- ZOG SNIFFS
7
00:00:35,840 --> 00:00:39,680
Hmm. Lavender and snail slime.
8
00:00:39,680 --> 00:00:43,240
- Ah. I'll put that next to, er...
9
00:00:43,240 --> 00:00:45,680
..honeysuckle and weasel wort.
10
00:00:45,680 --> 00:00:47,280
- Oh.
11
00:00:47,280 --> 00:00:50,720
You're having a move around.
- I had the excellent idea
12
00:00:50,720 --> 00:00:55,400
of arranging the ointments by smell,
fairest to foulest.
13
00:00:55,400 --> 00:00:58,200
It turns out Zog has quite the nose.
14
00:00:58,200 --> 00:00:58,200
And now...
15
00:00:58,200 --> 00:01:00,680
- ZOG SNIFFS
16
00:01:00,680 --> 00:01:03,640
Urgh! Rotten fish.
17
00:01:03,640 --> 00:01:05,880
And ogre breath!
18
00:01:05,880 --> 00:01:07,360
Urgh!
19
00:01:07,360 --> 00:01:08,920
ZOG SNEEZES
20
00:01:08,920 --> 00:01:11,640
- Oh!
- Maybe not that excellent an idea.
21
00:01:11,640 --> 00:01:13,080
- Well...
22
00:01:13,080 --> 00:01:13,080
- BANGING ON DOOR
23
00:01:13,080 --> 00:01:15,240
- Open up!
24
00:01:15,240 --> 00:01:18,760
There's an enraged unicorn to see you!
25
00:01:20,120 --> 00:01:22,360
- Ah, Twiggy, good morning!
26
00:01:22,360 --> 00:01:24,040
- Not for me.
27
00:01:24,040 --> 00:01:27,040
I'm extremely tired.
- Oh.
28
00:01:27,040 --> 00:01:29,120
- I mean, the forest is noisy enough,
29
00:01:29,120 --> 00:01:31,920
what with the gnomes and their
midnight feast.
30
00:01:31,920 --> 00:01:36,520
But now somebody has started stomping
through the trees
31
00:01:36,520 --> 00:01:38,720
in the middle of the night.
32
00:01:40,160 --> 00:01:41,480
- Who?
33
00:01:41,480 --> 00:01:42,920
- You!
34
00:01:42,920 --> 00:01:45,200
- Me?
- Oh!
35
00:01:45,200 --> 00:01:47,960
- I wasn't in the forest. I was here,
fast asleep.
36
00:01:47,960 --> 00:01:53,440
- Oh, then it must've been one of the
other gigantic orange dragons
37
00:01:53,440 --> 00:01:55,680
living around here.
- Hmph.
38
00:01:57,640 --> 00:01:59,600
- Hmm.
39
00:01:59,600 --> 00:02:02,920
Maybe you were in the forest
- and - fast asleep.
40
00:02:02,920 --> 00:02:04,240
- Huh?
41
00:02:05,440 --> 00:02:08,000
- You know, sleepwalking.
42
00:02:08,000 --> 00:02:10,080
- Ah, the old bedtime bimble.
43
00:02:10,080 --> 00:02:11,880
The old snooze-land sashay.
44
00:02:11,880 --> 00:02:18,200
- Well, whatever you were doing, I
implore you not to do it again.
45
00:02:18,200 --> 00:02:19,640
Oh!
46
00:02:19,640 --> 00:02:21,840
- But I can't have been sleepwalking.
47
00:02:21,840 --> 00:02:23,520
I'd know.
48
00:02:23,520 --> 00:02:25,160
Wouldn't I?
49
00:02:26,760 --> 00:02:28,200
- Hmm.
50
00:02:28,200 --> 00:02:30,200
- ZOG YAWNS
51
00:02:38,880 --> 00:02:40,320
- Great.
52
00:02:40,320 --> 00:02:42,880
Now we wait and see if he wanders off.
53
00:02:42,880 --> 00:02:44,400
- I'll take the first watch.
54
00:02:44,400 --> 00:02:46,960
It'll be like the old days,
55
00:02:46,960 --> 00:02:50,840
when I was a young knight patrolling
the castle walls.
56
00:02:50,840 --> 00:02:53,800
- Um, is all that marching a good
idea?
57
00:02:53,800 --> 00:02:56,920
Won't it make you sleepy?
58
00:02:56,920 --> 00:02:59,000
- GADABOUT LAUGHS
59
00:02:59,000 --> 00:03:03,760
- Oh, Pearl. Marching keeps the body
in a constant state of alert.
60
00:03:03,760 --> 00:03:08,200
Zog won't take a sleep step without me
knowing about it.
61
00:03:08,200 --> 00:03:10,120
- Er, good.
62
00:03:10,120 --> 00:03:11,600
- Mm.
63
00:03:21,800 --> 00:03:24,040
- PEACH YAWNS
64
00:03:24,040 --> 00:03:24,040
- My turn, Gada...
65
00:03:24,040 --> 00:03:25,720
- PEACH GASPS
66
00:03:25,720 --> 00:03:27,280
GADABOUT SNORES
67
00:03:29,280 --> 00:03:31,880
- Oh...
68
00:03:31,880 --> 00:03:33,400
- GADABOUT SNORES
69
00:03:33,400 --> 00:03:35,720
PEACH CLEARS HER THROAT
70
00:03:35,720 --> 00:03:36,960
- Hmm.
71
00:03:36,960 --> 00:03:38,520
- Ah.
72
00:03:38,520 --> 00:03:39,840
Hmm.
73
00:03:39,840 --> 00:03:41,440
- LOUD SNORE
74
00:03:41,440 --> 00:03:42,960
- Oh!
75
00:03:45,200 --> 00:03:46,680
Hmm.
76
00:03:46,680 --> 00:03:48,000
- Huh?
77
00:03:54,560 --> 00:03:56,920
- SLOW, HEAVY BREATHING
78
00:04:05,920 --> 00:04:10,320
- Well, I think we can safely say Zog
- has - been sleepwalking.
79
00:04:10,320 --> 00:04:13,920
- Luckily for us, I have the cure for
sleepwalking right here.
80
00:04:13,920 --> 00:04:16,720
A gentle prod to the posterior should
do the trick.
81
00:04:16,720 --> 00:04:18,280
- Stop, stop, stop, stop, stop!
82
00:04:18,280 --> 00:04:21,440
It's a terrible idea to wake someone
when they're sleepwalking.
83
00:04:21,440 --> 00:04:23,800
It gives them an awful shock.
84
00:04:23,800 --> 00:04:25,200
- Fine.
85
00:04:25,200 --> 00:04:27,440
Then what
- do - we do?
86
00:04:27,440 --> 00:04:27,440
- ZOG SNORES
87
00:04:27,440 --> 00:04:29,840
- Observe,
88
00:04:29,840 --> 00:04:33,280
so we can find out why he started
sleepwalking in the first place.
89
00:04:33,280 --> 00:04:35,720
We just have to make sure he doesn't
hurt himself.
90
00:04:35,720 --> 00:04:38,440
- CRASH, TWEETING
91
00:04:39,920 --> 00:04:41,680
- Or anyone else.
92
00:04:42,680 --> 00:04:45,680
Come on. I'll keep you out of harm's
way.
93
00:04:45,680 --> 00:04:47,160
- Hmm.
94
00:04:47,160 --> 00:04:50,160
While I clear the path ahead.
95
00:04:51,920 --> 00:04:53,400
- LOUDLY:
- Out of the way! - No!
96
00:04:53,400 --> 00:04:56,440
- Out of the way! Sleepwalking dragon
coming through!
97
00:04:56,440 --> 00:04:57,640
- ZOG SNORTS
98
00:04:57,640 --> 00:05:00,240
- Gadabout, you're waking him up!
99
00:05:00,240 --> 00:05:03,480
- What was that?
- Sh! Sh!
100
00:05:03,480 --> 00:05:05,080
- Hmm. Oh!
101
00:05:05,080 --> 00:05:09,720
- Oh, super. Now there are three
doctors keeping me awake.
102
00:05:09,720 --> 00:05:13,320
Don't you know I need my beauty sleep?
103
00:05:13,320 --> 00:05:16,520
- Sorry, Twiggy. It won't happen
again.
104
00:05:16,520 --> 00:05:18,040
- Good.
105
00:05:18,040 --> 00:05:20,240
- Wait. Where's Zog?
106
00:05:25,640 --> 00:05:28,000
He must be here somewhere.
107
00:05:28,000 --> 00:05:29,640
- I did it. I did it.
108
00:05:29,640 --> 00:05:32,120
I caught a princess.
109
00:05:32,120 --> 00:05:35,840
- Whatever he is doing, make him stop.
110
00:05:35,840 --> 00:05:37,760
- Ah, he's sleepwalking.
111
00:05:37,760 --> 00:05:39,640
Pearl doesn't want to wake him up.
112
00:05:41,080 --> 00:05:42,640
- He didn't mind waking me.
113
00:05:42,640 --> 00:05:42,640
- Come on. Put Winton down.
114
00:05:42,640 --> 00:05:45,760
- ZOG GRUMBLES
115
00:05:45,760 --> 00:05:49,040
- That's it. That's it.
116
00:05:49,040 --> 00:05:50,480
- ZOG WHINES
117
00:05:50,480 --> 00:05:52,040
- Nearly there.
118
00:05:52,040 --> 00:05:55,040
- I'll take care of this, with the
noble art of...
119
00:05:55,040 --> 00:05:57,680
..the tickle.
- No! Gadabout!
120
00:05:57,680 --> 00:05:59,400
- Take that.
121
00:05:59,400 --> 00:06:00,960
And that.
122
00:06:02,040 --> 00:06:04,840
Not so fast! Release that princess!
123
00:06:04,840 --> 00:06:06,320
- Princess?
124
00:06:06,320 --> 00:06:07,920
- WINTON SIGHS
125
00:06:14,480 --> 00:06:17,960
- Now, that was a first-rate idea.
126
00:06:17,960 --> 00:06:21,160
- Sure. If you hadn't tickled him
straight towards a cliff!
127
00:06:27,080 --> 00:06:30,120
- Gadabout to the rescue!
128
00:06:30,120 --> 00:06:30,120
Oof!
129
00:06:30,120 --> 00:06:32,040
- THEY ALL SCREAM
130
00:06:37,040 --> 00:06:38,600
THEY SIGH
131
00:06:38,600 --> 00:06:40,400
- Hmm.
132
00:06:40,400 --> 00:06:42,440
- WINTON YAWNS
133
00:06:45,560 --> 00:06:47,640
ZOG SNORES
134
00:06:48,920 --> 00:06:51,280
- I hope he doesn't roll over in his
sleep.
135
00:06:51,280 --> 00:06:53,960
- Everything should be fine, as long
as we don't wake him.
136
00:06:53,960 --> 00:06:55,320
- HORN BLARES
137
00:06:55,320 --> 00:06:59,480
- Oh! It's Fifi, calling the gnomes
for their midnight feast.
138
00:07:03,200 --> 00:07:05,240
- THEY SQUEAL
139
00:07:06,800 --> 00:07:09,800
- Sh. Quick, let's shush him back to
sleep.
140
00:07:09,800 --> 00:07:11,600
Sh, sh, sh.
141
00:07:11,600 --> 00:07:12,920
It's not working!
142
00:07:12,920 --> 00:07:15,560
- # Drift away, little dragon
143
00:07:15,560 --> 00:07:20,520
# It's time to close your eyes... #
- Sh!
144
00:07:20,520 --> 00:07:24,080
- # And head for dreamland
145
00:07:24,080 --> 00:07:28,120
# With a flap of your wings... #
146
00:07:28,120 --> 00:07:31,520
- Phew.
- # No time for roaring
147
00:07:31,520 --> 00:07:34,920
# Just snoring restfully
148
00:07:34,920 --> 00:07:37,760
# And if you wouldn't mind
149
00:07:37,760 --> 00:07:41,560
# Dropping us, um, over there, please!
#
150
00:07:41,560 --> 00:07:44,960
- ZOG SNORES
151
00:07:44,960 --> 00:07:46,880
- Ah.
152
00:07:46,880 --> 00:07:48,240
- A lullaby!
153
00:07:48,240 --> 00:07:50,880
What a brilliant idea.
154
00:07:50,880 --> 00:07:53,320
- I do have them, now and again.
155
00:07:53,320 --> 00:07:57,600
- I know you do, it's just sometimes
I'm so sure I've got it,
156
00:07:57,600 --> 00:07:59,840
until I haven't.
157
00:07:59,840 --> 00:08:04,280
I promise I'll listen to your ideas
from now on.
158
00:08:04,280 --> 00:08:05,960
Most of the time.
159
00:08:05,960 --> 00:08:05,960
- Hmm.
160
00:08:05,960 --> 00:08:09,680
- GADABOUT SNIFFS
161
00:08:09,680 --> 00:08:11,760
- I recognise that smell.
162
00:08:13,720 --> 00:08:15,360
- ZOG SNIFFS
163
00:08:23,320 --> 00:08:26,640
- Pies!
- Oh! - Aha.
164
00:08:26,640 --> 00:08:28,560
- Get your pies here!
165
00:08:31,080 --> 00:08:32,800
- Mm!
166
00:08:32,800 --> 00:08:34,440
Lunchtime.
167
00:08:35,960 --> 00:08:38,720
Ooh.
- Hey! Hey! Get away from...
168
00:08:38,720 --> 00:08:41,800
- Oh, he's hungry!
169
00:08:41,800 --> 00:08:44,000
That's why he's sleepwalking.
170
00:08:44,000 --> 00:08:46,480
- Following the smell of Fifi's food!
171
00:08:46,480 --> 00:08:48,120
- THEY LAUGH
172
00:08:48,120 --> 00:08:50,000
- So...
173
00:08:50,000 --> 00:08:54,400
Hmm. How are we going to get him home
again, without waking him up?
174
00:08:54,400 --> 00:08:58,880
- Don't look at me. You'll be glad to
know I'm all out of ideas.
175
00:08:58,880 --> 00:09:00,560
- Oh!
176
00:09:01,880 --> 00:09:03,640
- ZOG SNIFFS
177
00:09:03,640 --> 00:09:05,200
- Not to worry.
178
00:09:05,200 --> 00:09:08,200
I think you've had enough good ones
already. - Ah!
179
00:09:08,200 --> 00:09:10,760
- THEY LAUGH
180
00:09:12,040 --> 00:09:13,840
- Cheese and bunion, please, Fifi.
181
00:09:13,840 --> 00:09:15,200
- All yours.
182
00:09:15,200 --> 00:09:16,600
- Hmm.
183
00:09:18,000 --> 00:09:22,240
Like you said, he's got quite the
nose.
184
00:09:22,240 --> 00:09:23,680
- Ah!
185
00:09:23,680 --> 00:09:25,640
Come on, Zog.
186
00:09:25,640 --> 00:09:27,760
- Ooh, yes, please.
187
00:09:28,960 --> 00:09:30,280
WINTON SNORES
188
00:09:34,680 --> 00:09:37,520
- No, no, no, no! This way.
189
00:09:39,760 --> 00:09:41,640
- TWIGGY SNORES
190
00:09:50,080 --> 00:09:51,720
ZOG YAWNS
191
00:09:54,200 --> 00:09:55,400
Morning.
192
00:09:55,400 --> 00:09:55,400
ZOG SNIFFS
193
00:09:55,400 --> 00:09:57,600
Ooh.
194
00:09:57,600 --> 00:10:00,080
Cheese and bunion. My favourite!
195
00:10:00,080 --> 00:10:01,680
- All yours.
196
00:10:04,360 --> 00:10:06,840
- Oh, I'm still here.
197
00:10:06,840 --> 00:10:09,320
I didn't sleepwalk, then?
198
00:10:10,640 --> 00:10:12,480
- You slept like a baby.
199
00:10:12,480 --> 00:10:16,880
- Although it might be an idea to eat
a bigger supper
200
00:10:16,880 --> 00:10:19,760
before you go to bed.
- What a good idea.
201
00:10:22,320 --> 00:10:25,160
- Ready for a full day of doctoring!
202
00:10:25,160 --> 00:10:27,080
Where are we off to first?
203
00:10:28,440 --> 00:10:28,440
SNORING
204
00:10:28,440 --> 00:10:31,120
Oh!
205
00:10:31,120 --> 00:10:35,080
THEY SNORE
206
00:10:35,130 --> 00:10:39,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.