All language subtitles for Vellakuthira (2025)_track4_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 www.1TamilMV.futbol - "S.P.I.D.E.R" 2 00:01:42,666 --> 00:01:48,416 www.1TamilMV.futbol - "S.P.I.D.E.R" 3 00:01:52,083 --> 00:01:53,250 [ Goat bleats.. ] 4 00:01:58,625 --> 00:02:00,000 [ Goat bleats.. ] 5 00:03:02,791 --> 00:03:04,041 Let's move. 6 00:03:16,666 --> 00:03:17,666 Hey.. 7 00:03:18,958 --> 00:03:19,958 Come here! 8 00:03:20,166 --> 00:03:21,166 Dad.. 9 00:03:21,791 --> 00:03:22,916 ..did that man die? 10 00:03:52,916 --> 00:03:53,916 It's nothing. 11 00:03:56,166 --> 00:03:57,291 Shall we go? 12 00:04:05,166 --> 00:04:10,041 ♪Going into exile..♪ 13 00:04:10,666 --> 00:04:15,833 ♪And this path will recount many tales.♪ 14 00:04:16,916 --> 00:04:22,166 ♪Many chilly clouds appear at the mountain's summit.♪ 15 00:04:22,416 --> 00:04:27,041 ♪And to welcome us, it showers rain.♪ 16 00:04:28,791 --> 00:04:33,791 ♪A green land that had not previously been known.♪ 17 00:04:34,166 --> 00:04:39,541 ♪The warmth is radiated even by the trees.♪ 18 00:04:40,708 --> 00:04:42,666 ♪Stop crying.♪ 19 00:04:43,166 --> 00:04:45,416 ♪Hey woman, stop crying.♪ 20 00:04:46,166 --> 00:04:51,583 ♪When the dark night comes, a bright day is guaranteed tomorrow.♪ 21 00:04:52,583 --> 00:04:54,708 ♪Stop crying.♪ 22 00:04:55,041 --> 00:04:57,416 ♪Hey woman, stop crying.♪ 23 00:04:58,041 --> 00:05:03,583 ♪When the dark night comes, a bright day is guaranteed tomorrow.♪ 24 00:05:51,958 --> 00:05:54,041 [ Starts crying..] 25 00:05:59,166 --> 00:06:02,208 Brother, Brother.. Please don't do this. 26 00:06:02,291 --> 00:06:03,666 Brother please. 27 00:06:03,708 --> 00:06:05,958 -Go that side. -I will pay back the money. 28 00:06:06,041 --> 00:06:08,166 I don't need any money. I need your wife. 29 00:06:08,166 --> 00:06:09,708 -Hey. -Brother. 30 00:06:24,541 --> 00:06:25,583 Don't cry. 31 00:06:25,583 --> 00:06:26,916 Look what happened because of you. 32 00:06:27,166 --> 00:06:31,041 Did you listen, when I repeatedly warned you not to do such wretched work? 33 00:06:33,791 --> 00:06:35,791 You never think about anything. 34 00:06:37,166 --> 00:06:39,208 You borrow money, do business.. 35 00:06:39,208 --> 00:06:41,458 ..and then to cover the loss, you borrow again. 36 00:06:43,916 --> 00:06:45,666 So much money was lost by you. 37 00:06:47,833 --> 00:06:49,916 Do you realise where you have finally brougt us to? 38 00:06:52,916 --> 00:06:55,166 Our lives are ruined now. 39 00:07:02,166 --> 00:07:04,166 You know what my one and only mistake was? 40 00:07:04,666 --> 00:07:06,541 That I loved and got married to you. 41 00:07:08,583 --> 00:07:10,458 If that hadn't happened then.. 42 00:07:10,791 --> 00:07:14,416 ..then today my kid and I wouldn't have been in this situation of living in hiding. 43 00:07:15,666 --> 00:07:17,916 You are not capable of living an honest life. 44 00:07:23,333 --> 00:07:25,083 Here after I'm not going to trust and live with you. 45 00:07:25,708 --> 00:07:27,291 -I am leaving. -Ka.. Ka.. 46 00:07:27,583 --> 00:07:28,666 Ka.. [ He stammers..] 47 00:07:28,916 --> 00:07:30,291 -Vishwa? -Mom! 48 00:07:30,916 --> 00:07:32,166 Stop. 49 00:07:33,583 --> 00:07:34,791 Come let's go. 50 00:07:36,291 --> 00:07:37,458 Kayal, please stop. 51 00:07:37,666 --> 00:07:38,708 Hey. 52 00:07:39,916 --> 00:07:41,291 Where will you go now? 53 00:07:41,708 --> 00:07:42,791 I will go anywhere. 54 00:07:42,833 --> 00:07:43,958 But I won't come with you. 55 00:07:43,958 --> 00:07:45,416 Ka.. Ka.. Kayal? 56 00:07:47,333 --> 00:07:48,333 Here after.. 57 00:07:49,541 --> 00:07:50,791 ..I will not commit any mistake. 58 00:07:54,791 --> 00:07:55,791 Please.. 59 00:07:56,541 --> 00:07:57,541 ..believe me. 60 00:08:01,458 --> 00:08:03,916 I promise in the name of our child. 61 00:08:12,166 --> 00:08:13,416 Kayal? 62 00:08:14,041 --> 00:08:17,333 Do you think I've intentionally made you suffer? 63 00:08:17,583 --> 00:08:20,666 I.. I.. didn’t have any other choice. 64 00:08:21,541 --> 00:08:23,791 If police arrests me.. 65 00:08:24,666 --> 00:08:26,416 ..then who is there for you both? 66 00:08:28,833 --> 00:08:31,166 This is my native village. 67 00:08:31,208 --> 00:08:34,166 People living downhill won't come up. 68 00:08:36,541 --> 00:08:38,416 This mountain will.. 69 00:08:39,416 --> 00:08:40,916 ..be the best place to protect us. 70 00:08:41,833 --> 00:08:42,833 Kayal.. 71 00:08:43,791 --> 00:08:45,416 ..here after, I will.. 72 00:08:47,041 --> 00:08:48,791 ..make sure that I won't do anything wrong. 73 00:08:49,916 --> 00:08:51,791 This is the.. 74 00:08:53,958 --> 00:08:55,458 ..second chance that I have got. 75 00:08:56,208 --> 00:08:57,416 For us.. 76 00:08:58,833 --> 00:09:00,541 ..it's the second chance that we have got. 77 00:09:09,291 --> 00:09:14,666 ♪A happy life that had to be lived is no longer there.♪ 78 00:09:14,791 --> 00:09:19,291 ♪And three lives are travelling alone to save themselves.♪ 79 00:09:19,291 --> 00:09:21,291 Dad hereafter there is no school? 80 00:09:21,333 --> 00:09:26,041 ♪They are sobbing because they aren't living their ideal lives.♪ 81 00:09:26,666 --> 00:09:29,333 -♪They are now seeking for a way to aid themselves.♪ - Look Vishva.. 82 00:09:29,916 --> 00:09:34,791 You shouldn't tell this to anyone. 83 00:09:35,166 --> 00:09:37,791 -♪It will continue for a few more days.♪ -Okay Dad. 84 00:09:38,833 --> 00:09:43,916 ♪The way will become visible if you keep going.♪ 85 00:10:04,583 --> 00:10:05,958 Hey.. 86 00:10:08,541 --> 00:10:09,666 Who are you? 87 00:10:09,708 --> 00:10:11,041 What are you doing here? 88 00:10:16,791 --> 00:10:18,416 I have never seen you before. 89 00:10:20,083 --> 00:10:22,791 We came here to visit our relatives uphill. 90 00:10:26,291 --> 00:10:28,791 Hey, you should not start a fire in the forest, don't you know that? 91 00:10:30,666 --> 00:10:32,458 Hey, extinguish that fire. 92 00:10:33,791 --> 00:10:35,416 You shouldn't stay here for long. 93 00:10:36,041 --> 00:10:37,541 Go uphill before it gets dark. 94 00:10:38,041 --> 00:10:39,166 Go! 95 00:10:49,291 --> 00:10:50,791 What are you waiting for? 96 00:10:51,291 --> 00:10:52,416 Leave soon. 97 00:11:08,291 --> 00:11:09,291 Go slowly. 98 00:11:21,791 --> 00:11:22,916 Super Dad. 99 00:11:22,916 --> 00:11:25,541 Do people at your village work with only underwear? 100 00:11:26,916 --> 00:11:29,416 Does that look like an underwear to you? 101 00:11:31,041 --> 00:11:32,333 S.. Sir! 102 00:11:36,958 --> 00:11:37,958 Sir? 103 00:11:43,416 --> 00:11:44,583 Be quite. 104 00:11:44,666 --> 00:11:45,666 In this village.. 105 00:11:45,666 --> 00:11:48,166 ..do you know a person named Subramanyam? 106 00:11:48,916 --> 00:11:49,916 Huh?! 107 00:11:50,541 --> 00:11:53,083 Walk further uphill and ask Murugan. 108 00:12:17,416 --> 00:12:18,416 Sir? 109 00:12:21,833 --> 00:12:22,833 Murugan sir? 110 00:12:33,333 --> 00:12:35,333 You are the first person to address me as 'Sir'. 111 00:12:36,666 --> 00:12:37,666 It felt good. 112 00:12:39,291 --> 00:12:41,166 If I had studied, I would've been called so, right? 113 00:12:44,666 --> 00:12:45,958 Have this. 114 00:12:47,333 --> 00:12:48,458 Have fruit. 115 00:12:52,416 --> 00:12:55,541 Seeing your luggage, look like you are going to stay here for long? 116 00:13:03,791 --> 00:13:05,708 What You people are not replying. 117 00:13:07,333 --> 00:13:11,666 I remember that, my home was on the way to the mountain temple. 118 00:13:11,791 --> 00:13:14,416 To my knowledge, before I was born.. 119 00:13:15,083 --> 00:13:17,666 ..villagers said that the forest officials had relocated.. 120 00:13:17,708 --> 00:13:20,291 ..the houses that were on the way to the mountain temple. 121 00:13:20,958 --> 00:13:22,166 Now there are no houses. 122 00:13:22,416 --> 00:13:23,916 Nor evidences that they once existed there. 123 00:13:24,041 --> 00:13:25,458 What shall we do now? 124 00:13:28,041 --> 00:13:29,291 There's a way, come. 125 00:13:32,958 --> 00:13:34,708 The plants of 'Tulsi' and 'Thumba' are here. 126 00:13:34,916 --> 00:13:37,166 But I can't find 'Indian night shade' plant. 127 00:13:37,541 --> 00:13:39,166 Oh god, what is this? 128 00:13:39,916 --> 00:13:40,916 Thank God. 129 00:13:41,041 --> 00:13:42,291 How good it smells! 130 00:13:42,416 --> 00:13:45,041 There are so many 'Harde whole' fruits here. 131 00:13:49,083 --> 00:13:51,416 By using this, I can make medicine for the entire village. 132 00:13:51,416 --> 00:13:52,583 Now I need honey. 133 00:14:11,416 --> 00:14:16,291 We have gathered to discuss and decide an important issuse. 134 00:14:16,833 --> 00:14:18,291 We all knew. 135 00:14:18,541 --> 00:14:20,416 Our Chinnaya Grandma is not in her proper mind. 136 00:14:20,666 --> 00:14:23,041 She is roaming around with an unstable mind. 137 00:14:23,166 --> 00:14:25,916 Like before she is unable to provide us medicines. 138 00:14:26,541 --> 00:14:31,791 So that we need to get the Allopathy medicine from downhill. 139 00:14:31,916 --> 00:14:33,958 We've arranged for that. 140 00:14:34,291 --> 00:14:39,416 Now, the Government has provided solar lamps for 15 families. 141 00:14:39,416 --> 00:14:41,666 Hmm! Let them give whatever! 142 00:14:41,666 --> 00:14:43,291 But who will carry it from downhill? 143 00:14:43,333 --> 00:14:44,541 Hey Vendi! 144 00:14:44,541 --> 00:14:46,708 Do you think your question is reasonable? 145 00:14:46,791 --> 00:14:49,416 If we are in need of something, we need to fetch it from downhill. 146 00:14:50,041 --> 00:14:50,916 That's right. 147 00:14:51,041 --> 00:14:52,041 Who will pay for it? 148 00:14:52,208 --> 00:14:54,666 Hey.. should you be given a pay in addition to the materials? 149 00:14:54,708 --> 00:14:55,666 Then? 150 00:14:55,666 --> 00:14:56,666 Hey Vendi. 151 00:14:56,708 --> 00:14:57,666 Just keep quite. 152 00:14:57,666 --> 00:14:59,791 Kittan uncle, stay silent and sit down. 153 00:15:00,166 --> 00:15:02,833 -He is creating chaos. -Leave it brother, sit down. 154 00:15:02,958 --> 00:15:05,041 -Why do you bother him, brother. -Here. 155 00:15:05,083 --> 00:15:06,916 The good one who abides the commands has come. 156 00:15:07,166 --> 00:15:08,291 Ask his opinion. 157 00:15:09,333 --> 00:15:11,916 Who is he bringing they seems to be new.. 158 00:15:14,291 --> 00:15:15,583 Come Muruga. 159 00:15:16,291 --> 00:15:19,041 We've received our village share of solar lamps and medicines downhill. 160 00:15:19,333 --> 00:15:22,041 How much will you charge for carrying it uphill? 161 00:15:22,791 --> 00:15:24,041 Sister it's for our village. 162 00:15:24,291 --> 00:15:26,041 I can bring it, why you need to pay for that? 163 00:15:26,291 --> 00:15:27,416 Who are they? 164 00:15:27,458 --> 00:15:28,666 They belong to our village. 165 00:15:29,041 --> 00:15:31,291 They went downhill at an early age with their parents. 166 00:15:31,708 --> 00:15:33,208 They have come in search of relatives. 167 00:15:33,208 --> 00:15:34,666 Brother, you continue further. 168 00:15:35,041 --> 00:15:36,041 Who might they be? 169 00:15:36,541 --> 00:15:37,291 Greetings. 170 00:15:37,333 --> 00:15:38,958 My.. My.. My name is.. 171 00:15:39,291 --> 00:15:40,333 ..Kathir. 172 00:15:40,583 --> 00:15:42,916 My Dad's name is Subramani. 173 00:15:43,291 --> 00:15:44,791 Subramani? [ In chorus..] 174 00:15:45,166 --> 00:15:47,666 Brother, such names are not given to people who belong here. 175 00:15:47,916 --> 00:15:49,791 People downhill will name so. 176 00:15:50,916 --> 00:15:54,416 Brother, when did your family leave the village? 177 00:15:55,708 --> 00:15:56,791 May be.. 178 00:15:57,208 --> 00:15:58,666 ..30 years before! 179 00:15:58,791 --> 00:15:59,791 That's good. 180 00:16:00,541 --> 00:16:01,833 Hey Kappukatti Grandpa.. 181 00:16:02,041 --> 00:16:03,541 ..you deal with them, it happened in your early age. 182 00:16:03,541 --> 00:16:05,291 I have turned old now. Leave it man. 183 00:16:05,291 --> 00:16:06,708 [ People chuckle together!] 184 00:16:07,166 --> 00:16:08,541 Not just one or two. 185 00:16:08,541 --> 00:16:10,041 Most of the families shifted downhill. 186 00:16:10,291 --> 00:16:11,541 400 families were there before. 187 00:16:11,916 --> 00:16:13,083 Now it's just 40. 188 00:16:13,708 --> 00:16:16,041 -It's difficult to find. -This won't work out. 189 00:16:16,708 --> 00:16:19,416 Dear, did your family really lived here? 190 00:16:19,833 --> 00:16:21,291 Ju.. Just.. Keep quite. 191 00:16:22,208 --> 00:16:24,583 Fine, everyone stay silent, I will ask him properly. 192 00:16:26,208 --> 00:16:27,291 By the way.. 193 00:16:27,333 --> 00:16:28,291 ..your Dad's name is.. 194 00:16:28,291 --> 00:16:29,916 ..Su.. Su.. Subramani right? 195 00:16:31,916 --> 00:16:33,041 Huh?! 196 00:16:34,791 --> 00:16:35,958 Yes. 197 00:16:36,166 --> 00:16:37,583 What's the name of his Father? 198 00:16:38,291 --> 00:16:39,291 I don't understand. 199 00:16:39,666 --> 00:16:40,666 You don't? 200 00:16:40,791 --> 00:16:43,041 Brother, wait, I'll ask him once. 201 00:16:43,416 --> 00:16:45,541 Dad, what's my Grandpa's name? 202 00:16:47,208 --> 00:16:48,333 It's Subramani. 203 00:16:48,541 --> 00:16:49,958 Then what's the name of your Grandpa? 204 00:16:53,416 --> 00:16:54,458 I don't know. 205 00:16:54,541 --> 00:16:56,666 What Dad? You don't even remember his name? 206 00:16:59,916 --> 00:17:00,958 What's this? 207 00:17:01,208 --> 00:17:04,166 You neither knew the name nor remember your house. 208 00:17:04,291 --> 00:17:06,416 Then what else do you know? 209 00:17:09,166 --> 00:17:10,458 ' A WHITE HORSE ' 210 00:17:13,208 --> 00:17:15,958 My Dad's Grandpa had a white horse. 211 00:17:16,958 --> 00:17:19,041 Dad, Subbu Grandpa has told me. 212 00:17:19,041 --> 00:17:20,833 His Dad had a white horse. 213 00:17:21,291 --> 00:17:23,791 When Great Grandpa rides that, he looks like a King it seems. 214 00:17:24,416 --> 00:17:26,916 Whenever people see him, they used to greet him. 215 00:17:28,291 --> 00:17:29,791 It's our Kathiresan sir. 216 00:17:31,166 --> 00:17:32,208 What? 217 00:17:32,666 --> 00:17:33,666 What did you say? 218 00:17:33,958 --> 00:17:35,333 It's Kathiresan sir. 219 00:17:36,916 --> 00:17:38,041 Yes. Yes. 220 00:17:39,208 --> 00:17:40,416 Now only I remember. 221 00:17:41,458 --> 00:17:42,833 My Grandpa's name is.. 222 00:17:43,416 --> 00:17:44,666 ..Kathiresan. 223 00:17:45,916 --> 00:17:47,541 So, you are the Grandson of Kathiresan? 224 00:17:47,583 --> 00:17:50,833 In earlier days, we used to admire him a lot. 225 00:17:51,166 --> 00:17:53,541 So you all were behaving strange at earlier times. 226 00:17:54,041 --> 00:17:55,833 The Elder son's name is Maasi Grandpa.. 227 00:17:57,416 --> 00:17:59,416 And the younger son's name is.. 228 00:18:00,208 --> 00:18:01,333 ..Chekkan. 229 00:18:01,416 --> 00:18:02,708 So his Dad's name is Chekkan. 230 00:18:02,791 --> 00:18:05,416 Hey, you are calling Chekkan as Subramani? 231 00:18:05,666 --> 00:18:06,458 Oh no! 232 00:18:06,541 --> 00:18:08,041 Grandpa's name is Chekkan? 233 00:18:08,041 --> 00:18:09,541 Ju.. Just.. Keep quite. 234 00:18:09,791 --> 00:18:12,208 Since they left this village, they would've changed their name. 235 00:18:13,041 --> 00:18:14,083 Ok Muruga. 236 00:18:14,166 --> 00:18:16,166 Take them to their Uncle's home. 237 00:18:16,541 --> 00:18:17,666 Go carefully. 238 00:18:18,291 --> 00:18:19,291 Fine sister. 239 00:18:19,333 --> 00:18:20,333 Come let's go. 240 00:18:30,833 --> 00:18:32,166 That's the house. 241 00:18:48,416 --> 00:18:50,208 Oh, the house is locked. 242 00:18:58,041 --> 00:18:59,666 Looks like the Elder has gone into the forest. 243 00:19:00,041 --> 00:19:01,708 I will inform him on my way back. 244 00:19:01,708 --> 00:19:02,958 Give your bags brother. 245 00:19:09,666 --> 00:19:11,208 Elder gets angry easily. 246 00:19:11,541 --> 00:19:13,041 He never speaks to anyone. 247 00:19:13,083 --> 00:19:14,916 Let me see, if he changes after your arrival. 248 00:19:15,166 --> 00:19:16,583 I will come in the morning. 249 00:19:16,916 --> 00:19:18,916 You will be tired, so lie down and take rest. 250 00:19:30,416 --> 00:19:31,291 Mom.. 251 00:19:31,291 --> 00:19:32,708 How long we will stay here? 252 00:19:36,958 --> 00:19:38,208 Tell me Mom. 253 00:20:12,916 --> 00:20:13,916 Kid! 254 00:20:18,583 --> 00:20:20,458 Wake up. Come. 255 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 Kid.. 256 00:20:25,166 --> 00:20:26,541 Wake up! 257 00:20:27,958 --> 00:20:29,291 Hey get up. 258 00:20:29,958 --> 00:20:30,958 Come. 259 00:20:53,041 --> 00:20:54,666 So you are Maasi Grandpa? 260 00:20:54,666 --> 00:20:55,791 Hmm. 261 00:21:02,916 --> 00:21:04,541 Did you prepare this food? 262 00:21:04,666 --> 00:21:06,541 -Hmm. -It's tasty. 263 00:21:19,708 --> 00:21:21,041 Get back to sleep. 264 00:21:42,041 --> 00:21:43,083 What happen? 265 00:21:45,291 --> 00:21:46,916 I'm so scared dear. 266 00:21:47,666 --> 00:21:49,791 If police might come after us. 267 00:21:52,166 --> 00:21:53,291 Don't be scared. 268 00:21:54,041 --> 00:21:55,583 There is no evidence.. 269 00:21:56,541 --> 00:21:57,916 ..that we are here. 270 00:21:59,791 --> 00:22:01,208 Even if they search for us.. 271 00:22:03,083 --> 00:22:04,458 ..they will search for us downhill. 272 00:22:10,458 --> 00:22:11,916 Don't get scared and just sleep. 273 00:22:57,708 --> 00:22:59,416 -Is that correct brother? -Hold it tight. 274 00:22:59,916 --> 00:23:00,916 Ok Brother. 275 00:23:01,291 --> 00:23:03,291 Will you go downhill and study dear? 276 00:23:03,291 --> 00:23:04,291 Ok Mom. 277 00:23:16,416 --> 00:23:18,041 Hold the tape near the second stone. 278 00:23:22,666 --> 00:23:23,666 Kitta.. 279 00:23:23,833 --> 00:23:24,916 Hmm. 280 00:23:25,583 --> 00:23:26,583 It's our place. 281 00:23:27,166 --> 00:23:28,416 Just walk along the ridges. 282 00:23:42,333 --> 00:23:43,333 Sodaa? 283 00:23:43,416 --> 00:23:44,666 -Brother? -Come here. 284 00:23:49,791 --> 00:23:50,708 -Hey Vendi. -Yes Brother. 285 00:23:50,708 --> 00:23:51,708 Take that. 286 00:23:57,708 --> 00:23:59,333 Here, take this money. 287 00:24:04,791 --> 00:24:07,666 Brother, you gave me a boon unlike the Mountain God. 288 00:24:07,791 --> 00:24:09,083 So, you are my Ancestral God now. 289 00:24:09,958 --> 00:24:11,083 Hey! 290 00:24:11,791 --> 00:24:13,666 sodaa, take this.. 291 00:24:13,666 --> 00:24:16,916 ..go downhill and make your children study and live a happy life. 292 00:24:17,041 --> 00:24:18,416 -Go. -What about the sign Brother? 293 00:24:59,666 --> 00:25:01,333 Why many houses are locked here? 294 00:25:01,583 --> 00:25:03,583 Once upon a time, the place was filled with humans. 295 00:25:04,291 --> 00:25:07,791 But they sold their house and lands and vacated this place. 296 00:25:08,916 --> 00:25:10,416 There is no problem in cultivation. 297 00:25:10,958 --> 00:25:12,291 It's a fertile land. 298 00:25:12,541 --> 00:25:13,791 It has so much of resources.. 299 00:25:14,166 --> 00:25:16,208 ..that people who can't live in this Bogar mountain.. 300 00:25:16,291 --> 00:25:17,666 ..can't live anywhere. 301 00:25:18,583 --> 00:25:19,958 But the problem is.. 302 00:25:20,291 --> 00:25:23,041 ..since there are no roads laid, we couldn't carry things downhill. 303 00:25:25,333 --> 00:25:26,791 We saw while coming here. 304 00:25:27,541 --> 00:25:29,333 Paths were prepared to lay down roads? 305 00:25:29,541 --> 00:25:31,041 We had done all that. 306 00:25:31,666 --> 00:25:34,916 But since a difference of opinion existed between Bdo and forest department.. 307 00:25:35,666 --> 00:25:37,541 ..they had stopped that project mid-way. 308 00:25:38,958 --> 00:25:40,416 It's been 10 years now. 309 00:25:40,708 --> 00:25:42,458 That case was taken to court. 310 00:25:59,666 --> 00:26:01,583 Brother, she is my girl. 311 00:26:02,708 --> 00:26:04,291 -What did you say? -It's nothing. 312 00:26:04,708 --> 00:26:05,958 I said that you are a post-man. 313 00:26:06,333 --> 00:26:07,791 No no, she is a post-woman. 314 00:26:08,916 --> 00:26:10,708 Brother, she is Kodimalar. 315 00:26:11,166 --> 00:26:14,583 He is Kathir Brother. Our Maasi sir's nephew. 316 00:26:14,666 --> 00:26:15,791 Oh greetings Brother. 317 00:26:15,916 --> 00:26:16,958 It's ok. 318 00:26:17,291 --> 00:26:18,291 Please sit down. 319 00:26:18,458 --> 00:26:20,666 This is his wife. 320 00:26:21,041 --> 00:26:22,041 Welcome. 321 00:26:22,708 --> 00:26:24,791 Sister looks like she had formal education. 322 00:26:25,166 --> 00:26:26,541 Make her to assist you. 323 00:26:26,791 --> 00:26:28,291 So that she will also pass time.. 324 00:26:28,833 --> 00:26:31,291 Are you scared that she has studied more than you? 325 00:26:31,416 --> 00:26:33,291 Don't talk too much. Here, hold it. 326 00:26:34,708 --> 00:26:35,791 Give this downhills. 327 00:26:39,291 --> 00:26:40,583 I had already signed it. 328 00:26:41,333 --> 00:26:43,166 Next week, a higher officer is coming. 329 00:26:43,333 --> 00:26:44,458 So, you had to go there soon. 330 00:26:44,541 --> 00:26:46,083 Then shall I leave? 331 00:26:48,291 --> 00:26:49,541 -Muruga? -Huh? 332 00:26:50,333 --> 00:26:52,666 Sodaa Brother has vacated his house. 333 00:26:52,708 --> 00:26:54,041 He asked you to transfer his luggages. 334 00:26:54,166 --> 00:26:55,458 Hmm, I will take care of it. 335 00:26:56,291 --> 00:26:57,291 -Come Brother. -Brother! 336 00:26:58,041 --> 00:26:59,166 Dear Poorani.. 337 00:26:59,208 --> 00:27:00,833 -Brother? -Looks like you have organized the festival very well. 338 00:27:00,833 --> 00:27:01,958 Yes Brother. 339 00:27:02,916 --> 00:27:05,666 Thank God, they announced this constituency reserved for women. 340 00:27:06,041 --> 00:27:09,541 Or else, this Village and I wouldn't have known how talent you are. 341 00:27:10,166 --> 00:27:13,041 Brother, for me, it's just a post. 342 00:27:13,416 --> 00:27:15,541 But you are everything for this village. 343 00:27:15,958 --> 00:27:17,583 Oh dear! Don't say so. 344 00:27:17,916 --> 00:27:21,083 I've been living a peaceful life now, instead of being President for the past 15 years. 345 00:27:23,583 --> 00:27:24,791 Brother.... 346 00:27:24,833 --> 00:27:27,541 they've asked me to distribute Solar lamps and medicines. 347 00:27:28,708 --> 00:27:30,291 I already denied all those things. 348 00:27:35,416 --> 00:27:38,208 Brother, Atleast the medicines.. 349 00:27:38,208 --> 00:27:39,708 Ok, then let me look into that and arrange for it. 350 00:27:41,041 --> 00:27:42,041 -Hey Subbu. -Brother? 351 00:27:42,083 --> 00:27:43,291 Come here. 352 00:27:43,791 --> 00:27:46,416 I have brought him to repair our village motor. 353 00:27:46,958 --> 00:27:48,916 If you have any electricity related issues.... 354 00:27:48,916 --> 00:27:50,416 then repair it with the help of him, ok? 355 00:27:51,416 --> 00:27:52,666 Vendi, take that. 356 00:27:52,791 --> 00:27:55,541 Poorani, 2-3 government orders have come from downhill. 357 00:27:55,958 --> 00:27:57,416 Check and sign it. 358 00:27:58,291 --> 00:27:59,541 Ok Brother. 359 00:28:05,083 --> 00:28:06,041 Put it there. 360 00:28:28,916 --> 00:28:30,458 That’s all muruga.. 361 00:28:30,666 --> 00:28:32,541 There are too many things give me an extra RS 1000.. 362 00:28:32,541 --> 00:28:34,041 You get how much ever you need Muruga. 363 00:28:34,083 --> 00:28:36,166 Butbring the luggage’s carefully to the downhills 364 00:28:36,666 --> 00:28:38,041 Ok Brother, I will take care. 365 00:28:38,541 --> 00:28:39,583 Brother.. 366 00:28:39,666 --> 00:28:40,708 You stay at the temple. 367 00:28:41,041 --> 00:28:42,583 I will just shift these things and come. 368 00:28:42,916 --> 00:28:44,291 The burden of the work will be over. Ok? 369 00:28:48,041 --> 00:28:49,541 -Muruga? -What Brother? 370 00:28:51,791 --> 00:28:52,916 Muruga? 371 00:28:53,041 --> 00:28:54,166 -What Brother? -I will place the key here. 372 00:28:54,208 --> 00:28:55,208 Ok, leave it there. 373 00:28:56,291 --> 00:28:57,416 Muruga.. 374 00:28:57,666 --> 00:28:58,666 Tell me Brother. 375 00:28:58,666 --> 00:29:00,041 I want to tell you something. 376 00:29:00,958 --> 00:29:03,916 Without any work downhill, we came here. 377 00:29:05,291 --> 00:29:06,416 We had debts.. 378 00:29:06,458 --> 00:29:08,083 ..and spent all money by paying the interest for debts. 379 00:29:09,041 --> 00:29:10,083 If there is.. 380 00:29:11,458 --> 00:29:13,291 ..any job, help me get it. 381 00:29:17,041 --> 00:29:18,333 Oh God of the mountain! 382 00:29:18,416 --> 00:29:21,041 We should go downhill and live a good life. 383 00:29:32,458 --> 00:29:35,208 -♪Does the trail not sprout?♪ -Come let's go. 384 00:29:35,291 --> 00:29:37,791 ♪Doesn’t the burden reduce?♪ 385 00:29:38,041 --> 00:29:43,208 -♪God, doesn’t our clan-deity give us a blessing?♪ -Come on! 386 00:29:43,458 --> 00:29:46,041 ♪Won’t the town tolerate?♪ 387 00:29:46,291 --> 00:29:48,666 ♪Won’t the door open?♪ 388 00:29:49,083 --> 00:29:54,291 ♪Pity, won’t the lives of our people improve?♪ 389 00:29:54,583 --> 00:29:59,916 -♪Only half the life is in our body.♪ -Give me your hand! 390 00:30:00,166 --> 00:30:02,666 ♪We are passing the town.♪ 391 00:30:02,666 --> 00:30:05,416 Sister, I took her sign, give money to Grandma. 392 00:30:05,791 --> 00:30:08,166 I have to get the money and give it to Murugan. 393 00:30:08,791 --> 00:30:10,958 I'm also going to give this to Murugan. 394 00:30:15,541 --> 00:30:16,666 Come carefully Brother. 395 00:30:17,208 --> 00:30:20,416 Brother, there is only one path to reach foothills. 396 00:30:21,041 --> 00:30:23,333 Don't get lost somewhere taking short cuts. 397 00:30:28,333 --> 00:30:31,083 It's a dangerous mountain. It will make you get lost. 398 00:30:47,041 --> 00:30:48,541 Chinaayi Grandma. 399 00:30:49,083 --> 00:30:50,083 Come. 400 00:30:55,166 --> 00:30:56,833 -Now you may leave. -Ok I will go. 401 00:30:57,083 --> 00:30:58,291 I will go. 402 00:31:00,916 --> 00:31:01,916 I don't want. 403 00:31:01,916 --> 00:31:03,291 Don't need. I don't need money. 404 00:31:04,708 --> 00:31:05,916 I don't need these papers. 405 00:31:05,916 --> 00:31:07,916 -Grandma? -Money is just a paper. 406 00:31:11,666 --> 00:31:12,708 Muruga? 407 00:31:13,666 --> 00:31:15,291 -What Brother? -Hold this. 408 00:31:19,958 --> 00:31:21,166 Give Brother. 409 00:31:27,708 --> 00:31:28,916 Here is the balance. 410 00:31:29,291 --> 00:31:30,291 Ok. 411 00:31:31,541 --> 00:31:32,541 Why do you have this? 412 00:31:33,041 --> 00:31:35,458 This was given by forest department to plant it in the village. 413 00:31:35,583 --> 00:31:36,833 If you need, take one sister. 414 00:31:39,291 --> 00:31:40,416 Ok, come let's go. 415 00:31:53,583 --> 00:31:54,458 Muruga.. 416 00:31:54,541 --> 00:31:57,666 Why is a cloth tied to it, looking like a God? 417 00:32:03,958 --> 00:32:05,791 There are 95 posts from downhill. 418 00:32:06,333 --> 00:32:08,791 Villagers together planted it here one by one. 419 00:32:09,333 --> 00:32:10,791 Iron post needed 30 people. 420 00:32:10,916 --> 00:32:12,541 And cement posts needed 50 people. 421 00:32:12,833 --> 00:32:14,541 By lifting it continuously, look here.. 422 00:32:15,916 --> 00:32:17,791 ..all my bones have got translocated. 423 00:32:18,208 --> 00:32:20,291 In the curiosity of getting electricity connection.. 424 00:32:20,291 --> 00:32:21,833 ..we just finished doing that work. 425 00:32:22,916 --> 00:32:25,791 When we lift the posts, our slippers might get torn. 426 00:32:26,083 --> 00:32:28,083 And to pick that, another person will come with us. 427 00:32:28,291 --> 00:32:30,041 Another person to provide us drinking water. 428 00:32:30,291 --> 00:32:32,541 Government had planned to execute it in 6 months. 429 00:32:32,791 --> 00:32:35,041 But we worked together and got the electricity in just 3 months. 430 00:32:44,833 --> 00:32:46,916 Look, while lifting this post from downhill.. 431 00:32:47,291 --> 00:32:48,541 ..Kali brother.. 432 00:32:49,166 --> 00:32:52,416 ..held his chest and by leaning on this post.. 433 00:33:01,958 --> 00:33:03,083 But what? 434 00:33:03,416 --> 00:33:05,041 Those pain and worries.. 435 00:33:05,416 --> 00:33:08,291 ..disappeared when our home got lit by light for the first time. 436 00:33:26,958 --> 00:33:28,666 -Come Advocate. -What Ezhuvaa? 437 00:33:30,333 --> 00:33:32,083 People used to have it abroad. 438 00:33:32,958 --> 00:33:35,791 Like a single bomb to destroy everything. 439 00:33:36,458 --> 00:33:37,708 Can't we get something like that? 440 00:33:37,916 --> 00:33:40,958 What Ezhuvaa? Looks like you will turn me into a terrorist? 441 00:33:44,291 --> 00:33:47,416 By using this village let’s earn lot of money instead of doing that.. 442 00:33:52,208 --> 00:33:53,666 You earn as much as you need. 443 00:33:56,291 --> 00:33:58,833 I just need this village to wipe off without any trace. 444 00:34:07,541 --> 00:34:08,708 Why did you stop Muruga? 445 00:34:08,916 --> 00:34:09,916 That's nothing Brother. 446 00:34:10,458 --> 00:34:12,083 My father got injured severely. 447 00:34:13,041 --> 00:34:14,916 And we carried him downhills for treatment. 448 00:34:16,291 --> 00:34:18,166 He couldn't withstand the pain.. 449 00:34:18,333 --> 00:34:20,458 ..there, near that tree.. 450 00:34:21,166 --> 00:34:22,791 ..he cried, to let him down. 451 00:34:23,333 --> 00:34:25,333 At that moment, I saw a happiness in his face. 452 00:34:26,166 --> 00:34:28,041 He pointed out his hand towards that mountain. 453 00:34:28,833 --> 00:34:31,041 I don't know what he thought of suddenly. 454 00:34:32,541 --> 00:34:34,708 ..he told me not to leave this mountain ever.. 455 00:34:34,958 --> 00:34:36,416 ..and by saying that he died. 456 00:34:38,541 --> 00:34:39,958 If road was there.. 457 00:34:40,708 --> 00:34:42,291 ..I could have saved my Father. 458 00:34:50,541 --> 00:34:52,666 Even now, if the road is laid, then that's enough. 459 00:34:53,291 --> 00:34:55,041 The people who went downhills will return. 460 00:35:07,666 --> 00:35:10,166 Within 2 months road will be sanctioned to this village.. 461 00:35:12,916 --> 00:35:14,791 Like how you emptied half the village.. 462 00:35:15,583 --> 00:35:16,958 ..if you empty the rest of the people.. 463 00:35:17,041 --> 00:35:18,791 ..then you can earn assets for generations. 464 00:35:22,916 --> 00:35:24,083 Now what? 465 00:35:27,833 --> 00:35:29,416 Before the road is laid.. 466 00:35:30,666 --> 00:35:31,958 ..this village should not exist. 467 00:35:32,666 --> 00:35:33,666 It's just that? 468 00:35:40,416 --> 00:35:41,416 Give that to me. 469 00:35:56,416 --> 00:35:57,708 Hey Advocate.. 470 00:35:58,583 --> 00:36:00,666 ..it's nothing what you got from me before. 471 00:36:01,458 --> 00:36:04,166 Kittan's land is the most important one. 472 00:36:05,333 --> 00:36:07,541 From that spring, the water goes to all the places of the village. 473 00:36:08,791 --> 00:36:10,166 But.. 474 00:36:10,666 --> 00:36:13,166 ..it's not an easy thing to get the land from Kittu uncle. 475 00:36:15,666 --> 00:36:17,208 If we get hold of that land.. 476 00:36:17,416 --> 00:36:19,041 ..then it's like the whole village has gone empty. 477 00:36:19,791 --> 00:36:23,458 To achieve that, this mountain temple God has to help us. 478 00:36:30,708 --> 00:36:32,791 Mountain god save us.. 479 00:36:33,708 --> 00:36:35,166 Oh mountains God. 480 00:36:35,291 --> 00:36:39,041 As I thought whoever has left this place should return again. 481 00:36:44,791 --> 00:36:46,041 -Ok Muruga, I'll leave. -Go carefully. 482 00:36:46,041 --> 00:36:47,041 Start the vehicle. 483 00:36:51,916 --> 00:36:53,541 Take this Brother. 484 00:36:58,083 --> 00:36:59,833 What Brother? Your face has changed? 485 00:37:00,583 --> 00:37:01,833 What's this Muruga? 486 00:37:02,208 --> 00:37:06,166 We have shifted many things from the hill top.. 487 00:37:06,166 --> 00:37:07,916 ..but he is giving just Rs.500. 488 00:37:08,041 --> 00:37:11,291 Oh, Brother it's a big amount in our work, just come. 489 00:37:14,416 --> 00:37:15,916 Why are you still looking at it? 490 00:37:16,291 --> 00:37:18,166 Let's go to an important place, come Brother. 491 00:37:23,083 --> 00:37:24,666 -Murugan Brother? -Yes Perumal. 492 00:37:24,708 --> 00:37:26,416 -Take this Brother. -What's your problem? 493 00:37:26,416 --> 00:37:27,583 You need a place to install a bar. 494 00:37:27,666 --> 00:37:28,666 -Muruga? -Brother. 495 00:37:28,708 --> 00:37:30,291 -Give the towel. -Towel? Take it. 496 00:37:31,916 --> 00:37:33,208 -Take it. -Ok? 497 00:37:33,333 --> 00:37:34,791 I'm there. I will take care. 498 00:37:34,791 --> 00:37:36,083 Don't worry about anything. 499 00:37:37,041 --> 00:37:38,041 What Muruga? 500 00:37:38,333 --> 00:37:39,541 How are you? 501 00:37:42,166 --> 00:37:42,708 Fine. 502 00:37:42,791 --> 00:37:43,791 Who is this brother? 503 00:37:44,416 --> 00:37:45,708 My Brother, he has come from another place. 504 00:37:45,708 --> 00:37:47,416 You are staying on the hill top? 505 00:37:47,583 --> 00:37:50,083 -Yes. -Naraiyan, what do you need now? 506 00:37:50,458 --> 00:37:51,666 What am I going to ask you? 507 00:37:51,791 --> 00:37:52,708 Brother you ask. 508 00:37:52,833 --> 00:37:56,166 If you are going to drink for Rs. 500 or Rs. 5000, why.. 509 00:37:56,708 --> 00:37:59,166 ..even a foreign liquor worth Rs.17,000 came here. 510 00:37:59,291 --> 00:38:01,291 But none equaled that. 511 00:38:02,541 --> 00:38:03,916 Which didn’t equal what? 512 00:38:04,458 --> 00:38:06,666 The Medicinal herb concoction that's been made at the top of the hill. 513 00:38:07,166 --> 00:38:08,416 Medicinal herb concoction means? 514 00:38:08,666 --> 00:38:10,291 Don't you know? He didn't tell you? 515 00:38:12,416 --> 00:38:15,416 It makes one feel like he is born new. 516 00:38:15,666 --> 00:38:16,708 Veeraya.. 517 00:38:17,958 --> 00:38:19,833 I brought it when a marriage happened. 518 00:38:20,166 --> 00:38:21,416 That's it, it's over. 519 00:38:21,583 --> 00:38:23,291 Even if you ask again and again, you can't get it. 520 00:38:23,291 --> 00:38:24,458 Do you understand.. 521 00:38:25,458 --> 00:38:26,458 Come Brother, let's go. 522 00:38:31,166 --> 00:38:33,958 Muruga, get Rs.1000 for a bottle. 523 00:38:39,791 --> 00:38:41,791 Money can’t command Muruga Vel. 524 00:38:53,041 --> 00:38:54,583 You earned it by working, right? 525 00:38:56,208 --> 00:38:57,458 Then? 526 00:38:59,541 --> 00:39:00,791 I worked as a porter to earn it. 527 00:39:00,791 --> 00:39:02,166 Dad.. 528 00:39:09,541 --> 00:39:10,666 Dear.. 529 00:39:11,458 --> 00:39:12,541 Come soon. 530 00:39:12,708 --> 00:39:14,916 I need to pluck the flower before it gets dark. 531 00:39:14,958 --> 00:39:16,291 Let it be, you just come. 532 00:39:17,833 --> 00:39:19,666 We need to discuss something important, come. 533 00:39:19,708 --> 00:39:21,208 She is always in a hurry! 534 00:39:28,208 --> 00:39:29,833 What Kitta? How are you? 535 00:39:30,291 --> 00:39:31,333 Yes, I'm fine. 536 00:39:32,416 --> 00:39:33,791 Why have you come here? 537 00:39:34,166 --> 00:39:35,208 It's about something good. 538 00:39:35,416 --> 00:39:37,416 we have come to ask for marriage proposal of your daughter. 539 00:39:42,916 --> 00:39:44,083 -Give dear. -Take it. 540 00:39:54,666 --> 00:39:55,666 What Kitta? 541 00:39:55,833 --> 00:39:57,958 Your daughter also says yes for this. 542 00:39:58,416 --> 00:40:00,916 It’s your one and only daughter. Accept this proposal soon. 543 00:40:01,291 --> 00:40:03,666 Since she is my only daughter, I'm thinking. 544 00:40:04,458 --> 00:40:05,666 What are you thinking about? 545 00:40:06,666 --> 00:40:08,291 I don't have money. 546 00:40:08,666 --> 00:40:10,416 And the jewels are kept for mortgage. 547 00:40:10,916 --> 00:40:12,041 Is money a problem? 548 00:40:12,166 --> 00:40:12,958 I will give. 549 00:40:12,958 --> 00:40:14,291 Don't miss this groom. 550 00:40:14,916 --> 00:40:16,458 Then I don’t have to pay you back. 551 00:40:16,541 --> 00:40:18,041 Or else will you be quite if I don't? 552 00:40:18,833 --> 00:40:20,041 You have a land right? 553 00:40:20,208 --> 00:40:21,208 How can I sell that? 554 00:40:24,666 --> 00:40:28,291 -Hey, hey, stop. -I know your plan well. 555 00:40:28,708 --> 00:40:29,833 This won't work. 556 00:40:30,458 --> 00:40:31,541 You please leave. 557 00:40:31,791 --> 00:40:32,916 What do you need? 558 00:40:32,916 --> 00:40:35,041 By holding on to this land, you spoiled my life. 559 00:40:35,041 --> 00:40:36,708 Now you want to spoil my daughter's life too? 560 00:40:37,041 --> 00:40:38,291 If you sell the land, how will you live? 561 00:40:38,333 --> 00:40:39,416 We need to do something for that. 562 00:40:39,458 --> 00:40:41,291 We need to go downhill and take up a job. 563 00:40:41,458 --> 00:40:42,458 Who is here? 564 00:40:42,541 --> 00:40:44,041 Everyone has gone downhill to work for their life. 565 00:40:44,083 --> 00:40:47,166 Dear, just keep quite. Why are you shouting when a good thing is about to happen? 566 00:40:47,166 --> 00:40:48,541 -Subbu, just come here. -Brother. 567 00:40:48,833 --> 00:40:50,416 -You just go and wait down, I'll come. -Ok Brother. 568 00:40:50,458 --> 00:40:51,541 Go. 569 00:40:53,166 --> 00:40:54,791 How can you fight in front of the groom? 570 00:40:54,916 --> 00:40:56,583 What will he think about our family? 571 00:40:59,333 --> 00:41:00,416 Now what? 572 00:41:00,541 --> 00:41:02,541 You need money without selling the land. Is that right? 573 00:41:02,791 --> 00:41:03,666 I will give. 574 00:41:03,791 --> 00:41:05,291 First, conduct this marriage. 575 00:41:05,458 --> 00:41:06,916 Let's take care of the problem later. 576 00:41:06,916 --> 00:41:07,916 Then what? 577 00:41:08,041 --> 00:41:10,416 My Brother Ezhuvan is taking care of the work, which you had to do. 578 00:41:11,041 --> 00:41:12,041 Ok, take care. 579 00:41:12,291 --> 00:41:13,583 You take care of the works. 580 00:41:14,041 --> 00:41:15,291 Hey. Hey Kitta.. 581 00:41:15,541 --> 00:41:16,541 Hey. 582 00:41:19,791 --> 00:41:21,458 Go people. Leave. 583 00:41:21,583 --> 00:41:23,916 Just leave. Leave this village and go. 584 00:41:24,208 --> 00:41:25,791 Go and work as a slave. 585 00:41:33,458 --> 00:41:36,291 [ Old Lady mumbles something!] 586 00:41:45,166 --> 00:41:47,791 'They all left the village.' 587 00:41:48,666 --> 00:41:51,416 All my people left me alone. 588 00:41:52,583 --> 00:41:56,958 Gone gone everyone is gone. 589 00:41:57,541 --> 00:42:00,208 Poor people our whole crowd 590 00:42:00,208 --> 00:42:02,708 Will life ever get better? 591 00:42:03,041 --> 00:42:08,541 There’s only half a life left in this body. 592 00:42:08,541 --> 00:42:13,208 It’s drifting away 593 00:42:22,166 --> 00:42:23,291 Please come. 594 00:42:27,791 --> 00:42:31,916 It's been 30 years since a woman has lit a lamp in this house. 595 00:42:37,916 --> 00:42:40,416 Why are you speak only to me and Vishwa? 596 00:42:40,833 --> 00:42:42,333 And don't speak to my husband? 597 00:42:43,208 --> 00:42:44,666 His Grandpa.. 598 00:42:45,458 --> 00:42:46,958 ..in his own wish.. 599 00:42:47,791 --> 00:42:48,833 ..at downhill.. 600 00:42:49,708 --> 00:42:51,666 ..got married to a woman and brought her here. 601 00:42:53,041 --> 00:42:54,291 As time went by.. 602 00:42:54,916 --> 00:42:58,041 ..she neither liked this village nor us. 603 00:42:58,416 --> 00:43:01,541 She informed her husband regarding that, but he didn't care much. 604 00:43:02,208 --> 00:43:04,666 He thought, things will get alright when Children are born. 605 00:43:08,666 --> 00:43:09,666 One day.. 606 00:43:11,041 --> 00:43:14,791 ..she accused me that I misbehaved with her.. 607 00:43:20,208 --> 00:43:25,166 So his Grandpa had split the assets, sold them, and went downhill. 608 00:43:25,333 --> 00:43:27,041 Since no one wanted to marry me.. 609 00:43:27,083 --> 00:43:29,041 I had been living alone all these years. 610 00:43:32,791 --> 00:43:34,458 Looking at your husband.. 611 00:43:34,708 --> 00:43:36,791 I feel like I'm seeing his Dad. 612 00:43:37,541 --> 00:43:38,541 Grandpa.. 613 00:43:40,916 --> 00:43:42,833 But when I look at your child.. 614 00:43:43,541 --> 00:43:46,708 ..he resembles my Father. 615 00:43:59,416 --> 00:44:00,666 -Here is the rice. -Ok. 616 00:44:30,541 --> 00:44:31,791 I have bought saree for you and.. 617 00:44:32,291 --> 00:44:33,583 ..Shirt and Dhoti for Uncle. 618 00:44:34,333 --> 00:44:36,541 Dad, did you bought a white horse? 619 00:44:36,833 --> 00:44:37,958 I forgot my dear. 620 00:44:38,541 --> 00:44:39,666 Ok Dad. 621 00:44:40,791 --> 00:44:43,166 Why are you bothered much about the white horse? 622 00:44:44,958 --> 00:44:46,791 His mind is similar to that of my Father's. 623 00:44:48,541 --> 00:44:53,666 My Dad, got that white horse as his dowry. 624 00:44:55,041 --> 00:44:56,041 Come Brother. 625 00:44:56,166 --> 00:44:57,166 Sit down. 626 00:44:58,791 --> 00:44:59,791 That is.. 627 00:45:00,333 --> 00:45:01,958 ..there is an urgent task downhill. 628 00:45:02,291 --> 00:45:03,791 It will take 5-6 days for me to return. 629 00:45:03,958 --> 00:45:05,916 Will you take care of transporting the materials? 630 00:45:06,291 --> 00:45:07,291 What Brother? 631 00:45:08,458 --> 00:45:09,458 Ok Muruga. 632 00:45:09,916 --> 00:45:10,958 I will take care. 633 00:45:21,916 --> 00:45:23,333 Dear, when are you planning to get married? 634 00:45:23,416 --> 00:45:24,541 Is it so urgent now? 635 00:45:24,583 --> 00:45:26,416 What Brother? Have you got used to this place? 636 00:45:26,416 --> 00:45:27,708 I will stay at my home for some days. 637 00:45:27,916 --> 00:45:28,916 Yes, I got used to it. 638 00:45:28,916 --> 00:45:31,791 If you stay like that, you won't get married but will age like us. 639 00:45:32,166 --> 00:45:33,166 Is it? 640 00:45:33,666 --> 00:45:34,791 Where is Kayal? 641 00:45:35,041 --> 00:45:36,291 She went to deliver the letters. 642 00:45:36,791 --> 00:45:37,916 I got married at the age of 12. 643 00:45:37,916 --> 00:45:39,291 You got married at the age of 12? 644 00:45:39,416 --> 00:45:41,041 I need to go downhill urgently. 645 00:45:41,791 --> 00:45:43,208 Do you have any other list? 646 00:45:43,291 --> 00:45:44,791 There's just half as of now. 647 00:45:45,666 --> 00:45:47,083 -Fine, give that to me. -Ok Brother. 648 00:45:52,041 --> 00:45:54,083 Why are you pushing me? 649 00:45:54,166 --> 00:45:56,166 -Do you have or not? -Brother give me. 650 00:45:56,208 --> 00:45:57,416 I need a beer. 651 00:46:00,291 --> 00:46:02,416 Wherever you search on the hill, you won't get it. 652 00:46:08,416 --> 00:46:11,291 They knew how to boil it but won't share it with anyone. 653 00:46:18,458 --> 00:46:21,541 According to my knowledge only one knows how to boil it. 654 00:46:21,541 --> 00:46:23,166 And you need to find that one person. 655 00:46:37,541 --> 00:46:39,208 Hey Vendi, take that money. 656 00:46:50,291 --> 00:46:51,958 Brother, I feel so happy. 657 00:46:52,166 --> 00:46:54,333 -Let it be. -Take blessings from Uncle. 658 00:46:54,416 --> 00:46:55,916 Hey, why are you touching my feet? 659 00:46:57,166 --> 00:46:59,083 -Kittu is not here? -Why do you ask about him? 660 00:46:59,083 --> 00:47:01,291 He went somewhere in the morning after fighting with me. 661 00:47:01,333 --> 00:47:02,666 You don't bother about it. 662 00:47:02,666 --> 00:47:04,291 Whatever decision I make holds importance. 663 00:47:06,791 --> 00:47:07,791 Dear Pechi.. 664 00:47:07,958 --> 00:47:09,416 ..in the legal document.. 665 00:47:09,666 --> 00:47:10,916 Why Brother? 666 00:47:10,958 --> 00:47:12,916 You gave me the money but hesitating to ask my sign? 667 00:47:12,958 --> 00:47:14,166 Give that. 668 00:47:30,166 --> 00:47:31,666 I knew to sign. 669 00:47:43,583 --> 00:47:45,166 Brother, what about Mulla? 670 00:47:46,291 --> 00:47:48,541 Hey Mulla, come and sign this. 671 00:47:49,916 --> 00:47:50,916 Sit down. 672 00:47:53,791 --> 00:47:55,458 She forgot how to put sign. 673 00:48:21,166 --> 00:48:22,541 Keep it inside. 674 00:48:23,291 --> 00:48:24,291 Ok dear. 675 00:48:25,791 --> 00:48:28,541 -I will leave. -Brother, there's something important. 676 00:48:37,958 --> 00:48:39,791 -Brother? -Come Muruga. 677 00:48:40,541 --> 00:48:42,666 Pechi sister asked me to come regarding marriage works. 678 00:48:43,041 --> 00:48:44,166 Yes Brother. 679 00:48:44,833 --> 00:48:45,916 Who is this person? 680 00:48:45,916 --> 00:48:47,083 He is Kathir. 681 00:48:47,416 --> 00:48:49,791 Our white horse Kathiresan sir's Grandson. 682 00:48:49,791 --> 00:48:51,291 Oh, is it? 683 00:48:52,708 --> 00:48:54,041 I'm also your relative. 684 00:48:54,208 --> 00:48:55,208 Happy to meet you. 685 00:48:58,041 --> 00:48:59,041 Come Muruga. 686 00:48:59,333 --> 00:49:00,333 Come. 687 00:49:01,041 --> 00:49:03,083 Brother, this is the document of my land. 688 00:49:03,208 --> 00:49:04,541 You take this. 689 00:49:05,208 --> 00:49:08,041 Pay me back slowly after the marriage. 690 00:49:08,416 --> 00:49:11,458 If they both go downhill and live happily, then that's enough for me. 691 00:49:11,958 --> 00:49:13,291 How can we do it without Kittan's approval? 692 00:49:13,291 --> 00:49:14,583 You don't have to worry about it. 693 00:49:14,916 --> 00:49:16,791 I will speak to him and make him sign it. 694 00:49:23,541 --> 00:49:24,666 -Muruga. -Tell me Brother. 695 00:49:24,666 --> 00:49:25,916 This is our family's marriage. 696 00:49:26,166 --> 00:49:28,083 You need to do all the works taking incharge of it. 697 00:49:28,166 --> 00:49:28,916 We will do it well. 698 00:49:28,958 --> 00:49:30,791 Hey let's do it well. 699 00:49:31,041 --> 00:49:33,583 But take care of the expenditures properly. Ok? 700 00:49:33,666 --> 00:49:34,833 Why are you bothered about it Brother? 701 00:49:34,916 --> 00:49:36,166 If it exceeds, it's ok Muruga. 702 00:49:36,208 --> 00:49:38,416 Let's do this function with all the necessary things.. 703 00:49:38,416 --> 00:49:39,958 ..which will surprise this villagers. 704 00:49:40,041 --> 00:49:40,791 We will do it, sister. 705 00:49:40,833 --> 00:49:43,041 If we let Murugan do it, he will do that correctly. 706 00:49:43,041 --> 00:49:44,041 Ok Brother. 707 00:49:45,166 --> 00:49:46,166 Brother. 708 00:49:48,416 --> 00:49:49,666 What about Medicinal herbs concoction? 709 00:49:51,333 --> 00:49:52,458 How can we proceed without that? 710 00:49:52,541 --> 00:49:54,416 We can make it as much as we want. 711 00:49:55,458 --> 00:49:57,166 -Ok Brother. -Muruga.. 712 00:49:58,291 --> 00:50:00,916 You both together go to our sir and start the work. 713 00:50:01,708 --> 00:50:02,708 Ok Brother. 714 00:50:03,416 --> 00:50:04,416 Brother? 715 00:50:04,958 --> 00:50:05,958 Hello Brother. 716 00:50:07,208 --> 00:50:08,041 Brother? 717 00:50:08,166 --> 00:50:09,958 You assist him and take care of the marriage works. 718 00:50:11,541 --> 00:50:12,833 Sure Brother. 719 00:50:13,291 --> 00:50:15,291 Ok dear, I will leave. 720 00:50:15,291 --> 00:50:16,958 -Ok Brother. -Vendi let’s go. 721 00:50:17,041 --> 00:50:18,041 Ok Brother. 722 00:50:30,416 --> 00:50:32,291 -How long is it? -It's near. 723 00:50:33,291 --> 00:50:34,583 Who will make it? 724 00:50:34,916 --> 00:50:36,208 Semmalai Sir. 725 00:51:15,791 --> 00:51:17,166 What Semba? 726 00:51:18,416 --> 00:51:20,083 Murugan Brother? Please come. 727 00:51:20,416 --> 00:51:21,583 Are you fine? 728 00:51:21,833 --> 00:51:22,833 Yes, I'm good. 729 00:51:23,333 --> 00:51:25,166 Where is sir? He is not here? 730 00:51:25,291 --> 00:51:26,791 He is in the temple downstairs. 731 00:51:26,916 --> 00:51:28,166 -Is it? -Yes. 732 00:51:30,291 --> 00:51:32,291 Who is this? He looks new to our village. 733 00:51:33,791 --> 00:51:35,041 He is from our village only. 734 00:51:35,083 --> 00:51:36,166 Come. 735 00:51:41,416 --> 00:51:42,416 Hmm you can go. 736 00:51:44,708 --> 00:51:46,458 -Semmalai sir? -Come Muruga. 737 00:51:50,541 --> 00:51:52,166 I heard Kittu's daughter is getting married? 738 00:51:52,166 --> 00:51:53,416 Yes, after 15 days. 739 00:51:53,541 --> 00:51:54,958 That's why we came to inform you soon. 740 00:51:55,583 --> 00:51:57,041 We are short of days. 741 00:51:57,291 --> 00:51:59,166 Then we both can help you if you need. 742 00:51:59,333 --> 00:52:01,916 Muruga, we need to start our work today. 743 00:52:02,333 --> 00:52:04,041 For how many people should we make? 744 00:52:04,416 --> 00:52:06,708 They asked us to make for 60 people, sir. 745 00:52:07,291 --> 00:52:08,833 Then you buy the ingredients. 746 00:52:09,041 --> 00:52:10,666 I will go and get the medicinal herbs. 747 00:52:11,208 --> 00:52:12,791 Ok sir. Come Brother. 748 00:52:16,791 --> 00:52:17,833 Brother. 749 00:52:18,666 --> 00:52:19,666 You come with me. 750 00:52:20,541 --> 00:52:22,041 -Ok sir. -Go Brother. 751 00:52:24,291 --> 00:52:25,416 Let's go sir. 752 00:52:30,791 --> 00:52:32,333 Why sir? These mountains look.. 753 00:52:33,583 --> 00:52:35,166 ..mysterious? 754 00:52:36,041 --> 00:52:37,708 Sir, why you people are.. 755 00:52:39,416 --> 00:52:40,791 ..using the same path? 756 00:52:40,916 --> 00:52:43,916 You need to know about this mountain. Isn't it? 757 00:52:44,541 --> 00:52:45,541 Come, I will say. 758 00:52:45,541 --> 00:52:46,541 Be careful on the way. 759 00:52:47,583 --> 00:52:49,291 It's surrounded all the sides by mountains. 760 00:52:49,291 --> 00:52:50,916 There are 8 villages inside. 761 00:52:51,958 --> 00:52:54,666 In this, your Grandpa created almost 15 paths. 762 00:52:54,916 --> 00:52:57,541 Your Grandpa had many gold coins. 763 00:52:58,666 --> 00:53:00,916 That's why the British looked for him. 764 00:53:01,458 --> 00:53:03,291 But they couldn't find him. 765 00:53:08,291 --> 00:53:09,833 There.. There.. There's some.. 766 00:53:10,666 --> 00:53:13,041 ..human voices heard over there? 767 00:53:14,541 --> 00:53:15,708 It's like that. 768 00:53:16,416 --> 00:53:18,041 It's Nadukombai. 769 00:53:18,083 --> 00:53:19,791 It got destroyed over time. 770 00:53:20,291 --> 00:53:22,791 Three People who used the Nadukombai path had died. 771 00:53:23,791 --> 00:53:26,041 That's why no one uses that path. 772 00:53:26,208 --> 00:53:27,583 Even if we ignore a little.. 773 00:53:28,416 --> 00:53:30,083 ..it will lead us to danger. 774 00:53:31,416 --> 00:53:34,208 Only your Grandfather knows the way out there. 775 00:53:34,666 --> 00:53:36,416 Even when your Grandpa died.. 776 00:53:37,291 --> 00:53:39,916 ..we had to carry him from a house in Nadukombai. 777 00:53:43,791 --> 00:53:47,166 Can't we go through this mountain? 778 00:54:25,666 --> 00:54:27,041 What Semmalai sir? 779 00:54:27,208 --> 00:54:29,166 I heard that Kittu's daughter is getting married. 780 00:54:29,666 --> 00:54:31,458 I also have heared about it.. 781 00:54:31,541 --> 00:54:33,208 Stop with just hearing about it. 782 00:54:33,833 --> 00:54:38,291 Just have the work of attending the marriage and eat the feast and then return. 783 00:54:41,958 --> 00:54:43,458 The law is very strict. 784 00:54:46,791 --> 00:54:48,083 Be careful Semmalai. 785 00:54:48,291 --> 00:54:51,041 You can catch me only when I boil it. You come then. 786 00:54:51,791 --> 00:54:53,291 I'm also waiting for that only. 787 00:54:54,958 --> 00:54:56,291 Hey, come. 788 00:55:02,666 --> 00:55:03,833 Velu.. 789 00:55:06,666 --> 00:55:10,083 The animal that we hunt in the forest and you are the same. 790 00:55:10,541 --> 00:55:11,833 Both can't be punished under law. 791 00:55:33,333 --> 00:55:35,291 [ Rings bell and does Pooja. ] 792 00:55:42,208 --> 00:55:43,916 what’s happening? 793 00:55:45,541 --> 00:55:47,041 We need the permission from from Ansisters. 794 00:56:04,291 --> 00:56:05,416 Let's make it. 795 00:56:06,916 --> 00:56:08,666 [ Song plays ] 796 00:56:11,958 --> 00:56:16,916 ♪ Salt less food becomes tasteless, and the life without you is meaningless. ♪ 797 00:56:19,291 --> 00:56:23,916 ♪ Even if we say in convention that wrong path may sometimes lead to a better place.. ♪ 798 00:56:23,916 --> 00:56:27,208 ♪ ..but when it comes to love, it will always get accepted. ♪ 799 00:56:29,166 --> 00:56:32,041 ♪ Infront of our eyes, Kannagi is coming.. ♪ 800 00:56:32,083 --> 00:56:37,041 ♪ ..and even without uttering words, she is mesmerizing us while going. ♪ 801 00:56:37,416 --> 00:56:43,416 ♪ Even if I take another birth, dear, I cant forget your name. ♪ 802 00:56:43,958 --> 00:56:48,708 ♪ And the hearts of both the boy and the girl merged together. ♪ 803 00:57:09,083 --> 00:57:13,166 ♪ She wore her Kandangi Saree in opposite fleets.. ♪ 804 00:57:13,166 --> 00:57:15,416 ♪ And she poured into your heart like the Kutralam falls. ♪ 805 00:57:15,458 --> 00:57:18,083 Hey Semba, take everyone with you. 806 00:57:18,166 --> 00:57:20,333 ♪ And she got struck with me through the Bhindhi that I kept.. ♪ 807 00:57:20,416 --> 00:57:21,416 Go ahead. 808 00:57:21,416 --> 00:57:24,708 ♪ 'And she appeared in front of me from all sides' ♪ 809 00:57:29,541 --> 00:57:33,458 why did your father asked us to go out. 810 00:57:33,541 --> 00:57:37,333 The secret ingredients used for muuligai rasam is know only to my father.. 811 00:57:37,416 --> 00:57:39,166 ..that’s why he asked us to go out. 812 00:57:45,416 --> 00:57:49,541 ♪ She makes me get addicted to her like a single tree Palm wine. ♪ 813 00:57:49,541 --> 00:57:53,333 ♪ And her lips are broad like a Pot meant to cook Pongal. ♪ 814 00:57:53,416 --> 00:57:55,166 You go and serve all the marriage arrangements me.. 815 00:57:55,208 --> 00:57:57,166 ..and semba will boils and bring Muuligai rasam. 816 00:57:57,666 --> 00:57:58,666 Okay brother.. 817 00:57:58,708 --> 00:58:00,041 They are calling you. 818 00:58:07,791 --> 00:58:08,958 Turn around. 819 00:58:10,541 --> 00:58:11,541 Brother.. 820 00:58:11,541 --> 00:58:12,833 ..you go and tie the Mangalsutra. 821 00:58:13,458 --> 00:58:14,458 -Ok Brother. -Come. 822 00:58:16,416 --> 00:58:18,083 'They both match well' 823 00:58:18,166 --> 00:58:19,166 Hold it. 824 00:58:19,791 --> 00:58:20,791 It's enough. 825 00:58:21,041 --> 00:58:22,041 Fine, turn around. 826 00:58:42,541 --> 00:58:46,291 ♪ Like the Kolli, Naina and Gothai hills.. ♪ 827 00:58:46,583 --> 00:58:50,333 ♪ ..she will make us look at her in awe. ♪ 828 00:58:50,708 --> 00:58:54,666 ♪ 300 families have come together to pamper her.. ♪ 829 00:58:54,708 --> 00:58:58,708 ♪ ..and our hearts has started requesting them not to leave us. ♪ 830 00:58:58,791 --> 00:59:02,791 ♪ This group is living separately due to some unavoidable reasons.. ♪ 831 00:59:02,791 --> 00:59:06,291 ♪ ..and for a single road we had to request them for years. ♪ 832 00:59:06,291 --> 00:59:10,333 ♪ Please show us a good way so that we can live together happily. ♪ 833 00:59:10,416 --> 00:59:14,791 ♪ God of the Gothai hills has to bless us with a boon to make our happiness continue. ♪ 834 00:59:17,291 --> 00:59:19,041 I brought it without letting my father know about it. 835 00:59:19,041 --> 00:59:20,041 Is it for you Brother? 836 00:59:21,291 --> 00:59:22,666 Yes, yes. 837 00:59:24,041 --> 00:59:25,416 Fine, you leave. 838 01:00:02,541 --> 01:00:05,791 [ People are discussing among themselves ] 839 01:00:13,541 --> 01:00:14,791 Drink. 840 01:00:28,208 --> 01:00:29,583 Just like this.. 841 01:00:30,166 --> 01:00:33,041 ..if you keep taste and kick supplying me without compromising on taste and addiction.. 842 01:00:33,458 --> 01:00:35,333 ..get extra Rs.500 per litre. 843 01:00:39,541 --> 01:00:43,166 -How much should I bring? -Bring how much ever possible. 844 01:00:43,541 --> 01:00:45,458 Give me even 50 or 60 litres at once. 845 01:00:45,791 --> 01:00:47,208 And get paid in thousands. 846 01:00:48,583 --> 01:00:49,916 50 thousand. 847 01:00:51,583 --> 01:00:52,833 You can't believe it right? 848 01:00:54,791 --> 01:00:55,833 Hey. 849 01:01:02,291 --> 01:01:03,291 Have this as advance. 850 01:01:05,416 --> 01:01:08,041 It's not easy to bring down the goods from uphill. 851 01:01:08,208 --> 01:01:10,541 It will put you in danger if Villagers or ranger sees it. 852 01:01:18,291 --> 01:01:20,458 Sir, we are searching around. 853 01:01:20,541 --> 01:01:22,041 We are searching in all places. 854 01:01:28,208 --> 01:01:29,416 Now tell me Brother. 855 01:01:32,291 --> 01:01:33,458 He.. 856 01:01:33,791 --> 01:01:35,458 ..will invest all the money. 857 01:01:35,791 --> 01:01:37,791 He.. will take care of the business. 858 01:01:39,041 --> 01:01:40,416 What business is that brother? 859 01:01:40,416 --> 01:01:44,333 At the beginning, they brought loads of clothes from Tirupur and sold it here. 860 01:01:45,333 --> 01:01:47,666 Then they started the business of importing foreign goods. 861 01:01:50,791 --> 01:01:53,166 That fellow who was greedy of money.. 862 01:01:53,541 --> 01:01:57,416 ..he started with drugs like Paanparak, Marijuana, Kutka.. 863 01:01:57,416 --> 01:01:59,666 ..and got caught by the police. 864 01:02:00,458 --> 01:02:02,416 Then he became a debtor of our Brother. 865 01:02:07,916 --> 01:02:09,166 But one thing man. 866 01:02:10,041 --> 01:02:12,291 Our Boss likes his wife. 867 01:02:13,541 --> 01:02:16,833 Is it? Then why are we roaming around all the bars here. 868 01:02:18,458 --> 01:02:20,541 This man did a business right? 869 01:02:20,708 --> 01:02:24,166 For that they came to this hill to buy the Red sandalwood. 870 01:02:25,083 --> 01:02:26,458 While coming here.. 871 01:02:26,666 --> 01:02:30,416 ..that man started blabbering that it's his native place. 872 01:02:30,916 --> 01:02:32,333 That's why. 873 01:02:51,708 --> 01:02:54,666 Sir, it's nothing. We can catch him. 874 01:02:55,291 --> 01:02:58,541 Sir, wait a minute. I will call you back. 875 01:03:07,166 --> 01:03:09,416 Hey, come here, he is standing there, let's catch him. 876 01:03:09,416 --> 01:03:11,166 Hey come quick. 877 01:03:30,333 --> 01:03:31,750 I will take care of the expenditures. 878 01:03:31,875 --> 01:03:32,958 Brother? 879 01:03:33,208 --> 01:03:34,583 It's about the your marriage expenditure. 880 01:03:35,458 --> 01:03:38,000 Brother, I will take care of this situtation without sister knowing it. 881 01:03:39,125 --> 01:03:40,625 You are very sharp, Brother. 882 01:03:42,083 --> 01:03:44,375 Try to remove this bread before marriage.. 883 01:03:44,458 --> 01:03:45,750 Okay brother.. 884 01:03:56,083 --> 01:03:57,208 Brother? 885 01:03:57,875 --> 01:03:59,708 Why have you come at this late time? 886 01:04:02,083 --> 01:04:04,708 Brother shall we discuss outside? 887 01:04:05,500 --> 01:04:06,708 Move away. 888 01:04:08,875 --> 01:04:10,583 Get over here 889 01:04:11,583 --> 01:04:12,750 Leave me! 890 01:04:12,750 --> 01:04:13,958 Please I’m begging you. 891 01:04:13,958 --> 01:04:17,208 [Fighting continues] 892 01:04:54,458 --> 01:04:55,583 Brother? 893 01:04:59,458 --> 01:05:00,583 Brother? 894 01:05:15,500 --> 01:05:17,083 Why did Chinaayi Grandma cried? 895 01:05:17,083 --> 01:05:19,583 Her only daughter got married like this. 896 01:05:20,375 --> 01:05:22,083 The groom belonged to downhill. 897 01:05:22,708 --> 01:05:25,833 She mortgaged her land and home and conducted the marriage grandly. 898 01:05:26,000 --> 01:05:29,833 After the marriage, the groom took her daughter downhill. 899 01:05:30,208 --> 01:05:31,208 After three months.. 900 01:05:31,583 --> 01:05:35,333 ..just a news came that her Son-in-law and daughter died in an accident. 901 01:05:37,625 --> 01:05:39,125 After looking at this marriage.. 902 01:05:39,125 --> 01:05:41,333 ..I think Chinaayi Grandma got reminded of her daughter. 903 01:05:56,458 --> 01:05:58,250 There are plants like 'Thumba' and 'Tulsi'. 904 01:05:58,250 --> 01:06:00,083 But I can't find 'Indian night shade' plant. 905 01:06:00,250 --> 01:06:01,875 Then this.. 906 01:06:01,875 --> 01:06:03,958 ..'Mexican mint'.. 907 01:06:05,083 --> 01:06:06,375 ..and the rest are here. 908 01:06:06,458 --> 01:06:07,708 This climbing 'Red pea eggplant'.. 909 01:06:07,875 --> 01:06:09,458 ..I can't get that plant. 910 01:06:09,583 --> 01:06:12,083 -If I get that.. -Is your name 'Chinaayi'? 911 01:06:20,458 --> 01:06:21,583 You need medicine? 912 01:06:21,583 --> 01:06:22,958 -Medicine? -I don't need medicine. 913 01:06:23,583 --> 01:06:25,000 You've got a letter. 914 01:06:28,458 --> 01:06:30,000 I have no one. 915 01:06:30,250 --> 01:06:31,250 It's no one. 916 01:06:31,583 --> 01:06:33,208 -It's no one. -Your daughter has sent it. 917 01:06:33,625 --> 01:06:34,708 Shall I read it? 918 01:06:40,208 --> 01:06:41,708 My dear Chinaayi Mother.. 919 01:06:43,000 --> 01:06:44,208 How are you? 920 01:06:45,083 --> 01:06:46,458 You should eat well. 921 01:06:47,458 --> 01:06:48,833 Take care of your health. 922 01:06:50,083 --> 01:06:52,000 Speak with everyone happily.. 923 01:06:53,125 --> 01:06:54,875 Don't stop giving medicines to everyone. 924 01:06:56,208 --> 01:06:59,958 Like always, you stay happy and keep smiling. 925 01:07:03,958 --> 01:07:06,333 From your loving daughter.. 926 01:07:07,708 --> 01:07:08,833 ..Kayal. 927 01:07:27,208 --> 01:07:28,583 Kayal.. 928 01:07:30,708 --> 01:07:31,833 Come dear. 929 01:07:33,750 --> 01:07:35,000 Come. 930 01:08:00,583 --> 01:08:01,708 Don't stand Infront of me. 931 01:08:10,333 --> 01:08:11,458 Don't come here again. 932 01:08:14,833 --> 01:08:15,833 Now, why.. 933 01:08:16,250 --> 01:08:17,708 ..you are getting angry? 934 01:08:20,333 --> 01:08:22,500 It can be only made by the ingredient found in our hills.. 935 01:08:23,083 --> 01:08:24,250 ..and for that, downhill.. 936 01:08:24,958 --> 01:08:26,958 ..the demand is more. 937 01:08:29,083 --> 01:08:30,083 If we make and sell it.. 938 01:08:30,708 --> 01:08:31,750 ..in our life.. 939 01:08:31,958 --> 01:08:32,958 ..we can get settled. 940 01:08:33,333 --> 01:08:34,750 Can't we do that? 941 01:08:35,500 --> 01:08:37,125 Is it looking like a business to you? 942 01:08:38,000 --> 01:08:39,875 At 21 years, they taught me to make it. 943 01:08:40,833 --> 01:08:42,958 We are making it for the devotional to our ancestors. 944 01:08:43,833 --> 01:08:45,000 It's the same till now. 945 01:08:47,000 --> 01:08:48,208 You leave. 946 01:08:50,583 --> 01:08:51,583 Hey. 947 01:08:52,250 --> 01:08:54,833 Do you know what will happen if you say this Infront of your Grandpa? 948 01:08:55,458 --> 01:08:56,833 He would kill you and bury here. 949 01:08:57,875 --> 01:09:00,000 I shouldn't see you at this place anymore go. 950 01:09:23,833 --> 01:09:24,958 Your watch is looking good. 951 01:09:26,750 --> 01:09:27,750 Is it costly? 952 01:09:28,750 --> 01:09:31,083 Are you angry because my dad scolded you. 953 01:09:33,083 --> 01:09:35,208 I can also boil and make the medicinal herb concoction. 954 01:09:44,958 --> 01:09:45,583 Here, brother. 955 01:09:45,583 --> 01:09:48,833 ♪ Will we ever stop being so greedy? ♪ 956 01:09:48,833 --> 01:09:52,208 ♪ Moreover, the eyes that have seen money will not be controlled. ♪ 957 01:09:53,958 --> 01:09:54,958 What’s wrong, brother? 958 01:09:58,833 --> 01:10:01,750 ♪ Fairness and honesty slipped my mind. ♪ 959 01:10:01,833 --> 01:10:05,083 ♪ And began to move in the direction of shortcuts. ♪ 960 01:10:05,083 --> 01:10:08,333 ♪ I forgot where I belong. ♪ 961 01:10:08,375 --> 01:10:11,875 ♪ And I immediately began to think only of selfish greediness. ♪ 962 01:10:13,708 --> 01:10:16,083 ♪ The tiger wants more and more. ♪ 963 01:10:16,125 --> 01:10:19,750 ♪ It no longer bothers to care about anyone. ♪ 964 01:10:22,333 --> 01:10:24,875 I believed you.. 965 01:10:24,875 --> 01:10:26,833 ..and came to make it with you. 966 01:10:32,250 --> 01:10:33,333 You people.. 967 01:10:33,458 --> 01:10:34,625 ..until you die.. 968 01:10:34,833 --> 01:10:36,750 ..just care about eating and sleeping.. 969 01:10:36,875 --> 01:10:38,000 ..and complete your life. 970 01:10:40,500 --> 01:10:41,500 What? 971 01:10:41,583 --> 01:10:42,833 Why are you staring at me? 972 01:10:44,833 --> 01:10:47,375 You can't even do anything. 973 01:10:48,000 --> 01:10:49,458 Just leave. 974 01:10:56,375 --> 01:10:57,375 Dad? 975 01:11:00,958 --> 01:11:01,958 Dad? 976 01:12:02,833 --> 01:12:03,833 Dad? 977 01:12:07,500 --> 01:12:09,000 What are you holding to your pride? 978 01:12:10,958 --> 01:12:12,625 Who's there in our village to show it. 979 01:12:13,958 --> 01:12:16,083 He told us a way to earn and live. 980 01:12:17,333 --> 01:12:19,875 I was with you all this time, cooking and doing other stuffs. 981 01:12:20,125 --> 01:12:22,083 What did you do for me? 982 01:12:23,250 --> 01:12:25,000 Now what do you need? 983 01:12:25,583 --> 01:12:26,833 You won't listen to me right? 984 01:12:27,958 --> 01:12:28,958 I know. 985 01:12:29,958 --> 01:12:30,958 I know. 986 01:12:33,083 --> 01:12:34,208 Hey. 987 01:12:34,333 --> 01:12:35,333 Hey Semba. 988 01:12:36,208 --> 01:12:37,333 Hey, don't do this. 989 01:12:38,625 --> 01:12:39,958 Give back the sickle. 990 01:12:40,625 --> 01:12:41,750 Semba. 991 01:12:53,083 --> 01:12:55,375 Brother, I've learnt the complete process of making it. 992 01:13:09,208 --> 01:13:12,125 ♪ Will we ever stop being so greedy? ♪ 993 01:13:12,208 --> 01:13:14,750 ♪ Moreover, the eyes that have seen money will not be controlled. ♪ 994 01:13:15,000 --> 01:13:16,000 Kathir? 995 01:13:22,375 --> 01:13:25,250 ♪ Fairness and honesty slipped my mind. ♪ 996 01:13:25,333 --> 01:13:28,583 ♪ And began to move in the direction of shortcuts. ♪ 997 01:13:29,083 --> 01:13:31,708 ♪ I forgot where I belong. ♪ 998 01:13:32,250 --> 01:13:35,708 ♪ And I immediately began to think only of selfish greediness. ♪ 999 01:13:36,958 --> 01:13:39,083 ♪ The tiger wants more and more. ♪ 1000 01:13:39,125 --> 01:13:39,750 Brother? 1001 01:13:40,083 --> 01:13:42,833 -♪ 'It no longer bothers to care about anyone.' ♪ -First, you took two small cans. 1002 01:13:43,083 --> 01:13:45,583 -♪ The tiger is asking for more. ♪ -But now there are 6 cans? 1003 01:13:46,583 --> 01:13:50,625 ♪ It no longer bothers to care about anyone. ♪ 1004 01:14:07,083 --> 01:14:09,750 ♪ If you keep making mistakes.. 1005 01:14:09,750 --> 01:14:13,250 -..eventually you'll be proven wrong. ♪ -What brother now you have started to bring it openly.. 1006 01:14:13,333 --> 01:14:16,833 -♪ Your evil deeds toward others will follow you. ♪ -It's our bar brother. 1007 01:14:16,875 --> 01:14:19,208 -♪ You'll realise your error on that day. ♪ -How soon can you come next time.. 1008 01:14:19,583 --> 01:14:21,458 -♪ If you keep making mistakes.. ♪ -Withing two days i will be hear. 1009 01:14:21,500 --> 01:14:25,500 ♪..eventually you'll be proven wrong. ♪ 1010 01:14:25,958 --> 01:14:29,375 ♪ Your evil deeds toward others will follow you. ♪ 1011 01:14:29,375 --> 01:14:31,958 ♪ You'll realise your error on that day. ♪ 1012 01:14:31,958 --> 01:14:34,708 -♪ Will we ever stop being so greedy? ♪ -Kathir Brother? 1013 01:14:34,708 --> 01:14:36,500 Looks like you found the mountain trail. 1014 01:14:36,583 --> 01:14:39,375 -♪ Moreover, the eyes that have seen money will notbecontrolled.♪ -Everyone used to get scared using that trail. 1015 01:14:39,375 --> 01:14:40,958 How did you find that? 1016 01:14:41,625 --> 01:14:43,250 If the villagers get to find about it.. 1017 01:14:43,708 --> 01:14:45,250 ..they will feel so happy. 1018 01:14:46,083 --> 01:14:47,208 Brother? 1019 01:14:49,458 --> 01:14:50,708 To make it easy for villagers.. 1020 01:14:51,000 --> 01:14:53,083 ..did I found it risking my life? 1021 01:14:54,500 --> 01:14:55,500 First.. 1022 01:14:55,708 --> 01:14:56,833 ..we need to live Semba. 1023 01:14:58,083 --> 01:15:02,583 Even if we lose our life, we shouldn't tell anyone. 1024 01:15:05,125 --> 01:15:06,125 Take it. 1025 01:15:06,833 --> 01:15:09,875 ♪ Will we ever stop being so greedy? ♪ 1026 01:15:09,875 --> 01:15:13,458 ♪ Moreover, the eyes that have seen money will not be controlled. ♪ 1027 01:15:13,458 --> 01:15:15,125 We can earn our living at this mountain itself. 1028 01:15:15,208 --> 01:15:17,958 Semba, we are not going to survive. 1029 01:15:19,708 --> 01:15:21,333 But we are going to live. 1030 01:15:21,333 --> 01:15:22,750 ♪ Fairness and honesty slipped my mind. ♪ 1031 01:15:22,750 --> 01:15:26,208 ♪ And started moving in the direction of short cuts. ♪ 1032 01:15:26,583 --> 01:15:29,833 ♪ I forgot the place where I belong. ♪ 1033 01:15:29,875 --> 01:15:33,208 ♪ And started flying high in Greediness. ♪ 1034 01:15:35,458 --> 01:15:37,000 -What's your name? -Perumayi. 1035 01:15:37,000 --> 01:15:39,083 -Rice, Bengal gram.. -I searched all around. 1036 01:15:39,083 --> 01:15:40,458 -Where did it go? -How do I know? 1037 01:15:40,583 --> 01:15:41,833 -Only 10 Kg is there. -What do I know about it? 1038 01:15:41,875 --> 01:15:43,125 You could have kept it somewhere.. 1039 01:15:43,125 --> 01:15:44,583 -..and asking me now? -I don't need anything else. 1040 01:15:44,583 --> 01:15:46,208 -I'm I blind then? -Yes. 1041 01:15:46,583 --> 01:15:48,333 Without even checking this, what are you doing? 1042 01:15:48,333 --> 01:15:50,333 Don't I have any other work? Just leave. 1043 01:15:50,458 --> 01:15:52,375 It's the asset that was earned by my ancestors. 1044 01:15:52,625 --> 01:15:54,333 -Yes, so what? -I was protecting it. 1045 01:15:54,500 --> 01:15:55,625 -If it's not there today means? -Why are you.. 1046 01:15:55,708 --> 01:15:56,875 ..yelling and gathering people? 1047 01:15:56,958 --> 01:15:58,458 -He has started it again. -You wasted it all? 1048 01:15:58,458 --> 01:16:00,458 -Where did it go from home? -How do I know? 1049 01:16:00,583 --> 01:16:02,000 Then without asking you, should I ask others? 1050 01:16:02,083 --> 01:16:03,833 -Uncle. Don't do so. -Uncle, don't beat her. 1051 01:16:04,250 --> 01:16:05,750 Leave me, I will kill and bury her here. 1052 01:16:05,750 --> 01:16:06,750 Leave her uncle. 1053 01:16:06,833 --> 01:16:08,458 I know to whom you'd given the documents. 1054 01:16:08,708 --> 01:16:09,833 Uncle? 1055 01:16:09,875 --> 01:16:12,875 She gave up the land which has tender plants and flowers. 1056 01:16:13,375 --> 01:16:15,958 I lost all my time just yelling at him. 1057 01:16:16,833 --> 01:16:18,250 You did it so selfishly. 1058 01:16:18,708 --> 01:16:20,625 You are the one who is destroying this family. 1059 01:16:21,458 --> 01:16:22,708 Did I destroy? 1060 01:16:22,750 --> 01:16:24,333 What did you do for this family? 1061 01:16:24,333 --> 01:16:26,333 I worked hard and earned for this family. 1062 01:16:26,333 --> 01:16:27,458 Did nothing.. 1063 01:16:27,875 --> 01:16:29,458 You will get degraded now. 1064 01:16:29,583 --> 01:16:30,750 Do whatever you need. 1065 01:16:33,083 --> 01:16:34,125 -I knew. -Chinaayi. 1066 01:16:35,583 --> 01:16:37,083 Kayal? Kayal? 1067 01:16:37,208 --> 01:16:38,500 It's my daughter. My daughter. 1068 01:16:38,708 --> 01:16:39,750 -My daughter Kayal. -Chinaayi. 1069 01:16:39,833 --> 01:16:41,375 You owned a land right? 1070 01:16:44,083 --> 01:16:45,583 It was there. It was. 1071 01:16:46,083 --> 01:16:48,000 -It was there. -Whom did you give that? 1072 01:16:49,083 --> 01:16:50,250 Whom did you give that? 1073 01:16:50,250 --> 01:16:51,958 Sister, she doesn't remember anything. 1074 01:16:52,083 --> 01:16:53,458 Can't you see how is she now? 1075 01:16:55,625 --> 01:16:56,833 Ezhuvan. 1076 01:16:56,875 --> 01:16:57,875 Huh? 1077 01:16:57,958 --> 01:16:59,083 Ezhuvan. 1078 01:16:59,833 --> 01:17:00,875 What did you say? 1079 01:17:03,083 --> 01:17:04,458 -Ezhuvan. -Ezhuvan? 1080 01:17:05,208 --> 01:17:06,875 My daughter.. 1081 01:17:07,958 --> 01:17:09,375 My daughter.. 1082 01:17:09,833 --> 01:17:11,583 My daughter.. 1083 01:17:19,750 --> 01:17:20,750 Brother.. 1084 01:17:23,833 --> 01:17:24,833 Kathir Brother.. 1085 01:17:33,583 --> 01:17:35,125 -Sister, give me water. -I will bring. 1086 01:17:42,083 --> 01:17:43,208 Muruga? 1087 01:17:43,625 --> 01:17:44,708 Sodaa Brother? 1088 01:17:45,083 --> 01:17:46,125 How are you? 1089 01:17:46,208 --> 01:17:47,208 What shall I say? 1090 01:17:47,583 --> 01:17:50,125 After coming downhill everyone got sick, I took them to hospital.. 1091 01:17:50,458 --> 01:17:51,958 Doctor charged Rs.25,000 for that. 1092 01:17:52,000 --> 01:17:54,458 He said my wife is affected with diseases which I've never heard off. 1093 01:17:54,500 --> 01:17:55,625 Brother, it will be alright. 1094 01:17:55,958 --> 01:17:57,208 Don't say like that. 1095 01:17:57,250 --> 01:17:58,958 It's difficult to even breath downhill. 1096 01:17:59,083 --> 01:18:01,333 If you've our Mountain God's Holy Ash, please give me. 1097 01:18:06,375 --> 01:18:08,208 -Keep it yourself Brother. -Thank you Muruga. 1098 01:18:11,208 --> 01:18:12,458 Oh God of Mountains! 1099 01:18:15,000 --> 01:18:16,125 I'll leave Brother. 1100 01:18:16,208 --> 01:18:18,208 -Take care of your health. -Go ahead Muruga. 1101 01:18:21,500 --> 01:18:22,500 Sister? 1102 01:18:23,583 --> 01:18:24,583 Sister. 1103 01:18:26,333 --> 01:18:28,083 We can't do here anything against Ezhuvan. 1104 01:18:33,208 --> 01:18:34,625 These villagers can't understand that. 1105 01:18:34,958 --> 01:18:36,625 They only care about their daily works. 1106 01:18:38,250 --> 01:18:40,958 By going so half the village has been evacutaed. 1107 01:18:43,833 --> 01:18:44,833 No sister. 1108 01:18:45,375 --> 01:18:47,208 The Village people will only criticize you. 1109 01:18:47,750 --> 01:18:48,833 It's ok. 1110 01:20:02,583 --> 01:20:04,458 -Mulla? -Come Kayal. 1111 01:20:07,208 --> 01:20:08,208 -Mulla? -Sister? 1112 01:20:08,250 --> 01:20:09,583 -Where is Subbu? -Tell me Sister. 1113 01:20:09,583 --> 01:20:10,750 You both come with me. 1114 01:20:13,208 --> 01:20:15,208 -What sister? -I asked you both to come. 1115 01:20:15,833 --> 01:20:18,083 Hey Kayal? Where are you taking them? 1116 01:20:19,458 --> 01:20:21,125 Kayal, I'm calling you right? 1117 01:20:23,833 --> 01:20:24,833 Kayal? 1118 01:20:26,500 --> 01:20:27,708 Hey Kayal? 1119 01:20:27,833 --> 01:20:30,125 I'm calling you but you're not bothered? 1120 01:20:30,958 --> 01:20:32,958 Swear in the name of Mountain God and tell me.. 1121 01:20:33,083 --> 01:20:34,458 ..why you got married to her? 1122 01:20:37,083 --> 01:20:38,958 Tell just the truth according to your conscience. 1123 01:20:39,625 --> 01:20:42,583 I married her for the money that Ezhuvan said he'll give. 1124 01:20:43,583 --> 01:20:47,250 I've soiled my own daughter's life. 1125 01:20:47,333 --> 01:20:49,833 -Hey sinner, will you lead a good life? -Hey Pechi. 1126 01:20:49,833 --> 01:20:50,458 What? 1127 01:20:50,458 --> 01:20:52,708 Sister, my daughter's life has been destroyed. 1128 01:20:52,708 --> 01:20:53,958 Kayal, what happen? 1129 01:20:54,000 --> 01:20:55,583 I destroyed my daughter's life. 1130 01:20:55,625 --> 01:20:58,458 Where shall I complain about this atrocity? 1131 01:20:58,458 --> 01:21:00,750 You won't lead a good life, you life will get destroyed. 1132 01:21:00,833 --> 01:21:02,500 Why did you do such a thing? 1133 01:21:02,583 --> 01:21:04,083 Look at my daughter. 1134 01:21:04,125 --> 01:21:05,208 Sister! 1135 01:21:15,875 --> 01:21:18,708 [ People are mumbling] 1136 01:21:26,208 --> 01:21:27,625 While doing, you should have thought.. 1137 01:21:27,958 --> 01:21:29,875 ..no use of shedding tears and getting angry now. 1138 01:21:31,000 --> 01:21:31,958 Brother.. 1139 01:21:31,958 --> 01:21:33,833 You did your work perfectly. 1140 01:21:33,833 --> 01:21:34,833 You may leave now. 1141 01:21:35,000 --> 01:21:36,833 I'll take care of my daughter. 1142 01:21:37,958 --> 01:21:40,250 -Please forgive me. -Hey what are you doing? 1143 01:21:42,208 --> 01:21:43,625 Uncle, I don't have anyone. 1144 01:21:44,375 --> 01:21:45,458 Now until I die.. 1145 01:21:46,083 --> 01:21:47,250 ..Mulla will be my everything. 1146 01:21:59,250 --> 01:22:00,375 What? 1147 01:22:02,083 --> 01:22:04,250 As the village care taker you didn't tell a word. 1148 01:22:04,583 --> 01:22:05,625 Ezhuvan Brother is also not here. 1149 01:22:05,625 --> 01:22:07,208 But you've gathered here without informing. 1150 01:22:07,250 --> 01:22:08,208 What's the matter? 1151 01:22:08,250 --> 01:22:10,708 Hey, if a problem occurs in village, instead.. 1152 01:22:10,708 --> 01:22:13,208 ..of solving it, why should we go find Brother? 1153 01:22:13,625 --> 01:22:14,958 We can inform him later. 1154 01:22:17,708 --> 01:22:18,708 Subbu.. 1155 01:22:18,875 --> 01:22:20,083 Tell the truth that you know. 1156 01:22:21,208 --> 01:22:22,333 Subbu! 1157 01:22:23,958 --> 01:22:25,875 Brother, don't be afraid of anyone, you say. 1158 01:22:26,583 --> 01:22:28,708 Hey Subbu, speak properly. 1159 01:22:28,833 --> 01:22:31,000 Why are you speaking about Brother when he is not here? 1160 01:22:31,083 --> 01:22:32,708 Hey Vendi, wait. 1161 01:22:32,958 --> 01:22:34,458 Let him say it completely. 1162 01:22:35,458 --> 01:22:37,625 I heard when Ezhuvan Brother and Advocate were speaking. 1163 01:22:37,708 --> 01:22:39,583 They spoke that big buildings will be built here. 1164 01:22:40,208 --> 01:22:41,208 Building? 1165 01:22:41,458 --> 01:22:43,750 Who will come here when there is no road? 1166 01:22:44,333 --> 01:22:45,458 I don't know about that. 1167 01:22:45,750 --> 01:22:48,583 Like Ooty and Kodaikanal, they're going to convert this place into a tourist spot. 1168 01:22:48,958 --> 01:22:50,458 What's so special here to look around? 1169 01:22:56,375 --> 01:22:59,458 Sister, where are the letters that were sent by the Government? 1170 01:23:00,458 --> 01:23:03,708 Letters are kept in the Panchayat building. 1171 01:23:04,000 --> 01:23:05,208 Key.. 1172 01:23:05,375 --> 01:23:06,958 ..must be with Ezhuvan Brother. 1173 01:23:07,208 --> 01:23:08,708 You're the President of this Village. 1174 01:23:08,708 --> 01:23:10,333 Why did you gave the key to him? 1175 01:23:11,000 --> 01:23:12,208 Are you afraid of Ezhuvan? 1176 01:23:12,833 --> 01:23:14,583 Then? Without getting scared? 1177 01:23:15,500 --> 01:23:17,458 Hey, we are not afraid. 1178 01:23:17,833 --> 01:23:19,333 Brother is everything for us. 1179 01:23:19,375 --> 01:23:21,125 We have so much respect for him. 1180 01:23:24,833 --> 01:23:26,375 Then we have to break open the lock. 1181 01:23:26,750 --> 01:23:29,000 -That's correct. -Yes, break it. Break it. 1182 01:23:29,083 --> 01:23:30,708 Break. Break the lock. 1183 01:23:30,833 --> 01:23:33,125 She will break it. She will break the lock. 1184 01:23:33,125 --> 01:23:34,583 She's bothering. What? 1185 01:23:34,708 --> 01:23:36,833 You will break the lock? By the way, who are you? 1186 01:23:37,458 --> 01:23:39,125 Do you know what will happen if Brother knows? 1187 01:23:39,125 --> 01:23:40,458 You are trying to break the lock? 1188 01:23:40,458 --> 01:23:42,625 Hey, do you have any sense? You're beating a woman? 1189 01:23:42,625 --> 01:23:44,583 -You are beating her? Get lost! -Hey just leave. 1190 01:24:20,333 --> 01:24:21,500 Take it sister. 1191 01:24:32,458 --> 01:24:33,458 Kayal? 1192 01:24:33,958 --> 01:24:35,000 What's written here? 1193 01:24:38,458 --> 01:24:40,583 Brother, what happen about the matter that I've said? 1194 01:24:41,458 --> 01:24:43,333 It'll be ready in 2 days. 1195 01:24:45,458 --> 01:24:48,208 Higher officials will arrange what you need. 1196 01:24:48,250 --> 01:24:49,583 Ok Brother. 1197 01:24:57,333 --> 01:24:59,250 Advocate Brother, what's this? 1198 01:25:03,458 --> 01:25:05,625 A local liquor that has come newly. 1199 01:25:06,500 --> 01:25:08,708 It's being sold in all the bars. 1200 01:25:09,208 --> 01:25:10,208 Drink it and see. 1201 01:25:15,833 --> 01:25:18,875 Our business is flourishing well make it just like this. 1202 01:25:18,958 --> 01:25:21,208 I'm going for an urgent work, let's meet later. 1203 01:25:21,208 --> 01:25:22,583 -Ok Brother. -I shall leave. 1204 01:25:22,583 --> 01:25:23,625 Go carefully. 1205 01:25:24,750 --> 01:25:26,583 -Hey Brother, come here. -Yes Brother. 1206 01:25:26,708 --> 01:25:27,833 Do you need anything else? 1207 01:25:29,375 --> 01:25:30,708 From where do you get this liquor? 1208 01:25:30,833 --> 01:25:31,833 I shall leave Brother. 1209 01:25:32,875 --> 01:25:33,958 Give me the bike key. 1210 01:25:40,625 --> 01:25:42,125 It's that person who is leaving. 1211 01:26:17,583 --> 01:26:18,333 Brother? 1212 01:26:18,375 --> 01:26:20,708 Hey, what are you still doing there? 1213 01:26:20,833 --> 01:26:22,208 We're searching for him. 1214 01:26:22,583 --> 01:26:24,083 We didn't get a good chance. 1215 01:26:24,125 --> 01:26:25,625 What? You didn't get a good chance? 1216 01:26:25,750 --> 01:26:28,583 My Brother is in coma, but you're giving reasons? 1217 01:26:29,083 --> 01:26:31,250 Sekar, I'll give you two days time. 1218 01:26:31,500 --> 01:26:34,083 If you don't kill him, then you and the girl with.. 1219 01:26:34,083 --> 01:26:36,458 ..whom you've planned to get married won't be alive. 1220 01:26:36,500 --> 01:26:38,250 -Hey, can you hear me? -Brother. 1221 01:26:38,458 --> 01:26:39,458 I can hear. 1222 01:26:39,500 --> 01:26:42,083 My next call will be the last call. 1223 01:26:42,125 --> 01:26:44,083 -You need to kill him before that. -Ok Brother. 1224 01:27:22,333 --> 01:27:23,500 Hey Vendi. 1225 01:27:25,333 --> 01:27:26,583 Come here. 1226 01:27:49,333 --> 01:27:51,625 Looks like our village is going to get a road? 1227 01:27:53,833 --> 01:27:55,208 Who broke the lock? 1228 01:27:55,958 --> 01:27:58,000 Who are you to lock the Panchayat building? 1229 01:27:59,333 --> 01:28:01,125 I'm asking who'd broke the lock? 1230 01:28:01,708 --> 01:28:03,583 We won't be afraid of your threats anymore. 1231 01:28:04,083 --> 01:28:05,083 Oh. 1232 01:28:06,083 --> 01:28:08,583 You've got courageous to point the finger at me and speak? 1233 01:28:10,000 --> 01:28:12,958 You thought we were afraid of you all this while? 1234 01:28:13,583 --> 01:28:15,708 We trusted you so much. 1235 01:28:17,958 --> 01:28:18,958 What? 1236 01:28:19,583 --> 01:28:21,583 You people mustered up some courage? 1237 01:28:22,375 --> 01:28:24,625 Since it was announced as a women's constituency you. 1238 01:28:24,708 --> 01:28:26,125 You became the President. 1239 01:28:27,583 --> 01:28:28,583 That too.. 1240 01:28:28,958 --> 01:28:30,333 ..it happened since I selected you. 1241 01:28:30,708 --> 01:28:32,125 Since you had selected? 1242 01:28:32,583 --> 01:28:34,208 Brother, look.. 1243 01:28:34,458 --> 01:28:38,208 ..since all these people had voted for me, I became the President. 1244 01:28:53,500 --> 01:28:56,083 Why did you betrayed us? 1245 01:28:57,750 --> 01:29:00,333 I did that for the benefit of this village. 1246 01:29:01,500 --> 01:29:04,625 It should benefit just the village but not the people, right? 1247 01:29:08,208 --> 01:29:09,500 Why you people need a road? 1248 01:29:09,833 --> 01:29:11,083 What will you do with that? 1249 01:29:11,208 --> 01:29:13,000 You were born and brought up here. 1250 01:29:13,125 --> 01:29:14,333 Don't you understand that? 1251 01:29:14,833 --> 01:29:16,583 We couldn't transport the yields of this Village. 1252 01:29:16,625 --> 01:29:18,083 We couldn't make our children study. 1253 01:29:18,208 --> 01:29:20,125 And we couldn't reach hospital at emergency times. 1254 01:29:22,083 --> 01:29:23,750 They didn't ask for road, just to earn. 1255 01:29:24,083 --> 01:29:26,333 We are asking that to live peacefully with our family here. 1256 01:29:26,625 --> 01:29:29,833 Brother wanted to make this Village developed like Ooty and Kodaikanal. 1257 01:29:30,083 --> 01:29:32,458 That's not needed. Let this Village remain the same. 1258 01:29:36,500 --> 01:29:38,458 Listening to this outsider.. 1259 01:29:39,125 --> 01:29:40,458 ..you are insulting me? 1260 01:29:40,500 --> 01:29:41,500 Brother. 1261 01:29:41,625 --> 01:29:45,625 The moment you went downhill, you've also become an outsider. 1262 01:29:46,208 --> 01:29:48,625 Son-in-law, through away the money that he gave you. 1263 01:29:50,833 --> 01:29:52,500 This is the money that you gave me Brother. 1264 01:29:54,208 --> 01:29:55,458 What are you looking at Brother? 1265 01:29:55,833 --> 01:29:58,208 Give back the land documents of my Uncle. 1266 01:30:00,708 --> 01:30:03,750 Brother, you'd planned to betray me. 1267 01:30:04,000 --> 01:30:07,083 But that mountain God gave me a good Son-in-law. 1268 01:30:08,708 --> 01:30:11,583 Look how I'll get all the documents that you have. 1269 01:30:25,958 --> 01:30:28,375 Here after, whatever.. 1270 01:30:29,458 --> 01:30:31,125 ..good or bad happens in this village.. 1271 01:30:32,333 --> 01:30:33,458 I'll not come. 1272 01:30:34,875 --> 01:30:36,083 Stay happy. 1273 01:30:39,208 --> 01:30:40,208 Just leave. 1274 01:30:41,583 --> 01:30:43,250 We're going to get road for our village. 1275 01:31:15,500 --> 01:31:18,958 ♪ We are reborn again in this land. ♪ 1276 01:31:19,833 --> 01:31:22,708 ♪ And we achieved the real independence. ♪ 1277 01:31:23,708 --> 01:31:26,583 ♪ We are celebrating that with our dances! ♪ 1278 01:31:26,708 --> 01:31:30,833 ♪ And we're healing the wounds that we carried for long! ♪ 1279 01:31:31,333 --> 01:31:34,625 ♪ Our Era of Struggle has come to an end. ♪ 1280 01:31:34,708 --> 01:31:38,708 ♪ And now our path has widened like that of a sky. ♪ 1281 01:31:39,083 --> 01:31:42,208 ♪ Our Era of Struggle has come to an end. ♪ 1282 01:31:42,208 --> 01:31:46,208 ♪ And now our path has widened like that of a sky. ♪ 1283 01:31:54,458 --> 01:31:57,958 ♪ In this dense forest, and on top of a single tree.. ♪ 1284 01:31:57,958 --> 01:32:01,125 ♪ ..a number of 500 birds had lived. ♪ 1285 01:32:01,250 --> 01:32:05,583 ♪ And those tried to go downhill in search of food and water.. ♪ 1286 01:32:05,625 --> 01:32:08,833 ♪ ..but struggled without having a proper path. ♪ 1287 01:32:09,750 --> 01:32:13,333 ♪ Like the dew drops melting with sunlight, the days have went by. ♪ 1288 01:32:13,583 --> 01:32:17,208 ♪ And like a light cloud, our burdens have got lighter. ♪ 1289 01:32:17,458 --> 01:32:21,333 ♪ We decided firmly that our sufferings should end. ♪ 1290 01:32:21,333 --> 01:32:25,208 ♪ And that has brought happiness to us. ♪ 1291 01:32:28,958 --> 01:32:31,833 ♪ To our God of Mountains! ♪ 1292 01:32:32,458 --> 01:32:36,750 ♪ We told about our sufferings through prayers repeatedly.. ♪ 1293 01:32:37,708 --> 01:32:40,708 ♪ ..and for His approval.. ♪ 1294 01:32:41,458 --> 01:32:44,958 ♪ ..we even lost our sleep.. ♪ 1295 01:32:45,958 --> 01:32:50,750 ♪ ..and were waiting as the years passing by. ♪ 1296 01:33:10,000 --> 01:33:11,708 These ladies are celebrating with joy. 1297 01:33:11,708 --> 01:33:13,000 We need to destroy them one day. 1298 01:33:14,583 --> 01:33:15,750 -Hey Vendi. -Brother? 1299 01:33:16,250 --> 01:33:17,958 We need to shift from here. 1300 01:33:18,208 --> 01:33:19,708 Then let's go downhill. 1301 01:33:21,208 --> 01:33:22,208 No. 1302 01:33:23,000 --> 01:33:24,000 We need to stay here. 1303 01:33:24,458 --> 01:33:25,458 We need to be here. 1304 01:33:27,625 --> 01:33:30,333 Brother, then we need to shift to our old Panchayat place. 1305 01:33:31,500 --> 01:33:32,958 -To my Dad's house? -Yes Brother. 1306 01:34:15,333 --> 01:34:18,083 Hey, the Muuligai Rasam is the best of all alcohol. 1307 01:34:27,375 --> 01:34:28,458 Hey. 1308 01:34:29,208 --> 01:34:30,750 I thought only your Dad will get caught. 1309 01:34:30,958 --> 01:34:32,375 But you got caught. 1310 01:35:25,250 --> 01:35:26,333 Take the shortcut! 1311 01:35:42,708 --> 01:35:43,833 They escaped, sir. 1312 01:35:47,708 --> 01:35:48,833 Hey. 1313 01:35:49,875 --> 01:35:51,083 You will get caught. 1314 01:36:05,208 --> 01:36:06,208 Climb. 1315 01:36:11,958 --> 01:36:13,083 Go. 1316 01:36:22,250 --> 01:36:23,583 This person's son Semba.. 1317 01:36:24,708 --> 01:36:26,583 ..and along with him, a person who came from outside.. 1318 01:36:26,750 --> 01:36:28,083 ..what's his name, Muruga? 1319 01:36:28,125 --> 01:36:29,125 Sir. 1320 01:36:30,125 --> 01:36:31,208 Kathir. 1321 01:36:31,208 --> 01:36:31,875 Yes. 1322 01:36:32,583 --> 01:36:34,125 They both escaped. 1323 01:36:35,500 --> 01:36:36,750 They should come here. 1324 01:36:39,083 --> 01:36:40,083 If they don't.. 1325 01:36:40,250 --> 01:36:43,208 ..then I will arrest everyone and thrash you inside the jail. 1326 01:36:44,458 --> 01:36:45,458 Come. 1327 01:37:17,333 --> 01:37:18,333 Brother. 1328 01:37:18,833 --> 01:37:19,833 Everyone has come. 1329 01:37:20,625 --> 01:37:21,625 Now, let's go. 1330 01:37:59,000 --> 01:38:00,083 Brother. 1331 01:38:04,333 --> 01:38:07,708 Come Goddesses. You spoke many dialogues that day. 1332 01:38:08,875 --> 01:38:09,875 -Hey Vendi. -Brother? 1333 01:38:10,000 --> 01:38:11,625 She said something that day. What's that? 1334 01:38:11,958 --> 01:38:13,958 It's about the village and people. 1335 01:38:15,833 --> 01:38:16,833 Village should flourish. 1336 01:38:17,250 --> 01:38:18,583 But no one should stay in village. 1337 01:38:18,583 --> 01:38:19,583 Isn't it? 1338 01:38:19,833 --> 01:38:20,875 President? 1339 01:38:20,958 --> 01:38:21,958 Brother? 1340 01:38:22,250 --> 01:38:24,500 President elected by people's vote not an normal one. 1341 01:38:24,833 --> 01:38:26,208 Yes yes yes man. 1342 01:38:26,958 --> 01:38:28,708 The President of this village.. 1343 01:38:29,458 --> 01:38:30,625 ..the court's order.. 1344 01:38:30,708 --> 01:38:32,750 I will tell him to give it to that highly learned lady.. 1345 01:38:33,958 --> 01:38:34,958 ..ask her to read it. 1346 01:38:35,833 --> 01:38:36,833 -Vendi. -Brother? 1347 01:38:43,583 --> 01:38:44,583 Brother. 1348 01:38:44,833 --> 01:38:45,833 Oh. 1349 01:38:45,875 --> 01:38:46,875 She didn't read? 1350 01:38:48,625 --> 01:38:49,625 Letter mam. 1351 01:38:49,875 --> 01:38:50,875 Can you read it? 1352 01:38:52,250 --> 01:38:53,458 What about President mam? 1353 01:38:54,208 --> 01:38:55,958 Brother, what's this? 1354 01:38:58,125 --> 01:38:59,125 You didn't study. 1355 01:38:59,208 --> 01:39:00,750 So we can't tell you anything. 1356 01:39:02,708 --> 01:39:05,083 Since your husband has made illegal liquor.. 1357 01:39:05,333 --> 01:39:07,708 ..Government stopped the road that was about to be laid here. 1358 01:39:07,750 --> 01:39:08,750 Brother? 1359 01:39:09,208 --> 01:39:10,208 What are you saying? 1360 01:39:10,458 --> 01:39:10,875 Yes. 1361 01:39:11,125 --> 01:39:13,083 Here after, it seems we won't get road. 1362 01:39:19,333 --> 01:39:20,333 Hey Vendi. 1363 01:39:22,208 --> 01:39:23,333 These people.. 1364 01:39:24,375 --> 01:39:26,833 ..came here as a family to make illegal liquor. 1365 01:39:30,458 --> 01:39:31,458 Or else.. 1366 01:39:32,083 --> 01:39:33,583 ..will any mad person.. 1367 01:39:33,833 --> 01:39:35,083 ..instead of living downhill.. 1368 01:39:35,583 --> 01:39:36,958 ..will come uphill? 1369 01:39:38,833 --> 01:39:41,500 We actually made it for the function.. 1370 01:39:42,333 --> 01:39:44,458 ..but he made it for business and insulted our village. 1371 01:39:44,833 --> 01:39:47,208 Oh, that thief even spoiled our chances of getting the road. 1372 01:39:52,583 --> 01:39:53,583 You can go. 1373 01:39:54,208 --> 01:39:55,250 Leave now. 1374 01:39:56,083 --> 01:39:57,500 They spoiled the chance of getting road. 1375 01:39:57,500 --> 01:39:58,875 Come, let's go. 1376 01:40:00,583 --> 01:40:02,375 Hey, you stop. 1377 01:40:03,708 --> 01:40:05,333 -You all leave. -Brother, let's.. 1378 01:40:05,375 --> 01:40:06,500 I asked you to leave. 1379 01:40:11,833 --> 01:40:12,833 What are you thinking? 1380 01:40:14,250 --> 01:40:15,583 Until your husband comes.. 1381 01:40:15,958 --> 01:40:17,000 ..you have to stay here. 1382 01:40:31,500 --> 01:40:32,833 What happen Semba? 1383 01:40:33,458 --> 01:40:36,875 We made the mistake, but my Dad accepted the charges. 1384 01:40:37,750 --> 01:40:40,333 He got arrested by police and went to prison at this age. 1385 01:40:41,708 --> 01:40:42,958 My Dad is innocent. 1386 01:40:44,708 --> 01:40:45,875 My dad always tells me.. 1387 01:40:46,708 --> 01:40:47,833 It was me.. 1388 01:40:48,333 --> 01:40:51,000 ..who didn't listen and made this mistake along with you. 1389 01:41:13,708 --> 01:41:14,833 Leave that Semba. 1390 01:41:15,625 --> 01:41:16,958 Instead of living in the village.. 1391 01:41:17,083 --> 01:41:18,708 ..it's better to be in prison. 1392 01:41:21,125 --> 01:41:22,208 There.. 1393 01:41:22,500 --> 01:41:24,708 ..your Dad will be at peace. 1394 01:41:27,625 --> 01:41:28,625 Newly.. 1395 01:41:29,583 --> 01:41:30,583 ..we need to find a place. 1396 01:41:30,625 --> 01:41:32,708 Party has placed many orders. 1397 01:41:32,833 --> 01:41:35,125 We need to make more liquor. 1398 01:41:51,333 --> 01:41:53,083 I'm saying that my Dad is in prison. 1399 01:41:54,000 --> 01:41:56,125 But you are speaking about making liquor. 1400 01:41:58,875 --> 01:42:03,250 My Dad taught me the secret which was known to none. 1401 01:42:04,708 --> 01:42:06,083 From my childhood.. 1402 01:42:06,875 --> 01:42:07,875 ..my Dad.. 1403 01:42:08,083 --> 01:42:10,333 ..never bowed down his head for anyone. 1404 01:42:11,458 --> 01:42:12,458 But.. 1405 01:42:12,583 --> 01:42:14,375 ..for the sake of you and I.. 1406 01:42:14,833 --> 01:42:16,458 ..bowed down Infront of villagers.. 1407 01:42:16,708 --> 01:42:18,708 ..accepted the crimes and went to prison. 1408 01:42:21,583 --> 01:42:22,833 You don't understand Brother. 1409 01:42:23,583 --> 01:42:25,583 The Villagers have held Kayal sister. 1410 01:42:25,833 --> 01:42:27,208 Go and solve that first. 1411 01:42:29,083 --> 01:42:30,208 Brother.. 1412 01:42:54,958 --> 01:42:55,958 Brother. 1413 01:42:56,208 --> 01:42:57,208 Brother? 1414 01:42:59,208 --> 01:43:00,208 He has come. 1415 01:43:00,750 --> 01:43:01,750 There. 1416 01:43:09,833 --> 01:43:10,958 Hey, go man. 1417 01:43:13,708 --> 01:43:16,333 [ People are mumbling ] 1418 01:43:17,958 --> 01:43:18,958 Just beat him up. 1419 01:43:22,333 --> 01:43:23,375 Dad? 1420 01:43:28,500 --> 01:43:30,208 Hey, don't beat him. 1421 01:43:30,458 --> 01:43:31,833 -Don't beat my Dad. -Don't beat him. 1422 01:43:31,833 --> 01:43:32,958 Don't beat him Vendi. 1423 01:43:32,958 --> 01:43:34,583 Don't beat him. 1424 01:43:34,708 --> 01:43:36,333 Why are you beating him? 1425 01:43:36,833 --> 01:43:38,125 Leave me. 1426 01:43:38,625 --> 01:43:39,958 We keep saying. 1427 01:43:40,000 --> 01:43:42,583 Leave him. We can speak to him. 1428 01:43:42,583 --> 01:43:43,833 -Hold him. -Leave me, why are you beating me? 1429 01:43:43,833 --> 01:43:45,333 Hey, don't beat him. 1430 01:43:45,458 --> 01:43:47,208 -Hey stop. -Don't leave him. 1431 01:43:48,458 --> 01:43:50,083 Hey beat him up. 1432 01:43:50,208 --> 01:43:51,458 Hey. 1433 01:43:51,458 --> 01:43:53,083 -Stop it. Hey stop it. -Hey hold him. 1434 01:43:53,125 --> 01:43:54,458 Hey, stop this. 1435 01:43:54,458 --> 01:43:56,125 Hey stop. Why are you beating him? 1436 01:43:56,208 --> 01:43:57,708 For what are you beating him? 1437 01:43:57,708 --> 01:43:58,750 Hey, why are you shouting? 1438 01:43:58,833 --> 01:44:00,333 First, we need to send you downhill. 1439 01:44:00,333 --> 01:44:01,583 This is my soil. 1440 01:44:01,583 --> 01:44:03,708 Who are you to tell me leave this place? 1441 01:44:04,083 --> 01:44:07,750 It's us, who turned the forest into home and village. 1442 01:44:11,208 --> 01:44:12,208 Hey Elderly man. 1443 01:44:13,708 --> 01:44:15,708 We have decided to hand him over to police. 1444 01:44:15,833 --> 01:44:18,000 -You are not even a person, leave. -My son and I will stay here only. 1445 01:44:18,083 --> 01:44:19,958 You can go and call any police, go. 1446 01:44:19,958 --> 01:44:21,208 Son, you come. 1447 01:44:21,250 --> 01:44:23,083 -Brother, you come. -Lift him up. 1448 01:44:23,083 --> 01:44:24,208 Get up. 1449 01:44:24,500 --> 01:44:25,583 Be careful. 1450 01:44:26,750 --> 01:44:28,125 Be careful. 1451 01:44:34,208 --> 01:44:35,208 Come sir. 1452 01:44:39,958 --> 01:44:42,125 Drink slowly, be careful. 1453 01:44:48,625 --> 01:44:50,458 The people are like this here, come. 1454 01:44:56,250 --> 01:44:57,708 Sir, please come. 1455 01:44:58,083 --> 01:45:01,208 See, it's him. We had waited to hand over him to you. 1456 01:45:01,333 --> 01:45:02,208 Why? 1457 01:45:02,333 --> 01:45:04,333 Sir, he is the one who made the concoction. 1458 01:45:06,500 --> 01:45:10,125 Semmalai has accepted that it was him who made it, so leave him. 1459 01:45:10,750 --> 01:45:11,750 Who is Sir? 1460 01:45:12,125 --> 01:45:13,500 He is BDO officer. 1461 01:45:14,250 --> 01:45:16,458 -You hold him. -It's ok. 1462 01:45:17,375 --> 01:45:18,833 Sir, she is the village president. 1463 01:45:18,958 --> 01:45:20,458 -Greetings. -Greetings sir. 1464 01:45:22,083 --> 01:45:24,750 Court has sent me to discuss about your village road. 1465 01:45:25,458 --> 01:45:27,375 -Shall we speak? -Yes, we can discuss sir. 1466 01:45:27,583 --> 01:45:31,250 But they said there is a problem and we won't get any road. 1467 01:45:31,750 --> 01:45:32,750 Who said like that? 1468 01:45:34,000 --> 01:45:35,958 There are just 50 families in this village.. 1469 01:45:36,250 --> 01:45:37,833 ..and if we lay 15 Km road.. 1470 01:45:38,125 --> 01:45:39,708 ..it's an unnecessary expenditure for the Government.. 1471 01:45:39,708 --> 01:45:41,958 ..an advocate has filed such a case in the court. 1472 01:45:42,583 --> 01:45:43,833 The one who triggered all this.. 1473 01:45:44,125 --> 01:45:45,333 ..is a person of this village. 1474 01:45:45,750 --> 01:45:47,083 His name is.. 1475 01:45:50,000 --> 01:45:51,000 Ezhuvan? 1476 01:45:51,333 --> 01:45:53,208 Yes. Who is that? 1477 01:45:53,833 --> 01:45:56,458 You were with us but did something unforgivable. 1478 01:45:56,500 --> 01:45:58,583 Didn't you understand our pain? 1479 01:45:58,708 --> 01:46:00,333 -Tell me. Tell me. -Stop it. 1480 01:46:00,458 --> 01:46:01,708 You go that side. 1481 01:46:02,125 --> 01:46:03,583 If someone gets caught.. 1482 01:46:04,083 --> 01:46:06,208 ..you beat them and take your own decision. 1483 01:46:07,000 --> 01:46:08,458 The problem is within you. 1484 01:46:09,083 --> 01:46:10,083 Understand that. 1485 01:46:11,583 --> 01:46:12,750 You both leave. 1486 01:46:14,500 --> 01:46:15,708 Brother, come. 1487 01:46:16,583 --> 01:46:17,625 Leave. 1488 01:46:19,750 --> 01:46:22,458 Why? Since your Dad was punished? 1489 01:46:23,333 --> 01:46:25,333 You didn't know what mistake your Dad did? 1490 01:46:25,875 --> 01:46:27,708 The villagers believed in you.. 1491 01:46:27,833 --> 01:46:29,958 ..but you destroyed them for your selfish thought. 1492 01:46:30,333 --> 01:46:32,708 If road doesn't get laid even after this.. 1493 01:46:32,958 --> 01:46:35,375 ..like you thought, no one will stay here. 1494 01:46:35,583 --> 01:46:37,250 This village will get destroyed. 1495 01:46:38,625 --> 01:46:40,333 Listen to what I say. 1496 01:46:40,583 --> 01:46:44,750 We all will live here until we stay alive. 1497 01:46:45,333 --> 01:46:47,708 We won't let anyone do anything to this village. 1498 01:46:48,208 --> 01:46:49,208 Brother. 1499 01:46:49,375 --> 01:46:50,625 First take him from here. 1500 01:46:50,958 --> 01:46:51,958 Take him. 1501 01:46:54,500 --> 01:46:55,750 Ezhuvan Brother. 1502 01:46:56,750 --> 01:46:59,125 You can come back to this village anytime. 1503 01:47:00,333 --> 01:47:03,375 But only if you had good thoughts instead of destroying the village. 1504 01:47:20,958 --> 01:47:21,958 Go. 1505 01:47:44,208 --> 01:47:45,208 Ok. 1506 01:47:45,500 --> 01:47:46,833 I will say why I came. 1507 01:47:47,833 --> 01:47:49,583 Collector has sent me here. 1508 01:47:50,250 --> 01:47:53,208 Government is ready to lay road for this village. 1509 01:47:56,958 --> 01:48:01,000 But Government has allocated money to lay road for only 8 Km. 1510 01:48:01,583 --> 01:48:02,625 Unable to understand. 1511 01:48:03,708 --> 01:48:05,750 It takes 15 Km to reach your village. 1512 01:48:06,458 --> 01:48:09,083 But we can lay road only upto 8 Km. 1513 01:48:10,000 --> 01:48:12,250 Is there any such path available around this village? 1514 01:48:12,958 --> 01:48:13,958 It's there sir. 1515 01:48:14,500 --> 01:48:15,500 Where? 1516 01:48:16,333 --> 01:48:17,625 I don't know if it's 8 Km long. 1517 01:48:18,000 --> 01:48:20,000 But if we go through Nadukombai, it's easy. 1518 01:48:20,250 --> 01:48:22,208 Then shall we lay the road there? 1519 01:48:23,833 --> 01:48:25,333 We can't use that path sir. 1520 01:48:25,458 --> 01:48:26,458 Why? 1521 01:48:26,458 --> 01:48:28,458 Nadukombu dwellers have vacated that village. 1522 01:48:28,875 --> 01:48:31,208 That too, the place comes under Tribal Jurisdiction. 1523 01:48:31,708 --> 01:48:33,208 We can't lay road without their permission. 1524 01:48:33,333 --> 01:48:37,375 You speak to people and bring the documents of that village. 1525 01:48:37,625 --> 01:48:40,208 There is only this chance to lay road for your village. 1526 01:48:44,958 --> 01:48:46,875 [ Chicken clucks ] 1527 01:49:05,333 --> 01:49:06,500 Kayal? 1528 01:49:08,833 --> 01:49:09,833 Kayal? 1529 01:49:13,250 --> 01:49:15,833 You know that I'm not the reason. 1530 01:49:17,708 --> 01:49:18,708 Then why.. 1531 01:49:18,708 --> 01:49:19,708 ..are you still crying? 1532 01:49:21,208 --> 01:49:22,208 This.. 1533 01:49:22,250 --> 01:49:23,333 ..village people.. 1534 01:49:24,125 --> 01:49:25,333 ..have humiliated me Kayal. 1535 01:49:26,875 --> 01:49:27,958 I can't.. 1536 01:49:28,958 --> 01:49:29,958 ..stay here. 1537 01:49:30,958 --> 01:49:32,333 Before the sun rises, let's leave. 1538 01:49:36,000 --> 01:49:37,000 Kayal? 1539 01:49:40,208 --> 01:49:41,250 Kayal? 1540 01:49:44,208 --> 01:49:45,208 Come let's go. 1541 01:49:47,000 --> 01:49:49,458 Where? We came here since, a problem emerged there. 1542 01:49:49,708 --> 01:49:51,458 After a problem arose here, you are taking us to some other place? 1543 01:49:51,750 --> 01:49:53,375 If a problem comes there too, where we will go next..? 1544 01:49:55,708 --> 01:49:56,958 If we keep on running.. 1545 01:49:57,583 --> 01:49:59,583 ..here after I will not come anywhere, trusting you. 1546 01:49:59,708 --> 01:50:01,583 And we don't want to be insulted because of you. 1547 01:50:02,458 --> 01:50:03,708 Kayal? 1548 01:50:05,708 --> 01:50:08,000 Touch your heart and say that you didn't do anything wrong? 1549 01:50:23,583 --> 01:50:24,625 Dad. 1550 01:50:25,750 --> 01:50:27,500 I'm scared to look at you. 1551 01:50:38,083 --> 01:50:39,208 Kayal? 1552 01:50:42,458 --> 01:50:43,625 Here after.. 1553 01:50:45,000 --> 01:50:46,458 I will not do anything wrong. 1554 01:50:50,458 --> 01:50:52,000 You tell the same everytime.. 1555 01:50:52,333 --> 01:50:53,958 ..that you won't do anything wrong. 1556 01:50:57,500 --> 01:50:59,583 For me, or to your son or to this village.. 1557 01:50:59,583 --> 01:51:01,333 ..you don't have to prove that you are good. 1558 01:51:01,833 --> 01:51:04,458 For your own sake, try to be a good person for a day. 1559 01:51:16,000 --> 01:51:18,833 [ Birds chirping.. ] 1560 01:51:31,750 --> 01:51:33,583 [ People are murmuring.. ] 1561 01:51:41,708 --> 01:51:43,750 Chinaayi, Chinaayi.. What happen? 1562 01:51:44,083 --> 01:51:45,333 Open your eyes Chinaayi. 1563 01:51:45,333 --> 01:51:46,458 Chinaayi? 1564 01:51:48,125 --> 01:51:51,333 It's nothing Chinaayi, just open your eyes. 1565 01:51:51,750 --> 01:51:53,500 Nothing happened to you. 1566 01:51:58,333 --> 01:51:59,458 Kayal? 1567 01:52:01,208 --> 01:52:02,333 Kayal? 1568 01:52:04,833 --> 01:52:06,083 I will take care of Chinaayi. 1569 01:52:10,125 --> 01:52:12,750 -♪Does the trail not sprout?♪ -He will take care. Don't be scared. 1570 01:52:12,833 --> 01:52:15,958 -♪Doesn’t the burden reduce?♪ -He will carefully look after you. 1571 01:52:16,208 --> 01:52:21,458 -♪God, doesn’t our clan-deity give us a blessing?♪ -He will carefully take care of you. Don't be scared. 1572 01:52:21,750 --> 01:52:24,333 ♪Won’t the town tolerate?♪ 1573 01:52:24,583 --> 01:52:26,958 ♪Won’t the door open?♪ 1574 01:52:27,333 --> 01:52:31,875 ♪Pity, won’t the lives of our people improve?♪ 1575 01:52:31,875 --> 01:52:32,833 Brother, I can't. 1576 01:52:33,000 --> 01:52:34,250 -Muruga. -Brother, please come. 1577 01:52:34,375 --> 01:52:35,458 I can't brother. 1578 01:52:35,583 --> 01:52:38,333 ♪Only half the life is in our body.♪ 1579 01:52:38,458 --> 01:52:43,500 ♪We are passing the town.♪ 1580 01:52:43,833 --> 01:52:49,250 ♪We are waiting for dawn our lifes.♪ 1581 01:52:49,458 --> 01:52:52,125 ♪We are pray and suffering.♪ 1582 01:52:52,208 --> 01:52:54,000 Brother. Open the knots. 1583 01:52:55,250 --> 01:52:56,333 There is no sound. 1584 01:53:06,250 --> 01:53:07,250 Grandma? 1585 01:53:07,875 --> 01:53:08,875 Hey Grandma? 1586 01:53:09,833 --> 01:53:10,875 Chinaayi? 1587 01:53:11,125 --> 01:53:12,208 Chinaayi? 1588 01:53:12,208 --> 01:53:13,708 -Grandma? -Hey Chinaayi? 1589 01:53:16,708 --> 01:53:18,875 When will this run stop? 1590 01:53:19,083 --> 01:53:21,833 Don’t you know the trouble we’ll face? 1591 01:53:23,583 --> 01:53:25,000 Grandma passed away. 1592 01:53:29,000 --> 01:53:30,375 It's the curse of this village. 1593 01:53:31,833 --> 01:53:33,333 If someone from here has to die.. 1594 01:53:34,708 --> 01:53:36,458 ..then before crossing these hills, they will. 1595 01:53:38,500 --> 01:53:39,500 Brother? 1596 01:53:40,833 --> 01:53:42,458 I will go and bring the villagers. 1597 01:53:43,708 --> 01:53:44,708 You take care of her. 1598 01:53:44,708 --> 01:53:49,833 ♪We are passing the town.♪ 1599 01:53:49,958 --> 01:53:55,333 ♪We are waiting for dawn our lifes.♪ 1600 01:53:55,583 --> 01:54:00,958 ♪We are pray and suffering.♪ 1601 01:54:02,458 --> 01:54:03,458 He will take care of you. 1602 01:54:03,583 --> 01:54:04,625 Don't be scared. 1603 01:54:05,000 --> 01:54:06,458 He will look after you carefully. 1604 01:54:47,500 --> 01:54:49,375 Mom, please come here. 1605 01:54:58,125 --> 01:55:00,125 There's a horse here, come. 1606 01:55:10,500 --> 01:55:11,500 Mom? 1607 01:55:13,000 --> 01:55:14,000 Horse. 1608 01:55:53,958 --> 01:55:55,583 Beat him.. 1609 01:55:56,458 --> 01:55:57,458 Hey. 1610 01:56:13,208 --> 01:56:14,583 Lift him up. 1611 01:56:45,833 --> 01:56:46,875 Lift him up. 1612 01:57:21,708 --> 01:57:25,083 The good deeds, my Grandpa Kathiravan did for this village disappeared.. 1613 01:57:25,208 --> 01:57:27,250 ..and the bad deeds that I did was known to everyone. 1614 01:57:27,833 --> 01:57:29,583 I've committed many mistakes. 1615 01:57:29,833 --> 01:57:32,208 One mistake among that is, I found a short cut.. 1616 01:57:32,833 --> 01:57:34,500 ..and to smuggle the Herbal concoction.. 1617 01:57:35,125 --> 01:57:37,708 I hid that from the villagers. 1618 01:57:39,083 --> 01:57:42,375 I started to look for my grandpas hidden gold.. 1619 01:57:45,000 --> 01:57:49,250 I found the house where he was alone taking his last breath. 1620 01:57:51,500 --> 01:57:53,250 But I.. 1621 01:57:53,958 --> 01:57:55,458 ..didn't get the gold there. 1622 01:57:56,708 --> 01:57:58,583 But got the documents of Nadukombai. 1623 01:58:03,083 --> 01:58:06,333 And by using the Nadukombai documents I thought of earning money. 1624 01:58:07,333 --> 01:58:09,708 Then I enquired about that to Murugan. 1625 01:58:11,000 --> 01:58:14,125 It's been more than 20 years, since the Nadukombai people vacated their village. 1626 01:58:14,833 --> 01:58:16,333 There's no trace of such village now. 1627 01:58:17,333 --> 01:58:19,500 Who knows where those people went.. 1628 01:58:22,250 --> 01:58:28,208 But I heard that, a sister from Nadukombai is selling flowers at the foothills. 1629 01:58:31,208 --> 01:58:32,958 For all the good deeds that your grandpa did for us.. 1630 01:58:33,208 --> 01:58:36,875 ..we thought of paying our gratitude by writing all our lands under his name. 1631 01:58:37,458 --> 01:58:41,875 He denied it and asked us to donate it for the village. 1632 01:58:42,958 --> 01:58:47,833 And so we donated all our lands to the Village people of Bogarmalai. 1633 01:58:47,958 --> 01:58:49,958 My Grandpa didn't get greedy for these assets.. 1634 01:58:49,958 --> 01:58:51,875 ..and did many good things for this village. 1635 01:58:52,000 --> 01:58:55,083 But in money greed, I spoiled this village's name. 1636 01:58:55,875 --> 01:58:56,875 Please forgive me. 1637 01:58:58,375 --> 01:58:59,375 Through Nadukombai.. 1638 01:59:00,125 --> 01:59:02,500 ..we can reach the foothills in 5 Km. 1639 01:59:03,208 --> 01:59:06,208 If you follow the White Horse directing path.. 1640 01:59:07,250 --> 01:59:08,208 ..there.. 1641 01:59:08,208 --> 01:59:09,333 ..we can also lay the road. 1642 02:00:18,333 --> 02:00:19,583 What do you see? 1643 02:00:56,083 --> 02:00:57,083 Kayal.. 1644 02:00:57,125 --> 02:00:58,125 Atleast for a day.. 1645 02:00:58,333 --> 02:00:59,875 ..you told me to live as a good person. 1646 02:01:00,083 --> 02:01:01,833 But for all the mistakes that I committed.. 1647 02:01:02,458 --> 02:01:05,083 ..I couldn't live without being punished for that. 1648 02:01:05,500 --> 02:01:08,458 When I was a bad person, I was with you. 1649 02:01:09,833 --> 02:01:11,375 When I wanted to live as a good person.. 1650 02:01:12,958 --> 02:01:14,333 I'm leaving you. 1651 02:01:17,583 --> 02:01:19,583 I'm handing over the documents to you.. 1652 02:01:20,083 --> 02:01:22,333 Take all the money that, I earned and give to Ezhuvaa. 1653 02:01:22,833 --> 02:01:24,208 Try to get back all the lands. 1654 02:01:25,083 --> 02:01:27,833 Here after, no one should leave the village. 1655 02:01:36,333 --> 02:01:37,833 If someone from here has to die.. 1656 02:01:38,958 --> 02:01:40,458 ..then before crossing these hills, they will. 1657 02:01:45,083 --> 02:01:47,458 'I don't know what had happened' 1658 02:02:18,625 --> 02:02:23,708 ♪Going into exile..♪ 1659 02:02:24,208 --> 02:02:29,625 ♪And this path will recount many tales.♪ 1660 02:02:30,333 --> 02:02:35,458 ♪Many chilly clouds appear at the mountain's summit.♪ 1661 02:02:35,958 --> 02:02:41,708 ♪And to welcome us, it showers rain.♪ 1662 02:02:42,333 --> 02:02:47,250 ♪A green land that had not previously been known.♪ 1663 02:02:47,583 --> 02:02:53,583 ♪The warmth is radiated even by the trees.♪ 1664 02:02:54,208 --> 02:02:56,208 ♪Stop crying.♪ 1665 02:02:56,583 --> 02:02:59,208 ♪Hey woman, stop crying.♪ 1666 02:02:59,458 --> 02:03:05,500 ♪When the dark night comes, a bright day is guaranteed tomorrow.♪ 1667 02:03:06,083 --> 02:03:08,250 www.1TamilMV.futbol - "S.P.I.D.E.R" ♪Stop crying.♪ 1668 02:03:08,458 --> 02:03:10,833 ♪Hey woman, stop crying.♪ 1669 02:03:11,208 --> 02:03:17,208 ♪When the dark night comes, a bright day is guaranteed tomorrow.♪ 1670 02:03:17,833 --> 02:03:22,875 ♪It will continue for a few more days.♪ 1671 02:03:23,708 --> 02:03:28,958 ♪The way will become visible if you keep going.♪ 1672 02:03:29,208 --> 02:03:34,708 ♪It will continue for a few more days.♪ 1673 02:03:35,750 --> 02:03:40,458 ♪The way will become visible if you keep going.♪ 137421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.