All language subtitles for Une Femme est une femme 1961 French BluRay 720p AAC 2.0 x264-yz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,213 --> 00:00:24,247 Festival de filmes de Berlin Pr�mio Especial de Juri 2 00:00:24,525 --> 00:00:26,444 para UMA MULHER � UMA MULHER 3 00:00:26,583 --> 00:00:30,385 por sua originalidade, jovialidade, ousadia e impertin�ncia. 4 00:00:30,872 --> 00:00:34,116 Melhor Atriz: ANNA KARINA 5 00:00:34,325 --> 00:00:37,847 Por demonstrar qualidades 6 00:00:37,986 --> 00:00:40,428 raras em uma iniciante. 7 00:00:50,438 --> 00:00:51,239 ERA 8 00:00:52,041 --> 00:00:52,704 UMA VEZ 9 00:01:38,250 --> 00:01:39,714 Um caf�, com muito creme. 10 00:01:44,074 --> 00:01:45,782 Um caf� curto. 11 00:02:08,973 --> 00:02:10,230 Que horas s�o? 12 00:02:10,439 --> 00:02:11,937 5:30. 13 00:02:13,613 --> 00:02:15,391 Est� muito quente. N�o tenho tempo. 14 00:03:09,167 --> 00:03:11,597 ESPERO UM FILHO 15 00:03:27,636 --> 00:03:28,851 A BELA ADORMECIDA 16 00:03:29,094 --> 00:03:30,483 Que tal este? 17 00:03:36,594 --> 00:03:39,510 N�o tem algo mais sexy? 18 00:03:41,662 --> 00:03:43,120 Vamos, meninos. 19 00:03:52,633 --> 00:03:53,502 Ol�. 20 00:03:53,674 --> 00:03:55,202 Continua com raiva? 21 00:03:56,001 --> 00:03:58,187 - N�o, meu tesouro. - Ent�o, voc� me ama? 22 00:04:01,626 --> 00:04:02,668 Sim... 23 00:04:03,674 --> 00:04:04,993 Meu tesouro! 24 00:04:10,756 --> 00:04:11,589 Olha. 25 00:04:11,796 --> 00:04:13,880 Que bonito postal, Emile. 26 00:04:14,679 --> 00:04:16,067 Por que choras? 27 00:04:16,310 --> 00:04:18,462 Porque gostaria ser 28 00:04:18,568 --> 00:04:21,032 ao mesmo tempo os dois animais amarelos. 29 00:04:22,315 --> 00:04:24,504 Sempre querendo o impossivel. 30 00:04:29,782 --> 00:04:32,143 Vou bater em retirada. 31 00:05:04,603 --> 00:05:05,993 Ol�, �ngela. 32 00:05:07,068 --> 00:05:08,248 Voc� parece triste. 33 00:05:08,492 --> 00:05:09,497 Nenhum pouco. 34 00:05:09,671 --> 00:05:11,026 Temos que falar. 35 00:05:11,268 --> 00:05:13,490 Vamos passar em algum outro lugar. 36 00:05:13,663 --> 00:05:15,678 � importante. 37 00:05:15,816 --> 00:05:17,588 N�o tenho tempo, estou atrasada. 38 00:05:18,351 --> 00:05:19,913 Em que est� pensando? 39 00:05:20,053 --> 00:05:21,095 Em nada. 40 00:05:22,309 --> 00:05:24,357 Penso, logo existo. 41 00:05:26,579 --> 00:05:28,245 L� vai ela. 42 00:05:32,551 --> 00:05:33,869 R�pido, Angela. 43 00:05:47,133 --> 00:05:48,244 Ol� crian�as. 44 00:05:52,479 --> 00:05:54,491 Parab�ns. 45 00:05:55,533 --> 00:05:57,721 Me l� o hor�scopo do jornal? 46 00:05:58,693 --> 00:06:00,602 L� o meu: Virgem. 47 00:06:00,811 --> 00:06:04,040 - V� Daniele, se apresse. - Para que? 48 00:06:04,213 --> 00:06:05,602 Pergunta ao Luciano. 49 00:06:23,517 --> 00:06:25,877 - Um ma�o de Gitanes. - 10 francos. 50 00:06:26,016 --> 00:06:27,544 Te pago depois. 51 00:06:28,827 --> 00:06:32,334 Dominique j� saiu do hospital? - Ela est� com seu sei-l�-o-que.. 52 00:06:32,578 --> 00:06:34,765 O que � isto? Que bonito. 53 00:06:35,007 --> 00:06:36,779 Eu o comprei numa loja de departamentos. 54 00:06:36,987 --> 00:06:38,514 Muito bonito. 55 00:06:54,937 --> 00:06:56,602 Leu o hor�scopo? 56 00:06:59,066 --> 00:07:00,248 "Virgem... 57 00:07:01,254 --> 00:07:03,511 Romance: um caso maravilhoso est� no seu caminho". 58 00:07:03,685 --> 00:07:05,073 S�rio? 59 00:07:06,670 --> 00:07:08,337 � formid�vel. 60 00:07:08,614 --> 00:07:10,073 Voc� viu meu novo n�mero? 61 00:07:11,218 --> 00:07:12,572 Olha. 62 00:07:15,906 --> 00:07:17,189 Formid�vel. 63 00:07:20,038 --> 00:07:22,085 Voc� foi aos Campos Eliseos? 64 00:07:24,099 --> 00:07:25,729 - Por que n�o? - Porque n�o. 65 00:07:26,562 --> 00:07:30,348 - Porque? - Eu tinha coisas mais importantes. 66 00:07:30,591 --> 00:07:33,785 R�pido, Angela. Est� quase na sua hora. 67 00:07:35,207 --> 00:07:38,089 - Aqui estou. - Tenho isso. 68 00:07:40,450 --> 00:07:42,777 - Como funciona? - � f�cil. 69 00:07:43,610 --> 00:07:45,103 Eu o ponho na caixa. 70 00:07:45,277 --> 00:07:46,145 Ok. 71 00:08:09,093 --> 00:08:12,286 Ser�o como o homem que viu o homem... 72 00:08:12,565 --> 00:08:15,202 que viu o homem que viu o homem 73 00:08:15,447 --> 00:08:16,973 que viu o urso. 74 00:08:18,744 --> 00:08:24,230 "As obras de arte s�o os 40 dias de vida gloriosa da natureza". 75 00:08:30,407 --> 00:08:33,915 Pessoas normalmente admiram 76 00:08:34,089 --> 00:08:35,895 a Torre Eiffel 77 00:08:36,069 --> 00:08:38,429 Mas eu prefiro a �ngela, 78 00:08:38,638 --> 00:08:41,102 � un monumento. 79 00:08:57,871 --> 00:09:01,239 A gente sempre se pergunta, 80 00:09:02,802 --> 00:09:05,196 por que os homems se enlouquecem ao me ver passar. 81 00:09:06,273 --> 00:09:08,217 � realmente f�cil de entender, 82 00:09:08,912 --> 00:09:11,827 o motivo salta � vista. 83 00:09:23,596 --> 00:09:26,097 Meus peitos fazem os homen uivar. 84 00:09:27,277 --> 00:09:29,812 E meus olhos s�o como ametistas. 85 00:09:31,305 --> 00:09:33,249 Um vestido de marinheiro, 86 00:09:34,013 --> 00:09:35,920 ..e calcinhas feitas de... 87 00:09:44,149 --> 00:09:46,788 Que raiva me d� de manh�, 88 00:09:47,794 --> 00:09:50,469 ao levantar-me da cama. 89 00:09:51,405 --> 00:09:53,628 Mas adoro quando 90 00:09:53,836 --> 00:09:56,821 algu�m me acaricia as costas. 91 00:10:07,758 --> 00:10:10,499 Sou das que dizem sempre sim 92 00:10:11,576 --> 00:10:14,390 Quando um cara diz: "Vem, garota" 93 00:10:15,569 --> 00:10:17,444 Porque quando um cara fica carinhoso, 94 00:10:18,137 --> 00:10:21,784 n�o � hora de discutir. 95 00:10:33,830 --> 00:10:36,642 N�o sou uma garota comportada 96 00:10:37,788 --> 00:10:40,566 Sou muito, muito cruel 97 00:10:42,058 --> 00:10:44,245 Mas os homens nunca protestam 98 00:10:45,009 --> 00:10:47,093 Porque sou 99 00:10:48,481 --> 00:10:49,522 muito... 100 00:10:50,946 --> 00:10:52,092 ...bela. 101 00:10:58,305 --> 00:11:01,014 - Me deixa provar. - Claro. 102 00:11:05,076 --> 00:11:06,118 Genial. 103 00:11:10,770 --> 00:11:11,777 Como funciona? 104 00:11:11,985 --> 00:11:14,450 Eu prefiro o m�todo do ritmo. 105 00:11:14,589 --> 00:11:17,922 - Verdade? - Funcionou com o filho de Ch�rie. 106 00:11:18,095 --> 00:11:20,907 N�o liga para isso. Este � cient�fico. 107 00:11:21,115 --> 00:11:25,247 Bianchini quer meninas para Marselha, 400 francos de sal�rio. 108 00:11:27,781 --> 00:11:29,726 - Assina aqui. - Posso levar minha prancha? 109 00:11:31,566 --> 00:11:33,927 - Onde dormiremos? - Num hotel. 110 00:11:34,135 --> 00:11:36,149 - Poderemos lavar a roupa? - Claro. 111 00:11:36,426 --> 00:11:39,135 -Voc� vem, Angela? - N�o to afim. 112 00:11:39,308 --> 00:11:41,391 Al�m disso, odeio a Costa Azul. 113 00:11:43,162 --> 00:11:45,002 Meia vermelha, meia azul. 114 00:12:02,672 --> 00:12:04,026 N�o tem tempo, �ngela? 115 00:12:04,270 --> 00:12:06,666 Eu, �ngela, n�o tenho tempo. 116 00:12:29,163 --> 00:12:31,105 - Eu? - Sim, voc�. 117 00:12:32,183 --> 00:12:34,127 Voc� deve 520 francos ao Hotel Bikini? 118 00:12:34,856 --> 00:12:36,662 - Eu? - Em 9 de julho. 119 00:12:37,980 --> 00:12:40,133 Voc� se mandou sem pagar a conta. 120 00:12:41,104 --> 00:12:42,667 Espere, vou lhe dizer. 121 00:12:44,683 --> 00:12:46,105 Anoto tudo o que fa�o. 122 00:12:47,945 --> 00:12:49,646 Outubro, setembro... 123 00:12:51,277 --> 00:12:52,181 Julho... 124 00:12:54,957 --> 00:12:56,138 20 de Julho. 125 00:12:59,610 --> 00:13:00,999 9 de Julho. 126 00:13:02,631 --> 00:13:04,158 Voc� est� errado. 127 00:13:06,206 --> 00:13:08,219 "�s 10 da manh� chamo o Paul para jogar cartas. 128 00:13:09,679 --> 00:13:10,685 Ao meio-dia... 129 00:13:11,866 --> 00:13:13,462 almo�o no bar. 130 00:13:15,441 --> 00:13:16,379 5:30..." 131 00:13:17,212 --> 00:13:18,635 Ah, pois �. 132 00:13:20,197 --> 00:13:22,384 "Vou sair do hotel Bikini sem pagar". 133 00:13:24,017 --> 00:13:25,544 Ent�o, vai me pagar? 134 00:13:25,718 --> 00:13:27,140 N�o, nunca. 135 00:13:28,182 --> 00:13:29,015 Idiota. 136 00:13:30,231 --> 00:13:32,209 - Asqueroso. - Filho da puta. 137 00:13:33,321 --> 00:13:35,612 - Cag�o. - Viado. 138 00:13:37,348 --> 00:13:39,119 - Judeu. - Fascista. 139 00:13:39,987 --> 00:13:40,993 Pervertido. 140 00:13:45,541 --> 00:13:47,207 Por que n�o me esperou? 141 00:13:47,381 --> 00:13:49,325 Tenho coisas mais importantes para fazer. 142 00:13:50,715 --> 00:13:53,040 E eu te querer, n�o � importante? 143 00:13:53,283 --> 00:13:54,985 N�o � engra�ado? 144 00:13:55,193 --> 00:13:57,380 Est� mais escuro do que uma hora atr�s. 145 00:13:58,109 --> 00:13:59,672 N�o � engra�ado. 146 00:13:59,844 --> 00:14:02,206 N�o tem nada de engra�ado. 147 00:14:02,483 --> 00:14:04,602 Ent�o, por que voc� diz que � engra�ado? 148 00:14:05,123 --> 00:14:07,449 N�o sei. Estou triste. 149 00:14:09,010 --> 00:14:10,642 Voc� � uma garota engra�ada. 150 00:14:12,898 --> 00:14:15,675 Como vai a Agn�s? Ela teve o beb�? 151 00:14:15,815 --> 00:14:17,691 N�o sei. J� n�o � problema meu. 152 00:14:18,593 --> 00:14:20,085 Os homens s�o engra�ados. 153 00:14:20,814 --> 00:14:23,001 Voc� n�o se importa mesmo que eu goste de voc�? 154 00:14:24,841 --> 00:14:29,146 En franc�s, muda o significado se o adjetivo estiver 155 00:14:29,391 --> 00:14:31,056 antes ou depois do nome? 156 00:14:32,549 --> 00:14:33,590 Como assim? 157 00:14:33,834 --> 00:14:35,292 Por exemplo, 158 00:14:35,535 --> 00:14:37,200 "um maravilhoso evento" 159 00:14:37,410 --> 00:14:39,804 � o mesmo que "um evento maravilhoso"? 160 00:14:41,089 --> 00:14:42,618 Por isso est� triste? 161 00:14:47,720 --> 00:14:48,659 Ent�o, por que? 162 00:14:48,833 --> 00:14:51,505 Porque gostaria de fazer uma com�dia musical... 163 00:14:51,678 --> 00:14:54,699 com Cyd Charisse 164 00:14:55,672 --> 00:14:56,886 e Gene Kelly. 165 00:14:59,629 --> 00:15:01,504 Coreografia... 166 00:15:04,176 --> 00:15:05,391 de Bob Fosse. 167 00:15:07,718 --> 00:15:08,864 E agora o que quer? 168 00:15:09,038 --> 00:15:10,981 N�o me disse adeus. 169 00:15:11,155 --> 00:15:12,334 Errou. 170 00:15:13,830 --> 00:15:17,369 Ontem voc� me perguntou por que amo Emile e n�o voc�. 171 00:15:17,891 --> 00:15:20,494 Porque ele � bonito e inteligente. Voc� n�o. 172 00:15:20,703 --> 00:15:22,612 Sou muito inteligente. 173 00:15:22,821 --> 00:15:24,312 Ah, �? 174 00:15:26,709 --> 00:15:29,208 Aposto que voc� n�o pode fazer tudo o que eu fa�o. 175 00:15:29,415 --> 00:15:30,596 Vamos ver! 176 00:16:13,508 --> 00:16:14,863 Obrigado pelo assado. 177 00:16:15,072 --> 00:16:16,737 De nada, Madame R�camier. 178 00:17:00,516 --> 00:17:02,043 Tenho que te contar. 179 00:17:04,682 --> 00:17:06,000 Agora n�o. 180 00:17:34,539 --> 00:17:35,684 "Senhorita... 181 00:17:37,107 --> 00:17:38,982 O indicador dos ciclos di�rios.. 182 00:17:39,190 --> 00:17:40,753 lhe permite averiguar, 183 00:17:41,620 --> 00:17:44,538 com precis�o cient�fica, 184 00:17:45,751 --> 00:17:48,115 seus dias f�rteis." 185 00:17:49,364 --> 00:17:52,176 "Com precis�o cient�fica". 186 00:18:04,223 --> 00:18:06,236 "Segure o anel branco, 187 00:18:06,478 --> 00:18:08,424 entre os dedos de sua m�o esquerda. 188 00:18:14,222 --> 00:18:16,444 Gire o cilindro preto... 189 00:18:21,755 --> 00:18:23,629 com a direita... 190 00:18:25,921 --> 00:18:30,017 at� que o tri�ngulo esteja em frente.. 191 00:18:31,371 --> 00:18:33,004 ..ao fecho." 192 00:18:59,563 --> 00:19:02,305 "Seus dias f�rteis.. 193 00:19:03,104 --> 00:19:07,270 aparecer�o no visor do cilindro". 194 00:19:09,387 --> 00:19:10,916 10 de novembro. 195 00:19:11,401 --> 00:19:13,102 que dia � hoje? 196 00:19:29,940 --> 00:19:32,197 O que � esse cachecol? 197 00:19:32,441 --> 00:19:34,732 Eu me dei um presente de Natal antecipado. 198 00:19:37,821 --> 00:19:39,106 Toma, comprei sua Marie-Claire. 199 00:20:11,323 --> 00:20:13,477 - J� acabou o jogo? - Que jogo? 200 00:20:14,415 --> 00:20:15,837 Merda, �ngela! 201 00:20:16,081 --> 00:20:17,573 Madrid x Barcelona! 202 00:20:18,440 --> 00:20:19,934 Te falei para ligar o r�dio! 203 00:20:23,509 --> 00:20:25,350 Tenho que fazer tudo! 204 00:20:29,169 --> 00:20:30,766 E agora o que �? 205 00:20:34,167 --> 00:20:36,596 Antes de representar nossa pequena farsa... 206 00:20:36,769 --> 00:20:38,645 saudemos o espectador. 207 00:20:48,604 --> 00:20:50,130 O que se passa? 208 00:20:51,901 --> 00:20:53,218 Voc� n�o me ama. 209 00:20:53,809 --> 00:20:55,787 N�o seja tola! 210 00:20:59,118 --> 00:21:01,790 Mas voc� � uma idiota! S� amo voc�! 211 00:21:05,227 --> 00:21:06,581 Est� louco? 212 00:21:06,753 --> 00:21:08,558 S� amo voc�. 213 00:21:08,766 --> 00:21:11,264 Teus olhos, teu pesco�o, teus ombros... 214 00:21:12,444 --> 00:21:13,936 Tua cintura. 215 00:21:18,795 --> 00:21:20,114 Teus p�s. 216 00:21:43,711 --> 00:21:45,133 Deixa de bobagens.. 217 00:21:45,307 --> 00:21:47,631 ..e comece a varrer. 218 00:21:52,108 --> 00:21:54,920 S� amo voc�. 219 00:22:04,288 --> 00:22:06,579 Di St�fano est� com a bola. 220 00:22:06,787 --> 00:22:10,709 Ataca pela lateral. Fabuloso. 221 00:22:10,918 --> 00:22:13,346 � fant�stico, � puro Shakespeare. 222 00:22:13,484 --> 00:22:16,814 Divino Alfredo, o J�lio C�sar do futebol, 223 00:22:17,059 --> 00:22:20,771 passa para Del Sol, Del Sol para Puskas, Puskas para Del Sol. 224 00:22:20,946 --> 00:22:23,618 Del Sol para Di Stefano, Di Stefano para Del Sol. 225 00:22:23,826 --> 00:22:25,977 O Madrid est� genial hoje. 226 00:22:26,151 --> 00:22:28,164 Del Sol chega perto da marca de p�nalti. 227 00:22:28,997 --> 00:22:31,633 Est� apenas na frente de Ramallets. 228 00:22:32,223 --> 00:22:33,993 Chuta. 229 00:22:56,895 --> 00:22:58,597 N�o acabei. 230 00:22:58,805 --> 00:23:00,367 O jantar est� pronto? 231 00:23:07,202 --> 00:23:08,453 Queimou. 232 00:23:26,357 --> 00:23:30,106 O que quer para jantar, carne ou peixe? 233 00:23:32,537 --> 00:23:33,403 Peixe. 234 00:23:34,410 --> 00:23:36,458 E se quisesse carne, 235 00:23:36,631 --> 00:23:38,713 que carne iria querer? 236 00:23:39,683 --> 00:23:41,316 N�o sei. 237 00:23:41,490 --> 00:23:42,460 Vitela. 238 00:23:44,959 --> 00:23:47,943 E se em vez de vitela fosse carne de vaca 239 00:23:48,568 --> 00:23:51,621 o que iria preferir, um bife ou assado? 240 00:23:52,592 --> 00:23:53,773 Um bife. 241 00:23:54,884 --> 00:23:56,479 Se tivesse dito "assado", 242 00:23:56,619 --> 00:23:59,429 ia querer bem ou mal passado? 243 00:24:01,061 --> 00:24:02,622 Mal passado. 244 00:24:02,761 --> 00:24:06,023 Pois est� sem sorte, amor. 245 00:24:06,230 --> 00:24:09,286 Meu assado est� bem passado. 246 00:24:17,717 --> 00:24:19,208 Est� chateado? 247 00:24:20,007 --> 00:24:22,055 N�o vamos discutir por isso. 248 00:24:22,264 --> 00:24:23,582 Que pena. 249 00:24:25,074 --> 00:24:27,885 Porque estou muito nervosa. 250 00:24:28,024 --> 00:24:29,758 Fui ver G�rardin. 251 00:24:30,348 --> 00:24:31,876 Pode ir domingo. 252 00:24:33,750 --> 00:24:34,548 Ah, �? 253 00:24:35,347 --> 00:24:38,854 Primeiro disse que n�o, mas depois mudou de id�ia. 254 00:24:39,063 --> 00:24:39,965 Formid�vel! 255 00:24:40,797 --> 00:24:42,430 No est�dio do Parc des Princes, 256 00:24:43,263 --> 00:24:44,860 no inicio do rali. 257 00:24:45,867 --> 00:24:48,855 Voc� quer um ovo quente? 258 00:24:50,278 --> 00:24:51,632 Sim, meu tesouro. 259 00:24:52,431 --> 00:24:54,306 Mas com uma condi��o. 260 00:24:54,548 --> 00:24:55,729 Qual? 261 00:24:55,902 --> 00:24:57,430 Quero ter um filho. 262 00:25:05,764 --> 00:25:07,118 Sim. Tudo bem. 263 00:25:07,777 --> 00:25:09,688 - Sim, �ngela. - N�o brinca? 264 00:25:09,896 --> 00:25:12,397 - Certeza que quer? - Claro, n�o sou um monstro. 265 00:25:13,126 --> 00:25:14,724 Contanto que casemos. 266 00:25:14,862 --> 00:25:16,737 Pois vamos casar. 267 00:25:16,945 --> 00:25:20,209 Pedirei minha certid�o de nascimento em Copenhague. 268 00:25:20,418 --> 00:25:21,806 Temos tempo. 269 00:25:22,848 --> 00:25:24,688 N�o te entendo. 270 00:25:24,931 --> 00:25:28,057 Olha, se tiv�ssemos um filho, 271 00:25:28,300 --> 00:25:30,453 nos casar�amos imediatamente. Mas n�o � assim. 272 00:25:35,035 --> 00:25:36,598 Mas eu quero tanto. 273 00:25:39,551 --> 00:25:40,905 Vamos ver. 274 00:25:48,230 --> 00:25:49,758 O que te disse o cara do Lido? 275 00:25:52,327 --> 00:25:53,787 N�o fui. 276 00:25:54,794 --> 00:25:56,320 Fez mal, �ngela. 277 00:25:56,565 --> 00:25:59,064 O Lido � importante. � melhor que o Zodiac. 278 00:26:01,216 --> 00:26:03,265 Por que voc� � t�o cruel? 279 00:26:03,960 --> 00:26:05,453 O que eu fiz? 280 00:26:06,670 --> 00:26:08,405 S� isso. 281 00:26:08,578 --> 00:26:09,967 O que? 282 00:26:11,113 --> 00:26:12,987 Fala comigo em outro tom. 283 00:26:13,753 --> 00:26:15,210 Em que tom? 284 00:26:15,314 --> 00:26:17,293 Um tom mais baixo. 285 00:26:19,586 --> 00:26:21,113 Vai me deixar surda. 286 00:26:21,739 --> 00:26:23,648 Falo baixo e tudo bem. 287 00:26:24,898 --> 00:26:26,425 Nem um pouco. 288 00:26:28,128 --> 00:26:30,350 - N�o falo baixo? - "N�o falo baixo?" 289 00:26:32,295 --> 00:26:34,100 Nem sequer sabe pronunciar o R. 290 00:26:35,593 --> 00:26:37,121 Claro que sei. 291 00:26:38,787 --> 00:26:39,795 Lament�vel. 292 00:27:01,878 --> 00:27:03,857 WPor que sempre sofrem as mulheres? 293 00:27:04,517 --> 00:27:06,323 As mulheres s�o a causa de todo o sofrimento. 294 00:27:06,531 --> 00:27:07,954 Ou "A mulher � a causa..." 295 00:27:08,163 --> 00:27:11,149 As duas formas s�o v�lidas. "S�o..." 296 00:27:11,427 --> 00:27:13,024 ...ou "�". 297 00:27:16,601 --> 00:27:18,407 Corta esse papo... 298 00:27:18,651 --> 00:27:20,802 ou te darei uma boa surra, 299 00:27:21,010 --> 00:27:23,197 e acabar� chupando os dedos. 300 00:27:24,170 --> 00:27:25,838 Onde est� o jornal? 301 00:27:31,879 --> 00:27:33,303 Te odeio. 302 00:27:34,657 --> 00:27:36,149 Toma, comunista. 303 00:27:36,323 --> 00:27:37,851 Para, �ngela! 304 00:27:42,157 --> 00:27:43,963 Pronto.... 305 00:27:49,796 --> 00:27:52,782 N�o sei se devo rir... 306 00:27:52,956 --> 00:27:54,345 ...ou chorar. 307 00:27:54,519 --> 00:27:56,740 As mulheres ficam mais feias quando choram. 308 00:27:58,164 --> 00:27:59,519 N�o acho. 309 00:28:00,802 --> 00:28:02,261 Pelo contr�rio. 310 00:28:02,434 --> 00:28:04,102 Como dizia Agn�s, 311 00:28:04,693 --> 00:28:06,810 ..n�o h� nada mais belo que uma mulher chorando. 312 00:28:08,304 --> 00:28:11,186 Temos que boicotar as mulheres que n�o choram. 313 00:28:15,491 --> 00:28:17,574 As mulheres modernas s�o idiotas... 314 00:28:19,450 --> 00:28:20,908 Quando pretendem elim... 315 00:28:21,464 --> 00:28:23,061 N�o, n�o � assim. 316 00:28:28,894 --> 00:28:31,048 Uma mulher que n�o pode chorar � uma idiota. 317 00:28:31,847 --> 00:28:33,409 Falo destas mulheres modernas... 318 00:28:33,616 --> 00:28:35,769 ..que tentam imitar os homens. 319 00:28:44,519 --> 00:28:46,568 Estou farta de voc�s. 320 00:28:46,777 --> 00:28:48,270 Virem-se sozinhos. 321 00:28:49,449 --> 00:28:50,839 Todos n�s? 322 00:28:51,048 --> 00:28:52,957 Fa�am sua pr�pria comida. 323 00:28:53,200 --> 00:28:54,657 Nossa? 324 00:28:56,012 --> 00:28:59,903 - O que quer dizer com isso? - N�o � o �nico homem na Terra. 325 00:29:01,362 --> 00:29:04,174 - O que quer dizer com isso? - Quero ter um filho. 326 00:29:04,381 --> 00:29:05,735 Temos tempo. 327 00:29:05,944 --> 00:29:08,790 Estou falando s�rio. De verdade, sinceramente. 328 00:29:09,763 --> 00:29:11,361 - O que? - � isso a�. 329 00:29:11,569 --> 00:29:13,583 Quero ter um filho nas pr�ximas 24 horas. 330 00:29:14,554 --> 00:29:15,840 Voc� � incr�vel. 331 00:29:16,603 --> 00:29:18,860 Lembra do Anquetil, o campe�o do ciclismo? 332 00:29:19,069 --> 00:29:21,742 Cada vez que sua mulher ia v�-lo, ele perdia a corrida. 333 00:29:22,576 --> 00:29:24,487 Tenho que estar em forma para o domingo. 334 00:29:24,660 --> 00:29:26,639 Se � assim, ent�o estou indo. 335 00:29:26,813 --> 00:29:28,409 "Se � assim, ent�o estou indo." 336 00:29:28,583 --> 00:29:30,180 - De verdade. - "De verdade". 337 00:29:30,354 --> 00:29:32,646 Pensa que estou louca. N�o estou. 338 00:29:32,854 --> 00:29:34,520 "Pensa que estou louca. N�o estou." 339 00:29:35,632 --> 00:29:37,091 Vou voltar para Copenhague. 340 00:29:37,299 --> 00:29:38,896 "Vou voltar para Copenhague.." 341 00:29:39,521 --> 00:29:41,917 Sim, farei o que quiser. 342 00:29:42,091 --> 00:29:43,861 "Sim, farei o que quiser." 343 00:29:45,562 --> 00:29:47,716 - Quero ter um filho. - Quer... 344 00:29:47,993 --> 00:29:50,216 N�o entendo por que, assim, de repente. 345 00:29:50,390 --> 00:29:51,884 Porque sim. Agora. 346 00:29:53,098 --> 00:29:55,772 Te pedi porque pensava que me amavas. 347 00:29:55,980 --> 00:29:58,550 Mas como n�o me ama, � muito f�cil: 348 00:29:59,382 --> 00:30:02,195 Vou pedi-lo ao primeiro que encontrar. 349 00:30:02,994 --> 00:30:05,250 - Aposto que n�o. - Aposto que sim. 350 00:30:06,050 --> 00:30:07,855 Bom, vamos l�. 351 00:30:08,063 --> 00:30:09,591 Isso vai te fazer bem. 352 00:30:16,501 --> 00:30:17,473 Pol�cia. 353 00:30:18,272 --> 00:30:21,362 Um terrorista colocou uma bomba aqui perto. Podemos dar uma olhada? 354 00:30:48,828 --> 00:30:50,634 Voc� l� jornal comunista? 355 00:30:51,919 --> 00:30:54,662 Bom trabalho. Continue assim. 356 00:31:02,891 --> 00:31:04,940 Eu sabia que n�o se atreveria a pedir a qualquer um. 357 00:31:07,093 --> 00:31:09,003 E aqueles ovos cozidos? 358 00:31:09,281 --> 00:31:10,912 E o filho? 359 00:31:12,718 --> 00:31:13,794 Ah, qualquer um �? 360 00:31:14,906 --> 00:31:16,398 Chamarei Alfred. 361 00:31:23,030 --> 00:31:23,899 Ent�o posso ir? 362 00:31:25,218 --> 00:31:26,886 Voc� me enoja. 363 00:31:38,864 --> 00:31:40,740 - Covarde. - Muito bem. 364 00:31:42,162 --> 00:31:43,656 Vou busc�-lo. 365 00:31:54,387 --> 00:31:59,246 EMILE LEVA ANGELA AO P� DA LETRA 366 00:31:59,525 --> 00:32:02,581 PORQUE A AMA. 367 00:32:15,496 --> 00:32:18,484 �NGELA CAI NA ARMADILHA 368 00:32:18,693 --> 00:32:23,693 PORQUE O AMA. 369 00:32:30,220 --> 00:32:31,539 Voc� me ouviu. 370 00:32:37,650 --> 00:32:39,246 Alfred? 371 00:32:46,852 --> 00:32:48,276 Suba. 372 00:32:52,477 --> 00:32:54,110 Para que? 373 00:32:54,318 --> 00:32:56,922 Suba, suba! 374 00:32:58,726 --> 00:32:59,768 E ent�o? 375 00:33:01,123 --> 00:33:02,858 O que voc� lhe disse? 376 00:33:03,067 --> 00:33:05,255 - Que voc� quer um filho. - Idiota. 377 00:33:05,463 --> 00:33:07,790 - Te disse para subir. - Comprou l�mpadas? 378 00:33:07,965 --> 00:33:09,943 - Esqueci. - Idiota. 379 00:33:10,152 --> 00:33:13,311 - Tem um limite. - O que quer dizer? 380 00:33:13,588 --> 00:33:15,082 Quero dizer o que eu disse. 381 00:33:15,776 --> 00:33:17,789 N�o mude de assunto. Que limites? 382 00:33:18,762 --> 00:33:20,950 Me comporto como voc�. 383 00:33:21,228 --> 00:33:24,804 As mulheres t�m direito de mudar de assunto, senhor Emile. 384 00:33:26,019 --> 00:33:27,789 Os homens n�o. 385 00:33:27,998 --> 00:33:29,908 - E isso por que? - Porque sim. 386 00:33:31,852 --> 00:33:33,660 Diz algo bonito. 387 00:33:33,832 --> 00:33:35,466 Deixa-me em paz. 388 00:33:37,271 --> 00:33:39,250 - Por favor. - Eu tamb�m, por favor. 389 00:33:47,999 --> 00:33:50,951 COMO EST�O ENAMORADOS, 390 00:33:51,194 --> 00:33:54,214 TUDO IR� MAL 391 00:33:54,422 --> 00:33:56,681 PARA �NGELA E EMILE, 392 00:34:08,868 --> 00:34:10,986 QUE SE EQUIVOCAM AO ACREDITAR 393 00:34:11,194 --> 00:34:12,861 QUE SEU AMOR M�TUO E INFINITO 394 00:34:13,140 --> 00:34:15,291 LHES PERMITE CHEGAR AT� 395 00:34:15,430 --> 00:34:17,028 ONDE QUISEREM. 396 00:34:51,682 --> 00:34:54,703 - O que est� acontecendo? - Emile quer te dizer algo. 397 00:34:55,675 --> 00:34:57,341 Eu n�o. �ngela. 398 00:34:57,549 --> 00:34:59,113 Eu n�o. Emile. 399 00:35:01,507 --> 00:35:03,660 Eu n�o. Emile. 400 00:35:03,833 --> 00:35:05,188 Claro que n�o. 401 00:35:05,362 --> 00:35:06,751 Claro que n�o. 402 00:35:06,960 --> 00:35:08,002 Ent�o o que? 403 00:35:08,834 --> 00:35:09,737 � Emile... 404 00:35:13,383 --> 00:35:17,967 Decidam-se! Est� passando "Acossado" na TV. 405 00:35:18,210 --> 00:35:19,668 - E ent�o, �ngela? - E ent�o, Emile? 406 00:35:19,912 --> 00:35:21,474 Ent�o, �ngela-Emile? 407 00:35:23,696 --> 00:35:27,411 � o seguinte: Poderia engravidar esta dama? 408 00:35:28,209 --> 00:35:30,188 O que � isso? Uma trag�dia ou uma com�dia? 409 00:35:30,988 --> 00:35:33,071 Com as mulheres nunca se sabe. 410 00:35:33,384 --> 00:35:35,641 - Vem tomar banho comigo? - Posso? 411 00:35:37,343 --> 00:35:39,460 - Se te incomoda, � s� dizer. - N�o, para mim est� perfeito. 412 00:36:07,864 --> 00:36:09,669 Por que voc� faz isso? 413 00:36:09,878 --> 00:36:11,267 N�o sei. 414 00:36:11,441 --> 00:36:13,002 Quer que eu fique? 415 00:36:13,837 --> 00:36:15,398 Quer que eu v�? 416 00:36:19,356 --> 00:36:21,058 Voc� sempre diz sim a tudo, que coisa idiota. 417 00:37:12,170 --> 00:37:15,991 Jesus disse a Mateus: "Desce do carro e enche os pneus". 418 00:37:20,852 --> 00:37:22,241 Voc� n�o t� vendo que ela est� te gozando? 419 00:37:26,616 --> 00:37:29,637 Em todo caso, eu vou comer no Chez Marcel. 420 00:37:33,700 --> 00:37:36,060 Eu tamb�m. Tchau, �ngela. 421 00:37:37,691 --> 00:37:39,359 Esperem por mim. 422 00:37:40,227 --> 00:37:42,208 N�o, voc� enche o saco. 423 00:37:52,067 --> 00:37:54,291 Se mandem, bando de cretinos! 424 00:38:00,783 --> 00:38:02,241 E eu? 425 00:38:03,004 --> 00:38:04,533 O que eu sou? 426 00:38:13,214 --> 00:38:14,812 Eu n�o disse para se mandarem? 427 00:38:16,582 --> 00:38:18,561 Com quem vai descer, com ele ou comigo? 428 00:38:19,534 --> 00:38:22,104 Sim, os homens s�o t�o curiosos quanto as mulheres. 429 00:38:24,291 --> 00:38:28,179 Com aquele que fizer a coisa mais extraordin�ria. 430 00:38:47,000 --> 00:38:50,298 - E ent�o? - Teatro barato, podem se esfor�ar mais. 431 00:38:50,438 --> 00:38:53,562 Voc�s s�o med�ocres. N�o se brinca com o amor. 432 00:38:53,805 --> 00:38:57,105 - Por desconfiar das mulheres... - N�s estamos indo. 433 00:39:07,555 --> 00:39:09,049 Te amo. 434 00:39:13,876 --> 00:39:15,785 O que disse, �ngela? 435 00:39:16,826 --> 00:39:18,980 N�o te amo. 436 00:39:19,119 --> 00:39:21,793 - Certo, �ngela, perfeito. - Perfeito, estou no bar. 437 00:40:54,363 --> 00:40:55,858 "Adeus, Camille. 438 00:40:56,065 --> 00:40:58,009 Regresse ao teu convento. 439 00:40:58,808 --> 00:41:00,789 Os homens s�o todos mentirosos, inst�veis, falsos, 440 00:41:00,928 --> 00:41:03,984 tagarelas, hip�critas e arrogantes. 441 00:41:05,510 --> 00:41:07,281 Quando os amamos, eles nos traem, 442 00:41:08,045 --> 00:41:09,468 ...nos machucam, 443 00:41:09,676 --> 00:41:11,343 ...nos tornam infelizes. 444 00:41:12,176 --> 00:41:13,705 Mas os amamos. 445 00:41:13,845 --> 00:41:16,205 E em nosso leito de morte, 446 00:41:16,343 --> 00:41:18,948 podemos olhar para tr�s e dizer, 447 00:41:19,955 --> 00:41:22,837 "Eu sofri, 448 00:41:23,114 --> 00:41:25,128 muitas vezes me enganei, 449 00:41:26,206 --> 00:41:27,977 ...mas eu amei. 450 00:41:28,185 --> 00:41:29,886 Fui eu que vivi, 451 00:41:30,615 --> 00:41:33,289 ..e ningu�m mais, 452 00:41:34,643 --> 00:41:38,114 ..sem minha honra e meu t�dio". 453 00:41:39,401 --> 00:41:40,893 "Ela sai". 454 00:41:43,115 --> 00:41:45,962 PEITOS ENCANTADORES 455 00:41:49,504 --> 00:41:50,859 J� volto. 456 00:41:51,380 --> 00:41:54,402 Por que os homens dizem sempre "j� volto" quando saem? 457 00:41:54,610 --> 00:41:55,927 Porque s�o covardes. 458 00:41:56,172 --> 00:41:58,706 Compensa, j� que todas as mulheres s�o feias. 459 00:42:02,073 --> 00:42:03,706 Se � assim, que se dane. 460 00:42:03,913 --> 00:42:05,478 Viu, t� fazendo birra. 461 00:42:05,652 --> 00:42:08,011 Espero que voc� tenha percebebido que fiz birra pra voc�. 462 00:42:08,568 --> 00:42:10,198 Ignorei de prop�sito. 463 00:42:11,589 --> 00:42:14,470 Ah n�o tem gra�a, assim n�o preciso fazer birra! 464 00:42:14,678 --> 00:42:18,012 N�o, n�o fa�o birra, assim voc� n�o vai mais querer fazer. 465 00:42:18,220 --> 00:42:20,199 Os homens sempre querem ter a �ltima palavra. 466 00:42:20,339 --> 00:42:22,596 As mulheres sempre se fazem de v�timas. 467 00:42:23,533 --> 00:42:25,234 Ent�o me recuso a fazer birra. 468 00:42:25,478 --> 00:42:26,831 Ent�o sou eu que fa�o birra. 469 00:42:35,720 --> 00:42:37,631 - O que faremos? - O que quiser. 470 00:42:38,290 --> 00:42:39,748 Nos vemos no Zodiac. 471 00:42:40,790 --> 00:42:43,012 Se vamos dormir juntos, quero ver voc� nua. 472 00:42:43,256 --> 00:42:44,681 - � justo, n�o? - � justo. 473 00:42:44,819 --> 00:42:47,874 Por que? Nos vemos daqui a pouco no Neptuna. 474 00:42:48,048 --> 00:42:50,686 Vera Cruz. est� se mostrando. - Com teu amigo Burt Lancaster. 475 00:42:52,040 --> 00:42:53,394 Vou no Zodiac. 476 00:42:56,866 --> 00:42:58,569 Todas as mulheres nuas. 477 00:43:00,721 --> 00:43:01,832 Onde n�s sentamos? 478 00:43:03,291 --> 00:43:04,678 Ch�ri-Bibi. 479 00:43:04,853 --> 00:43:07,874 com Ch�ri-Bibi, voc�s est�o a ponto de descobrir... 480 00:43:08,048 --> 00:43:11,070 A sensualidade selvagem das amazonas. 481 00:43:15,652 --> 00:43:16,833 Que horror! 482 00:43:17,041 --> 00:43:19,714 - A culpa � da tua amiga. - Que m�sica horr�vel. 483 00:43:19,958 --> 00:43:21,937 - Quando � sua vez? - Em 15 minutos. 484 00:43:22,735 --> 00:43:24,679 Olha a �ngela. 485 00:43:34,438 --> 00:43:36,903 -Voc� vem sempre aqui? - N�o, n�o sempre. 486 00:43:37,597 --> 00:43:39,265 - Est� gostando do show? - Sim. 487 00:43:50,549 --> 00:43:52,042 Est� que se derrete. 488 00:43:52,251 --> 00:43:53,778 Essa � a diplomacia colonial. 489 00:44:07,217 --> 00:44:08,847 Voc�s me enojam! 490 00:44:10,410 --> 00:44:12,072 Na com�dia, como na trag�dia, 491 00:44:12,216 --> 00:44:16,280 l� pelo 3� ato a heroina duvida. 492 00:44:16,487 --> 00:44:18,188 Seu destino est� em jogo. 493 00:44:18,397 --> 00:44:21,315 � o que o velho Corneille e o jovem Moliere chamavam de... 494 00:44:21,592 --> 00:44:23,293 ...suspen... s�o. 495 00:44:41,696 --> 00:44:43,431 Voc� prefere que eu ponha o pijama... 496 00:44:43,606 --> 00:44:46,314 ..ou a camisola, querido? 497 00:44:46,453 --> 00:44:47,531 O pijama. 498 00:44:49,232 --> 00:44:51,279 N�o, vou colocar a camisola. 499 00:44:54,093 --> 00:44:55,410 � mais confort�vel. 500 00:44:58,432 --> 00:44:59,926 � mais confort�vel. 501 00:45:00,724 --> 00:45:02,321 O que � que voc� fez? 502 00:45:02,598 --> 00:45:04,404 O que eu fiz, eu? 503 00:45:04,613 --> 00:45:06,106 O sab�o, est� todo mole. 504 00:45:06,452 --> 00:45:07,911 N�o, n�o est� mole coisa nenhuma. 505 00:45:08,085 --> 00:45:10,100 - Sim est� mole. - N�o, n�o est�. 506 00:45:10,307 --> 00:45:11,733 Estou dizendo que.. 507 00:45:13,468 --> 00:45:14,544 Ali�s... 508 00:45:17,218 --> 00:45:19,094 A pr�xima vez, eu... 509 00:45:20,794 --> 00:45:24,927 - Concorda, �ngela? - Sim, querido, mas acho que... 510 00:45:28,780 --> 00:45:30,100 Idiota. 511 00:45:30,620 --> 00:45:32,079 N�o falo mais com voc�. 512 00:45:38,225 --> 00:45:39,719 Nem eu com voc�. 513 00:46:04,546 --> 00:46:06,004 N�o estamos nos falamos? 514 00:46:12,219 --> 00:46:13,678 N�o, eu n�o falo mais com voc�. 515 00:46:21,595 --> 00:46:23,086 Estou com frio nas costas. 516 00:46:24,545 --> 00:46:25,935 Dorme. 517 00:46:26,108 --> 00:46:29,268 Estou com frio nas costas. 518 00:46:31,074 --> 00:46:32,602 J� combinamos que n�o nos falamos mais. 519 00:46:57,880 --> 00:47:00,693 MONSTRO 520 00:47:30,831 --> 00:47:35,451 EVA- V� SE FODER 521 00:48:30,522 --> 00:48:31,667 EXECUTOR 522 00:48:33,229 --> 00:48:35,453 M�MIAS PERUANAS 523 00:48:38,508 --> 00:48:40,522 FALS�RIO 524 00:48:40,661 --> 00:48:41,980 SARDINHA 525 00:48:49,236 --> 00:48:50,660 TODAS AS MULHERES 526 00:48:52,536 --> 00:48:55,245 AO PARED�O 527 00:49:42,709 --> 00:49:44,238 O que �? 528 00:49:45,350 --> 00:49:46,877 N�o ou�o nada. 529 00:49:51,356 --> 00:49:53,267 - O que �? - Liga��o para a Sra. R�camier. 530 00:49:53,509 --> 00:49:54,967 Estou indo. 531 00:49:55,766 --> 00:49:57,919 Me palpita o cora��o... 532 00:49:58,164 --> 00:50:00,073 e as m�os tremem... 533 00:50:00,905 --> 00:50:05,384 N�o pode haver ningu�m mais infeliz que eu. 534 00:50:17,711 --> 00:50:18,892 Quem �? 535 00:50:19,170 --> 00:50:20,871 Sou eu. 536 00:50:26,219 --> 00:50:27,018 Como "n�o brinca"? 537 00:50:27,225 --> 00:50:29,031 Nada, s� isso. "S�rio". 538 00:50:30,906 --> 00:50:32,502 N�o, n�o te perdoo. 539 00:50:35,073 --> 00:50:36,740 Sim, te perdoo. 540 00:50:39,691 --> 00:50:40,664 O que? 541 00:50:44,899 --> 00:50:45,941 Por que...? 542 00:50:49,552 --> 00:50:51,393 Quando te pedi para termos um filho... 543 00:50:52,190 --> 00:50:53,545 Voc� fez... brrr. 544 00:51:00,247 --> 00:51:01,949 Acabei de me lembrar... 545 00:51:02,921 --> 00:51:04,797 voc� me enche o saco! 546 00:51:08,025 --> 00:51:10,942 - Algo errado, Sr. R�camier? - Ela que v� fritar ovo. 547 00:51:51,568 --> 00:51:53,894 Minha cara est� horr�vel... 548 00:51:54,103 --> 00:51:55,700 Mas tenho um bonito... 549 00:51:59,068 --> 00:52:01,464 - O que � agora? - Telefone. 550 00:52:01,603 --> 00:52:02,575 Estou indo. 551 00:52:10,562 --> 00:52:12,645 Al�, Alfred. Um segundo. 552 00:52:37,749 --> 00:52:39,694 Sim, estou ouvindo. 553 00:52:39,902 --> 00:52:40,979 Bom... 554 00:52:42,819 --> 00:52:44,763 aconteceu algo importante. 555 00:52:46,326 --> 00:52:47,818 Sim, esta noite. 556 00:52:50,354 --> 00:52:51,640 Esta noite. 557 00:52:53,722 --> 00:52:55,319 Como "n�o brinca"? 558 00:52:55,459 --> 00:52:57,402 Nada, eu s� disse "n�o brinca". 559 00:52:59,833 --> 00:53:01,395 N�o, agora n�o. 560 00:53:03,826 --> 00:53:04,694 Porque sim. 561 00:53:05,390 --> 00:53:07,022 Agora n�o. 562 00:53:08,236 --> 00:53:09,834 Em meia hora ent�o. No Chez Marcel. 563 00:53:13,930 --> 00:53:16,119 Certo, em meia hora no Chez Marcel. 564 00:53:18,688 --> 00:53:19,695 O que? 565 00:53:25,527 --> 00:53:28,237 Eu disse OK. Voc� n�o entende franc�s? 566 00:53:39,348 --> 00:53:40,251 Tudo bem? 567 00:53:41,467 --> 00:53:43,169 E voc�, que tal Jules e Jim? 568 00:53:43,446 --> 00:53:44,419 Moderado. 569 00:53:47,022 --> 00:53:49,036 Oi, Suzanne, tudo bem? 570 00:53:49,314 --> 00:53:51,327 N�o, eu queria te ver. 571 00:53:51,535 --> 00:53:53,272 O que ta lendo? 572 00:54:00,494 --> 00:54:02,196 Atirem no pianista? 573 00:54:02,370 --> 00:54:03,793 Vi o filme. 574 00:54:04,002 --> 00:54:06,224 Aznavour est� tremendo. 575 00:54:06,432 --> 00:54:08,100 Me despediram da f�brica. 576 00:54:10,529 --> 00:54:11,918 Por distribuir panfletos. 577 00:54:12,128 --> 00:54:14,419 � por isso que voc� me chamou ontem � noite? 578 00:54:15,425 --> 00:54:17,959 Acha que poderia trabalhar no Zodiac enquanto isso? 579 00:54:18,169 --> 00:54:20,113 E o partido, n�o pode te ajudar? 580 00:54:20,253 --> 00:54:22,613 Tamb�m me despediram. 581 00:54:22,857 --> 00:54:24,454 N�o brinca? 582 00:54:24,662 --> 00:54:27,995 Sempre me levantava muito tarde para vender o jornal no domingo. 583 00:54:29,870 --> 00:54:32,752 - Quanto que pagam pelo straipe-taise? - Strip-tease. 584 00:54:32,925 --> 00:54:35,323 N�o, straipe-taise. � americano, n�o ingl�s. 585 00:54:36,467 --> 00:54:38,724 - S�rio? Eu achava... - Sim, te garanto. 586 00:54:38,967 --> 00:54:41,537 N�o te incomoda tirar a roupa na frente de homens? 587 00:54:41,711 --> 00:54:43,203 N�o, desprezo a humanidade. 588 00:54:44,071 --> 00:54:45,530 Eu tamb�m.. 589 00:54:49,142 --> 00:54:51,051 - Quanto que pagam? - 30 francos por dia. 590 00:54:51,329 --> 00:54:52,858 Acha que posso tentar? 591 00:54:56,086 --> 00:54:57,891 Isso precisa ver com Luciano, 592 00:54:58,170 --> 00:54:59,558 ..ou ent�o com Bianchini. 593 00:54:59,801 --> 00:55:02,405 Eles precisam de garotas para Marselha. 594 00:55:02,649 --> 00:55:05,079 Eu sei o que �. Minha namorada Lola foi para Marselha. 595 00:55:06,017 --> 00:55:07,404 E acabou em Buenos Aires. 596 00:55:10,253 --> 00:55:12,650 Ent�o, fala com Luciano. 597 00:55:14,455 --> 00:55:15,984 Hmmm, esqueci de te contar. 598 00:55:17,233 --> 00:55:19,384 Cruzei com Emile. Ele me pediu para te espionar. 599 00:55:19,559 --> 00:55:21,573 - Para que? - N�o sei. 600 00:55:21,747 --> 00:55:23,412 Para saber se voc� vai ver Alfred. 601 00:55:23,622 --> 00:55:25,913 - N�o brigaram? - Infelizmente sim. 602 00:55:27,302 --> 00:55:31,329 - Ele tinha ombros bonitos. - Gosto do joelho de Emile. 603 00:55:31,399 --> 00:55:33,796 - Os joelhos? - Sim, estou apaixonada. 604 00:55:35,323 --> 00:55:36,956 Sr. Luciano. 605 00:55:37,198 --> 00:55:40,082 - O que est� olhando? - As garotas da piscina. 606 00:55:40,289 --> 00:55:42,719 - Boa sorte. - At� logo. 607 00:55:51,018 --> 00:55:52,510 Cheguei tarde. 608 00:55:52,719 --> 00:55:54,005 Ol�, �ngela. 609 00:55:55,115 --> 00:55:57,060 Faz tempo que voc� est� aqui? 610 00:55:57,338 --> 00:55:59,005 Eu n�o, 27 anos. 611 00:56:00,115 --> 00:56:01,643 O que vai tomar? 612 00:56:03,102 --> 00:56:04,525 Um Dubonnet. 613 00:56:14,040 --> 00:56:15,740 Ent�o, do que falamos? 614 00:56:17,234 --> 00:56:18,344 N�o sei. 615 00:56:19,178 --> 00:56:20,532 Estou com medo. 616 00:56:26,436 --> 00:56:27,997 Eu tamb�m. 617 00:56:29,665 --> 00:56:30,672 Estou com medo. 618 00:56:34,283 --> 00:56:36,228 Ficou surpresa com minha liga��o? 619 00:56:37,582 --> 00:56:38,866 Estou me perguntando. 620 00:56:40,707 --> 00:56:42,235 Ficou feliz? 621 00:56:44,387 --> 00:56:45,777 Estou me perguntando. 622 00:56:49,109 --> 00:56:50,846 Do que vamos falar, ent�o? 623 00:56:51,750 --> 00:56:53,312 N�o sei. 624 00:56:53,729 --> 00:56:55,151 Estou pensando. 625 00:56:57,756 --> 00:56:59,179 Li um artigo outro dia... 626 00:57:00,570 --> 00:57:02,061 ...uma hist�ria engra�ada. 627 00:57:03,068 --> 00:57:04,075 O que? 628 00:57:06,089 --> 00:57:08,590 Uma garota que estava apaixonada por dois caras ao mesmo tempo. 629 00:57:09,700 --> 00:57:11,611 Ela manda duas cartas, 630 00:57:11,853 --> 00:57:14,737 marcando encontro com um na Esta��o Norte, 631 00:57:16,299 --> 00:57:18,382 e com o outro, 2 horas depois, no sul de Paris. 632 00:57:19,771 --> 00:57:21,471 Ela manda as cartas, 633 00:57:22,757 --> 00:57:24,806 ..e assim que as coloca no correio, 634 00:57:26,367 --> 00:57:28,138 se d� conta que errou os envelopes. 635 00:57:29,111 --> 00:57:31,923 Por exemplo, a que come�a com "Querido Paul" 636 00:57:33,381 --> 00:57:36,228 est� no envelope de Pierre, e viceversa. 637 00:57:37,339 --> 00:57:39,007 Ela ent�o tem um ataque de p�nico. 638 00:57:40,118 --> 00:57:41,959 Corre para encontrar-se com o primeiro. 639 00:57:43,451 --> 00:57:44,910 A carta ainda n�o chegou. 640 00:57:46,055 --> 00:57:49,424 Ela diz ao sujeito: "Querido, voc� vai receber uma carta". 641 00:57:50,013 --> 00:57:51,855 "N�o acredite no que est� nela". 642 00:57:52,029 --> 00:57:54,806 Ele pede explica��es. Ela conta tudo. 643 00:57:58,521 --> 00:58:00,083 Finalmente, 644 00:58:00,292 --> 00:58:01,783 ele a despacha, 645 00:58:02,756 --> 00:58:05,363 quando descobre que ela sai com outro. 646 00:58:06,369 --> 00:58:07,932 Ent�o a garota pensa, 647 00:58:08,210 --> 00:58:11,820 "Eu perdi um, mas ainda posso ficar com o outro". 648 00:58:12,064 --> 00:58:15,397 Ela atravessa Paris correndo para ver o segundo. 649 00:58:16,230 --> 00:58:17,758 Mas ele j� tinha recebido a carta. 650 00:58:19,425 --> 00:58:21,613 O segundo n�o est� nem um pouco chateado. 651 00:58:22,585 --> 00:58:24,285 Pelo contr�rio. 652 00:58:24,459 --> 00:58:27,480 Ela diz, "que bonzinho, voc� me perdoou". 653 00:58:27,722 --> 00:58:31,266 Ele escuta espantado e n�o diz nada, e ela conta toda a hist�ria, 654 00:58:31,474 --> 00:58:34,077 pensando que ele quer humilh�-la. 655 00:58:36,647 --> 00:58:39,322 Ent�o, de repente, o segundo tamb�m a despacha. 656 00:58:39,564 --> 00:58:41,509 mostrando-lhe a carta. 657 00:58:43,280 --> 00:58:44,772 Ela descobre ent�o, 658 00:58:45,537 --> 00:58:47,723 que ela n�o havia cometido engano. 659 00:58:49,147 --> 00:58:50,535 E ent�o? 660 00:58:52,237 --> 00:58:54,391 Nada. Achei que a garota se parecia com voc�. 661 00:58:55,536 --> 00:58:57,344 Eu? Nunca. 662 00:58:58,766 --> 00:59:00,815 N�o estou falando da hist�ria. 663 00:59:01,786 --> 00:59:03,488 Mas... n�o sei, 664 00:59:03,731 --> 00:59:05,051 ...a personalidade. 665 00:59:06,406 --> 00:59:08,036 A gente sempre se engana. 666 00:59:08,280 --> 00:59:09,598 N�o brinca. 667 00:59:13,801 --> 00:59:15,745 Por que voc� me olha assim? 668 00:59:17,342 --> 00:59:18,765 Porque te amo. 669 00:59:19,843 --> 00:59:21,648 Ahahaha, que � isso! 670 00:59:23,594 --> 00:59:24,913 Sim, te amo. 671 00:59:25,746 --> 00:59:27,308 N�o dormi esta noite. 672 00:59:28,281 --> 00:59:29,774 Quando descobri isso. 673 00:59:30,954 --> 00:59:33,107 - Voc� sozinho? - Claro. 674 00:59:35,016 --> 00:59:36,578 N�o � verdade. 675 00:59:37,933 --> 00:59:39,426 Isso te chateia? 676 00:59:40,086 --> 00:59:41,649 O que? Que n�o � verdade? 677 00:59:45,261 --> 00:59:46,684 N�o sei. 678 00:59:49,150 --> 00:59:50,817 Sim, � verdade. 679 00:59:52,865 --> 00:59:54,809 N�o sei o que � verdade nem o que n�o �. 680 00:59:56,753 --> 00:59:58,454 Sempre me confundo. 681 01:00:00,537 --> 01:00:02,517 Sim, mas � imposs�vel de saber. 682 01:00:04,184 --> 01:00:05,815 Por exemplo, conta uma mentira. 683 01:00:10,262 --> 01:00:13,004 - Est� chovendo. - Agora uma verdade. 684 01:00:13,247 --> 01:00:14,774 Tem sol. 685 01:00:15,574 --> 01:00:16,754 O que �? 686 01:00:16,929 --> 01:00:19,809 N�o tem diferen�a no teu rosto. 687 01:00:19,984 --> 01:00:21,337 E da�? 688 01:00:23,837 --> 01:00:27,621 Que a verdade deveria ter um aspecto diferente da mentira. 689 01:00:28,942 --> 01:00:30,504 E da�? 690 01:00:31,476 --> 01:00:33,316 S� precisa saber. 691 01:00:34,011 --> 01:00:35,435 Voc�, sim, sabe. 692 01:00:37,102 --> 01:00:39,289 Mas os outros n�o s�o obrigados a acreditar em voc�. 693 01:00:40,678 --> 01:00:42,276 E isso � uma pena. 694 01:00:44,289 --> 01:00:46,338 Porque assim � cada um por si. 695 01:00:47,658 --> 01:00:49,428 Oh, a gente sempre se vira. 696 01:00:50,782 --> 01:00:53,629 Pois �. � triste. 697 01:00:56,373 --> 01:00:58,352 Por que n�o acredita que te amo? 698 01:00:59,985 --> 01:01:01,860 Porque queria ter certeza. 699 01:01:03,108 --> 01:01:04,776 Eu tamb�m. 700 01:01:05,540 --> 01:01:07,658 Nem voc� tem certeza? 701 01:01:08,631 --> 01:01:10,436 De mim sim. Mas de voc� nem tanto. 702 01:01:10,680 --> 01:01:12,137 Ent�o, tudo bem. 703 01:01:13,317 --> 01:01:16,929 - N�o, n�o � tudo bem. - Sim, porque para mim n�o tem import�ncia 704 01:01:17,171 --> 01:01:18,943 se te amo ou n�o. 705 01:01:19,115 --> 01:01:21,373 Tenham piedade destes pobres cegos. 706 01:01:22,137 --> 01:01:23,700 N�o, comigo n�o. 707 01:01:24,708 --> 01:01:26,200 Oh, perd�o. 708 01:01:28,040 --> 01:01:29,534 Com esses �culos escuros... 709 01:01:29,777 --> 01:01:31,304 n�o se v� nada. 710 01:01:36,061 --> 01:01:38,248 Quem s�o? Nunca os vi. 711 01:01:38,422 --> 01:01:40,575 Trabalhamos juntos, como delatores. 712 01:01:42,415 --> 01:01:44,221 O de casaco azul se chama Albert. 713 01:01:44,847 --> 01:01:46,304 Eu gosto dele. 714 01:01:47,555 --> 01:01:49,535 Ano passado ele inventou um neg�cio genial. 715 01:01:51,097 --> 01:01:54,256 Escrevia a todas as mulheres gr�vidas do bairro, 716 01:01:54,465 --> 01:01:56,027 Dizendo "Envie-me 10 francos, 717 01:01:56,235 --> 01:01:58,040 e lhe direi se � menino ou menina. 718 01:01:58,875 --> 01:02:00,541 Se eu errar devolvo o dinheiro". 719 01:02:02,347 --> 01:02:04,395 Um vez em cada duas ele acertava, claro. 720 01:02:06,201 --> 01:02:08,180 Era um plano genial. 721 01:02:10,124 --> 01:02:12,034 Acho isso horr�vel. 722 01:02:13,526 --> 01:02:15,021 N�o tem nada de desonesto. 723 01:02:16,341 --> 01:02:18,424 Quando ele errava, 724 01:02:18,736 --> 01:02:20,403 ele devolvia o dinheiro. 725 01:02:22,382 --> 01:02:24,431 Ainda assim, � horr�vel. 726 01:02:26,410 --> 01:02:28,390 Pois o que eu acho horr�vel, 727 01:02:29,292 --> 01:02:30,819 � estar com um cara, 728 01:02:32,070 --> 01:02:33,839 e pensar num outro. 729 01:02:36,757 --> 01:02:40,474 E eu acho que quem n�o sabe o que diz, deve ficar quieto, 730 01:02:40,682 --> 01:02:42,141 Sr. Alfred. 731 01:02:43,563 --> 01:02:46,550 Sei muito bem o que eu digo: voc� est� pensando em Emile. 732 01:02:47,383 --> 01:02:48,840 Pois n�o estou. 733 01:02:50,682 --> 01:02:53,703 Como posso te convencer de que te amo? 734 01:02:56,376 --> 01:02:58,251 Tem uma moeda de 20 francos? 735 01:02:58,910 --> 01:03:00,542 Sim. Quer tocar um disco? 736 01:03:03,424 --> 01:03:04,848 Qual? 737 01:03:05,021 --> 01:03:06,551 "Itsy-Bitsy Bikini"? 738 01:03:06,793 --> 01:03:09,258 - N�o. Charles. - Aznavour? 739 01:03:13,737 --> 01:03:15,265 Olha esta foto. 740 01:03:19,049 --> 01:03:20,682 O que � esta foto? 741 01:03:24,362 --> 01:03:25,716 Uma foto. 742 01:03:41,376 --> 01:03:44,570 � engra�ado, como voc� � engra�ada de se ver 743 01:03:45,161 --> 01:03:48,043 Voc� fica parada, espera, faz cara feia 744 01:03:49,850 --> 01:03:51,897 E eu tenho vontade de zombar 745 01:03:52,037 --> 01:03:54,815 � o �lcool que me sobe � cabe�a 746 01:03:56,100 --> 01:03:57,871 Todo o �lcool que bebi esta noite 747 01:03:59,295 --> 01:04:01,482 Para nele buscar a coragem 748 01:04:02,767 --> 01:04:06,100 De lhe confessar que estou cheio 749 01:04:06,934 --> 01:04:08,529 De voc� e de suas fofocas/i> 750 01:04:09,468 --> 01:04:12,142 Do seu corpo que me deixa bem-comportado 751 01:04:13,392 --> 01:04:15,406 E me tira as esperan�as 752 01:04:18,114 --> 01:04:20,302 Estou cheio, � preciso que eu lhe diga 753 01:04:20,441 --> 01:04:23,080 Voc� me irrita, voc� me tiraniza 754 01:04:23,948 --> 01:04:26,448 Eu aguento o seu mau-g�nio 755 01:04:26,656 --> 01:04:29,607 Sem ousar dizer que voc� exagera 756 01:04:30,648 --> 01:04:33,773 Sim, voc� exagera, agora voc� sabe 757 01:04:35,128 --> 01:04:37,247 �s vezes, eu gostaria de estrangul�-la 758 01:04:38,289 --> 01:04:40,684 Meu Deus, como voc� mudou em cinco anos 759 01:04:40,857 --> 01:04:43,530 Voc� anda relaxada, voc� anda relaxada 760 01:04:46,206 --> 01:04:47,732 Ah! Voc� � bonita de se ver 761 01:04:47,940 --> 01:04:50,476 Com as meias caindo sobre os sapatos 762 01:04:51,483 --> 01:04:53,810 E seu velho roup�o mal fechado 763 01:04:54,608 --> 01:04:57,768 E seus bobs, que figura! 764 01:04:59,365 --> 01:05:01,586 A cada dia me pergunto 765 01:05:01,795 --> 01:05:04,017 Como voc� fez para me atrair 766 01:05:05,269 --> 01:05:06,935 Como pude fazer-lhe a corte 767 01:05:08,290 --> 01:05:12,004 E alien�-la toda a minha vida 768 01:05:13,185 --> 01:05:15,268 Assim, voc� se parece com sua m�e 769 01:05:15,441 --> 01:05:17,838 Que nada tem para inspirar amor 770 01:05:20,337 --> 01:05:22,281 Na frente dos meus amigos, que cat�strofe! 771 01:05:23,046 --> 01:05:25,477 Voc� me contradiz, chama a minha aten��o 772 01:05:26,274 --> 01:05:28,740 Com seu veneno e sua rabugice 773 01:05:28,948 --> 01:05:31,970 Voc� criaria um inferno 774 01:05:33,916 --> 01:05:36,345 Ah! Eu tirei a sorte grande 775 01:05:36,554 --> 01:05:39,400 No dia em que a encontrei 776 01:05:40,303 --> 01:05:43,602 Se voc� se calasse, seria bom demais 777 01:05:43,811 --> 01:05:45,617 Voc� anda relaxada, voc� anda relaxada 778 01:05:48,151 --> 01:05:49,887 Voc� � uma grosseira, uma tirana 779 01:05:50,895 --> 01:05:52,769 Voc� n�o tem cora��o, n�o tem alma 780 01:05:55,061 --> 01:05:57,144 Mesmo assim, eu penso quase sempre 781 01:05:57,352 --> 01:05:59,055 Que, apesar de tudo, voc� � minha mulher 782 01:06:01,902 --> 01:06:03,603 Se voc� quisesse fazer um esfor�o 783 01:06:03,777 --> 01:06:05,686 Tudo poderia voltar ao lugar 784 01:06:07,317 --> 01:06:10,095 Para emagrecer, pratique um pouco de esporte 785 01:06:11,902 --> 01:06:13,603 Arrume-se na frente do espelho 786 01:06:15,338 --> 01:06:16,833 Pendure um sorriso no rosto 787 01:06:17,041 --> 01:06:18,950 Maquie seu cora��o e seu corpo 788 01:06:22,769 --> 01:06:26,138 Em vez de pensar que a detesto 789 01:06:28,014 --> 01:06:30,270 E de fugir de mim como da peste 790 01:06:31,000 --> 01:06:33,986 Tente mostrar-se am�vel 791 01:06:34,922 --> 01:06:37,319 Volte a ser a menininha 792 01:06:37,493 --> 01:06:40,652 Que me deu tanta felicidade 793 01:06:41,625 --> 01:06:44,645 E, �s vezes, como no passado 794 01:06:44,854 --> 01:06:47,075 Eu gostaria de que, colada contra meu cora��o 795 01:06:47,284 --> 01:06:50,584 Voc� relaxasse, voc� relaxasse 796 01:06:53,917 --> 01:06:55,410 Quem � essa garota? 797 01:06:55,618 --> 01:06:57,181 N�o est� claro? 798 01:06:57,978 --> 01:06:59,368 Est� claro. 799 01:07:00,756 --> 01:07:03,465 Voc� n�o me respondeu. 800 01:07:04,438 --> 01:07:05,827 Que pergunta? 801 01:07:07,285 --> 01:07:09,785 O que posso fazer para provar que te amo? 802 01:07:11,103 --> 01:07:13,778 Sim, o que poderia fazer? 803 01:07:15,027 --> 01:07:17,910 Se eu batesse a cabe�a contra um muro, voc� acreditaria? 804 01:07:20,028 --> 01:07:22,633 Ser� que � para dizer "evidentemente"? 805 01:07:22,772 --> 01:07:24,125 ou "talvez"? 806 01:07:24,335 --> 01:07:25,584 Eu vou. 807 01:07:41,244 --> 01:07:42,738 Acredito. 808 01:07:46,210 --> 01:07:47,945 1:30. Tenho que ir. 809 01:07:49,855 --> 01:07:52,633 Merda. Tr�s francos. N�o tenho o suficiente. 810 01:07:52,840 --> 01:07:54,368 Eu n�o trouxe nada. 811 01:07:55,655 --> 01:07:57,356 Tenho uma id�ia. 812 01:08:03,883 --> 01:08:05,515 Vou lhe fazer uma pergunta. 813 01:08:06,661 --> 01:08:08,815 Voc� responde com sim ou n�o, OK? 814 01:08:09,023 --> 01:08:11,384 - Vamos? - Estou indo. 815 01:08:13,328 --> 01:08:15,550 Se voc� responder sim, te devo 100 francos. 816 01:08:16,904 --> 01:08:19,369 Se voc� responder n�o, � voc� que me deve, OK? 817 01:08:19,578 --> 01:08:20,619 Certo. 818 01:08:21,558 --> 01:08:23,050 Esta � a pergunta: 819 01:08:24,023 --> 01:08:26,071 Pode me emprestar 100 francos? 820 01:08:32,600 --> 01:08:34,474 Ent�o voc� me deve. 821 01:08:34,682 --> 01:08:36,800 E eu te devolvo na semana que vem. 822 01:08:43,537 --> 01:08:45,342 Por que voc� nunca me espera? 823 01:08:46,107 --> 01:08:48,572 Porque devo preparar o almo�o. 824 01:08:51,524 --> 01:08:53,051 Para Emile? 825 01:08:59,023 --> 01:09:01,386 Ent�o: o almo�o de Emile? 826 01:09:01,593 --> 01:09:03,051 Estou pensando. 827 01:09:03,884 --> 01:09:07,254 Ent�o, �ngela. Vamos, vamos... 828 01:09:08,051 --> 01:09:10,413 Se em 5 minutos o toldo continuar abaixado, 829 01:09:11,592 --> 01:09:13,434 quer dizer que vou voltar. 830 01:09:14,442 --> 01:09:16,247 E se estiver levantado? 831 01:09:16,489 --> 01:09:18,017 Quer dizer que eu n�o voltarei... 832 01:09:19,927 --> 01:09:21,871 que terei feito as pazes com Emile... 833 01:09:24,684 --> 01:09:26,489 e que estou feliz. 834 01:10:45,693 --> 01:10:48,887 Quero ficar sozinha. Estou falando grego? 835 01:10:49,132 --> 01:10:52,637 - E esta foto? - Isso s�o �guas passadas. 836 01:10:54,720 --> 01:10:57,602 Poderia dizer "me beije" se quisesse que te perdoe. 837 01:10:57,810 --> 01:10:59,165 Me beija. 838 01:11:00,625 --> 01:11:02,777 - Quero um filho. - N�o recomece. 839 01:11:05,069 --> 01:11:06,978 N�o estou recome�ando. Estou continuando. 840 01:11:07,118 --> 01:11:08,471 Ent�o n�o continue. 841 01:11:09,999 --> 01:11:11,700 N�o continuo. Recome�o. 842 01:11:11,874 --> 01:11:13,263 Idiota! 843 01:11:39,584 --> 01:11:41,111 Eu quero um filho. 844 01:11:41,389 --> 01:11:43,054 N�o seja bruta, �ngela. 845 01:11:43,332 --> 01:11:45,207 N�o seja cruel, Emile. 846 01:11:47,221 --> 01:11:49,375 Essa saia escocesa n�o lhe cai bem. 847 01:11:50,660 --> 01:11:51,597 Que bom. 848 01:11:51,807 --> 01:11:54,445 N�o quero agradar ningu�m. 849 01:12:11,945 --> 01:12:13,404 Eu quero um filho. 850 01:12:13,647 --> 01:12:15,313 Deixa de ser idiota. 851 01:12:15,521 --> 01:12:17,292 Eu vou ao Zodiac. 852 01:12:17,431 --> 01:12:19,967 Vai l� se despir em p�blico. Voc� me enoja. 853 01:12:20,140 --> 01:12:23,822 Idiota. N�o podemos viver com teus 250 francos. 854 01:12:24,931 --> 01:12:28,056 - Covarde. - � melhor ser covarde do que idiota. 855 01:12:30,625 --> 01:12:33,265 Por que � idiota querer um filho? 856 01:12:34,272 --> 01:12:36,425 Para com isso ou vou embora. 857 01:12:36,667 --> 01:12:38,405 E onde � que voc� vai? 858 01:12:38,613 --> 01:12:40,488 N�o sei... pro M�xico. 859 01:12:41,286 --> 01:12:43,925 - Est� louco. - N�o, voc� que est�. 860 01:12:44,932 --> 01:12:46,565 Eu quero um filho. 861 01:12:51,946 --> 01:12:53,300 Perd�o. 862 01:12:55,418 --> 01:12:58,578 Poderia dormir com esta mo�a e engravid�-la? 863 01:13:00,800 --> 01:13:02,259 Agora n�o d�. 864 01:13:02,467 --> 01:13:03,648 Hoje estou sem tempo. 865 01:13:25,939 --> 01:13:27,503 �ngela est�? 866 01:13:28,303 --> 01:13:29,933 Ela entra depois de Dominique. 867 01:14:01,114 --> 01:14:03,962 - O que quer tomar? - Pode chamar a �ngela? 868 01:14:04,170 --> 01:14:05,698 - Por que n�o? - Ela j� foi. 869 01:14:08,094 --> 01:14:09,934 - - Viado! - Voc� tamb�m! 870 01:14:15,698 --> 01:14:18,130 EST� 871 01:14:21,949 --> 01:14:26,115 T�O TRISTE 872 01:14:31,081 --> 01:14:35,387 QUE POUCO SE LIXA 873 01:14:43,755 --> 01:14:45,525 � sem querer... 874 01:14:47,158 --> 01:14:48,858 que se comete injusti�a. 875 01:14:49,692 --> 01:14:51,879 E que somos injustos e crueis. 876 01:14:53,580 --> 01:14:55,143 N�o faz sentido... 877 01:14:55,978 --> 01:14:57,159 ...ou assim.. 878 01:14:57,957 --> 01:14:59,866 ...me parece. 879 01:15:01,358 --> 01:15:03,650 � que sou injusto e cruel. 880 01:15:58,062 --> 01:15:59,590 Preciso telefonar. 881 01:16:08,443 --> 01:16:09,903 At� logo, querido. 882 01:16:19,764 --> 01:16:21,534 Sou Emile R�camier. 883 01:16:22,367 --> 01:16:23,896 Alfred Lubitsch est� em casa? 884 01:16:50,458 --> 01:16:52,646 Fala pra ele que estou indo pro M�xico. 885 01:17:18,063 --> 01:17:19,453 Por que pro M�xico? 886 01:17:21,398 --> 01:17:22,925 N�o � justo. 887 01:17:25,703 --> 01:17:28,689 Quando estamos juntos n�o estamos. 888 01:17:30,979 --> 01:17:32,474 E vice-versa. 889 01:17:34,140 --> 01:17:35,599 E o que isso quer dizer? 890 01:17:37,891 --> 01:17:39,767 Quer dizer que vou pro M�xico. 891 01:17:53,447 --> 01:17:56,502 Sou uma garot� m� 892 01:17:57,821 --> 01:18:01,293 Sou muito cruel 893 01:18:02,335 --> 01:18:04,940 Mas os homens nunca se queixam... 894 01:18:05,740 --> 01:18:08,238 Porque sou... 895 01:18:09,559 --> 01:18:10,635 muito... 896 01:18:12,231 --> 01:18:13,934 ...bela. 897 01:19:27,754 --> 01:19:29,456 N�o tenho o que dizer. 898 01:19:33,519 --> 01:19:35,115 Diga a verdade. 899 01:19:36,920 --> 01:19:38,483 Fui � casa de Alfred. 900 01:19:40,115 --> 01:19:41,816 Dormi com ele. 901 01:19:41,990 --> 01:19:43,623 N�o acredito em voc�. 902 01:19:49,457 --> 01:19:50,845 � verdade. 903 01:19:51,470 --> 01:19:53,275 Mas por que, meu Deus? 904 01:19:54,283 --> 01:19:55,915 Para ter um filho. 905 01:19:56,123 --> 01:19:58,103 Voc� n�o queria. 906 01:19:58,311 --> 01:20:00,012 Voc� est� me gozando. 907 01:20:00,290 --> 01:20:01,749 Pode ser. 908 01:20:08,520 --> 01:20:10,358 N�o sei se isso � uma com�dia, 909 01:20:11,263 --> 01:20:12,548 ou uma trag�dia, 910 01:20:13,485 --> 01:20:15,152 Em todo caso � uma obra-prima. 911 01:20:15,326 --> 01:20:17,477 Pus esta can��o de Aznavour. 912 01:20:18,103 --> 01:20:20,776 Sabe, aquela de que gosto tanto. 913 01:20:21,541 --> 01:20:22,999 Que come�a com... 914 01:20:24,979 --> 01:20:27,131 N�o, �... 915 01:20:27,791 --> 01:20:29,145 N�o, �... 916 01:20:32,477 --> 01:20:34,006 N�o, �... 917 01:20:36,436 --> 01:20:37,792 Por favor, Emile. 918 01:20:38,625 --> 01:20:40,048 Vou dormir. 919 01:21:00,777 --> 01:21:02,098 Apago a luz? 920 01:21:02,339 --> 01:21:03,799 Sim. 921 01:21:05,015 --> 01:21:06,819 Que triste. 922 01:21:07,028 --> 01:21:08,209 Sim, � triste. 923 01:21:12,618 --> 01:21:14,805 Sinto muito, querido. 924 01:21:18,625 --> 01:21:20,436 N�o falo mais com voc�. 925 01:22:13,800 --> 01:22:16,550 Leia, idiota. Mesmo que n�o me ame, 926 01:22:16,725 --> 01:22:18,746 ...eu te amo. 927 01:22:21,706 --> 01:22:23,030 E se estiver gr�vida? 928 01:22:23,204 --> 01:22:24,772 Seria terr�vel. 929 01:22:36,509 --> 01:22:38,321 Tenho uma id�ia. 930 01:22:40,689 --> 01:22:42,187 Eu tamb�m. 931 01:22:43,789 --> 01:22:45,705 � muito simples. 932 01:22:45,843 --> 01:22:48,630 Como n�o saberemos at�... ...daqui uns dias se voc� est�... 933 01:22:48,769 --> 01:22:49,606 ...gr�vida. 934 01:22:49,745 --> 01:22:52,463 - Para ter certeza... - Pode me engravidar, e assim... 935 01:22:52,672 --> 01:22:55,214 - teria certeza... - de que sou... 936 01:22:55,423 --> 01:22:56,815 ...o pai. 937 01:22:59,498 --> 01:23:01,483 Vamos l�! 938 01:23:02,250 --> 01:23:03,710 UMA VEZ 939 01:23:03,888 --> 01:23:05,239 CONSUMADO O ATO, 940 01:23:05,417 --> 01:23:06,918 �NGELA ACENDEU A LUZ 941 01:23:09,989 --> 01:23:11,252 Ufa. 942 01:23:12,242 --> 01:23:13,810 Salvos por um triz. 943 01:23:14,732 --> 01:23:16,064 Ri de que? 944 01:23:16,269 --> 01:23:18,112 Porque �ngela... 945 01:23:18,248 --> 01:23:20,977 - Voc� � infame. - Eu? 946 01:23:21,148 --> 01:23:22,684 N�o sou INFAME. 947 01:23:24,083 --> 01:23:26,028 Sou UMA F�MEA. 948 01:23:34,662 --> 01:23:38,586 FIM 64541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.