Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,975 --> 00:00:17,101
La historia que están
a punto de ver
2
00:00:17,268 --> 00:00:18,144
se basa en las acusaciones
3
00:00:18,269 --> 00:00:19,270
y el testimonio
de Maggie Wilkins,
4
00:00:19,437 --> 00:00:20,813
donde tuvo
una relación inapropiada
5
00:00:20,938 --> 00:00:22,606
con su ex profesor
de inglés de preparatoria,
6
00:00:22,773 --> 00:00:24,442
Aaron Knodel.
El señor Knodel niega
7
00:00:24,608 --> 00:00:26,527
toda relación inapropiada
con la señorita Wilken.
8
00:00:26,694 --> 00:00:28,654
Fue absuelto de tres de
cinco cargos en su contra.
9
00:00:28,821 --> 00:00:30,281
Los otros dos se
declararon un juicio nulo
10
00:00:30,448 --> 00:00:31,282
y se desecharon.
11
00:00:31,449 --> 00:00:32,616
Hay muchas versiones
de la historia.
12
00:00:32,783 --> 00:00:33,909
Esta es la de Maggie.
13
00:00:56,849 --> 00:00:57,641
¿Sí?
14
00:00:57,808 --> 00:01:00,144
¿Señor Talese?
Soy Gia Lombardi.
15
00:01:05,191 --> 00:01:06,734
Estoy en el Salón Bermellón.
16
00:01:06,901 --> 00:01:08,736
Quítate los zapatos
y cierra la puerta.
17
00:01:08,903 --> 00:01:11,614
Deja salir todo
el aire acondicionado, carajo.
18
00:01:28,297 --> 00:01:31,258
Tu editor me dijo que
estabas pendiendo de un hilo.
19
00:01:32,676 --> 00:01:36,013
Entra. Déjame ver esa
desesperación de cerca.
20
00:01:41,393 --> 00:01:42,269
Hola.
21
00:01:46,148 --> 00:01:48,359
Estos regalos se dan
cuando tienes ganancias.
22
00:01:48,526 --> 00:01:49,777
- No antes de iniciar.
23
00:01:49,944 --> 00:01:51,070
Toma asiento.
24
00:01:53,447 --> 00:01:54,782
Las escritoras por lo general
25
00:01:54,949 --> 00:01:57,034
no hacen el mismo tipo
de trabajo que yo.
26
00:01:57,910 --> 00:02:02,748
Por eso me sentí bastante
perplejo ante esta petición.
27
00:02:03,707 --> 00:02:08,295
Pero luego, por supuesto,
yo descifré cómo ayudarte.
28
00:02:08,629 --> 00:02:09,880
Grandioso. Yo... estoy--
29
00:02:10,047 --> 00:02:11,715
- Lo único que habría hecho
- Bien.
30
00:02:11,882 --> 00:02:15,052
adicionalmente para fortalecer
a La Esposa de mi Vecino,
31
00:02:15,219 --> 00:02:17,096
cogerme a los hombres también.
32
00:02:17,847 --> 00:02:18,889
Ajá.
33
00:02:19,014 --> 00:02:21,058
Pude haberlo hecho,
pero no quise.
34
00:02:21,600 --> 00:02:22,476
Ah.
35
00:02:23,727 --> 00:02:26,522
¿Entonces participarás
en la investigación?
36
00:02:27,189 --> 00:02:28,065
Mmm.
37
00:02:28,440 --> 00:02:29,358
Mmm-mm.
38
00:02:30,192 --> 00:02:32,653
No, en realidad soy periodista.
39
00:02:33,070 --> 00:02:33,904
¿Y yo no?
40
00:02:34,280 --> 00:02:35,489
Uh...
41
00:02:35,614 --> 00:02:36,490
"Ah," ¿Qué?
42
00:02:36,782 --> 00:02:37,950
¿Sigues usando esta palabra?
43
00:02:38,117 --> 00:02:40,244
¿Tienes miedo de lo
que tus padres piensen?
44
00:02:40,411 --> 00:02:41,245
No. No.
45
00:02:41,412 --> 00:02:43,914
- Mis padres ya murieron.
- Escribe sobre eso.
46
00:02:44,081 --> 00:02:45,791
A los escritores reales
les importa
47
00:02:45,916 --> 00:02:48,460
una mierda todo
excepto el trabajo
48
00:02:48,586 --> 00:02:51,463
que lo supera todo.
Tú trabajas lo suficiente.
49
00:02:51,630 --> 00:02:52,339
Yo...
50
00:02:53,257 --> 00:02:55,801
Mi publicista acaba de tirar
200,000 palabras a la basura,
51
00:02:55,926 --> 00:02:57,678
así que...
yo creo que sí.
52
00:02:57,803 --> 00:02:59,722
Carajo.
Llámame cuando tú seas
53
00:02:59,889 --> 00:03:02,558
la que tira
200,000 palabras a la basura.
54
00:03:03,726 --> 00:03:05,519
¿Qué tan joven eras
cuando ellos murieron?
55
00:03:05,686 --> 00:03:08,022
- Casi 20.
- Ya eras una adulta.
56
00:03:08,856 --> 00:03:10,524
Esperaba
que dijeras algo trágico,
57
00:03:10,691 --> 00:03:11,942
como nueve.
58
00:03:15,362 --> 00:03:17,239
Así que tienes dolor y traumas.
Es bueno.
59
00:03:17,406 --> 00:03:19,074
Pero no puedo escribir
acerca de mis padres.
60
00:03:19,241 --> 00:03:22,536
Tiene que ser sobre sexo
y en especial sexo en América.
61
00:03:22,703 --> 00:03:25,205
Exacto.
Y es por eso que estamos aquí.
62
00:03:27,374 --> 00:03:29,919
Entonces te diré lo
que vas a hacer.
63
00:03:31,086 --> 00:03:31,795
Irás.
Saldrás.
64
00:03:31,962 --> 00:03:33,589
Te cogerás a hombres casados.
65
00:03:34,298 --> 00:03:35,591
Mantendrás un registro.
66
00:03:36,425 --> 00:03:38,802
¿Por qué engañan?
¿En qué momento fueron infieles?
67
00:03:38,969 --> 00:03:41,138
¿Les importa
si sus esposas son feas,
68
00:03:41,305 --> 00:03:44,224
viejas o solo se están
rehusando a coger?
69
00:03:44,850 --> 00:03:46,644
¿Dónde has estado
en el país?
70
00:03:48,187 --> 00:03:50,189
En San Francisco.
Los Ángeles.
71
00:03:50,356 --> 00:03:51,482
Por favor. ¿Nueva York?
72
00:03:51,607 --> 00:03:53,442
¿La costa Oeste?
Eso no es América.
73
00:03:53,817 --> 00:03:55,027
Necesitas salir de la ciudad,
74
00:03:55,152 --> 00:03:57,196
Salir del país
y conocer a personas.
75
00:03:57,363 --> 00:03:59,448
- Gente real, no a neoyorquinos.
- Sí.
76
00:03:59,615 --> 00:04:01,325
Necesitas cogerte personas.
77
00:04:01,450 --> 00:04:02,660
A muchas personas. Casados.
78
00:04:02,826 --> 00:04:05,412
Esos son los que tienen
la llave del sexo en América.
79
00:04:05,579 --> 00:04:07,915
Claro.
80
00:04:09,750 --> 00:04:10,584
Sí.
81
00:04:13,087 --> 00:04:15,047
¿Puedes creer que eso sucedió?
82
00:04:16,131 --> 00:04:19,176
Mi ídolo me dijo que me cogiera
a hombres casados.
83
00:04:21,220 --> 00:04:23,389
Bueno, me las arreglé para
terminar el libro sin tener
84
00:04:23,555 --> 00:04:25,057
que cogerme a nadie casado.
85
00:04:25,224 --> 00:04:27,476
Pero por muy equivocado
que estuviera Gay acerca
86
00:04:27,643 --> 00:04:29,103
de quién tiene la llave
del sexo en América,
87
00:04:29,269 --> 00:04:31,271
él estaba en lo
correcto sobre una cosa.
88
00:04:31,397 --> 00:04:33,440
Estaba buscando
en lugares equivocados.
89
00:04:34,692 --> 00:04:37,277
Así que empecé a pensar
acerca de mis padres muertos.
90
00:04:37,444 --> 00:04:38,612
♪ Jockomo feena nay... ♪
91
00:04:39,488 --> 00:04:42,199
Mi padre fue lanzado de su Chevy
a 100 kilómetros por hora.
92
00:04:42,366 --> 00:04:44,702
Mi madre fue succionada
por el cáncer.
93
00:04:44,868 --> 00:04:47,329
Y así como quien está solo
por culpa de los autos
94
00:04:47,496 --> 00:04:49,289
y el cáncer y no sabe lo
que está haciendo,
95
00:04:49,456 --> 00:04:52,126
conduje por todo el país
y regresé.
96
00:04:52,292 --> 00:04:53,544
Luego volví de nuevo.
97
00:04:54,128 --> 00:04:55,379
Y mientras conducía,
98
00:04:55,546 --> 00:04:57,464
me di cuenta de que
no sabía qué era lo que buscaba.
99
00:04:57,631 --> 00:04:59,049
♪ Jockomo feena... ♪
100
00:04:59,216 --> 00:05:00,843
Lina, una ama de casa
101
00:05:01,010 --> 00:05:04,638
en la Indiana rural cuyo esposo
ya no quería besarla en la boca.
102
00:05:05,222 --> 00:05:08,017
De hecho, se negaba a tocarla.
En absoluto.
103
00:05:09,435 --> 00:05:13,230
Sloane, la mujer más hermosa
que jamás había visto de cerca.
104
00:05:13,397 --> 00:05:14,606
Quién vivió en una isla,
105
00:05:14,773 --> 00:05:17,484
y tenía un secreto,
el cual me tomó meses averiguar.
106
00:05:18,736 --> 00:05:19,862
Y Maggie,
107
00:05:20,612 --> 00:05:22,239
una chica la cual
su primera
108
00:05:22,364 --> 00:05:23,449
experiencia real de amor
109
00:05:23,615 --> 00:05:25,367
fue con su maestro
de inglés casado.
110
00:05:25,784 --> 00:05:27,286
♪ Jockomo feena nay... ♪
111
00:05:28,537 --> 00:05:30,497
Así que fue sencillo para mí
responder las preguntas
112
00:05:30,622 --> 00:05:32,499
cuando la gente quería
saber el porqué.
113
00:05:32,666 --> 00:05:34,752
¿Por qué esta persona
y no aquella?
114
00:05:34,877 --> 00:05:36,503
¿Por qué ella y no yo?
115
00:05:37,671 --> 00:05:38,672
¿Por qué esas tres mujeres?
116
00:05:41,175 --> 00:05:44,762
Porque esas tres eran ignoradas
en todos los caminos solitarios.
117
00:05:44,928 --> 00:05:47,264
Y más que querer
contar sus historias,
118
00:05:47,431 --> 00:05:49,516
quería escucharlas por mí misma.
119
00:05:50,601 --> 00:05:52,102
Porque a diferencia
de tantas personas
120
00:05:52,269 --> 00:05:54,688
con las que he hablado
a lo largo de ocho años,
121
00:05:54,855 --> 00:05:56,190
Lina, Sloane, y Maggie
122
00:05:56,356 --> 00:05:59,068
no eran personas
que quisieran ser escuchadas.
123
00:05:59,568 --> 00:06:00,819
Eran mujeres
124
00:06:00,944 --> 00:06:02,613
que necesitaban ser vistas.
125
00:06:04,490 --> 00:06:06,825
♪ See that guy
all dressed in green ♪
126
00:06:06,992 --> 00:06:08,786
♪ Iko iko an nay ♪
127
00:06:08,952 --> 00:06:11,246
♪ He's not a man,
he's a loving machine ♪
128
00:06:11,413 --> 00:06:12,831
♪ Jockomo feena nay ♪
129
00:06:12,998 --> 00:06:14,708
- ♪ Talkin' bout hey now ♪
- ♪ Hey now ♪
130
00:06:14,875 --> 00:06:16,126
- ♪ Hey, now ♪
- ♪ Hey, now ♪
131
00:06:16,293 --> 00:06:18,170
♪ Iko iko an nay ♪
132
00:06:18,337 --> 00:06:20,631
♪ Jockomo feena ah na nay ♪
133
00:06:20,756 --> 00:06:22,466
♪ Jockomo feena nay ♪
134
00:06:28,889 --> 00:06:30,140
En algunas partes del país
135
00:06:30,265 --> 00:06:32,226
todavía no quieren
ver a las mujeres.
136
00:06:34,311 --> 00:06:37,356
Por eso Lina se volvió
tan importante para mí.
137
00:06:39,358 --> 00:06:41,360
Su más grande deseo
y el cómo tuvo
138
00:06:41,527 --> 00:06:43,654
que esconderlo lejos
del resto del mundo.
139
00:06:45,489 --> 00:06:48,033
Lo cual fue difícil para ella
porque Lina aún actúa
140
00:06:48,158 --> 00:06:49,368
como una adolescente nerviosa,
cautelosa, excitable.
141
00:06:54,206 --> 00:06:56,834
Ella pasaba horas
elaborando cada movimiento,
142
00:06:57,000 --> 00:06:59,253
incluso para acercarse
a su propio marido.
143
00:07:01,255 --> 00:07:03,006
Todo lo que Lina
siempre había querido
144
00:07:03,173 --> 00:07:04,466
era estar
completamente enamorada
145
00:07:04,633 --> 00:07:07,970
y tener una pareja de por vida.
Como un pingüino.
146
00:07:08,887 --> 00:07:09,888
No.
147
00:07:35,873 --> 00:07:37,374
Lina, dije que no.
148
00:07:44,673 --> 00:07:45,549
No.
149
00:07:47,885 --> 00:07:49,887
No. Ay, Lina.
150
00:07:50,804 --> 00:07:52,598
¿No puede ser
un poco más gentil?
151
00:08:31,720 --> 00:08:34,473
Hay dos tipos
de chicas de 15 años
152
00:08:35,098 --> 00:08:37,476
y Lina siempre supo
que ella era más del tipo
153
00:08:37,643 --> 00:08:41,146
que coleccionaba más stickers
que besos franceses.
154
00:08:42,439 --> 00:08:43,774
Pero besar a un chico.
155
00:08:44,274 --> 00:08:46,485
Alguien que quisiera besarla de vuelta.
156
00:08:47,194 --> 00:08:49,529
Era la única cosa
que ella quería.
157
00:08:50,280 --> 00:08:52,366
Y sigue siendo lo
que más quiere.
158
00:08:52,532 --> 00:08:54,660
En todo el mundo.
159
00:09:28,277 --> 00:09:30,821
¡Lina!
160
00:09:33,031 --> 00:09:34,324
Lina, los niños
despertaron.
161
00:09:37,744 --> 00:09:38,787
Hay deberes.
162
00:09:39,496 --> 00:09:42,457
Cosas que debemos
cumplir como marido y mujer.
163
00:09:43,500 --> 00:09:46,169
Lina,
quieres que Ed te bese.
164
00:09:46,795 --> 00:09:48,755
- Que sea más afectuoso contigo.
- Exacto.
165
00:09:48,922 --> 00:09:51,842
Y no creo que sea mucho lo
que estoy pidiendo.
166
00:09:52,009 --> 00:09:56,013
Ya hemos hablado de las cosas
molestas del matrimonio.
167
00:09:56,179 --> 00:09:58,724
- También hay muchas cosas--
- No, espera un momento, cariño.
168
00:09:59,349 --> 00:10:02,602
Ed, entiendo
que esto es difícil para ti.
169
00:10:04,646 --> 00:10:06,189
Solo.
No me gusta cómo se siente.
170
00:10:06,356 --> 00:10:07,524
¿En qué sentido?
171
00:10:09,067 --> 00:10:10,694
No lo sé. Um...
172
00:10:11,653 --> 00:10:15,574
Es algo-- no sé, algo.
Solo no sé.
173
00:10:15,699 --> 00:10:18,118
Bueno, no me gusta
la sensación de lana mojada.
174
00:10:18,243 --> 00:10:20,787
Se siente asquerosa.
Me da escalofríos.
175
00:10:22,748 --> 00:10:24,041
Sí, eso justo así.
176
00:10:24,166 --> 00:10:28,170
Así como a Lina no le gusta
tu manta de los Colts que pica.
177
00:10:29,087 --> 00:10:30,130
Sí, justo eso parece.
178
00:10:30,297 --> 00:10:31,882
Te comprometes a guardarla
179
00:10:32,049 --> 00:10:33,759
hasta el día del partido.
180
00:10:34,801 --> 00:10:35,594
Claro.
181
00:10:36,636 --> 00:10:39,056
¿Lo ves, Lina?
El asco que sientes
182
00:10:39,222 --> 00:10:42,392
cuando te frotas contra
esa vieja manta de los Colts
183
00:10:42,559 --> 00:10:43,560
que pica,
184
00:10:43,727 --> 00:10:47,147
tienes que entender
que el besarte en la boca hace
185
00:10:47,272 --> 00:10:49,316
que Ed se sienta igual.
186
00:10:49,900 --> 00:10:53,111
Ahora está dispuesto
a soltar la manta por ti, ¿sí?
187
00:10:53,278 --> 00:10:56,156
Necesitas olvidar
los besos por él.
188
00:10:57,908 --> 00:10:58,909
De acuerdo.
189
00:11:01,495 --> 00:11:03,789
Yo creo que llevaré esto.
¿Qué te parece?
190
00:11:08,877 --> 00:11:10,754
¿Sabías que algunas personas
solo compran?
191
00:11:10,921 --> 00:11:13,173
No tienen que mirar sus cuentas
ni planificar nada.
192
00:11:14,966 --> 00:11:16,176
"Ventas de liquidación."
193
00:11:16,343 --> 00:11:17,094
Pascua.
194
00:11:17,260 --> 00:11:19,346
Eliott, mira.
El Conejo de Pascua.
195
00:11:21,264 --> 00:11:23,266
Aún faltan seis malditos meses.
196
00:11:26,395 --> 00:11:28,063
Esto es del año pasado.
197
00:11:28,897 --> 00:11:29,773
Mm-jmm.
198
00:11:34,653 --> 00:11:37,781
Algunas personas solo compran
cuando lo necesitan o desean,
199
00:11:38,740 --> 00:11:41,076
y sus esposos no
les gritan por ello.
200
00:12:04,349 --> 00:12:05,809
¿Pásame ese cántaro?
201
00:12:07,102 --> 00:12:08,395
Como tú deseas.
202
00:12:19,448 --> 00:12:21,074
Lina me preguntó una vez,
203
00:12:21,950 --> 00:12:23,201
"¿Sabías
que algunos hombres son hombres
204
00:12:23,368 --> 00:12:24,494
aunque sean niños?
Porque son hombres.
205
00:12:27,956 --> 00:12:31,042
Que mantienen las puertas
abiertas y no te lastiman
206
00:12:31,168 --> 00:12:33,295
y huelen muy bien.
207
00:12:34,004 --> 00:12:38,091
Su cabello y sus ojos te miran
como si fueras hermosa."
208
00:12:39,342 --> 00:12:42,095
Y Aidan-- Ay, él tenía
un apodo especial para ella
209
00:12:42,262 --> 00:12:44,681
que iluminaba todo su mundo.
210
00:12:45,056 --> 00:12:46,141
Hola, nena.
211
00:12:47,142 --> 00:12:48,351
Hola a ti.
212
00:13:08,205 --> 00:13:09,539
¿Puedo ayudarla, señora?
213
00:13:10,916 --> 00:13:11,750
¿Señora?
214
00:13:12,125 --> 00:13:13,084
¿Qué?
¿Qué?
215
00:13:13,251 --> 00:13:15,045
No, no, gracias.
216
00:13:15,170 --> 00:13:16,213
No puede ser.
217
00:13:16,379 --> 00:13:18,089
No puedo creerlo.
218
00:13:24,888 --> 00:13:26,556
Lina Parrish.
219
00:13:27,432 --> 00:13:28,850
Hola.
Ay, por Dios.
220
00:13:29,017 --> 00:13:30,227
- Hola.
-¡Diana!
221
00:13:30,393 --> 00:13:31,478
¿Cómo has estado?
222
00:13:31,937 --> 00:13:34,064
Bueno, luego de cuatro hijos.
223
00:13:34,231 --> 00:13:35,857
¿Por qué carajos
usas esos guantes
224
00:13:36,024 --> 00:13:37,984
si no hace tanto frío?
Me duelen las articulaciones.
225
00:13:38,151 --> 00:13:39,569
Los doctores no saben por qué.
226
00:13:39,736 --> 00:13:42,072
Bueno, sólo uno de ellos dijo
que podría estar en mi cabeza,
227
00:13:42,239 --> 00:13:43,281
así que tal vez así es.
228
00:13:43,406 --> 00:13:45,075
Me duelen menos
cuando están calientes.
229
00:13:45,659 --> 00:13:47,160
Tienes que ir a ver
al doctor Henry
230
00:13:47,327 --> 00:13:49,287
del White Rabbit
Body Works,
231
00:13:49,621 --> 00:13:50,747
cerca de Hendricks.
232
00:13:50,914 --> 00:13:53,500
El doctor Henry hace
milagros en su trabajo.
233
00:13:53,667 --> 00:13:54,709
Trabaja con aseguradoras.
234
00:13:54,876 --> 00:13:57,754
Él te ayudará
si las cosas están difíciles.
235
00:13:57,921 --> 00:14:00,090
Dile que yo te envié.
Que te dé un cupón.
236
00:14:01,633 --> 00:14:04,761
- Lo único raro es...
-¿Qué? Dime.
237
00:14:05,929 --> 00:14:07,180
Que es indio.
238
00:14:08,515 --> 00:14:09,641
Viene de la India.
239
00:14:10,058 --> 00:14:11,142
-¿Ah, sí?
- Sí.
240
00:14:11,309 --> 00:14:13,061
No, no. No estoy diciendo
que sea un gran problema.
241
00:14:13,228 --> 00:14:15,772
Sólo que ningún indio había
tocado antes mi cuerpo.
242
00:14:16,273 --> 00:14:18,066
- Toma tiempo acostumbrarse.
- Claro.
243
00:14:22,571 --> 00:14:24,656
Mejor me voy antes
de que se acabe todo.
244
00:14:24,823 --> 00:14:25,907
De acuerdo, cariño.
245
00:14:26,575 --> 00:14:27,450
Adiós.
246
00:15:04,738 --> 00:15:05,447
Bueno, cariño,
247
00:15:06,114 --> 00:15:08,241
hay muchos procesos
que podremos seguir para--
248
00:15:08,408 --> 00:15:09,701
- Hola.
- ...para tu control natal.
249
00:15:10,243 --> 00:15:11,578
Igual hay que tener en cuenta
250
00:15:12,120 --> 00:15:14,748
si quieres algún cese para
evitar futuros embarazos,
251
00:15:15,665 --> 00:15:16,791
pero, primero, podemos
centrarnos
252
00:15:16,916 --> 00:15:19,169
en corroborar cómo va avanzando
253
00:15:19,294 --> 00:15:21,921
este estado a lo largo de los
meses que nos quedan.
254
00:15:22,088 --> 00:15:24,674
De todos modos, recuerda que
tienes mi número
255
00:15:24,841 --> 00:15:26,009
y estoy disponible ante
256
00:15:26,176 --> 00:15:29,429
cualquier emergencia, ya
sabes, primero lo primero.
257
00:15:29,596 --> 00:15:30,889
De acuerdo, corazón.
258
00:15:31,014 --> 00:15:32,349
"El doctor está disponible."
259
00:15:32,515 --> 00:15:35,727
Entonces. Hay dos cosas
con las que he lidiado
260
00:15:35,894 --> 00:15:37,020
que son un zumbido pulsante.
261
00:15:37,187 --> 00:15:38,688
Y luego hay un aumento
que se siente
262
00:15:38,855 --> 00:15:40,440
como un gato arañando
desde el interior.
263
00:15:40,607 --> 00:15:42,067
Debo decir
que en los últimos días,
264
00:15:42,233 --> 00:15:44,110
ha estado sucediendo.
265
00:15:46,029 --> 00:15:47,781
Justo ahora está pasando.
266
00:15:48,782 --> 00:15:52,577
Esto es un ejemplo de alto.
Es algo muy--
267
00:15:52,744 --> 00:15:54,746
Esto es lo
que ha estado pasándome.
268
00:15:54,913 --> 00:15:55,705
- Sí.
- Está bien.
269
00:15:55,872 --> 00:15:56,998
Ven aquí.
Está bien.
270
00:15:57,165 --> 00:15:57,999
Claro.
271
00:15:58,708 --> 00:15:59,876
Esto es gracioso.
272
00:16:01,378 --> 00:16:02,379
Bien. Sí.
273
00:16:03,046 --> 00:16:03,963
Mm-jmm.
274
00:16:05,715 --> 00:16:07,467
Dime dónde está el dolor.
275
00:16:09,052 --> 00:16:12,555
Bueno, se siente en medio abajo.
276
00:16:13,306 --> 00:16:16,810
Además, mis articulaciones me
están doliendo todo el tiempo.
277
00:16:28,279 --> 00:16:29,364
Eso es.
278
00:16:34,202 --> 00:16:35,453
- Muy bien.
- Sí.
279
00:16:36,329 --> 00:16:37,288
Tú tienes endo-me-tri-osis
280
00:16:39,708 --> 00:16:40,709
y también fi-bro-mi-al-gia.
281
00:16:43,712 --> 00:16:45,422
La mayoría de los
doctores por aquí te dirán
282
00:16:45,588 --> 00:16:47,048
que las enfermedades no existen.
283
00:16:47,215 --> 00:16:48,591
Pero yo me instruí en Chicago
284
00:16:48,758 --> 00:16:50,427
- y es real.
- Eso--
285
00:16:50,593 --> 00:16:56,641
Y un buen número de enfermedades
se derivan del cerebro.
286
00:16:57,934 --> 00:17:01,104
De décadas de tristeza profunda.
287
00:17:01,813 --> 00:17:04,107
- Décadas.
- La vida es difícil, cariño.
288
00:17:04,649 --> 00:17:06,609
Afecta a algunos más
que a otros.
289
00:17:07,152 --> 00:17:08,403
-¿Estoy en lo cierto?
- Así es.
290
00:17:09,320 --> 00:17:10,196
Bueno.
291
00:17:12,490 --> 00:17:13,450
Dime.
¿Tomas anticonceptivos?
292
00:17:15,452 --> 00:17:17,036
¿Yo tomar anticonceptivos?
293
00:17:17,203 --> 00:17:18,121
- No.
- Okey,
294
00:17:19,414 --> 00:17:21,666
entonces haremos
un examen regular.
295
00:17:21,791 --> 00:17:23,543
Y por cierto,
yo caliento el espéculo.
296
00:17:23,710 --> 00:17:26,588
La mayoría no lo hace.
Haremos el examen de rutina.
297
00:17:27,255 --> 00:17:30,967
Te voy a recetar Loestrin
y te voy a dar Voltaren.
298
00:17:31,551 --> 00:17:33,344
Sé que suenan
como los villanos de Superman.
299
00:17:33,511 --> 00:17:35,847
Lo sé, pero estos no son
los chicos malos.
300
00:17:36,014 --> 00:17:37,807
Son los chicos buenos.
301
00:17:38,516 --> 00:17:39,809
La chica de afuera te dará
302
00:17:39,934 --> 00:17:41,561
algunos ejercicios
de respiración,
303
00:17:41,728 --> 00:17:42,729
los cuales harás en casa.
304
00:17:43,480 --> 00:17:45,940
Ve cómo funciona.
Y te veo aquí en dos semanas.
305
00:17:46,524 --> 00:17:47,942
- Bien.
-¿Qué te parece?
306
00:17:48,693 --> 00:17:49,694
Suena bien.
307
00:17:49,861 --> 00:17:52,322
Em sí, solo que el...
308
00:17:52,489 --> 00:17:55,742
¿El método anticonceptivo no me
hará subir de peso?
309
00:17:56,034 --> 00:17:57,327
Te diré algo, cariño.
310
00:17:57,494 --> 00:18:00,163
Por qué no controlamos todo esto
y reducimos la inflamación
311
00:18:00,330 --> 00:18:02,248
y luego pensamos
en cuerpos de playa
312
00:18:02,749 --> 00:18:04,542
o en beber piñas coladas
bajo la lluvia.
313
00:18:04,667 --> 00:18:05,585
Claro.
314
00:18:10,507 --> 00:18:11,674
Al volver a Nueva York,
315
00:18:11,841 --> 00:18:12,884
la gente me preguntaba:
316
00:18:13,051 --> 00:18:15,094
"¿Qué tiene esa ama
de casa de Indiana?"
317
00:18:15,845 --> 00:18:18,139
Y yo trataba de explicarlo.
Nunca había conocido a alguien
318
00:18:18,264 --> 00:18:20,725
que estuviera tan conectada
con sus deseos.
319
00:18:22,519 --> 00:18:25,230
Pero para alguien
que deseaba tanto ser amada,
320
00:18:25,396 --> 00:18:27,649
no había peor cuerpo
que el suyo.
321
00:18:28,191 --> 00:18:29,734
Y no porque no fuera
encantador,
322
00:18:29,901 --> 00:18:32,237
sino porque siempre
estaba adolorido
323
00:18:32,403 --> 00:18:35,365
y parecía que nadie en el mundo
quería acercarse a ella.
324
00:18:36,115 --> 00:18:39,202
Su esposo no la había
tocado en 45 días.
325
00:18:39,661 --> 00:18:40,870
Ella tenía un calendario
326
00:18:41,037 --> 00:18:43,873
y marcaba los días con
un grueso marcador rojo.
327
00:18:44,040 --> 00:18:46,167
Estira las piernas.
Relájate un poco.
328
00:18:46,334 --> 00:18:47,669
- Está bien.
- Muy bien.
329
00:18:48,670 --> 00:18:50,296
Ahora quiero que me muestres
330
00:18:50,713 --> 00:18:52,549
al aplicar
presión a tu diafragma,
331
00:18:52,966 --> 00:18:54,384
que es lo
que has estado haciendo.
332
00:18:59,681 --> 00:19:01,224
- Justo así.
- Me estás preguntando.
333
00:19:01,391 --> 00:19:03,268
No, Solo quiero saber
si así está bien.
334
00:19:03,434 --> 00:19:04,644
No hay forma incorrecta
de hacerlo.
335
00:19:04,811 --> 00:19:06,104
Es práctica, como cualquier otra
cosa
336
00:19:06,271 --> 00:19:07,397
a la que dedicamos
nuestro tiempo.
337
00:19:07,564 --> 00:19:08,314
Okey.
338
00:19:08,481 --> 00:19:09,399
¿Sabes por qué le llaman "una
práctica"
339
00:19:09,566 --> 00:19:10,191
a un consultorio
médico?
340
00:19:10,358 --> 00:19:12,110
Nunca había pensado en ello.
341
00:19:12,235 --> 00:19:15,405
Es porque se supone que tenemos
que ser mejores día a día.
342
00:19:15,572 --> 00:19:17,448
¿Qué tal lo hago?
- Bien.
343
00:19:17,615 --> 00:19:18,783
- Eso creo.
- Qué bueno.
344
00:19:19,158 --> 00:19:20,410
Bien, puedes sentarte.
345
00:19:25,415 --> 00:19:26,499
Yo solo...
346
00:19:28,459 --> 00:19:29,627
Perdón, Lori.
347
00:19:29,794 --> 00:19:30,628
Perdón.
348
00:19:31,087 --> 00:19:32,922
No puedo imaginar
que exista un hombre
349
00:19:33,339 --> 00:19:35,550
que no quisiera besarte.
No puedo.
350
00:19:37,468 --> 00:19:38,553
Se lo agradezco.
351
00:19:39,387 --> 00:19:42,974
- Oh, cariño.
- Es solo que si--
352
00:19:43,308 --> 00:19:44,392
- Oye.
- Lo siento.
353
00:19:45,435 --> 00:19:48,229
Eso me hace sentir
que soy realmente fea.
354
00:19:49,147 --> 00:19:49,981
Ten.
355
00:19:50,356 --> 00:19:51,274
Úsalo.
356
00:19:52,150 --> 00:19:53,192
Está bien.
357
00:19:56,571 --> 00:19:57,822
Para las mujeres,
358
00:19:59,157 --> 00:20:03,328
hay un día cuando se dan cuenta
que nunca serán una modelo.
359
00:20:05,121 --> 00:20:07,165
¿Cuándo fue ese día
para ti, Lina?
360
00:20:10,710 --> 00:20:11,836
Fue a los 14.
361
00:20:20,511 --> 00:20:21,512
Dime, cariño.
362
00:20:23,264 --> 00:20:24,891
¿Qué es lo que quieres?
363
00:20:26,601 --> 00:20:27,685
¿Lo que quiero?
364
00:20:27,852 --> 00:20:30,229
Lo que quiero, es decir,
¿Qué es lo que quiero?
365
00:20:30,396 --> 00:20:31,397
Yo quiero...
366
00:20:32,941 --> 00:20:34,192
Quiero conducir por un camino
367
00:20:34,359 --> 00:20:37,195
de tierra con un vehículo
todoterreno a toda velocidad.
368
00:20:37,654 --> 00:20:38,404
Eso.
369
00:20:38,529 --> 00:20:39,697
Pero con un...
370
00:20:42,283 --> 00:20:43,159
hombre.
371
00:20:45,286 --> 00:20:46,579
Que el aire sople mi cabello
372
00:20:46,746 --> 00:20:48,748
y mis brazos estén
alrededor de su cintura.
373
00:20:48,915 --> 00:20:53,795
Y solo quiero alguien
que me haga sentir ardiente.
374
00:20:54,879 --> 00:20:56,422
Así es como debe ser.
375
00:20:58,174 --> 00:20:59,092
Muy bien.
376
00:20:59,759 --> 00:21:01,552
Ahora que tenemos
el dolor bajo control,
377
00:21:01,928 --> 00:21:03,805
te diré acerca de mi programa.
378
00:21:05,640 --> 00:21:06,516
Ahora.
379
00:21:07,475 --> 00:21:09,268
Es para perder peso,
por supuesto,
380
00:21:09,435 --> 00:21:13,189
- pero es mucho más que eso.
381
00:21:14,315 --> 00:21:18,820
Una renovación de la mente,
el cuerpo y el alma.
382
00:21:18,987 --> 00:21:21,030
Ejercicio, hormonas,
terapia, todo.
383
00:21:21,155 --> 00:21:23,408
Y tendrás una hora
conmigo bimestralmente.
384
00:21:23,533 --> 00:21:25,910
Eso significa cada dos meses.
385
00:21:26,953 --> 00:21:29,038
No voy a sentarme aquí y decirte
que va a cambiar tu vida.
386
00:21:29,205 --> 00:21:31,749
Pero esto va a cambiar
tu maldita vida.
387
00:21:32,709 --> 00:21:34,419
Y te lo juro por Jesús, cariño,
388
00:21:35,420 --> 00:21:36,379
sentirse bien...
389
00:21:37,755 --> 00:21:38,673
aquí...
390
00:21:41,718 --> 00:21:42,802
y aquí...
391
00:21:45,888 --> 00:21:46,973
y allá...
392
00:21:47,724 --> 00:21:48,474
Mmm.
393
00:21:48,975 --> 00:21:51,144
Cura el dolor mejor
que la medicina
394
00:21:51,310 --> 00:21:54,105
en algunos casos.
Puedes confiar en mis palabras.
395
00:21:54,230 --> 00:21:55,648
Y por todo lo que sé,
396
00:21:55,815 --> 00:21:59,736
mi alma sabe
que no hay nada en todo el mundo
397
00:21:59,902 --> 00:22:03,531
que cure algunos de esos males
como un buen
398
00:22:03,698 --> 00:22:04,657
y maldito orgasmo.
399
00:22:17,628 --> 00:22:18,463
Mm-jmm.
400
00:22:18,629 --> 00:22:19,714
Sí.
Hazla pasar.
401
00:22:20,923 --> 00:22:21,966
- Está bien.
402
00:22:22,133 --> 00:22:23,217
♪ You and me ♪
403
00:22:23,342 --> 00:22:24,302
- ♪ We were the pretenders ♪
- Mm-Jmm.
404
00:22:24,469 --> 00:22:26,387
Sí, se lo diré.
Sí, claro.
405
00:22:26,512 --> 00:22:27,722
♪ We let it all slip away ♪
406
00:22:27,889 --> 00:22:30,183
Oye, Todo va a estar bien, linda.
407
00:22:30,349 --> 00:22:31,642
- ♪ In the end ♪
- Muy bien.
408
00:22:31,809 --> 00:22:33,478
♪ What you don't surrender ♪
409
00:22:34,062 --> 00:22:35,271
-¡Gia!
- ♪ Well, the world ♪
410
00:22:35,438 --> 00:22:37,440
-¿Estás ahí fuera, cariño?
- ♪ Just strips away ♪
411
00:22:38,441 --> 00:22:41,319
♪ Girl, ain't no kindness
in the face of strangers ♪
412
00:22:41,486 --> 00:22:42,862
Entra ya, pequeña lindura.
413
00:22:43,362 --> 00:22:45,782
♪ Ain't gonna find
no miracles here ♪
414
00:22:46,783 --> 00:22:50,036
♪ Well, you can wait
on your blessings, my darlin' ♪
415
00:22:50,787 --> 00:22:53,748
♪ I got a deal for you
right here ♪
416
00:22:53,873 --> 00:22:54,874
¿Cómo estás, cariño?
417
00:22:54,999 --> 00:22:58,669
♪ I ain't looking
for praise or pity ♪
418
00:22:58,836 --> 00:23:03,382
♪ I ain't comin' round
searching for a crutch ♪
419
00:23:03,549 --> 00:23:06,969
♪ I just want
someone to talk to ♪
420
00:23:07,136 --> 00:23:11,057
♪ And a little
of that human touch ♪
421
00:23:11,224 --> 00:23:15,686
♪ Just a little
of that human touch ♪
422
00:23:23,611 --> 00:23:24,737
♪ Yeah ♪
423
00:23:41,879 --> 00:23:43,172
El problema de Sloane
424
00:23:43,339 --> 00:23:45,424
era que su luz era
demasiado brillante.
425
00:23:45,591 --> 00:23:47,176
Por eso había
aprendido cómo apagarla
426
00:23:47,301 --> 00:23:49,846
y aparentar tener
un caparazón duro y bonito.
427
00:23:50,012 --> 00:23:51,848
Porque si tu luz es
demasiado brillante,
428
00:23:52,014 --> 00:23:54,058
las personas te detestan
como el carajo.
429
00:23:54,225 --> 00:23:55,768
Y les encanta hablar de ti.
430
00:23:55,935 --> 00:23:57,228
Todos ellos me decían
431
00:23:57,395 --> 00:24:00,815
tienes que conocer a Sloane.
Es increíblemente hermosa.
432
00:24:00,982 --> 00:24:03,693
Ella y su esposo eran
envidiablemente exitosos.
433
00:24:04,443 --> 00:24:08,531
Y ella era la mayor fantasía.
Pero no todo es perfecto.
434
00:24:09,157 --> 00:24:11,409
Hay un secreto
que no muchas personas conocen,
435
00:24:11,576 --> 00:24:14,370
pero quienes lo saben lo guardan
como una joya.
436
00:24:14,787 --> 00:24:16,122
El secreto es que ella
437
00:24:16,289 --> 00:24:19,292
y su esposo llevan a otras
personas a su dormitorio.
438
00:24:20,001 --> 00:24:22,628
Otras mujeres
la odiaban por eso.
439
00:24:22,795 --> 00:24:24,922
Porque ella les
recordaba a sus esposos
440
00:24:25,089 --> 00:24:27,967
que algunas esposas
aún les gustaba coger.
441
00:24:28,551 --> 00:24:31,095
¡Bien, chicas!
¡Sigan ese ritmo!
442
00:24:37,894 --> 00:24:38,769
Mierda.
443
00:24:39,478 --> 00:24:40,438
Las personas pensaban
444
00:24:41,022 --> 00:24:42,732
que estaba satisfaciendo
el deseo de su esposo,
445
00:24:42,899 --> 00:24:44,442
pero era el de Sloane.
446
00:24:45,026 --> 00:24:46,819
Su madre la había abrazado
un número de veces
447
00:24:46,986 --> 00:24:48,613
que ella podía contar
con las manos.
448
00:24:49,197 --> 00:24:51,073
Entonces, ¿quién era
cualquiera para juzgarla
449
00:24:51,240 --> 00:24:54,994
si experimentaba ternura
y amor con otro hombre o mujer?
450
00:24:55,536 --> 00:24:56,746
Ella se sentía cálida,
451
00:24:56,913 --> 00:24:59,498
incluso viendo a su esposo
dentro de alguien más.
452
00:25:01,751 --> 00:25:03,961
Ellos tenían reglas
que no se rompían,
453
00:25:04,879 --> 00:25:07,465
pero había otras
reglas jamás dichas.
454
00:25:09,091 --> 00:25:10,259
Por ejemplo, ella sabía
455
00:25:10,426 --> 00:25:12,845
que ninguno de los otros
hombres podían ser mejores
456
00:25:13,012 --> 00:25:14,931
que él en ningún sentido.
457
00:25:21,771 --> 00:25:22,897
Sophie.
458
00:25:24,523 --> 00:25:25,816
Ya han pasado tres días
459
00:25:25,983 --> 00:25:27,777
y he tenido tres caballos
en esos días.
460
00:25:27,944 --> 00:25:28,653
¿Y mi gato?
461
00:25:28,778 --> 00:25:30,321
Adivina qué estoy dibujando hoy.
462
00:25:30,488 --> 00:25:31,697
¿Y qué dibujas hoy?
463
00:25:31,864 --> 00:25:33,658
Solo un caballo blanco.
464
00:25:33,783 --> 00:25:34,825
Bien.
465
00:25:35,826 --> 00:25:37,286
No creí que hablaras en serio
cuando dijiste
466
00:25:37,453 --> 00:25:38,412
que odiabas las piscinas.
467
00:25:38,537 --> 00:25:40,581
Es decir,
¿quién podría odiarlas?
468
00:25:40,706 --> 00:25:41,540
¿Las ardillas?
469
00:25:41,707 --> 00:25:42,416
No.
470
00:25:42,583 --> 00:25:44,377
El maldito Lestat
odia las piscinas.
471
00:25:45,211 --> 00:25:47,129
- El Marqués de Sade.
- En una piscina,
472
00:25:47,255 --> 00:25:49,257
siento como si nadara
en mi propia saliva.
473
00:25:49,423 --> 00:25:50,466
- Sí.
- Acabo de verte usar
474
00:25:50,633 --> 00:25:54,303
nuestra escupidera
de $75,000 para limpiar algas.
475
00:25:55,054 --> 00:25:56,806
Tú solo sigue cortando
esos pepinos persas
476
00:25:56,973 --> 00:25:58,766
- y métete en tus asuntos.
- Mm-Jmm.
477
00:26:04,939 --> 00:26:06,482
Sophie.
Enseguida vuelvo, amor.
478
00:26:06,649 --> 00:26:07,733
¿Está bien?
479
00:26:10,194 --> 00:26:11,112
Bebe tu jugo.
480
00:26:57,867 --> 00:26:59,368
Por un momento, Sloane creyó
481
00:26:59,535 --> 00:27:01,037
que ella se merecía el mundo.
482
00:27:01,787 --> 00:27:04,040
Su hermoso esposo la quería más
que cualquier otro esposo
483
00:27:04,206 --> 00:27:06,042
quiso alguna vez a su esposa.
484
00:27:07,293 --> 00:27:08,919
Por un momento, la única persona
485
00:27:09,086 --> 00:27:12,173
que Sloane aspiraba a ser era
una mejor versión de sí misma.
486
00:27:12,340 --> 00:27:13,632
- Pero al día siguiente,
487
00:27:13,799 --> 00:27:16,719
creía que debía comer mierda
y morir sola.
488
00:27:23,267 --> 00:27:25,311
Oye, oye, oye, oye, oye.
Sí.
489
00:27:26,062 --> 00:27:27,813
Hazlo de esa forma,
pero un poco más alto.
490
00:27:27,980 --> 00:27:28,814
Está bien.
491
00:27:28,981 --> 00:27:30,149
Así es más fácil.
492
00:27:30,566 --> 00:27:31,734
Sí, así.
Perfecto.
493
00:27:34,195 --> 00:27:36,405
- Las ostras están listas, chef.
- Muy bien. Gracias, Jay.
494
00:27:36,572 --> 00:27:38,824
Pon la misma cantidad de huevas,
por favor, Lydia.
495
00:27:39,533 --> 00:27:41,077
-¿La misma cantidad?
496
00:27:41,243 --> 00:27:42,828
A la gente le gusta la igualdad.
497
00:27:43,871 --> 00:27:45,998
- Está bien.
- Incluso en huevos endiablados.
498
00:27:46,165 --> 00:27:48,876
El aperitivo del
socialismo ayuda muchísimo.
499
00:28:04,266 --> 00:28:06,811
- Solo tienes que probarlo.
500
00:28:09,438 --> 00:28:10,189
Hola, amor.
501
00:28:11,107 --> 00:28:13,734
- Las ostras no son perfectas.
-¿A qué te refieres?
502
00:28:13,901 --> 00:28:14,777
Prueba.
503
00:28:18,739 --> 00:28:19,657
- Mm-jmm.
- Lisette,
504
00:28:21,450 --> 00:28:24,161
por favor, dile a Brandon que
retire la barra cruda ahora.
505
00:28:24,495 --> 00:28:26,664
Pero justo la acaban de poner.
506
00:28:29,166 --> 00:28:30,042
Bien.
507
00:28:30,918 --> 00:28:31,877
- Mierda.
- Okey.
508
00:28:32,628 --> 00:28:33,504
-¿Eres Luke, cierto?
- Sí.
509
00:28:33,671 --> 00:28:35,297
Necesito
que le traigas su champán.
510
00:28:36,215 --> 00:28:37,925
Está bien. Solo necesitamos
a otro proveedor.
511
00:28:38,092 --> 00:28:39,009
O mujer.
512
00:28:43,764 --> 00:28:45,558
Nosotros tendremos las mejores
ostras de toda la jodida costa.
513
00:28:50,604 --> 00:28:52,857
- Ay amor, claro.
514
00:28:52,982 --> 00:28:53,983
Aquí tiene.
515
00:28:57,111 --> 00:28:58,988
Mi amigo. Gracias.
516
00:29:02,950 --> 00:29:04,827
Que fetiche tan raro tienes
con los hombres jóvenes
517
00:29:04,994 --> 00:29:05,828
y atractivos.
518
00:29:06,745 --> 00:29:08,998
¿No has pensado
que solo es con los camareros?
519
00:29:10,875 --> 00:29:12,293
- Voy a trabajar.
520
00:29:23,387 --> 00:29:25,181
¿Qué piensas de él?
El de la derecha.
521
00:29:25,347 --> 00:29:26,307
Aburrido.
522
00:29:27,183 --> 00:29:29,185
Pensé que eso te
gustaba en los chicos blancos.
523
00:29:33,105 --> 00:29:36,400
A veces Sloane
encuentra a la persona exacta,
524
00:29:37,193 --> 00:29:41,238
a alguien que puede emocionarla
y está bien para su esposo.
525
00:29:49,121 --> 00:29:50,998
A veces esto la satisface.
526
00:29:52,333 --> 00:29:56,212
Pero a veces olvida lo
que le gusta de otras personas.
527
00:29:57,046 --> 00:29:59,632
Lo que ella quiere en ellos
es precisamente lo mismo
528
00:29:59,798 --> 00:30:04,678
que su esposo anhela de ella.
El peligro y la crueldad.
529
00:30:09,683 --> 00:30:12,394
Lo siento. ¿Le servirías
al caballero primero?
530
00:30:12,811 --> 00:30:15,064
- Seguro.
- Esto se ve delicioso.
531
00:30:15,231 --> 00:30:17,775
Pero yo tomaré un Glenlivet,
por favor.
532
00:30:17,942 --> 00:30:19,235
- De acuerdo.
- Que sea solo.
533
00:30:19,985 --> 00:30:22,238
¿Está siendo agradable la noche?
534
00:30:36,710 --> 00:30:38,087
Linda piscina.
535
00:30:38,254 --> 00:30:40,631
- Eso aumenta el valor estimado.
536
00:30:40,798 --> 00:30:41,840
Sí, lo sé.
537
00:30:42,925 --> 00:30:44,969
Alexa, reproduce
"Saturday Night" de Sloane.
538
00:30:45,886 --> 00:30:47,972
Reproduciendo Saturday
Night de Sloane.
539
00:30:51,267 --> 00:30:52,601
Oh, carajo.
Sí.
540
00:30:54,228 --> 00:30:55,145
Siéntate.
541
00:30:55,771 --> 00:30:56,522
Okey.
542
00:30:56,689 --> 00:30:58,649
- ♪ Ooh ♪
- ♪ Ooh... ♪
543
00:30:58,983 --> 00:30:59,775
Carajo.
544
00:30:59,942 --> 00:31:01,735
♪ Ooh, ooh ♪
545
00:31:02,903 --> 00:31:05,030
Sloane solo escucha música
que haya sido escrita,
546
00:31:05,197 --> 00:31:07,575
compuesta o tocada
por mujeres negras.
547
00:31:08,117 --> 00:31:09,326
Es solo que...
548
00:31:11,120 --> 00:31:12,538
lo hacemos mucho mejor.
549
00:31:14,123 --> 00:31:15,124
¿Hacen qué?
550
00:31:15,457 --> 00:31:18,377
♪ They just two-faced ♪
551
00:31:18,544 --> 00:31:20,838
♪ Better check your attitude ♪
552
00:31:21,005 --> 00:31:23,215
♪ You need to stay away ♪
553
00:31:23,507 --> 00:31:25,175
- ♪ From me ♪
554
00:31:25,801 --> 00:31:27,845
♪ Show me some gratitude ♪
555
00:31:28,012 --> 00:31:29,388
♪ You saw me and it's plain to ♪
556
00:31:29,555 --> 00:31:30,639
Lo que sea.
557
00:31:30,806 --> 00:31:32,141
♪ See ♪
558
00:31:32,308 --> 00:31:33,183
Mierda.
559
00:31:34,476 --> 00:31:36,478
♪ Why you do me like that? ♪
560
00:31:36,979 --> 00:31:37,980
♪ Why? ♪
561
00:31:38,147 --> 00:31:40,399
♪ Show me love,
then you take it back ♪
562
00:31:40,566 --> 00:31:43,569
- ♪ Why? ♪
- ♪ Why you do me like that? ♪
563
00:31:43,736 --> 00:31:44,987
♪ Why? ♪
564
00:31:45,112 --> 00:31:47,615
♪ Show me love,
then you take it back ♪
565
00:31:47,740 --> 00:31:48,699
- ♪ Ooh ♪
566
00:31:48,866 --> 00:31:49,825
♪ Ungrateful one ♪
567
00:31:51,910 --> 00:31:52,828
Siéntate en mi cara.
568
00:31:52,995 --> 00:31:54,788
Mmm.
¡No, No, no, no, no!
569
00:31:55,789 --> 00:31:57,833
- ♪ Ooh ♪
- ♪ Better watch how... ♪
570
00:31:57,958 --> 00:31:59,126
Ella prefiere.
571
00:32:00,336 --> 00:32:02,087
♪ 'Cause you gone too far ♪
572
00:32:02,254 --> 00:32:03,213
Estar recostada.
573
00:32:04,048 --> 00:32:05,633
♪ Some, some people
ain't gonna roll with you ♪
574
00:32:05,799 --> 00:32:08,844
♪ But they want to reap
the benefits ♪
575
00:32:09,762 --> 00:32:13,015
♪ Be the first one you see
when things are looking good ♪
576
00:32:13,182 --> 00:32:16,769
♪ There they go, saying,
"I'm your best friend" ♪
577
00:32:16,935 --> 00:32:20,064
- ♪ Better check your attitude ♪
578
00:32:20,189 --> 00:32:23,192
♪ You need to stay away
from me ♪
579
00:32:23,359 --> 00:32:25,069
♪ Oh, yes, you do ♪
580
00:32:25,235 --> 00:32:26,945
♪ Show me some gratitude ♪
581
00:32:27,112 --> 00:32:30,199
♪ But you keep on acting
so shady ♪
582
00:32:30,366 --> 00:32:32,743
- ♪ Tell me ♪
583
00:32:33,535 --> 00:32:35,204
♪ Why you do me like that? ♪
584
00:32:35,371 --> 00:32:36,622
- ♪ Oh ♪
585
00:32:37,247 --> 00:32:39,500
♪ Show me love,
then you take it back ♪
586
00:32:39,667 --> 00:32:40,876
♪ Oh, you're so mean ♪
587
00:32:41,043 --> 00:32:42,544
♪ Why you do me like that? ♪
588
00:32:42,670 --> 00:32:44,380
¡Whoa, whoa, whoa!
Alto ahí, compañero.
589
00:32:44,546 --> 00:32:46,882
♪ Show me love,
then you take it back ♪
590
00:32:47,049 --> 00:32:48,133
♪ Won't you tell me now ♪
591
00:32:48,300 --> 00:32:49,927
♪ Why you do me like that? ♪
592
00:32:50,094 --> 00:32:51,887
♪ What have I done to you? ♪
593
00:32:52,054 --> 00:32:54,223
♪ Show me love,
then you take it back ♪
594
00:32:54,390 --> 00:32:55,641
♪ Oh, you take it back ♪
595
00:32:55,808 --> 00:32:58,894
- ♪ Why you do me like that? ♪
596
00:32:59,061 --> 00:33:01,814
♪ Show me love,
then you take it back ♪
597
00:33:03,482 --> 00:33:04,441
¡Mierda!
598
00:33:04,900 --> 00:33:05,818
¡Ah!
599
00:33:07,069 --> 00:33:09,238
♪ You know who you are ♪
600
00:33:10,280 --> 00:33:13,617
♪ Better watch how
you handle me ♪
601
00:33:14,451 --> 00:33:15,994
♪ 'Cause you've gone too far ♪
602
00:33:17,913 --> 00:33:19,415
♪ Why you do me like that? ♪
603
00:33:19,581 --> 00:33:21,083
♪ Oh, oh, oh ♪
604
00:33:21,500 --> 00:33:22,376
- Bebé. Amor. ¡Bebé!
605
00:33:24,878 --> 00:33:25,796
-¡Ah!
606
00:33:26,964 --> 00:33:28,590
Y aquí vamos.
607
00:33:28,716 --> 00:33:29,591
¡Oh!
608
00:33:32,136 --> 00:33:33,846
Por Dios.
Te vas a ir al infierno, amigo.
609
00:33:34,346 --> 00:33:37,599
-¡Maldita ostra!
- Oh, no voy a llegar.
610
00:33:37,766 --> 00:33:38,600
¡Oh!
611
00:33:38,767 --> 00:33:39,601
¡Oh, oh!
612
00:33:40,185 --> 00:33:42,104
♪ Why you do me like that? ♪
613
00:34:04,626 --> 00:34:05,586
- Hola.
- Sloane Ford.
614
00:34:08,255 --> 00:34:09,548
Casi se arruina una fiesta
615
00:34:09,715 --> 00:34:12,509
de influencers de la granja
a la mesa con ostras podridas.
616
00:34:12,676 --> 00:34:15,888
Así que estoy buscando
un salvador aquí.
617
00:34:19,933 --> 00:34:20,851
¿Influencers?
618
00:34:22,519 --> 00:34:25,105
-¿Te refieres a idiotas?
619
00:34:25,689 --> 00:34:26,982
Eres desagradable.
620
00:34:27,357 --> 00:34:28,776
Sí.
Y me llamo Will.
621
00:34:29,902 --> 00:34:31,612
Encantada de conocerte, Will.
622
00:34:38,035 --> 00:34:39,077
Una fresca.
623
00:35:02,851 --> 00:35:07,564
Este, por ejemplo,
no es el tipo de hombre
624
00:35:07,731 --> 00:35:09,817
que llevarías a casa
con tu esposo.
625
00:35:11,109 --> 00:35:12,236
Okey.
626
00:35:12,903 --> 00:35:13,779
Gracias.
627
00:35:15,197 --> 00:35:16,114
Espera.
628
00:35:31,004 --> 00:35:32,005
¿Te gustó?
629
00:35:32,923 --> 00:35:34,216
Llevaré un millón.
630
00:35:35,759 --> 00:35:36,760
Como desees.
631
00:35:41,849 --> 00:35:42,808
De acuerdo.
632
00:35:43,392 --> 00:35:45,143
Iré a cultivar
un millón de ostras.
633
00:35:45,310 --> 00:35:48,397
Y yo iré a ordenar
el millón de ostras
634
00:35:48,564 --> 00:35:50,023
que te acabo de mencionar.
635
00:35:52,401 --> 00:35:54,486
Ata bien eso.
No pierdas tiempo.
636
00:35:56,738 --> 00:35:57,865
Hagan bien su trabajo.
637
00:36:28,353 --> 00:36:29,271
¿Todo listo?
638
00:36:36,111 --> 00:36:37,195
¿Cómo se encuentra?
639
00:36:38,113 --> 00:36:39,448
Me alegro que se estén
divirtiendo.
640
00:36:40,282 --> 00:36:41,700
Que sea un poco menos
en la bebida.
641
00:36:41,867 --> 00:36:43,160
Te lo encargo, ¿quieres?
642
00:36:44,286 --> 00:36:45,954
- Limpia esa copa, por favor.
- Sí, señora.
643
00:36:46,121 --> 00:36:46,997
Hay una mancha de labial.
644
00:36:47,122 --> 00:36:48,123
-¿No la ves?
- Sí, señora, la veo.
645
00:36:48,290 --> 00:36:49,458
- Ahí está.
- Sí.
646
00:36:52,336 --> 00:36:53,378
Buen sabor.
647
00:36:53,921 --> 00:36:54,796
¿Ah, ah? Sloane,
648
00:36:56,840 --> 00:36:59,176
- esto es mágico.
- Gracias, Helly.
649
00:36:59,593 --> 00:37:01,136
- Mmm. Sí. Al vestido.
- Oh.
650
00:37:01,303 --> 00:37:02,179
Luces hermosa.
651
00:37:03,055 --> 00:37:04,723
Dile eso al que
me da los cheques.
652
00:37:04,890 --> 00:37:07,601
-¿Cómo es que se llamaba?
- Barry, el que da los cheques.
653
00:37:07,768 --> 00:37:09,019
-¿Dónde estás?
No sé en dónde está.
654
00:37:09,186 --> 00:37:10,354
- Ah, gracias.
- Por favor.
655
00:37:10,479 --> 00:37:12,230
Tal vez averiguó
que es barra abierta.
656
00:37:12,397 --> 00:37:13,565
- Gracias.
- Mm, salud.
657
00:37:14,107 --> 00:37:16,151
Siéntate conmigo
y bebamos un trago.
658
00:37:16,318 --> 00:37:17,069
Estoy trabajando.
659
00:37:17,611 --> 00:37:19,196
No, debo hablar
con los invitados.
660
00:37:19,363 --> 00:37:21,907
Ay, ya. Cállate.
Eres más rica que los invitados.
661
00:37:22,032 --> 00:37:23,116
- Ssh.
- Por favor.
662
00:37:25,327 --> 00:37:27,162
La barra cruda está
abierta.
663
00:37:27,663 --> 00:37:29,748
Olvida a Barry.
Yo me comería eso.
664
00:37:31,124 --> 00:37:32,668
Muy bien.
Está bien. Shoo.
665
00:37:32,834 --> 00:37:33,669
- No.
- Largo.
666
00:37:33,835 --> 00:37:34,878
Estoy trabajando.
Hablo en serio.
667
00:37:35,045 --> 00:37:37,923
Eres una terrible influencia.
Terrible.
668
00:37:47,140 --> 00:37:47,933
- Hola.
-¿Sí?
669
00:37:48,600 --> 00:37:50,394
Puedes regresar esto
y volver a emplatarlo,
670
00:37:50,560 --> 00:37:51,687
- por favor. Gracias.
- Mm-jmm.
671
00:37:51,853 --> 00:37:52,729
Gracias.
672
00:37:56,316 --> 00:37:57,985
Hola, ¿me darías...?
673
00:37:58,110 --> 00:37:59,069
- Permítame.
- Seguro.
674
00:38:06,910 --> 00:38:08,829
-¿Todo bien hasta ahora, amigo?
- Sí, claro.
675
00:38:09,454 --> 00:38:10,706
- Todo está bien, ¿por qué?
- Claro, muy bien.
676
00:38:24,261 --> 00:38:26,013
¿Qué es lo que piensas?
677
00:38:26,638 --> 00:38:27,639
Nada.
678
00:38:32,436 --> 00:38:34,312
Bebé, estoy a la mitad
de mi día.
679
00:38:47,743 --> 00:38:51,830
♪ 'Cause, boy, you got
the best of me... ♪
680
00:39:01,757 --> 00:39:02,674
"Miuccia. Notas."
681
00:39:02,841 --> 00:39:03,717
Hola.
682
00:39:04,593 --> 00:39:05,510
Oh, hola.
683
00:39:06,678 --> 00:39:08,847
Toqué la otra puerta,
pero nadie me respondió.
684
00:39:09,014 --> 00:39:10,098
Tiene sentido.
685
00:39:10,932 --> 00:39:11,933
Creí que vendrías hasta mañana.
686
00:39:14,644 --> 00:39:17,314
Sí, pero fue mi culpa.
687
00:39:17,481 --> 00:39:19,232
Acabo de bajar
del barco de Chappy
688
00:39:19,691 --> 00:39:21,651
y estabas aquí cerca, así que...
689
00:39:22,903 --> 00:39:24,696
No sé en qué estaba pensando.
¿Puedo volver después?
690
00:39:25,447 --> 00:39:28,492
- Entonces yo soy la idiota
- Una influencer, querrás decir.
691
00:39:28,658 --> 00:39:29,534
Exacto.
692
00:39:30,744 --> 00:39:31,745
Iré por tu cheque.
693
00:39:37,584 --> 00:39:38,543
Linda piscina.
694
00:39:39,795 --> 00:39:41,296
A mí no me gustan mucho.
695
00:39:41,421 --> 00:39:43,465
En especial
cuando el océano está tan cerca.
696
00:39:43,882 --> 00:39:47,886
Sí, te entiendo.
Pero puedes disfrutar ambos.
697
00:39:54,476 --> 00:39:56,478
- Lo tengo aquí. Es solo que...
- Está bien.
698
00:39:56,645 --> 00:39:57,938
Sí.
Tómate tu tiempo.
699
00:39:58,355 --> 00:40:00,482
No tengo
que salir a hacer dinero
700
00:40:00,649 --> 00:40:02,317
o hacer alguna otra
mierda este día.
701
00:40:02,442 --> 00:40:03,318
Ten.
702
00:40:04,444 --> 00:40:05,320
Gracias.
703
00:40:06,780 --> 00:40:07,989
Esto es mucho.
704
00:40:08,156 --> 00:40:11,159
En la fiesta no paraban de
hablar de tus ostras, así que.
705
00:40:13,078 --> 00:40:13,995
Está bien.
706
00:40:16,998 --> 00:40:19,543
Bueno.
Tienes mi número, si...
707
00:40:20,585 --> 00:40:22,212
quieres
que trabajemos juntos de nuevo.
708
00:40:23,213 --> 00:40:25,215
¿Acaso a ti no te interesa?
709
00:40:26,967 --> 00:40:29,344
Bueno, sí, pero, ya sabes,
710
00:40:29,928 --> 00:40:31,888
hay más en la vida
que el trabajo.
711
00:40:32,764 --> 00:40:34,724
-¿Es en serio?
-¿Cuándo fue la última vez
712
00:40:34,850 --> 00:40:36,560
que entraste a
esa perfecta piscina?
713
00:40:40,897 --> 00:40:41,940
Te veo luego.
714
00:40:43,066 --> 00:40:44,568
Yo estaría en
esa piscina toda la noche
715
00:40:44,734 --> 00:40:45,569
si fuera tú.
716
00:40:55,036 --> 00:40:58,039
Es realmente fácil odiar
a una hermosa mujer con dinero
717
00:40:58,206 --> 00:40:59,624
y una linda familia.
718
00:41:02,502 --> 00:41:04,129
Vi cómo las personas la miraban,
719
00:41:04,796 --> 00:41:08,925
cómo querían cogerla o matarla
o incluso comérsela.
720
00:41:11,178 --> 00:41:14,639
Los prejuicios de otros pueden
llevar a un inocente al límite.
721
00:41:17,684 --> 00:41:19,769
Maggie también es hermosa,
722
00:41:20,687 --> 00:41:22,647
pero no viene
de un lugar de dinero.
723
00:41:23,732 --> 00:41:25,901
Ella no tenía forma
de defenderse.
724
00:41:27,694 --> 00:41:30,405
Pero lo
que sí tenía era audacia.
725
00:41:31,615 --> 00:41:34,993
Lo que todas tuvieron
fue la audacia de creer
726
00:41:35,160 --> 00:41:37,287
que merecían mucho más.
727
00:41:39,706 --> 00:41:41,166
♪ Well, Jimmy played harmonica ♪
728
00:41:41,333 --> 00:41:42,417
♪ In the pub where I was born ♪
729
00:41:42,584 --> 00:41:43,752
♪ He played it
from the nighttime ♪
730
00:41:43,919 --> 00:41:45,170
♪ To the peaceful
early morn ♪
731
00:41:45,337 --> 00:41:47,005
♪ He soothed the souls
of psychos ♪
732
00:41:47,172 --> 00:41:48,423
♪ And the men who had the horn ♪
733
00:41:48,590 --> 00:41:51,593
♪ And they all looked
very happy in the morning ♪
734
00:41:51,718 --> 00:41:54,471
♪ We walked him to the station
in the rain ♪
735
00:41:55,222 --> 00:41:57,766
♪ We kissed him as we
put him on the train ♪
736
00:41:57,933 --> 00:42:01,228
♪ And we sang him a song
of times long gone ♪
737
00:42:01,394 --> 00:42:04,522
♪ Though we knew that we'd
be seeing him again ♪
738
00:42:04,981 --> 00:42:05,941
-¡Oh!
¡Maggie!
739
00:42:08,151 --> 00:42:09,945
Ya quiero ir a casa.
Lo necesito--
740
00:42:10,111 --> 00:42:11,863
Las papas discos son una mierda.
741
00:42:12,447 --> 00:42:14,741
Solo un idiota
ordena papas disco.
742
00:42:15,283 --> 00:42:16,910
- Oye, tengo otra.
-¿Sí?
743
00:42:18,578 --> 00:42:21,748
Brad Pitt en la playa
o Leo en un bote.
744
00:42:23,208 --> 00:42:24,751
Brad es de la edad de mi papá.
745
00:42:25,252 --> 00:42:26,127
¿Y?
746
00:42:26,670 --> 00:42:28,922
- Creo que sería Brad.
-¿Por qué?
747
00:42:29,256 --> 00:42:31,007
Porque actuó como vampiro.
748
00:42:33,760 --> 00:42:36,179
Como una joven obsesionada
por un hombre adulto.
749
00:42:36,513 --> 00:42:38,181
Ella quería que la vieran.
750
00:42:38,306 --> 00:42:39,891
Que la eligieran
entre la multitud
751
00:42:40,058 --> 00:42:41,559
como el brillante ser que era.
752
00:42:42,269 --> 00:42:44,771
Ella no sabía lo que eso
significaba hace seis años.
753
00:42:45,313 --> 00:42:47,440
No sabía si quería
tener sexo o no,
754
00:42:47,607 --> 00:42:49,067
o si desvestirse
en su habitación
755
00:42:49,234 --> 00:42:50,944
mientras él la miraba
desde la acera.
756
00:42:53,113 --> 00:42:54,114
"Perkins."
757
00:42:55,490 --> 00:42:57,242
- Tienes que verlo.
-¿En serio, dijo eso?
758
00:42:58,368 --> 00:43:02,330
Ella tenía 16 en ese tiempo.
Pero véanla ahora, con 23 años,
759
00:43:02,497 --> 00:43:06,584
en este día que cambiará su vida
y la de otros para siempre.
760
00:43:07,085 --> 00:43:08,712
- Quiero algo--
Maggie.
761
00:43:09,254 --> 00:43:10,380
Mesa 66.
762
00:43:10,714 --> 00:43:12,215
- Mejor no.
- Toma su orden.
763
00:43:12,382 --> 00:43:13,091
-¿Quieres?
- No.
764
00:43:15,010 --> 00:43:17,095
Y cuando termines, por favor,
¿puedes regresar?
765
00:43:17,262 --> 00:43:19,347
Necesito tu ayuda
con el microondas de nuevo.
766
00:43:20,307 --> 00:43:22,100
Bueno,
como les decía antes de llegar.
767
00:43:22,225 --> 00:43:23,310
Está loco.
768
00:43:23,977 --> 00:43:25,061
Lo digo en serio.
769
00:43:25,228 --> 00:43:26,771
¿Están listas para ordenar?
770
00:43:27,314 --> 00:43:28,398
Hola, Maggie.
771
00:43:29,107 --> 00:43:29,733
Hola.
772
00:43:29,858 --> 00:43:31,443
Fuimos a la preparatoria juntas.
773
00:43:32,068 --> 00:43:32,944
Hola.
774
00:43:33,862 --> 00:43:34,738
¿Qué van a ordenar?
775
00:43:35,280 --> 00:43:36,906
Ah. Me siento muy gorda.
776
00:43:37,073 --> 00:43:37,949
Cállate.
777
00:43:38,116 --> 00:43:40,577
Queremos ordenar
unas papas fritas
778
00:43:41,077 --> 00:43:42,537
- y que sean disco.
-¿Disco?
779
00:43:42,662 --> 00:43:43,413
Sí.
780
00:43:43,580 --> 00:43:44,456
Sí, seguro.
781
00:43:45,248 --> 00:43:46,082
Tengo resaca.
782
00:43:46,875 --> 00:43:50,378
- No me estén jodiendo.
-¿Podemos olvidar ese tema?
783
00:43:51,588 --> 00:43:52,714
"Universidad
Estatal de Dakota del Norte"
784
00:43:52,881 --> 00:43:54,382
Como tú anoche.
-¿Por qué yo?
785
00:43:54,549 --> 00:43:55,300
Cállate.
786
00:43:55,467 --> 00:43:56,801
Está bien.
787
00:43:57,469 --> 00:43:59,471
- Yo pediré una ensalada griega.
- Claro.
788
00:44:00,347 --> 00:44:02,974
-¿Qué? Eso no era sexo anal.
789
00:44:03,099 --> 00:44:03,975
No.
790
00:44:04,517 --> 00:44:05,894
A ella le gusta el griego.
791
00:44:06,061 --> 00:44:07,771
Por eso
quiere la ensalada griega.
792
00:44:07,937 --> 00:44:10,023
Déjenme en paz.
793
00:44:12,400 --> 00:44:13,860
No tiene sentido del humor.
794
00:44:18,490 --> 00:44:19,657
Tienes razón.
795
00:44:21,117 --> 00:44:22,994
- Es así.
Hola, cachorrita.
796
00:44:23,536 --> 00:44:24,412
Hola, Maggie.
797
00:44:24,579 --> 00:44:25,955
Tesoro inconmensurable
798
00:44:26,122 --> 00:44:27,415
en la casa
de sus sueños.
799
00:44:27,582 --> 00:44:28,792
Se estima que el
800
00:44:28,958 --> 00:44:29,918
valor aproximado...
801
00:44:30,043 --> 00:44:31,252
"Del basurero al tesoro."
802
00:44:31,419 --> 00:44:32,754
¿Recuerdas cuando pensábamos
803
00:44:32,921 --> 00:44:34,839
que los ricos tenían
una vida mejor?
804
00:44:39,427 --> 00:44:40,512
¿Qué te pasa?
805
00:44:41,554 --> 00:44:44,015
Ahora se llevará a
cabo una investigación
806
00:44:44,182 --> 00:44:46,267
que puede durar hasta dos
o tres...
807
00:44:46,434 --> 00:44:48,103
-¡Oye, detente!
-¿Qué?
808
00:44:48,269 --> 00:44:49,979
¿Por qué no sales
y lo haces de nuevo?
809
00:44:50,146 --> 00:44:51,231
-¡Maggie!
- No. ¡Mamá!
810
00:44:51,398 --> 00:44:53,525
Maggie, ve afuera
y hazlo de nuevo.
811
00:44:53,691 --> 00:44:54,776
Sí, eso hago.
812
00:44:55,819 --> 00:44:57,278
Pero algo de calor por la tarde.
813
00:44:57,987 --> 00:44:59,823
-
- No me hagas esperar.
814
00:45:01,282 --> 00:45:03,618
-¡Manos arriba!
815
00:45:03,785 --> 00:45:05,537
Su salud.
La temperatura media...
816
00:45:05,703 --> 00:45:06,913
Dije arriba.
817
00:45:07,080 --> 00:45:08,665
¡No, Más alto!
Más.
818
00:45:09,416 --> 00:45:10,542
Oh, ahí está ella.
819
00:45:10,708 --> 00:45:13,461
Sí, justo así es todo.
Eso es todo, niña.
820
00:45:13,628 --> 00:45:14,838
Ella lo tiene
contra las cuerdas.
821
00:45:15,004 --> 00:45:17,507
Ella va por el 1-2-1.
Déjame ver el jab.
822
00:45:17,674 --> 00:45:19,300
Déjame verlo.
¡Oh!
823
00:45:21,010 --> 00:45:22,470
La multitud aplaude.
824
00:45:28,268 --> 00:45:29,060
¡Sí!
825
00:45:30,145 --> 00:45:32,647
Tú podrás escupir clavos, niña.
826
00:45:32,814 --> 00:45:34,232
Vas a comer relámpagos
827
00:45:34,399 --> 00:45:36,067
y a defecar trueno.
828
00:45:36,234 --> 00:45:40,196
Te vas a convertir
en una persona muy peligrosa.
829
00:45:40,363 --> 00:45:41,322
- Sí.
830
00:45:41,489 --> 00:45:42,866
Esa es mi hija.
831
00:45:44,075 --> 00:45:44,951
Oigan, miren.
832
00:45:46,411 --> 00:45:47,287
¿Qué, ese...?
833
00:45:47,454 --> 00:45:50,457
¿No era tu profesor
o tu tutor?
834
00:45:53,084 --> 00:45:54,711
- De inglés.
Profesor.
835
00:45:54,878 --> 00:45:58,089
Por su ardua labor en
la enseñanza estos últimos años,
836
00:45:58,256 --> 00:46:00,216
siendo tan joven ya alcanzado
837
00:46:00,341 --> 00:46:03,303
este tipo de reconocimiento
por ser tenaz.
838
00:46:10,143 --> 00:46:12,020
Yo estaba en
una cafetería en Medora,
839
00:46:12,187 --> 00:46:14,731
Dakota del Norte
cuando leí acerca de esta joven
840
00:46:14,898 --> 00:46:16,024
que había pasado horas hablando
841
00:46:16,191 --> 00:46:18,443
por teléfono con su profesor
después de medianoche.
842
00:46:18,568 --> 00:46:19,736
Mi madre solía decirme
843
00:46:19,903 --> 00:46:22,405
que nada bueno sucede después
de la medianoche.
844
00:46:25,366 --> 00:46:27,785
No podía creer
que un jurado entero pensara
845
00:46:27,952 --> 00:46:30,914
que ella estaba mintiendo
acerca de que pasaba algo.
846
00:46:31,998 --> 00:46:35,460
Hablaba por teléfono
por más de cuatro horas
847
00:46:36,085 --> 00:46:38,129
y pensaban que nada pasaba.
848
00:46:39,005 --> 00:46:42,717
Un padre casado
y su estudiante de preparatoria.
849
00:46:44,010 --> 00:46:45,261
También pude darme cuenta
850
00:46:45,428 --> 00:46:48,306
de que el profesor también
se había enamorado.
851
00:46:49,557 --> 00:46:52,685
Perversa o no, hay algo profundo
en esta historia.
852
00:46:53,353 --> 00:46:56,064
Y nunca podré sacarme
su nombre de la cabeza.
853
00:47:27,679 --> 00:47:30,807
- El maldito Maestro del Año.
- Incluso estaba el gobernador.
854
00:47:30,974 --> 00:47:33,351
Bueno, él también es un idiota.
¿A quién le importa?
855
00:47:34,477 --> 00:47:37,480
Escucha, ya pasaron cinco años,
Maggie.
856
00:47:38,606 --> 00:47:40,191
Creo que es tiempo de avanzar.
857
00:47:41,067 --> 00:47:43,444
¡Jódete, Billie!
858
00:47:43,861 --> 00:47:44,696
¡Tú púdrete!
859
00:47:49,200 --> 00:47:51,160
♪ Mary, Mark, Luke and John ♪
860
00:47:51,286 --> 00:47:54,205
♪ All the prophets
so good and gone... ♪
861
00:47:54,622 --> 00:47:56,457
¿Entonces quieres que avance?
862
00:47:58,042 --> 00:47:58,793
Sí.
863
00:47:58,960 --> 00:48:01,296
♪ Keep your hands on that plow ♪
864
00:48:01,421 --> 00:48:02,839
♪ Hold on ♪
865
00:48:06,509 --> 00:48:08,678
Oye, no me refería
a otra bolsa de basura.
866
00:48:08,845 --> 00:48:12,515
Yo me refería a alguien
que realmente te guste.
867
00:48:18,688 --> 00:48:20,106
Sí, sí, claro.
868
00:48:26,529 --> 00:48:27,822
-¡Maggie!
869
00:48:28,906 --> 00:48:31,701
- Oye, te ves increíble.
- Aquí tienes, Kurt.
870
00:48:31,868 --> 00:48:33,745
- Gracias.
- Escuché que dejaste la escuela.
871
00:48:33,911 --> 00:48:34,704
Mm.
872
00:48:35,413 --> 00:48:36,497
¿Estás en el Buffalo Wild Wings
o...?
873
00:48:36,664 --> 00:48:37,582
No, Perkins.
874
00:48:37,957 --> 00:48:38,833
¡¿Perkins?!
875
00:48:43,212 --> 00:48:44,505
¿Tu hermana ya se casó?
876
00:48:45,256 --> 00:48:46,507
- Así es, con un tipo mayor.
- Qué bien.
877
00:48:46,674 --> 00:48:49,844
La historia más antigua
de todos los tiempos.
878
00:48:50,303 --> 00:48:52,221
Trató de enojar a
nuestro padre protector.
879
00:48:53,264 --> 00:48:55,183
Pero eso da igual.
El tipo tiene dinero.
880
00:48:56,267 --> 00:48:58,227
Le compró un lindo
departamento en la ciudad.
881
00:48:59,979 --> 00:49:01,564
Y tiene un gran vestidor.
882
00:49:05,318 --> 00:49:07,612
Ahora yo tengo
la habitación de la cochera.
883
00:49:09,822 --> 00:49:10,740
¿Quieres verla?
884
00:49:18,081 --> 00:49:18,998
Mm-jmm.
885
00:49:27,215 --> 00:49:28,174
"Bórax."
886
00:49:43,523 --> 00:49:45,233
Corre. Dale a ese.
887
00:49:48,444 --> 00:49:50,988
He estado practicando
para el examen de escalones.
888
00:49:52,573 --> 00:49:54,325
Tu mamá y yo lo hacíamos
en las escaleras
889
00:49:54,492 --> 00:49:55,451
de la pista de hielo.
890
00:49:55,618 --> 00:49:57,870
Y lo volveré a hacer
hasta que haga el examen.
891
00:49:57,995 --> 00:49:59,706
Recuperaré mi trabajo.
892
00:50:00,707 --> 00:50:02,333
¿No hace frío en la pista?
893
00:50:04,335 --> 00:50:06,421
Eso no pasa
cuando estás sudando.
894
00:50:11,134 --> 00:50:12,802
Recuerdo haberte
visto en esa pista.
895
00:50:12,927 --> 00:50:14,971
Tenías que,
¿ocho o nueve años?
896
00:50:15,471 --> 00:50:16,597
Eras muy buena.
897
00:50:17,515 --> 00:50:19,642
Aquella pirueta en el aire
y todo eso.
898
00:50:19,809 --> 00:50:20,768
- Lutz.
- Eras fantástica.
899
00:50:23,187 --> 00:50:24,772
Tu coach Linda
solía decir que...
900
00:50:24,939 --> 00:50:27,525
- Que tu salto de bucle era como
Un colibrí.
901
00:50:28,901 --> 00:50:29,819
No tenía sentido.
902
00:50:30,653 --> 00:50:32,780
- Estaba loca, papá.
- Tenía sentido para mí.
903
00:50:33,656 --> 00:50:37,994
Ella se refería a lo hermosa
que te veías en el aire.
904
00:50:43,833 --> 00:50:46,127
¿Me recuerdas?
¿Por qué dejaste las clases?
905
00:51:12,445 --> 00:51:14,113
"El mejor maestro del mundo."
906
00:51:20,953 --> 00:51:23,873
"Felicidades por el premio
al Maestro del Año. -M."
907
00:51:31,714 --> 00:51:34,759
Lo peor es cuando te
quedas congelado en tu lugar
908
00:51:35,092 --> 00:51:37,929
y parece que nunca en el mundo
909
00:51:38,095 --> 00:51:39,972
podría haber una persona mejor
910
00:51:40,139 --> 00:51:41,849
que esa última.
911
00:51:42,016 --> 00:51:43,559
-¿Todo bien?
- Sí.
912
00:52:22,682 --> 00:52:23,558
19.
913
00:52:24,225 --> 00:52:24,976
Sí.
914
00:52:25,142 --> 00:52:27,228
- Ahora vuelvo.
- Ay, mierda.
915
00:52:35,111 --> 00:52:36,320
Mierda.
¡Mierda!
916
00:52:37,989 --> 00:52:38,948
Okey. Está bien.
Okey. Okey
917
00:52:41,200 --> 00:52:42,118
Ayúdame. Ayúdame.
918
00:52:43,369 --> 00:52:44,328
Carajo. Carajo.
919
00:52:45,037 --> 00:52:45,955
Mierda.
920
00:53:03,431 --> 00:53:05,683
Muy bien, señoritas.
Yo quiero una cerveza.
921
00:53:06,934 --> 00:53:08,019
¿Quién atiende aquí?
922
00:53:09,270 --> 00:53:10,229
- Oye, Jackson.
- Glen.
923
00:53:12,940 --> 00:53:13,858
- Jordo.
- Whoo-hoo!
924
00:53:18,571 --> 00:53:19,947
"Me abro al cierre."
925
00:53:26,287 --> 00:53:27,914
¿Cuál es el problema, Jordo?
926
00:53:28,414 --> 00:53:29,624
¿Crees que es estúpido?
927
00:53:30,333 --> 00:53:32,543
Solo intento empezar desde cero.
928
00:53:32,710 --> 00:53:34,837
No, me gusta el tatuaje.
929
00:53:35,004 --> 00:53:36,297
Es solo una estupidez.
930
00:53:36,714 --> 00:53:38,215
- Olvídalo.
-¿Entonces qué?
931
00:53:38,382 --> 00:53:40,801
Jordan está siendo
una imbécil descarada.
932
00:53:41,218 --> 00:53:42,261
¿Eso qué significa?
933
00:53:42,929 --> 00:53:43,763
- Nada.
-¿Qué?
934
00:53:44,639 --> 00:53:46,182
¿Se supone
que este es un lindo momento?
935
00:53:46,307 --> 00:53:47,391
- No hagas eso.
-¿Qué?
936
00:53:48,935 --> 00:53:49,602
¿Qué?
937
00:53:50,144 --> 00:53:51,771
¿De qué?
¿De qué carajos están hablando?
938
00:53:51,938 --> 00:53:52,772
Nada.
939
00:53:54,273 --> 00:53:56,025
Solo estamos
diciendo estupideces.
940
00:53:57,526 --> 00:53:58,653
- Pero.
-¿Pero qué?
941
00:53:58,819 --> 00:53:59,904
Maggie.
-¿Qué?
942
00:54:02,865 --> 00:54:06,327
Si algo pasó entre tú y él,
no lo sé...
943
00:54:06,911 --> 00:54:11,248
Quizás podría pasar
de nuevo con otra chica.
944
00:54:13,292 --> 00:54:15,836
♪ Well, it's no, nay, never ♪
945
00:54:16,003 --> 00:54:20,007
♪ No, nay, never no more
will I play... ♪
946
00:54:20,174 --> 00:54:20,967
¿Qué?
947
00:54:21,342 --> 00:54:22,385
¿Qué quieren que haga?
948
00:54:24,220 --> 00:54:26,889
¿Dices
que soy una maldita idiota?
949
00:54:27,056 --> 00:54:28,391
No, ella no dijo--
-¿Qué?
950
00:54:28,557 --> 00:54:30,685
Solo me refería a que quizás
deberías hacer algo al respecto.
951
00:54:30,851 --> 00:54:32,061
Entonces díganme.
Díganme.
952
00:54:32,228 --> 00:54:33,813
Bueno.
No lo sé. Yo...
953
00:54:33,980 --> 00:54:34,855
¿Algo?
954
00:54:37,233 --> 00:54:39,610
♪ I go home to me parents ♪
955
00:54:39,777 --> 00:54:42,279
♪ Confess what I've done ♪
956
00:54:43,531 --> 00:54:45,783
- ♪ And I asked them to pardon ♪
957
00:54:46,200 --> 00:54:48,119
♪ Their prodigal son ♪
958
00:54:49,286 --> 00:54:51,580
♪ And when they've
caressed me ♪
959
00:54:51,747 --> 00:54:54,458
♪ As ofttimes before ♪
960
00:54:55,418 --> 00:54:59,588
♪ Well, I never will play
the wild rover no more ♪
961
00:54:59,755 --> 00:55:03,718
♪ Well, it's no, nay, never,
no, nay, never no ♪
962
00:55:03,884 --> 00:55:06,053
"Para: Aaron.
Hola, soy yo."
963
00:55:06,220 --> 00:55:07,054
"Querido Aaron,"
964
00:55:12,852 --> 00:55:16,897
♪ We had been friends
for a long, long time ♪
965
00:55:20,651 --> 00:55:23,112
♪ When you decided ♪
966
00:55:23,279 --> 00:55:24,196
♪ You loved me ♪
967
00:55:28,617 --> 00:55:32,455
♪ You had just lost another ♪
968
00:55:32,621 --> 00:55:36,250
♪ You did not need another ♪
969
00:55:36,709 --> 00:55:39,920
♪ But I told you to lean on ♪
970
00:55:40,087 --> 00:55:41,005
♪ Me ♪
971
00:55:44,467 --> 00:55:47,845
♪ Don't cry for me,
babe, when I'm ♪
972
00:55:48,012 --> 00:55:48,929
♪ Gone ♪
973
00:55:52,224 --> 00:55:54,185
♪ Don't cry for me... ♪
974
00:55:54,560 --> 00:55:55,895
Querido Aaron,
975
00:55:57,229 --> 00:55:59,190
Tengo preguntas que quiero
que respondas.
976
00:55:59,356 --> 00:56:00,316
-¡Ooh!
977
00:56:03,778 --> 00:56:07,364
♪ It is not me you need ♪
978
00:56:07,823 --> 00:56:10,367
♪ Don't cry for me, babe ♪
979
00:56:10,534 --> 00:56:11,827
- ♪ When I'm ♪
980
00:56:11,952 --> 00:56:12,828
♪ Gone ♪
981
00:56:21,170 --> 00:56:23,297
"He crecido y he ganado
una nueva perspectiva
982
00:56:23,464 --> 00:56:24,548
sobre lo que paso..."
983
00:56:24,715 --> 00:56:29,261
♪ We shared our days
and your smile returned ♪
984
00:56:31,680 --> 00:56:36,894
♪ I saw your pain
begin to ease ♪
985
00:56:37,436 --> 00:56:39,271
"Llámame cuando puedas."
986
00:56:39,396 --> 00:56:43,025
♪ And then you walked away ♪
987
00:56:43,192 --> 00:56:47,029
♪ You turned your back
on me ♪
988
00:56:48,572 --> 00:56:51,617
♪ I could no longer please ♪
989
00:56:54,703 --> 00:56:58,499
♪ It is not me you wanted ♪
990
00:56:58,666 --> 00:57:02,128
♪ It is not me you need ♪
991
00:57:02,837 --> 00:57:06,423
♪ Don't cry for me,
babe, when I'm ♪
992
00:57:06,590 --> 00:57:07,508
♪ Gone... ♪
993
00:57:24,358 --> 00:57:27,111
"Será mejor para ti demostrarme
que estoy equivocada."
994
00:57:30,990 --> 00:57:32,283
"Correo enviado."
68933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.