All language subtitles for The.Scarecrow.S01E10.TVING.x264.720p[MkvDrama.net]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,616 --> 00:00:09,376 [If you don't turn yourself in, your limbs will rot and you'll die] 2 00:00:37,833 --> 00:00:41,573 [All characters and events are fictional, and any resemblance is coincidental] 3 00:00:41,573 --> 00:00:42,970 [Scenes with children and animals were filmed safely under professional supervision] 4 00:00:44,467 --> 00:00:47,133 This time, I'm asking you. 5 00:00:47,133 --> 00:00:49,633 [Confession is the beginning of forgiveness] What did you do to that girl? 6 00:00:52,067 --> 00:00:53,900 Do you think I did it? 7 00:00:53,900 --> 00:00:57,333 Obviously, it was the police. 8 00:00:57,333 --> 00:01:00,500 Otherwise, why would they hide the body? 9 00:01:00,500 --> 00:01:03,967 They were all high and mighty after catching the serial killer, 10 00:01:03,967 --> 00:01:07,400 but they got scared when it looked like they got the wrong guy, right? 11 00:01:17,600 --> 00:01:19,200 Sir... 12 00:01:23,500 --> 00:01:24,633 Sir. 13 00:01:24,633 --> 00:01:26,067 [Episode 10] 14 00:01:26,067 --> 00:01:28,033 What are you doing here? 15 00:01:30,733 --> 00:01:31,833 I'm asking what you're doing, you punk! 16 00:01:31,833 --> 00:01:33,967 Well, I... 17 00:01:37,067 --> 00:01:40,333 Get it together, you punk. Snap out of it! 18 00:01:40,333 --> 00:01:42,333 I'm asking what you're doing! 19 00:01:45,133 --> 00:01:46,767 Hye Jin is... 20 00:01:48,533 --> 00:01:50,233 dead. 21 00:01:52,700 --> 00:01:54,700 You... 22 00:01:54,700 --> 00:01:56,288 What are you talking about? 23 00:01:56,288 --> 00:01:57,824 I... 24 00:01:57,824 --> 00:01:59,967 I buried... 25 00:02:02,367 --> 00:02:04,133 Hye Jin's body. 26 00:02:10,900 --> 00:02:12,633 Then let's just bury it. 27 00:02:13,400 --> 00:02:15,300 Pardon? 28 00:02:15,300 --> 00:02:16,833 Just for now, 29 00:02:16,833 --> 00:02:19,767 until we catch the real killer. 30 00:02:19,767 --> 00:02:22,267 Still, how could we bury a child... 31 00:02:22,267 --> 00:02:24,933 Did I ever say we're burying a kid alive? 32 00:02:24,933 --> 00:02:28,233 I said just for now. Do you think I want to do this? 33 00:02:29,333 --> 00:02:30,633 If this gets exposed, 34 00:02:30,633 --> 00:02:32,600 I'll get demoted, and you'll all be transferred. 35 00:02:32,600 --> 00:02:33,967 We have to step away from this case! 36 00:02:33,967 --> 00:02:36,800 Even if we want to catch the killer now, we can't! 37 00:02:44,833 --> 00:02:46,464 Your choice. 38 00:02:46,464 --> 00:02:51,600 Cover it up for now and catch the real killer, or give up altogether. 39 00:02:55,700 --> 00:02:57,333 Park Dae Ho, 40 00:02:58,900 --> 00:03:00,500 go get a shovel. 41 00:03:00,500 --> 00:03:02,300 - Chief! - Hurry! 42 00:03:03,300 --> 00:03:06,733 Yeah, Dae Ho. 43 00:03:06,733 --> 00:03:10,300 Who will catch the killer if not us? 44 00:03:10,300 --> 00:03:12,167 We'll catch him soon. 45 00:03:17,664 --> 00:03:19,394 Darn it. 46 00:03:24,733 --> 00:03:26,367 But what if 47 00:03:28,567 --> 00:03:30,767 we can't catch him? 48 00:03:39,533 --> 00:03:41,933 That won't happen. 49 00:03:41,933 --> 00:03:43,567 Never. 50 00:04:01,167 --> 00:04:04,800 We'll proceed with Im Seok Man's trial as planned. 51 00:04:04,800 --> 00:04:06,633 Try him as the serial killer. 52 00:04:06,633 --> 00:04:11,100 Whoever gets caught next will be labeled the copycat. 53 00:04:11,100 --> 00:04:13,133 Would that be okay, sir? 54 00:04:13,133 --> 00:04:15,167 Why not? 55 00:04:15,167 --> 00:04:17,267 Either way, they'll both get the death penalty. 56 00:04:18,500 --> 00:04:21,367 I guess that's true. 57 00:04:28,567 --> 00:04:30,367 Is that true? 58 00:04:37,000 --> 00:04:41,233 How could a prosecutor... 59 00:04:41,233 --> 00:04:43,267 How could the police... 60 00:04:43,267 --> 00:04:46,333 How could the police bury a child, you punk! 61 00:04:46,333 --> 00:04:48,500 You should've stopped them no matter what! 62 00:04:48,500 --> 00:04:52,067 You should've done whatever it took to stop them! 63 00:04:52,067 --> 00:04:54,800 How was I supposed to stop them? 64 00:04:54,800 --> 00:04:57,200 Everyone kept telling me to do it. 65 00:04:58,500 --> 00:05:02,167 How... How was I supposed to refuse? 66 00:05:02,167 --> 00:05:04,000 So you do everything you're told? 67 00:05:04,000 --> 00:05:06,133 What are you, a scarecrow? 68 00:05:06,133 --> 00:05:08,267 You're a human being, you punk! 69 00:05:08,267 --> 00:05:10,967 How could you do something like that? 70 00:05:12,200 --> 00:05:13,667 Sir... 71 00:05:13,667 --> 00:05:16,633 I was scared. 72 00:05:17,833 --> 00:05:21,633 My mother has no one else but me. 73 00:05:22,700 --> 00:05:26,176 I was scared I might not even make it as a cop. 74 00:05:26,176 --> 00:05:30,433 I was just really scared, sir. 75 00:05:30,433 --> 00:05:33,133 I know I did something wrong. 76 00:05:33,133 --> 00:05:35,433 So I tried to undo it. 77 00:05:35,433 --> 00:05:40,346 I put Hye Jin back where she was the day before the search. 78 00:05:41,152 --> 00:05:42,500 But... 79 00:05:43,967 --> 00:05:46,533 But! 80 00:05:50,667 --> 00:05:52,433 She was gone... 81 00:05:54,433 --> 00:05:57,033 She vanished without a trace. 82 00:06:05,408 --> 00:06:08,128 Darn it! 83 00:06:08,128 --> 00:06:09,268 Darn it! 84 00:06:16,200 --> 00:06:17,833 Dae Ho. 85 00:06:23,767 --> 00:06:25,833 We need to find Hye Jin. 86 00:06:30,267 --> 00:06:32,833 [Modako] 87 00:06:32,833 --> 00:06:34,433 Si Young! 88 00:06:37,133 --> 00:06:38,700 How long has she been here? 89 00:06:38,700 --> 00:06:39,933 About thirty minutes? 90 00:06:39,933 --> 00:06:42,467 She came straight here looking for you. 91 00:06:54,267 --> 00:06:55,867 You're here. 92 00:06:59,233 --> 00:07:02,067 So these are the girls you've been fooling around with? 93 00:07:03,133 --> 00:07:04,767 Everyone, get out. 94 00:07:13,667 --> 00:07:14,700 What brings you here? 95 00:07:14,700 --> 00:07:17,200 I heard you are a regular here. 96 00:07:17,200 --> 00:07:20,633 So I wanted to see what kind of place it is. 97 00:07:22,900 --> 00:07:25,433 Why didn't you say anything? 98 00:07:25,433 --> 00:07:29,067 Oh, the owner here was a classmate of mine. 99 00:07:29,067 --> 00:07:30,560 No, 100 00:07:30,560 --> 00:07:32,467 not that. 101 00:07:33,700 --> 00:07:36,000 About your mother, Si Young. 102 00:07:38,833 --> 00:07:42,167 How long were you planning to hide the truth? 103 00:07:47,700 --> 00:07:49,367 How did you find out? 104 00:07:50,600 --> 00:07:52,967 Does that really matter? 105 00:07:53,600 --> 00:07:57,267 My father says it doesn't matter since you're on the family registry. 106 00:07:58,667 --> 00:08:00,090 But not to me. 107 00:08:00,900 --> 00:08:03,233 The bloodline of a bar hostess? 108 00:08:03,233 --> 00:08:05,700 My child could inherit that blood. 109 00:08:05,700 --> 00:08:09,600 It just feels filthy to me. 110 00:08:13,900 --> 00:08:15,800 My blood is filthy? 111 00:08:16,867 --> 00:08:19,200 If that offended you, I apologize. 112 00:08:19,867 --> 00:08:21,900 You'll call off the wedding, right? 113 00:08:25,267 --> 00:08:27,267 I can't let that happen. 114 00:08:30,867 --> 00:08:33,344 Even if I expose your father's illegitimate child 115 00:08:33,344 --> 00:08:35,967 to the world? 116 00:08:35,967 --> 00:08:38,667 I could destroy your father's 117 00:08:39,567 --> 00:08:42,167 political career. 118 00:08:43,433 --> 00:08:46,133 You know about my father's illegitimate child? 119 00:08:46,767 --> 00:08:49,800 You knew too, didn't you? 120 00:08:49,800 --> 00:08:51,300 Kang Sun Young! 121 00:08:51,300 --> 00:08:54,600 Isn't that why you care so much about her? Because she's your sister? 122 00:08:55,600 --> 00:08:57,267 Who did you say? 123 00:09:12,333 --> 00:09:13,567 I have a favor to ask. 124 00:09:13,567 --> 00:09:15,033 I'll handle the investigation properly from now on. 125 00:09:15,033 --> 00:09:17,700 Does that mean Ki Beom can be released? 126 00:09:17,700 --> 00:09:20,100 [Punish murderer Cha Si Young] Your man only got a few slaps, 127 00:09:20,100 --> 00:09:23,800 but mine lost his life. 128 00:09:23,800 --> 00:09:26,667 Because of this murderer! 129 00:09:36,467 --> 00:09:38,267 Please just look at this. 130 00:09:46,554 --> 00:09:50,170 [25 years ago] 131 00:10:02,867 --> 00:10:05,500 What if someone sees you here? 132 00:10:05,500 --> 00:10:08,733 This child is your blood. 133 00:10:09,800 --> 00:10:12,367 I named her according to your family line. 134 00:10:12,367 --> 00:10:14,100 It's Sun Young. 135 00:10:14,100 --> 00:10:17,667 What's the point of giving a girl a generational name? 136 00:10:18,367 --> 00:10:20,233 Please put this child on your family registry. 137 00:10:20,233 --> 00:10:22,200 You dare say that to me? 138 00:10:26,767 --> 00:10:30,200 I treated her nicely, and now the little brat's getting out of line. 139 00:10:30,200 --> 00:10:32,667 How dare she threaten me like that? 140 00:10:37,433 --> 00:10:38,778 Father, 141 00:10:39,400 --> 00:10:42,533 is Kang Sun Young really your daughter? 142 00:10:43,200 --> 00:10:44,833 Yeah. 143 00:10:46,067 --> 00:10:49,300 Why didn't you tell me sooner? If I had known earlier... 144 00:10:49,300 --> 00:10:51,067 If you had known, what? 145 00:10:51,067 --> 00:10:55,300 You're trying to say you wouldn't have made her a single mother? 146 00:10:56,800 --> 00:10:57,867 Father, 147 00:10:57,867 --> 00:11:02,496 if word of your illegitimate child gets out, the backlash will be huge. 148 00:11:02,496 --> 00:11:04,384 Darn it! 149 00:11:09,000 --> 00:11:10,720 Then 150 00:11:11,360 --> 00:11:13,367 I'll have to accept her. 151 00:11:14,400 --> 00:11:16,767 - Pardon? - Better we reveal it first 152 00:11:16,767 --> 00:11:19,333 than let them expose us. 153 00:11:20,733 --> 00:11:22,667 You take responsibility 154 00:11:22,667 --> 00:11:24,733 and make things right with Sun Young. 155 00:11:24,733 --> 00:11:25,733 Father! 156 00:11:25,733 --> 00:11:29,367 If you'd behaved yourself, none of this would've happened. 157 00:11:29,367 --> 00:11:31,367 I thought you caught the serial killer, 158 00:11:31,367 --> 00:11:33,600 but you locked up the wrong guy! 159 00:11:33,600 --> 00:11:36,700 Even if you catch the real killer now, it'd hardly make up for it. 160 00:11:38,100 --> 00:11:41,500 I can't lift my head in front of the Minister. 161 00:11:41,500 --> 00:11:43,400 What about her brother? 162 00:11:43,400 --> 00:11:45,933 Oh, he's in Kangseng now. 163 00:11:45,933 --> 00:11:47,500 Get him out of there immediately. 164 00:11:47,500 --> 00:11:49,267 Okay. 165 00:11:49,267 --> 00:11:53,167 Separating her from her brother will make her easier to control. 166 00:11:53,167 --> 00:11:54,800 Okay. 167 00:11:58,567 --> 00:12:02,133 [Kangseng Daily] 168 00:12:03,433 --> 00:12:05,333 Excuse me. 169 00:12:05,333 --> 00:12:07,867 - Oh, Sun Young! - Ji Won. 170 00:12:07,867 --> 00:12:09,900 Welcome, I've been waiting. 171 00:12:09,900 --> 00:12:10,933 Oh, hello. 172 00:12:10,933 --> 00:12:12,533 This way, please. 173 00:12:18,700 --> 00:12:20,033 You've got nothing to worry about. 174 00:12:20,033 --> 00:12:22,467 There's no such relationship between the two of them. 175 00:12:22,467 --> 00:12:24,467 [Kang Sun Young] 176 00:12:25,333 --> 00:12:26,333 Hey. 177 00:12:26,333 --> 00:12:28,367 - Yes? - That young woman. 178 00:12:28,367 --> 00:12:29,367 Yeah. 179 00:12:29,367 --> 00:12:30,867 Is she acquainted with Ms. Seo? 180 00:12:30,867 --> 00:12:33,367 - Yeah. - How do they know each other? 181 00:12:33,367 --> 00:12:36,033 If I had to say, they're like real sisters. 182 00:12:36,033 --> 00:12:37,667 What? 183 00:12:43,433 --> 00:12:48,167 While the trial of Mr. Im, the suspect in the Kangseng Serial Murder Case 184 00:12:48,167 --> 00:12:50,933 that claimed 7th victims, is underway, 185 00:12:50,933 --> 00:12:54,433 another murder using the same method has occurred, 186 00:12:54,433 --> 00:12:58,300 forcing the trial to come to a complete halt. 187 00:12:58,300 --> 00:13:00,133 With the emergence of a new crime, 188 00:13:00,133 --> 00:13:03,467 the possibility has been raised that Mr. Im may not be the real killer. 189 00:13:03,467 --> 00:13:04,600 Nevertheless, 190 00:13:04,600 --> 00:13:06,867 [Muwon District Court] the prosecution insists that 191 00:13:06,867 --> 00:13:09,733 Mr. Im is responsible for the 7th murder 192 00:13:09,733 --> 00:13:13,600 and has stated that they will amend the indictment 193 00:13:13,600 --> 00:13:16,633 and continue the trial on that charge. 194 00:13:21,767 --> 00:13:24,200 Yes, this is Seo Ji Won from Kangseng Daily. 195 00:13:26,167 --> 00:13:27,833 Hello? 196 00:13:28,900 --> 00:13:31,167 This is Im Ji Hye. 197 00:13:32,067 --> 00:13:34,067 I'm Seok Man's older sister. 198 00:13:39,433 --> 00:13:41,433 The victim found yesterday was Hong Yeo Jin, 199 00:13:41,433 --> 00:13:43,167 26 years old. 200 00:13:43,167 --> 00:13:45,400 [Investigation Report] As expected, strangled with stockings. 201 00:13:45,400 --> 00:13:48,200 And considering the various methods used, 202 00:13:48,200 --> 00:13:50,933 it's clearly the work of the serial killer. 203 00:13:50,933 --> 00:13:52,533 Okay. 204 00:13:54,633 --> 00:13:59,967 Oh, as for the commendation, I personally apologized to the Minister. 205 00:13:59,967 --> 00:14:01,933 What did he say? 206 00:14:01,933 --> 00:14:04,433 I said we would return everything we received. 207 00:14:04,433 --> 00:14:07,933 Well, we did catch at least one murderer. 208 00:14:07,933 --> 00:14:11,000 And he said as long as we catch the serial killer soon, 209 00:14:11,000 --> 00:14:13,216 there won't be any problem. 210 00:14:13,216 --> 00:14:14,372 Alright, sir. 211 00:14:15,300 --> 00:14:18,333 And you've worked so hard all this time. 212 00:14:18,333 --> 00:14:20,433 You should return to your jurisdiction now. 213 00:14:26,467 --> 00:14:29,967 Looks like you never intended to actually catch the killer in the first place, right? 214 00:14:29,967 --> 00:14:34,033 Your chief and I both agree that it would be better for all of us 215 00:14:34,033 --> 00:14:38,467 to conduct separate investigations rather than work together. 216 00:14:38,467 --> 00:14:40,500 And they're asking for you to be sent back quickly. 217 00:14:43,033 --> 00:14:45,300 I understand what you're saying. 218 00:14:45,300 --> 00:14:47,067 Okay, then. 219 00:15:04,600 --> 00:15:07,033 Do you think he'll just go back quietly? 220 00:15:07,033 --> 00:15:09,667 If that punk catches the killer first, 221 00:15:09,667 --> 00:15:11,167 then you guys 222 00:15:11,167 --> 00:15:14,700 will be demoted, transferred, and your careers will be over. 223 00:15:14,700 --> 00:15:16,667 Do you understand what I mean? 224 00:15:16,667 --> 00:15:19,367 - Yes, sir. - Yes, we'll keep that in mind, sir. 225 00:15:20,267 --> 00:15:23,833 Then get out there and catch the killer, you punks! 226 00:15:23,833 --> 00:15:26,100 - Yes, sir! - Yes, understood, sir! 227 00:15:31,233 --> 00:15:34,333 - What do we do? - I don't know, you idiot. 228 00:15:34,333 --> 00:15:35,833 Well, chief... 229 00:15:35,833 --> 00:15:37,100 What? 230 00:15:37,100 --> 00:15:38,167 I need to tell you something. 231 00:15:38,167 --> 00:15:39,767 What is it? 232 00:15:41,000 --> 00:15:42,267 Well... 233 00:15:42,267 --> 00:15:44,000 Spit it out! 234 00:15:46,752 --> 00:15:48,640 Darn it! 235 00:15:50,000 --> 00:15:51,900 You sure it was here, you punk? 236 00:15:51,900 --> 00:15:53,367 Could it be that you've remembered it wrong? 237 00:15:53,367 --> 00:15:55,533 Yes, I'm sure. 238 00:15:56,333 --> 00:15:58,400 Then why did you do something you weren't told to do? 239 00:15:58,400 --> 00:16:00,233 I'm sorry, sir. 240 00:16:00,233 --> 00:16:04,267 Seeing Hye Jin's family made me feel bad, so... 241 00:16:04,267 --> 00:16:05,967 This is insane. 242 00:16:05,967 --> 00:16:09,833 Now what am I supposed to tell Mr. Cha? 243 00:16:10,900 --> 00:16:12,500 Could it be 244 00:16:13,400 --> 00:16:15,233 Kang Tae Joo? 245 00:16:15,233 --> 00:16:16,900 How would Kang Tae Joo know about this? 246 00:16:16,900 --> 00:16:18,333 These two... 247 00:16:18,333 --> 00:16:20,000 That punk must have been tailing him. 248 00:16:20,000 --> 00:16:22,200 It's not one of these two. 249 00:16:22,200 --> 00:16:24,267 Oh, come on. 250 00:16:24,267 --> 00:16:27,067 But the thing is, Detective Kang 251 00:16:27,067 --> 00:16:28,733 did say something strange. 252 00:16:28,733 --> 00:16:30,433 What did he say? 253 00:16:30,433 --> 00:16:32,200 I'm telling you, 254 00:16:32,833 --> 00:16:36,800 I'll catch him when the whole country is in fear of a serial killer. 255 00:16:36,800 --> 00:16:38,000 When would that be? 256 00:16:38,000 --> 00:16:40,767 When murders are happening every day. 257 00:16:41,467 --> 00:16:43,867 Is that even possible? 258 00:16:43,867 --> 00:16:45,733 The killer is getting addicted to killing. 259 00:16:45,733 --> 00:16:49,433 At this rate, he'll kill like it's a daily routine. 260 00:16:49,433 --> 00:16:51,733 That's when we'll catch him. 261 00:16:53,367 --> 00:16:54,517 But 262 00:16:55,296 --> 00:16:57,267 even if you want to catch him then, 263 00:16:57,267 --> 00:16:59,600 you still need to find out who the killer is. 264 00:17:01,000 --> 00:17:03,133 I've got ways to catch the killer. 265 00:17:06,700 --> 00:17:09,933 Kang Tae Joo did say that? 266 00:17:12,300 --> 00:17:16,700 He might have already found the killer. 267 00:17:20,400 --> 00:17:22,000 [Muil Inn] 268 00:17:22,000 --> 00:17:24,954 Detective Jang and Detective Do didn't seem to know. 269 00:17:25,900 --> 00:17:28,167 Then there's only Cha Si Young. 270 00:17:28,967 --> 00:17:31,367 We can only find out where Hye Jin is 271 00:17:31,367 --> 00:17:33,967 if he talks and tells us everything. 272 00:17:35,100 --> 00:17:37,333 Did you tell them what I said? 273 00:17:37,333 --> 00:17:41,600 Yes, I told them you might have found the killer. 274 00:17:41,600 --> 00:17:44,600 But why tell them that? 275 00:17:44,600 --> 00:17:48,200 If that reaches his ears, he'll try to test me at least once. 276 00:17:48,200 --> 00:17:52,067 If I approach Cha Si Young first now, it'll be too obvious. 277 00:17:56,567 --> 00:17:58,667 Don't worry. 278 00:17:58,667 --> 00:18:01,067 I'll find Hye Jin somehow. 279 00:18:02,667 --> 00:18:04,300 Okay. 280 00:18:06,700 --> 00:18:11,300 Did you really meet Seok Man in Kangseng on the day of the murder? 281 00:18:11,300 --> 00:18:12,933 Yes. 282 00:18:14,300 --> 00:18:18,300 Then why did Seok Man try to hide that? 283 00:18:18,300 --> 00:18:20,133 He didn't mention that? 284 00:18:20,133 --> 00:18:22,333 No, and that's why he became even more suspicious. 285 00:18:22,333 --> 00:18:25,333 Because he hid his whereabouts that day. 286 00:18:30,400 --> 00:18:32,833 What an idiot... 287 00:18:34,138 --> 00:18:35,567 [September 22nd, the day of the seventh case] 288 00:18:35,567 --> 00:18:37,167 Here, 289 00:18:37,867 --> 00:18:40,367 take this to your boss. 290 00:18:41,500 --> 00:18:43,933 You should treat him and his wife well. 291 00:18:43,933 --> 00:18:46,567 There aren't many like them, okay? 292 00:18:51,900 --> 00:18:53,733 Are you going to stay mad until I leave? 293 00:18:53,733 --> 00:18:55,800 You didn't even bring Tae Ho. 294 00:18:56,600 --> 00:18:59,133 Then I'll come on Tae Ho's birthday, okay? 295 00:18:59,133 --> 00:19:00,567 I'll give him the present then. 296 00:19:00,567 --> 00:19:04,100 We won't be home that day. We're going to my in-laws'. 297 00:19:04,100 --> 00:19:05,967 Then I'll go too. 298 00:19:05,967 --> 00:19:07,600 Seok Man. 299 00:19:09,400 --> 00:19:11,584 My in-laws 300 00:19:11,584 --> 00:19:13,800 don't like you seeing Tae Ho. 301 00:19:15,067 --> 00:19:18,233 Because he keeps copying you. 302 00:19:19,333 --> 00:19:20,967 Copying me? 303 00:19:20,967 --> 00:19:24,733 He keeps imitating your walk. 304 00:19:28,400 --> 00:19:30,367 That's why I came today. 305 00:19:30,367 --> 00:19:32,767 Since I might not be able to see you on his birthday. 306 00:19:36,133 --> 00:19:39,767 Actually, I have a lot to do too. Good then. 307 00:19:39,767 --> 00:19:41,867 I can just work that day. 308 00:19:44,133 --> 00:19:47,067 [Mini Race Car] Here, this is for Tae Ho's birthday. 309 00:19:49,833 --> 00:19:51,667 I'll give it to him. 310 00:19:54,167 --> 00:19:57,900 Please don't tell my husband that you met me today. 311 00:19:57,900 --> 00:20:01,600 My mother-in-law is sick, but I said I had to work and came out. 312 00:20:02,333 --> 00:20:04,000 Alright. 313 00:20:04,000 --> 00:20:06,100 I won't tell anyone. 314 00:20:06,933 --> 00:20:10,233 I'm tight-lipped. Don't worry. 315 00:20:11,200 --> 00:20:14,967 But how could he not even tell the police? 316 00:20:14,967 --> 00:20:16,233 That's just how he is. 317 00:20:16,233 --> 00:20:18,200 He really has no flexibility. 318 00:20:18,200 --> 00:20:22,367 Yeah, he's sticking to his promise to you, even though he can't even provide an alibi. 319 00:20:24,067 --> 00:20:25,700 Then, 320 00:20:26,433 --> 00:20:29,600 what time did you part at the station that day? 321 00:20:30,467 --> 00:20:32,367 It was 10:30 p.m. 322 00:20:32,367 --> 00:20:34,433 I took the last train. 323 00:20:34,433 --> 00:20:35,933 10:30 p.m.? 324 00:20:35,933 --> 00:20:36,933 10:30 p.m.? 325 00:20:36,933 --> 00:20:39,667 Yeah, that's the estimated time of the crime. 326 00:20:39,667 --> 00:20:42,533 So does that mean Im Seok Man's alibi is confirmed? 327 00:20:43,367 --> 00:20:45,167 It's only an estimate. 328 00:20:45,167 --> 00:20:49,133 There's still a possibility Lee Joo Hee died after 11 p.m. 329 00:20:49,133 --> 00:20:51,600 Why are you so certain Im Seok Man is the killer? 330 00:20:51,600 --> 00:20:53,333 There's more than just one piece of circumstantial evidence. 331 00:20:53,333 --> 00:20:54,933 Even the radioactive isotope test results... 332 00:20:54,933 --> 00:20:57,767 That! Are you sure that test is reliable? 333 00:20:57,767 --> 00:21:00,900 It has never been used as evidence in court before, right? 334 00:21:00,900 --> 00:21:03,133 There's always a first time for everything. 335 00:21:06,067 --> 00:21:07,867 Then let's verify it. 336 00:21:08,700 --> 00:21:09,733 Verify what? 337 00:21:09,733 --> 00:21:13,933 You said that test can reveal a suspect's living environment and habits, right? 338 00:21:13,933 --> 00:21:17,900 Then wouldn't people with similar lifestyles produce similar results? 339 00:21:17,900 --> 00:21:19,900 Let's just test that. 340 00:21:24,000 --> 00:21:25,267 [Ironworks] What are you talking about? 341 00:21:25,267 --> 00:21:27,167 You want to pluck my pubic hair? 342 00:21:27,167 --> 00:21:31,100 Because you live with Seok Man 343 00:21:31,100 --> 00:21:32,767 and do similar work as him. 344 00:21:32,767 --> 00:21:35,567 So your test results could end up looking very similar to his. 345 00:21:35,567 --> 00:21:38,967 I mean, it's good we might clear Seok Man's name, 346 00:21:38,967 --> 00:21:43,267 but what if this ends up putting him in the frame? 347 00:21:43,267 --> 00:21:45,467 His alibi is solid, so that shouldn't happen. 348 00:21:45,467 --> 00:21:47,400 Right. 349 00:21:47,400 --> 00:21:49,733 Honey, what should we do? 350 00:21:49,733 --> 00:21:52,633 Should I take my underwear off? 351 00:21:57,700 --> 00:21:59,833 Yeah, honey! Take it off! 352 00:21:59,833 --> 00:22:01,267 Let's save Seok Man while we're at it. 353 00:22:01,267 --> 00:22:02,333 - Let's go over there. - You're right! 354 00:22:02,333 --> 00:22:04,433 - I'll take it off! - Okay, let's hurry. 355 00:22:04,433 --> 00:22:06,033 - I'll take the sample now. - Here? 356 00:22:06,033 --> 00:22:07,967 - Now? - Hold on... 357 00:22:07,967 --> 00:22:09,667 - This... - Take it off. 358 00:22:09,667 --> 00:22:11,633 - Right here... - Just pull it out! 359 00:22:11,633 --> 00:22:14,233 Fine, I'll do it myself. Get out of the way. 360 00:22:14,233 --> 00:22:15,433 Do we just fill this up? 361 00:22:15,433 --> 00:22:17,700 What do you mean fill it up? 362 00:22:17,700 --> 00:22:19,000 Hurry up! 363 00:22:19,000 --> 00:22:20,200 Jeez, wait. 364 00:22:20,200 --> 00:22:22,400 [Korea Atomic Energy Research Institute] 365 00:22:25,300 --> 00:22:26,567 Oh, surprising. 366 00:22:26,567 --> 00:22:30,600 This one also shows the same elemental distribution as the suspect's sample. 367 00:22:30,600 --> 00:22:32,384 And besides, 368 00:22:32,384 --> 00:22:34,496 the margin of error is even lower 369 00:22:34,496 --> 00:22:36,600 than the previous suspect's. 370 00:22:37,533 --> 00:22:42,267 Have you finally found the real serial killer this time? 371 00:22:42,267 --> 00:22:44,067 What exactly is this test? 372 00:22:44,067 --> 00:22:45,800 Can different people show 373 00:22:45,800 --> 00:22:50,900 identical results if they have similar jobs or environments? 374 00:22:50,900 --> 00:22:52,500 Of course. 375 00:22:55,200 --> 00:22:58,900 So even if I identified the wrong suspect, 376 00:22:58,900 --> 00:23:02,300 the results could still match? 377 00:23:03,867 --> 00:23:08,300 If the premise is flawed, even with matching results, 378 00:23:08,300 --> 00:23:10,300 you can't consider them the killer. 379 00:23:13,400 --> 00:23:15,567 Was it a wrong premise? 380 00:23:15,567 --> 00:23:19,488 That's something you'd know better than anyone, Detective. 381 00:23:36,900 --> 00:23:39,867 The reason I suspected Im Seok Man was... 382 00:23:42,233 --> 00:23:45,933 First, he was seen at the Lee Joo Hee crime scene. 383 00:23:47,133 --> 00:23:49,600 Then there was Ki Beom's handkerchief. 384 00:23:49,600 --> 00:23:51,367 I found this purse. 385 00:23:51,367 --> 00:23:54,400 Then you are the one who left the purse in the bookstore? 386 00:23:54,400 --> 00:23:56,967 Park Ae Sook's purse was the second clue. 387 00:24:00,100 --> 00:24:02,133 No, 388 00:24:02,133 --> 00:24:06,700 those two are connected to the serial killer, so they should be excluded. 389 00:24:06,700 --> 00:24:08,533 And also... 390 00:24:08,533 --> 00:24:09,967 I remembered what happened that day. 391 00:24:09,967 --> 00:24:13,033 He was limping, like he was injured. 392 00:24:13,033 --> 00:24:14,733 It's true! 393 00:24:17,800 --> 00:24:20,167 You like Sun Young, huh? 394 00:24:20,167 --> 00:24:21,400 That's why you hate Ki Beom? 395 00:24:21,400 --> 00:24:23,700 I liked her first! 396 00:24:23,700 --> 00:24:26,100 I said I liked her first. 397 00:24:26,733 --> 00:24:29,067 Even though he knew I liked her... 398 00:24:49,700 --> 00:24:51,300 Sun Young! 399 00:25:03,600 --> 00:25:05,833 You haven't changed at all. 400 00:25:06,467 --> 00:25:09,700 You're the same as when you were little. 401 00:25:12,433 --> 00:25:14,333 Do I know you? 402 00:25:15,767 --> 00:25:17,367 I'm your father. 403 00:25:38,100 --> 00:25:42,200 I've kept this photo all my life. 404 00:25:44,200 --> 00:25:45,400 But why now? 405 00:25:45,400 --> 00:25:47,136 Back then, 406 00:25:47,136 --> 00:25:49,533 your mother and I 407 00:25:49,533 --> 00:25:51,667 both had families. 408 00:25:56,100 --> 00:26:00,267 I only recently learned 409 00:26:00,267 --> 00:26:02,433 you are pregnant and alone. 410 00:26:03,300 --> 00:26:05,300 It might be late, 411 00:26:05,300 --> 00:26:09,467 but I thought this is when you might 412 00:26:09,467 --> 00:26:11,267 need me. 413 00:26:14,433 --> 00:26:19,167 From now on, live as my daughter. 414 00:26:21,467 --> 00:26:22,848 Let me 415 00:26:23,712 --> 00:26:26,033 protect you and your child. 416 00:26:34,467 --> 00:26:37,600 By the way, why is Cha Si Young so quiet? 417 00:26:37,600 --> 00:26:40,500 Did Jang Myeong Do not pass on the message? 418 00:26:41,533 --> 00:26:46,067 He probably didn't move Hye Jin's body himself. 419 00:26:46,067 --> 00:26:48,567 If he had someone do it for him... 420 00:26:48,567 --> 00:26:50,633 Hey, Tae Joo! 421 00:26:51,500 --> 00:26:53,500 Hey, you punk. It's been so long! 422 00:26:53,500 --> 00:26:55,900 I saw you at the hospital with Si Young... 423 00:26:58,874 --> 00:27:00,500 Darn it! 424 00:27:00,500 --> 00:27:02,500 What was that? 425 00:27:02,500 --> 00:27:05,184 I thought you'd come at me again like before. 426 00:27:05,184 --> 00:27:07,133 Darn it! 427 00:27:07,133 --> 00:27:09,633 That was ages ago! 428 00:27:13,000 --> 00:27:17,067 Get to the point. Don't pretend you're happy to see me. 429 00:27:17,067 --> 00:27:18,867 Come with me. 430 00:27:19,733 --> 00:27:22,600 - Why would I go with you? - You've never been to my place, right? 431 00:27:22,600 --> 00:27:24,533 - I'll cover everything today. - Have I lost my mind? 432 00:27:24,533 --> 00:27:26,633 You think I'd sit down and drink with you? 433 00:27:26,633 --> 00:27:28,267 Tae Joo! 434 00:27:28,267 --> 00:27:29,267 Tae Joo, just once... 435 00:27:29,267 --> 00:27:30,267 - Just go with me once. - Let go! 436 00:27:30,267 --> 00:27:31,400 I'm begging you, just this once! 437 00:27:31,400 --> 00:27:32,933 - Let go, you punk! - Please, just once. 438 00:27:32,933 --> 00:27:35,233 - Just this once, please! - Let go! 439 00:27:35,233 --> 00:27:38,233 Just go with me once, just once! 440 00:27:43,900 --> 00:27:45,733 What should we do? 441 00:27:45,733 --> 00:27:48,167 What do you mean? Just carry it. 442 00:27:54,233 --> 00:27:56,467 I'm begging you, just once! 443 00:27:56,467 --> 00:27:58,800 Park Sang Beom, so it's you. 444 00:27:58,800 --> 00:28:00,367 Huh? Just once... 445 00:28:00,367 --> 00:28:02,467 Just once, please! 446 00:28:07,000 --> 00:28:08,200 This is a bit awkward. 447 00:28:08,200 --> 00:28:11,200 We're not exactly the type to sit and share a table like this, huh? 448 00:28:12,067 --> 00:28:13,867 Get to the point. 449 00:28:21,167 --> 00:28:23,700 I'm so sorry about what happened back then. 450 00:28:24,633 --> 00:28:27,800 I was... I was really immature. 451 00:28:27,800 --> 00:28:29,967 Can you forgive me? 452 00:28:30,700 --> 00:28:33,667 Why are you doing something you normally wouldn't do? 453 00:28:33,667 --> 00:28:36,233 I'm so sorry, Tae Joo. 454 00:28:42,200 --> 00:28:45,267 Sang Beom, give us a moment. 455 00:28:45,267 --> 00:28:48,067 Oh, sure. You guys talk. 456 00:28:51,667 --> 00:28:54,300 Sang Beom didn't do anything wrong. 457 00:28:54,300 --> 00:28:56,267 I was the one who told him to do it. 458 00:28:58,500 --> 00:29:01,067 About everything I've done to you so far, 459 00:29:02,133 --> 00:29:04,067 I was wrong. 460 00:29:06,500 --> 00:29:08,100 I'm not asking you to forgive me. 461 00:29:08,100 --> 00:29:12,367 But if it's ever possible, 462 00:29:12,367 --> 00:29:15,867 I really want to stay friends with you. 463 00:29:19,833 --> 00:29:21,933 Just tell me what you're doing this for. 464 00:29:22,967 --> 00:29:24,224 Our bond 465 00:29:25,312 --> 00:29:27,367 is not ordinary. 466 00:29:28,267 --> 00:29:30,800 In a way, we're closer than blood. 467 00:29:30,800 --> 00:29:32,740 Have you been drinking during the day? 468 00:29:32,740 --> 00:29:35,133 Why are you talking in circles? Say it straight. 469 00:29:35,133 --> 00:29:37,200 Sun Young is my sister, you know. 470 00:29:43,067 --> 00:29:44,300 What nonsense is that? 471 00:29:44,300 --> 00:29:46,333 My father acknowledged it. 472 00:29:48,067 --> 00:29:51,400 Why do you think your mother named her Sun Young? 473 00:29:51,400 --> 00:29:55,033 Jun Young, Si Young, Sun Young. 474 00:29:56,000 --> 00:29:59,400 She must have known she would be added to Father's family registry someday. 475 00:30:03,700 --> 00:30:06,300 Your sister has a good older brother. 476 00:30:17,533 --> 00:30:19,133 You're lying. 477 00:30:24,267 --> 00:30:25,900 Fine. 478 00:30:27,167 --> 00:30:29,133 Let's say that's true. 479 00:30:29,133 --> 00:30:31,067 So what now? 480 00:30:31,067 --> 00:30:32,608 He should've played father when she was young. 481 00:30:32,608 --> 00:30:34,367 What now that she's all grown up? 482 00:30:34,367 --> 00:30:35,800 Does having kids make him a father? 483 00:30:35,800 --> 00:30:37,024 My father 484 00:30:37,696 --> 00:30:40,000 wants Sun Young on the family registry. 485 00:30:43,367 --> 00:30:45,533 What gave him the right? 486 00:30:45,533 --> 00:30:48,467 Listen, that man does whatever he puts his mind to. 487 00:30:48,467 --> 00:30:51,500 He might have already met Sun Young! 488 00:30:51,500 --> 00:30:54,233 You crazy punk! 489 00:30:54,233 --> 00:30:56,667 You should've stopped it somehow! 490 00:30:56,667 --> 00:30:58,267 How could you and Sun Young... 491 00:30:58,267 --> 00:31:00,767 How could she be connected to the man who killed her husband? 492 00:31:00,767 --> 00:31:04,533 Why are you and your family so cruel to her? 493 00:31:05,233 --> 00:31:07,333 Please help me. 494 00:31:07,333 --> 00:31:09,300 Help you? 495 00:31:09,300 --> 00:31:10,752 Me? 496 00:31:14,533 --> 00:31:16,700 So this is what it was. 497 00:31:16,700 --> 00:31:19,333 All that "I'm sorry" talk was for this. 498 00:31:19,333 --> 00:31:20,933 Tae Joo! 499 00:31:21,567 --> 00:31:24,767 We're basically brothers now. 500 00:31:24,767 --> 00:31:26,533 I admit all my past wrongs. 501 00:31:26,533 --> 00:31:28,933 I'm sorry for how I treated you and for all the hurt I've caused. 502 00:31:28,933 --> 00:31:29,967 Shut up, you punk! 503 00:31:29,967 --> 00:31:31,033 I don't need any of this. 504 00:31:31,033 --> 00:31:34,433 Cut the crap, and I'll tell you what you need to do from now on. 505 00:31:34,433 --> 00:31:36,567 Don't ever let Sun Young know 506 00:31:36,567 --> 00:31:38,900 you're her brother! 507 00:32:22,300 --> 00:32:25,133 Why are you doing this to me? 508 00:32:33,133 --> 00:32:34,900 Just how... 509 00:32:34,900 --> 00:32:37,800 Just how messed up was your life! 510 00:32:37,800 --> 00:32:42,400 Even in death, you splash filth on your own children! 511 00:32:49,533 --> 00:32:51,633 Sun Young... 512 00:32:54,300 --> 00:32:56,833 What about Sun Young? 513 00:32:57,500 --> 00:33:00,000 What is our Sun Young supposed to do! 514 00:33:02,600 --> 00:33:04,600 How far are you going to 515 00:33:05,333 --> 00:33:07,967 drag that poor girl down? 516 00:34:02,200 --> 00:34:04,133 What are you doing right now? 517 00:34:04,133 --> 00:34:06,200 Go somewhere else for a while. 518 00:34:06,200 --> 00:34:07,233 You know Mr. Kim, right? 519 00:34:07,233 --> 00:34:08,933 Mr. Kim is in Busan now. 520 00:34:08,933 --> 00:34:12,733 He's there with his wife. Go there and clear your head. 521 00:34:12,733 --> 00:34:14,333 How am I supposed to be in the mood for that? 522 00:34:14,333 --> 00:34:15,333 We haven't even found Hye Jin yet... 523 00:34:15,333 --> 00:34:17,200 Just do as you're told! 524 00:34:23,467 --> 00:34:25,067 Tae Joo. 525 00:34:26,100 --> 00:34:27,700 Please. 526 00:34:29,467 --> 00:34:31,200 Just tell me why, at least. 527 00:34:31,200 --> 00:34:32,800 Later. 528 00:34:37,567 --> 00:34:40,500 Is this about the man who claims to be my father? 529 00:34:40,500 --> 00:34:42,133 What? 530 00:34:45,100 --> 00:34:46,900 Did that punk come here? 531 00:34:46,900 --> 00:34:48,533 He came earlier this afternoon. 532 00:34:50,300 --> 00:34:51,500 What did he say? 533 00:34:51,500 --> 00:34:53,312 He said 534 00:34:53,312 --> 00:34:55,833 he wants to carry out his responsibility as my father, even now. 535 00:34:57,200 --> 00:34:59,067 What a load of nonsense. 536 00:35:02,100 --> 00:35:05,733 Do you hate that I finally have a father? 537 00:35:05,733 --> 00:35:08,333 It's not that. 538 00:35:08,333 --> 00:35:10,533 I'm flustered too! 539 00:35:11,867 --> 00:35:13,440 But 540 00:35:14,304 --> 00:35:16,533 at the same time, it felt reassuring. 541 00:35:19,133 --> 00:35:23,900 What if the child gets judged for not having a father? 542 00:35:24,867 --> 00:35:28,000 What if they get rejected at school for being the child of a single mother? 543 00:35:28,000 --> 00:35:29,400 You think I don't worry about that? 544 00:35:29,400 --> 00:35:32,133 Why are you worrying about that? I'm here! 545 00:35:32,133 --> 00:35:36,433 I'll be both the father and the uncle to that child. Why? 546 00:35:36,433 --> 00:35:37,800 That punk is not acceptable! 547 00:35:37,800 --> 00:35:40,300 He's not someone you can trust! 548 00:35:41,833 --> 00:35:44,067 He's no good as a person. 549 00:35:45,367 --> 00:35:47,000 Why? 550 00:35:48,333 --> 00:35:49,933 Why do you say that? 551 00:35:50,667 --> 00:35:52,067 He's still my father. 552 00:35:52,067 --> 00:35:54,467 Since when is he your father? 553 00:35:54,467 --> 00:35:56,933 Does that word come out so easily? 554 00:36:01,733 --> 00:36:03,467 Hey, 555 00:36:03,467 --> 00:36:05,200 Sun Young. 556 00:36:10,867 --> 00:36:15,033 Just this once, do what I say. 557 00:36:15,033 --> 00:36:17,133 Okay? 558 00:36:17,133 --> 00:36:18,733 I'm begging you. 559 00:36:26,033 --> 00:36:29,633 I already contacted Mr. Kim, so he'll meet you at the station. 560 00:36:29,633 --> 00:36:32,900 How long do I have to stay there? 561 00:36:32,900 --> 00:36:35,767 Wait until I contact you. Okay? 562 00:36:37,767 --> 00:36:39,400 Go ahead. 563 00:36:40,133 --> 00:36:41,900 Get inside now. 564 00:36:44,533 --> 00:36:47,033 Call me when you arrive. 565 00:36:47,033 --> 00:36:48,633 Okay? 566 00:36:53,967 --> 00:36:56,033 Contact me as soon as you get there. 567 00:36:57,767 --> 00:36:59,733 Make sure you eat well. 568 00:37:01,633 --> 00:37:06,400 [Muwon] 569 00:37:23,767 --> 00:37:25,633 Sun Young, 570 00:37:27,400 --> 00:37:30,600 you're not alone. 571 00:37:32,867 --> 00:37:36,367 Your father will protect you. 572 00:37:36,367 --> 00:37:38,167 Father? 573 00:37:40,400 --> 00:37:43,300 Mom, Mom... 574 00:37:44,767 --> 00:37:47,333 Mom, Mom! 575 00:38:05,633 --> 00:38:09,267 [National Assemblyman Cha Mu Jin] 576 00:38:16,570 --> 00:38:18,133 [Muil Inn] 577 00:38:18,133 --> 00:38:20,200 Hey, your sister hasn't arrived. 578 00:38:20,200 --> 00:38:22,233 Are you sure she took the train? 579 00:38:25,367 --> 00:38:26,967 Tae Joo! 580 00:38:31,167 --> 00:38:34,267 Where is Sun Young? You know, don't you? 581 00:38:34,267 --> 00:38:36,467 She's with Father now. 582 00:38:36,467 --> 00:38:38,567 She came on her own. Of her own will. 583 00:38:38,567 --> 00:38:40,900 I told you to stop her somehow! 584 00:38:45,700 --> 00:38:48,333 No wonder I felt drawn to her every time I saw her. 585 00:38:48,333 --> 00:38:51,000 I didn't know what that feeling meant at the time, 586 00:38:51,000 --> 00:38:53,267 but I understand now. 587 00:38:53,267 --> 00:38:55,300 It was blood calling. 588 00:38:57,833 --> 00:38:59,500 Tae Joo, 589 00:38:59,500 --> 00:39:01,600 I'm not like my brother. 590 00:39:02,600 --> 00:39:05,267 I'll be a truly good brother to Sun Young. 591 00:39:05,267 --> 00:39:08,100 And you, who share the same blood as Sun Young, 592 00:39:08,100 --> 00:39:10,233 are basically my brother too. 593 00:39:10,233 --> 00:39:12,900 Are you freaking kidding me, you punk? 594 00:39:13,600 --> 00:39:15,600 Yeah, you probably 595 00:39:15,600 --> 00:39:19,400 can't forgive what I did to you. 596 00:39:19,400 --> 00:39:21,033 But I'll make it up in my own way. 597 00:39:21,033 --> 00:39:22,733 Make it up? 598 00:39:23,533 --> 00:39:25,733 - How? - Tell me whatever you want. 599 00:39:25,733 --> 00:39:28,167 What? You want me to transfer you to Seoul? 600 00:39:28,167 --> 00:39:30,167 You want me to promote you? 601 00:39:30,167 --> 00:39:31,767 - Are you serious? - Then, 602 00:39:31,767 --> 00:39:34,333 if you catch the serial killer this time, 603 00:39:34,333 --> 00:39:37,152 I'll give you whatever you want, a special promotion and everything. 604 00:39:37,152 --> 00:39:38,500 How about that? 605 00:39:40,033 --> 00:39:41,667 Give Hye Jin back. 606 00:39:44,067 --> 00:39:45,133 Who? 607 00:39:45,133 --> 00:39:48,467 That girl you told someone to bury for you, Hye Jin. 608 00:39:48,467 --> 00:39:50,700 She's Sun Young's favorite student. 609 00:39:55,433 --> 00:39:56,467 I don't know what you're talking about. 610 00:39:56,467 --> 00:39:57,600 Just let me find Hye Jin! 611 00:39:57,600 --> 00:40:00,200 Then I'll let go of everything you did to me. 612 00:40:00,200 --> 00:40:02,733 All those ugly things between us, I'll forget them. 613 00:40:02,733 --> 00:40:03,867 I have no idea about anything. 614 00:40:03,867 --> 00:40:06,800 - Cha Si Young! - I said I don't know, darn it! 615 00:40:10,933 --> 00:40:12,967 I'll keep it to myself. 616 00:40:12,967 --> 00:40:14,900 I'll take it to my grave. It never happened. 617 00:40:14,900 --> 00:40:17,167 Nothing will come back to hurt you! 618 00:40:24,533 --> 00:40:26,333 So this is what it's about? 619 00:40:27,500 --> 00:40:29,248 All that talk about finding the killer, 620 00:40:29,248 --> 00:40:31,967 saying the more bodies turn up at the same time, the better. 621 00:40:33,133 --> 00:40:37,133 You were making me dig that girl out with my own hands? 622 00:40:37,133 --> 00:40:40,833 Wow, Kang Tae Joo, you're clever, huh? 623 00:40:40,833 --> 00:40:43,700 So all that killer-catching talk was all a lie, huh? 624 00:40:43,700 --> 00:40:47,600 But seriously, I really don't know where that girl is. 625 00:40:47,600 --> 00:40:49,233 I've got proof. 626 00:40:57,767 --> 00:40:59,367 Check it yourself. 627 00:41:02,200 --> 00:41:06,267 I compared the hair found at the 5th crime scene with the suspect's. 628 00:41:06,267 --> 00:41:07,360 It has a lower error rate than Im Seok Man's 629 00:41:07,360 --> 00:41:08,800 from the 7th case. 630 00:41:08,800 --> 00:41:10,433 Do you believe me now? 631 00:41:15,167 --> 00:41:16,800 So you really found him. 632 00:41:16,800 --> 00:41:17,867 Just let me find the girl. 633 00:41:17,867 --> 00:41:19,200 As for that killer, 634 00:41:19,200 --> 00:41:21,233 credit the arrest to you. 635 00:41:26,200 --> 00:41:27,833 Wait. 636 00:41:28,500 --> 00:41:30,967 Okay, let's say I buried that girl as you said. 637 00:41:30,967 --> 00:41:34,767 But what if you change your story after I help you find her? 638 00:41:34,767 --> 00:41:37,700 If you don't trust me, trust Sun Young. 639 00:41:37,700 --> 00:41:39,733 You're her brother, aren't you? 640 00:41:40,467 --> 00:41:43,700 I also don't want Sun Young to hate you anymore, either. 641 00:41:43,700 --> 00:41:47,100 Because that would be more painful for her than anyone. 642 00:41:47,100 --> 00:41:49,733 Fine, let's just say what's done is done. 643 00:41:49,733 --> 00:41:53,633 But this is something you have to fix, okay? 644 00:41:55,100 --> 00:41:57,300 If you're really her brother. 645 00:41:58,533 --> 00:42:00,133 Cha Si Young. 646 00:42:01,500 --> 00:42:03,008 Fine. 647 00:42:03,008 --> 00:42:05,333 I'll help you find the girl. 648 00:42:06,300 --> 00:42:08,500 But I decide when. 649 00:42:09,700 --> 00:42:11,600 What do you mean? 650 00:42:11,600 --> 00:42:13,200 Someone said it, 651 00:42:13,200 --> 00:42:15,967 catching the killer now can hardly make up for it. 652 00:42:15,967 --> 00:42:20,000 Yeah, the Kangseng Serial Murder Case is starting to lose attention. 653 00:42:20,000 --> 00:42:23,533 We need something that grabs the public attention again. 654 00:42:23,533 --> 00:42:25,500 Don't tell me... 655 00:42:25,500 --> 00:42:28,533 On the day the next murder happens, 656 00:42:28,533 --> 00:42:31,733 that's when the girl will be revealed too. 657 00:42:31,733 --> 00:42:34,533 Two bodies, back-to-back in a single day. 658 00:42:34,533 --> 00:42:36,167 Got it? 659 00:43:02,367 --> 00:43:05,000 No matter how I think about it, I don't get it. 660 00:43:05,733 --> 00:43:07,900 Why was the girl I killed 661 00:43:08,733 --> 00:43:12,033 buried in the ground? 662 00:43:15,933 --> 00:43:17,733 Do you get it? 663 00:43:20,700 --> 00:43:22,100 Should I bury you too? 664 00:43:22,100 --> 00:43:24,400 - Please, spare me. - Then to your family, 665 00:43:24,400 --> 00:43:26,667 you'll still be alive forever. 666 00:43:26,667 --> 00:43:28,300 How about that? 667 00:44:16,467 --> 00:44:18,700 Did you sleep well? 668 00:44:18,700 --> 00:44:21,267 Sorry, I overslept. 669 00:44:21,267 --> 00:44:26,567 I was worried you wouldn't sleep in an unfamiliar place, but I'm glad you did. 670 00:44:27,367 --> 00:44:28,967 Sun Young. 671 00:44:32,467 --> 00:44:34,933 Would you like to live here with me? 672 00:44:37,200 --> 00:44:38,633 What about your other family? 673 00:44:38,633 --> 00:44:42,867 Your brothers are all married and living away, so I'm alone here in Seoul. 674 00:44:43,800 --> 00:44:45,344 Wouldn't you like 675 00:44:45,344 --> 00:44:47,733 to live with me in Seoul? 676 00:44:51,233 --> 00:44:53,133 Would that be okay? 677 00:44:53,133 --> 00:44:56,500 If my existence is revealed to the world... 678 00:44:58,000 --> 00:45:02,067 I plan to reveal the truth and ask the public for forgiveness. 679 00:45:05,300 --> 00:45:07,168 So you can live proudly 680 00:45:07,168 --> 00:45:09,533 as my daughter. 681 00:45:14,767 --> 00:45:17,500 Thank you for saying that, 682 00:45:17,500 --> 00:45:21,600 - but for me... - Will you think about it? 683 00:45:21,600 --> 00:45:23,467 Take your time. 684 00:45:23,467 --> 00:45:25,067 No pressure. 685 00:45:35,100 --> 00:45:36,767 As of today, 686 00:45:37,867 --> 00:45:39,867 this is the tenth one. 687 00:45:39,867 --> 00:45:42,567 Jeez, this is driving me crazy. 688 00:45:44,900 --> 00:45:46,967 What on earth is Kang Tae Joo doing? 689 00:45:46,967 --> 00:45:49,133 Didn't he say he found the killer? 690 00:45:50,700 --> 00:45:52,933 Is it another serial murder? 691 00:45:52,933 --> 00:45:54,700 - What should we do? - Is it the work of the same offender? 692 00:45:54,700 --> 00:45:55,800 The reporters are already... 693 00:45:55,800 --> 00:45:57,767 - Officer Lee! - Yes, sir. 694 00:45:57,767 --> 00:46:01,700 Pick a few crime scene photos and send them to the press. 695 00:46:01,700 --> 00:46:03,800 What? The crime scene photos? 696 00:46:03,800 --> 00:46:05,567 Yeah. 697 00:46:05,567 --> 00:46:07,967 What are you doing? Don't make this worse. 698 00:46:07,967 --> 00:46:09,667 It's Prosecutor Cha's order. 699 00:46:21,100 --> 00:46:23,133 Tae Joo, 700 00:46:23,133 --> 00:46:24,800 today's the day. 701 00:46:31,867 --> 00:46:33,867 Hey, why are you so late? I thought you wouldn't show up. 702 00:46:33,867 --> 00:46:36,567 - Let's go inside quickly. - Ji Won. 703 00:46:36,567 --> 00:46:38,067 I can't give testimony as a witness today. 704 00:46:38,067 --> 00:46:40,467 What? All of a sudden? 705 00:46:40,467 --> 00:46:41,667 Something urgent came up. 706 00:46:41,667 --> 00:46:43,967 What could be more urgent than this? 707 00:46:43,967 --> 00:46:45,800 This trial decides a person's life. 708 00:46:45,800 --> 00:46:49,400 Even if I testify, it won't change the outcome. 709 00:46:49,400 --> 00:46:51,367 Are you really going to give up without even trying? 710 00:46:51,367 --> 00:46:53,933 Did you even watch Im Seok Man's reenactment video? 711 00:46:53,933 --> 00:46:55,867 Did you even meet Im Seok Man? 712 00:46:55,867 --> 00:46:58,033 I told you! I don't have time for that. 713 00:46:58,033 --> 00:47:00,600 What are you talking about? Im Seok Man is the suspect you caught. 714 00:47:00,600 --> 00:47:02,800 It's your job to verify whether he's innocent or not. 715 00:47:02,800 --> 00:47:05,633 If you don't do it, no one else will! 716 00:47:08,400 --> 00:47:10,000 Kang Tae Joo! 717 00:47:12,433 --> 00:47:14,033 Sorry, Ji Won. 718 00:47:14,033 --> 00:47:15,500 I'll explain everything later. 719 00:47:15,500 --> 00:47:17,167 Hey! 720 00:47:17,167 --> 00:47:19,167 Wait, Kang Tae Joo! 721 00:47:25,133 --> 00:47:26,733 Huh? 722 00:47:28,567 --> 00:47:31,933 Where is Detective Kang Tae Joo going? The trial is about to start. 723 00:47:32,633 --> 00:47:34,333 I'll testify as the witness today. 724 00:47:34,333 --> 00:47:36,233 You? 725 00:47:36,233 --> 00:47:37,867 Yeah. 726 00:47:39,008 --> 00:47:42,600 - He's here. - He's here. 727 00:47:42,600 --> 00:47:45,933 You called for death penalty for Im Seok Man in the Kangseng Serial Murder Case. 728 00:47:45,933 --> 00:47:47,552 What are your thoughts on today's trial? 729 00:47:47,552 --> 00:47:51,567 With solid evidence, I expect a guilty verdict. 730 00:47:51,567 --> 00:47:54,967 Another presumed victim of the serial killings was found today. 731 00:47:54,967 --> 00:47:56,833 What is your response? 732 00:47:59,233 --> 00:48:02,067 This is already the tenth victim. 733 00:48:02,067 --> 00:48:06,167 In particular, three victims have appeared in just the past month. 734 00:48:06,167 --> 00:48:09,700 It's truly an unprecedented case. 735 00:48:10,600 --> 00:48:13,467 We will not allow any more victims. 736 00:48:13,467 --> 00:48:19,633 We will catch the serial killer before another victim appears. 737 00:48:19,633 --> 00:48:21,333 I promise you that. 738 00:48:28,333 --> 00:48:31,367 You testified that you found an error 739 00:48:31,367 --> 00:48:35,600 in the radioactive isotope test used to identify the defendant. 740 00:48:35,600 --> 00:48:36,700 What exactly was the error? 741 00:48:36,700 --> 00:48:40,167 A radioactive isotope test was conducted using hair from someone 742 00:48:40,167 --> 00:48:42,867 completely unrelated to the Kangseng Serial Murder Case, 743 00:48:42,867 --> 00:48:46,967 and it produced a lower error rate than Im Seok Man's sample. 744 00:48:46,967 --> 00:48:48,333 Your Honor, 745 00:48:48,333 --> 00:48:51,867 we cannot accept results based on hair of unknown origin. 746 00:48:51,867 --> 00:48:54,867 It belongs to Kim Byeong Cheol, the owner of the agricultural machinery repair shop 747 00:48:54,867 --> 00:48:56,200 where Im Seok Man worked. 748 00:48:56,200 --> 00:48:58,267 It's mine, sir. 749 00:48:59,400 --> 00:49:01,333 If you doubt it, you can retest 750 00:49:01,333 --> 00:49:04,067 - Mr. Kim Byeong Cheol's hair. - Kim Byeong Cheol? 751 00:49:04,067 --> 00:49:07,967 Your Honor, I submit this test report as evidence. 752 00:49:11,767 --> 00:49:13,367 No way. 753 00:49:18,333 --> 00:49:20,633 [Radioisotope Analysis Report] 754 00:49:23,567 --> 00:49:26,800 The radioactive isotope analysis has been proven to contain errors, 755 00:49:26,800 --> 00:49:31,267 so there is no longer any direct evidence to identify the defendant 756 00:49:31,267 --> 00:49:34,233 as the perpetrator of the 7th case. 757 00:49:34,233 --> 00:49:38,533 In that case, can we conclude that the defendant is the killer? 758 00:49:39,300 --> 00:49:41,900 The principle of presumption of innocence dictates 759 00:49:41,900 --> 00:49:46,300 even if a hundred criminals go free, we must not wrongfully convict 760 00:49:46,300 --> 00:49:48,233 a single innocent person. 761 00:49:49,133 --> 00:49:52,667 I urge you to uphold that principle. 762 00:49:52,667 --> 00:49:54,267 That is all. 763 00:49:56,200 --> 00:49:59,267 Prosecution, do you have any questions? 764 00:49:59,267 --> 00:50:01,200 Yes, I do. 765 00:50:05,818 --> 00:50:10,033 Then, why didn't the police summon Mr. Kim Byeong Cheol for questioning? 766 00:50:10,033 --> 00:50:12,100 He seems a far more likely suspect than Im Seok Man. 767 00:50:12,100 --> 00:50:14,633 Isn't it because Mr. Kim has a solid alibi? 768 00:50:14,633 --> 00:50:15,733 Exactly. 769 00:50:15,733 --> 00:50:17,267 That's precisely the point. 770 00:50:17,267 --> 00:50:21,367 The police didn't arrest Im Seok Man solely on the radioisotope findings. 771 00:50:21,367 --> 00:50:24,667 They arrested him on suspicion, and then confirmed a match through testing. 772 00:50:24,667 --> 00:50:26,100 That distinction is very important. 773 00:50:26,100 --> 00:50:28,467 They didn't randomly test people 774 00:50:28,467 --> 00:50:30,433 until they found a match! 775 00:50:30,433 --> 00:50:33,867 I'm saying it was the result of a rational process of inference. 776 00:50:33,867 --> 00:50:36,800 What if the real killer is also a factory worker? 777 00:50:36,800 --> 00:50:40,700 What if Im Seok Man just happened to pass by at the wrong time and got framed? 778 00:50:40,700 --> 00:50:45,267 I remember that day very clearly. 779 00:50:45,267 --> 00:50:48,400 It was the day I was attacked by the serial killer. 780 00:50:49,533 --> 00:50:52,167 The 7th murder happened right after I was attacked, 781 00:50:52,167 --> 00:50:54,567 so the police were already deployed. 782 00:50:54,567 --> 00:50:56,667 And Im Seok Man was seen there. 783 00:50:56,667 --> 00:50:59,233 [Defense Counsel, Defendant's Seat] There was no one else but him. 784 00:50:59,233 --> 00:51:02,200 If there had been someone else, if the killer had been there, 785 00:51:02,200 --> 00:51:04,667 they would have been seen. 786 00:51:07,567 --> 00:51:09,233 That is all. 787 00:51:10,633 --> 00:51:11,936 [Muwon District Court] Muwon District Court 788 00:51:11,936 --> 00:51:13,700 1988 Criminal Case No. 142, 789 00:51:13,700 --> 00:51:17,900 I will now deliver the verdict for defendant Im Seok Man. 790 00:51:17,900 --> 00:51:20,467 While we recognize the flaws 791 00:51:20,467 --> 00:51:23,567 in the radioactive isotope evidence, 792 00:51:23,567 --> 00:51:26,367 we cannot ignore other circumstantial evidence, 793 00:51:26,367 --> 00:51:29,367 including his presence at the scene at the time of the crime 794 00:51:29,367 --> 00:51:32,267 and his written confession. 795 00:51:32,267 --> 00:51:35,067 Therefore, we rule as follows. 796 00:51:35,067 --> 00:51:36,333 Verdict, 797 00:51:36,333 --> 00:51:40,667 the defendant, Im Seok Man, is sentenced to life imprisonment. 798 00:51:46,467 --> 00:51:47,767 What is going on? 799 00:51:47,767 --> 00:51:51,200 Oh dear, that innocent boy... 800 00:52:10,200 --> 00:52:11,833 Seok Man... 801 00:52:24,433 --> 00:52:28,633 [Justice Ministry] 802 00:52:43,133 --> 00:52:46,600 Don't let them say you're the sister of a murderer. 803 00:52:46,600 --> 00:52:49,300 From now on, just pretend I don't exist. 804 00:52:49,300 --> 00:52:51,467 Ji Hye. 805 00:52:51,467 --> 00:52:53,300 Live happily. 806 00:53:12,767 --> 00:53:18,533 [Radioisotope Analysis Report] 807 00:53:20,967 --> 00:53:22,933 Darn it, you punk! 808 00:53:26,200 --> 00:53:28,200 Kang Tae Joo, darn it! 809 00:53:36,233 --> 00:53:37,233 Kang Tae Joo! 810 00:53:37,233 --> 00:53:40,167 It was definitely Park Sang Beom, the Modako Club's owner. 811 00:53:40,167 --> 00:53:42,600 Why is Tae Joo involved with that political thug? 812 00:53:42,600 --> 00:53:44,100 - Ms. Seo. - Yes? 813 00:53:44,100 --> 00:53:46,967 That woman who came to see you back then. 814 00:53:46,967 --> 00:53:48,067 Which woman? 815 00:53:48,067 --> 00:53:51,333 The one who came with parents looking for their missing child. 816 00:53:51,333 --> 00:53:55,000 Oh, right! They're putting Hye Jin on the news today. 817 00:53:55,000 --> 00:53:56,967 - Un Hui, turn on the TV. - Alright. 818 00:54:01,914 --> 00:54:03,100 Today is... 819 00:54:03,100 --> 00:54:04,233 Mr. Park, where are you going? 820 00:54:04,233 --> 00:54:05,800 [Lee Seok Jin and People] Hello. 821 00:54:05,800 --> 00:54:08,267 Stop! Switch back to that channel. 822 00:54:08,267 --> 00:54:10,167 This is Lee Seok Jin of "Lee Seok Jin and People." 823 00:54:10,167 --> 00:54:13,267 [Lee Seok Jin] Today, I'm joined by Assemblyman Cha Mu Jin. 824 00:54:13,267 --> 00:54:14,867 Welcome. 825 00:54:15,533 --> 00:54:17,767 [Cha Mu Jin] 826 00:54:17,767 --> 00:54:22,333 It must not have been easy to reveal an illegitimate child as an assemblyman. 827 00:54:22,333 --> 00:54:25,133 What gave you the courage? 828 00:54:25,800 --> 00:54:27,733 When I learned the truth, 829 00:54:27,733 --> 00:54:33,267 I believed the people need to be informed first. 830 00:54:33,267 --> 00:54:34,633 It was the right thing to do. 831 00:54:34,633 --> 00:54:37,900 Jeez, why is this airing? This was my scoop. 832 00:54:37,900 --> 00:54:38,933 That? 833 00:54:38,933 --> 00:54:40,233 You know, that commission 834 00:54:40,233 --> 00:54:42,867 the publisher's daughter wanted to give you, Ms. Seo. 835 00:54:42,867 --> 00:54:44,800 Was that about Assemblyman Cha Mu Jin? 836 00:54:44,800 --> 00:54:47,033 No, about his son. 837 00:54:47,033 --> 00:54:50,633 She asked to investigate a woman suspected of having an affair with his son, 838 00:54:50,633 --> 00:54:52,767 but it turns out they're half-siblings. 839 00:54:52,767 --> 00:54:54,833 Wow, this is just like a weekend soap opera. 840 00:54:54,833 --> 00:54:56,333 That's her. 841 00:54:56,333 --> 00:54:58,700 The woman who came with the couple looking for their child. 842 00:54:58,700 --> 00:55:00,333 - Who? - I sincerely apologize. 843 00:55:18,200 --> 00:55:19,800 This is the place? 844 00:55:21,800 --> 00:55:23,633 Let's go. 845 00:55:28,467 --> 00:55:33,933 Yes, we now have a couple desperately searching for their missing daughter here. 846 00:55:33,933 --> 00:55:36,167 You brought a photo with you. 847 00:55:36,167 --> 00:55:38,433 [Inside the National Police Agency] Is this girl Hye Jin? 848 00:55:38,433 --> 00:55:40,233 Yes. 849 00:55:40,233 --> 00:55:43,867 She's such a bright, lovely child. 850 00:55:43,867 --> 00:55:46,300 I'm not just saying this because she's my daughter. 851 00:55:46,300 --> 00:55:51,767 She's the kind of child who makes you smile just by looking at her. 852 00:55:51,767 --> 00:55:55,100 If anyone has Hye Jin with them, 853 00:55:55,100 --> 00:55:58,400 please, I beg you. 854 00:55:58,400 --> 00:56:01,567 Please send her back home. 855 00:56:01,567 --> 00:56:05,942 If you send her back safely, we'll never forget your kindness. 856 00:56:05,942 --> 00:56:11,169 - What a poor family. - Please take a close look at her face here. 857 00:56:20,067 --> 00:56:21,700 Here it is. 858 00:56:23,400 --> 00:56:25,033 You buried the child 859 00:56:25,733 --> 00:56:26,767 in a place like this? 860 00:56:26,767 --> 00:56:29,900 I just did what I was told. 861 00:56:29,900 --> 00:56:33,733 Why are you going this far just to stay loyal to that punk Cha Si Young? 862 00:56:34,567 --> 00:56:36,833 Are you still afraid of him? 863 00:56:37,600 --> 00:56:39,300 What am I, a kid? Afraid of him? 864 00:56:39,300 --> 00:56:41,567 I've bet my future on Cha Si Young. 865 00:56:41,567 --> 00:56:43,367 - Nonsense! - Nonsense? 866 00:56:43,367 --> 00:56:44,633 Just wait and see 867 00:56:44,633 --> 00:56:47,200 where Si Young ends up in 20 years. 868 00:56:47,200 --> 00:56:50,900 And what I'll become standing right next to him. 869 00:56:50,900 --> 00:56:53,000 Oh, right! 870 00:56:53,000 --> 00:56:54,900 You won't be around to see it, huh? 871 00:57:17,300 --> 00:57:19,700 Grab him! Hold him! 872 00:57:28,567 --> 00:57:30,500 You punk! 873 00:57:30,500 --> 00:57:32,100 You! 874 00:57:37,767 --> 00:57:39,700 Tae Joo! 875 00:57:39,700 --> 00:57:42,900 You might actually die today, you know? 876 00:57:43,667 --> 00:57:45,867 Just tell me who the killer is. 877 00:57:45,867 --> 00:57:48,933 Then I'll spare your life. 878 00:57:48,933 --> 00:57:52,600 But that's not what I promised that punk. 879 00:57:53,467 --> 00:57:55,367 Find Hye Jin first. 880 00:57:55,367 --> 00:57:57,167 The killer comes after that. 881 00:57:57,167 --> 00:57:59,533 You little punk! 882 00:57:59,533 --> 00:58:01,667 After everything, you still don't understand Si Young? 883 00:58:01,667 --> 00:58:04,000 That had nothing to do with Si Young. 884 00:58:04,000 --> 00:58:06,167 Whatever Si Young says goes. 885 00:58:06,167 --> 00:58:09,467 Give Hye Jin back. 886 00:58:10,800 --> 00:58:12,900 You stubborn punk. 887 00:58:12,900 --> 00:58:14,500 Hey. 888 00:58:15,767 --> 00:58:17,567 Say it! 889 00:58:17,567 --> 00:58:20,200 Say it! Who is the killer? 890 00:58:20,200 --> 00:58:21,800 The killer is... 891 00:58:24,333 --> 00:58:27,167 Park Sang Beom, you punk! 892 00:58:27,800 --> 00:58:30,167 You punk! 893 00:58:32,122 --> 00:58:33,760 Darn you! 894 00:58:37,867 --> 00:58:40,267 Get up! 895 00:58:40,267 --> 00:58:42,300 Get up, man! 896 00:58:50,233 --> 00:58:52,067 Coming to your senses now? 897 00:58:54,133 --> 00:58:58,967 Oh dear, your face is a total mess. What a shame. 898 00:59:01,067 --> 00:59:02,933 You fooled me again. 899 00:59:02,933 --> 00:59:05,433 You're the one who fooled me. 900 00:59:05,433 --> 00:59:09,933 Since the killer's name was never going to come out of your mouth anyway. 901 00:59:09,933 --> 00:59:12,533 How dare you trick me with this? 902 00:59:15,300 --> 00:59:17,267 I made a public statement today in front of reporters 903 00:59:17,267 --> 00:59:21,167 and the whole nation, vowing to catch the real killer. 904 00:59:21,167 --> 00:59:25,067 You made me look like a fraud! 905 00:59:25,067 --> 00:59:27,167 Give Hye Jin back. 906 00:59:29,733 --> 00:59:34,067 Alright, I don't know! I swear! 907 00:59:34,067 --> 00:59:37,433 Why are you doing this, Si Young? 908 00:59:37,433 --> 00:59:39,700 If you just let me find the girl, 909 00:59:40,367 --> 00:59:42,533 I said I'd make it like it never happened. 910 00:59:42,533 --> 00:59:44,800 But why? 911 00:59:48,067 --> 00:59:51,267 How can you just pretend it never happened? 912 00:59:52,000 --> 00:59:54,467 That's not something others do for you. 913 00:59:54,467 --> 00:59:56,933 Unless you make it yourself. 914 01:00:03,300 --> 01:00:04,933 You... 915 01:00:05,800 --> 01:00:08,967 Are you planning to hide Hye Jin forever? 916 01:00:08,967 --> 01:00:10,667 You... 917 01:00:10,667 --> 01:00:14,800 You're taking this to the grave, aren't you? 918 01:00:14,800 --> 01:00:18,667 Jeez, why won't you trust me? 919 01:00:18,667 --> 01:00:20,400 I'm a prosecutor! 920 01:00:20,400 --> 01:00:23,600 What kind of prosecutor buries a child? 921 01:00:23,600 --> 01:00:25,533 Don't you think? 922 01:00:25,533 --> 01:00:28,100 Let's clear up the misunderstanding! 923 01:00:28,100 --> 01:00:29,967 It's a misunderstanding. 924 01:00:39,067 --> 01:00:43,767 I won't even hold it against you that you tricked me. 925 01:00:43,767 --> 01:00:46,400 Because you misunderstood me too. 926 01:00:46,400 --> 01:00:48,867 We just misunderstood each other, right? 927 01:00:48,867 --> 01:00:51,157 So let's just pretend 928 01:00:51,157 --> 01:00:53,100 today never happened. 929 01:00:53,100 --> 01:00:54,733 Okay? 930 01:00:56,233 --> 01:00:57,700 How? 931 01:00:57,700 --> 01:01:00,800 How can you just pretend it never happened? 932 01:01:00,800 --> 01:01:03,267 You just said it yourself. 933 01:01:04,933 --> 01:01:07,367 I don't accept favors 934 01:01:07,367 --> 01:01:10,233 from people like you, you punk! 935 01:01:11,800 --> 01:01:13,376 I'm going to 936 01:01:13,376 --> 01:01:16,067 reveal all the crimes you committed 937 01:01:16,067 --> 01:01:18,400 against Hye Jin. 938 01:01:18,400 --> 01:01:21,167 I don't care how long it takes. 939 01:01:21,167 --> 01:01:22,560 You! 940 01:01:22,560 --> 01:01:25,800 You can never take that to your grave, never! 941 01:01:27,633 --> 01:01:30,100 You'll regret it 942 01:01:30,100 --> 01:01:32,833 until your dying breath. 943 01:01:32,833 --> 01:01:35,800 Because I'll make sure of it. 944 01:01:35,800 --> 01:01:37,536 No matter what it takes, 945 01:01:37,536 --> 01:01:39,008 I'll make you regret it. 946 01:01:45,500 --> 01:01:47,233 Tae Joo. 947 01:01:50,133 --> 01:01:52,500 If you're going to be like this, 948 01:01:54,733 --> 01:01:56,733 then I have no choice. 949 01:01:59,400 --> 01:02:01,333 I can't help it, either. 950 01:02:11,767 --> 01:02:13,367 Bury him! 951 01:02:17,433 --> 01:02:19,767 Can't believe this is the end for us. 952 01:02:19,767 --> 01:02:21,567 What a shame. 953 01:02:25,000 --> 01:02:27,800 Let's not meet again, Kang Tae Joo. 954 01:02:37,000 --> 01:02:39,700 I'm the one who wants to find that girl. 955 01:02:41,233 --> 01:02:43,900 That girl still hasn't come back. 956 01:02:43,900 --> 01:02:48,467 And her family has been waiting over 30 years in that house. 957 01:02:54,272 --> 01:02:58,133 It's truly tragic. 958 01:02:58,133 --> 01:03:01,867 I've lost family before, so I understand that feeling well. 959 01:03:01,867 --> 01:03:04,967 That sense of loss is beyond words. 960 01:03:04,967 --> 01:03:08,733 And yet someone who knows that pain destroyed another family like that? 961 01:03:11,433 --> 01:03:14,633 Are you trying to blame me right now? 962 01:03:15,867 --> 01:03:18,176 You probably aren't free 963 01:03:18,176 --> 01:03:20,800 from that blame, either. 964 01:03:21,667 --> 01:03:23,700 What do you mean? 965 01:03:25,434 --> 01:03:28,333 [Confession is the beginning of forgiveness, and forgiveness opens the door to salvation] 966 01:03:28,333 --> 01:03:30,400 This! 967 01:03:30,400 --> 01:03:31,867 [Murder 12+2] 968 01:03:31,867 --> 01:03:34,033 One of these two is a child, 969 01:03:34,033 --> 01:03:37,633 and what do you think the other one is? 970 01:03:40,467 --> 01:03:42,167 Want a hint? 971 01:03:45,100 --> 01:03:46,688 It's another 972 01:03:46,688 --> 01:03:49,267 very unfortunate case. 973 01:03:49,267 --> 01:03:51,232 Because 974 01:03:51,232 --> 01:03:53,967 the wrong person was arrested in my place. 975 01:03:54,667 --> 01:03:56,307 And you 976 01:03:56,307 --> 01:03:59,867 are the one who put him 977 01:04:01,433 --> 01:04:03,033 behind bars. 978 01:04:08,400 --> 01:04:10,033 You mean Im Seok Man? 979 01:04:11,667 --> 01:04:14,267 Don't tell me the 7th case... 980 01:04:15,233 --> 01:04:16,833 Right. 981 01:04:18,400 --> 01:04:20,567 I did that too. 982 01:04:55,800 --> 01:04:57,967 I committed a grave sin against you. 983 01:04:57,967 --> 01:05:00,800 Can you give me my life back? 984 01:05:00,800 --> 01:05:03,100 - I lost my entire youth! - Seok Man, 985 01:05:03,100 --> 01:05:04,200 let's request a retrial. 986 01:05:04,200 --> 01:05:06,133 This is strong enough to go for it. 987 01:05:06,133 --> 01:05:07,264 [Murder 12+2] The real killer confessed, 988 01:05:07,264 --> 01:05:08,333 so it's looking pretty good for us. 989 01:05:08,333 --> 01:05:11,167 Why "12+2" instead of 14? 990 01:05:11,167 --> 01:05:12,200 That's unfortunate. 991 01:05:12,200 --> 01:05:13,344 [Searching for the Missing] That child just 992 01:05:13,344 --> 01:05:15,067 had to pass by there at that very moment. 993 01:05:15,067 --> 01:05:16,100 Yoon Hye Jin? 994 01:05:16,100 --> 01:05:17,700 The child you buried. 995 01:05:17,700 --> 01:05:20,400 Just let him think it was you. 996 01:05:20,400 --> 01:05:22,933 Do you remember Lee Ki Beom? 71686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.