All language subtitles for The.Outpost.S02E11.WEB.TBS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,524 My name is Talon. 2 00:00:01,525 --> 00:00:04,048 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:04,049 --> 00:00:06,817 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:06,818 --> 00:00:09,819 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:09,820 --> 00:00:11,954 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:11,955 --> 00:00:13,823 passed to me by my dying mother. 7 00:00:13,824 --> 00:00:16,779 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:16,780 --> 00:00:18,980 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:18,981 --> 00:00:21,698 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:21,699 --> 00:00:23,691 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:23,692 --> 00:00:26,545 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:26,546 --> 00:00:30,311 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:30,312 --> 00:00:32,035 Previously on "The Outpost"... 14 00:00:32,036 --> 00:00:34,537 You are now the Blade of The Three. 15 00:00:34,538 --> 00:00:37,106 - My purpose is clear. - I thought you were dead. 16 00:00:41,996 --> 00:00:44,320 Garret, put the sword down! 17 00:00:44,321 --> 00:00:45,491 What have I done? 18 00:00:45,492 --> 00:00:47,821 You're making colipsum inside the Outpost walls 19 00:00:47,822 --> 00:00:50,156 - with live Plaguelings? - Tell me where Talon is. 20 00:00:50,157 --> 00:00:51,657 She left for the Shrine of Vor-Anden. 21 00:00:51,658 --> 00:00:53,355 The key should unlock what we came for. 22 00:00:53,356 --> 00:00:55,661 - Is that what I think it was? - It's a Kinj. 23 00:00:55,662 --> 00:00:58,331 I've held up my end. I'm here for my family. 24 00:00:58,332 --> 00:00:59,732 I killed them years ago. 25 00:01:02,236 --> 00:01:03,903 - Open the portal. - Mind control? 26 00:01:03,904 --> 00:01:05,271 So that's what your Kinj does. 27 00:01:05,272 --> 00:01:07,073 I can't believe I've been so stupid. 28 00:02:06,240 --> 00:02:09,642 A woman traveling alone at the border road. 29 00:02:09,643 --> 00:02:11,311 That's not very smart. 30 00:02:11,312 --> 00:02:14,480 I'm just resting. I'll be on my way soon. 31 00:02:14,481 --> 00:02:16,683 We'll escort you to the way station. 32 00:02:16,684 --> 00:02:18,584 Thank you, but I'm heading the other way. 33 00:02:18,585 --> 00:02:21,754 The next border camp is two days from here. 34 00:02:21,755 --> 00:02:22,888 It's a dangerous country. 35 00:02:22,889 --> 00:02:24,522 I'm fine on my own. 36 00:02:28,095 --> 00:02:30,362 Arrest her. 37 00:02:30,363 --> 00:02:33,532 The Three are looking for a woman with black blood. 38 00:02:33,533 --> 00:02:35,267 There's a reward and promotion. 39 00:02:35,268 --> 00:02:37,368 I guess it's my lucky day. 40 00:02:38,705 --> 00:02:42,875 The reward is the same dead or alive. 41 00:02:42,876 --> 00:02:44,109 It's your choice. 42 00:02:57,945 --> 00:03:01,945 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 43 00:03:06,031 --> 00:03:07,999 Mother's going to kill me when she finds out 44 00:03:08,000 --> 00:03:10,835 I'm leading you straight to her colipsum farm. 45 00:03:10,836 --> 00:03:13,672 May I ask why you're doing so against your own mother? 46 00:03:13,673 --> 00:03:16,308 You outlawed colipsum for good reason, Your Majesty. 47 00:03:16,309 --> 00:03:18,443 It's a scourge that must be stopped, 48 00:03:18,444 --> 00:03:22,012 which is more important to me than pleasing that woman. 49 00:03:22,013 --> 00:03:24,214 Yes, well, knowing Elinor as I do, 50 00:03:24,215 --> 00:03:26,717 - it's very brave of you. - Not so brave. 51 00:03:26,718 --> 00:03:28,353 Didn't you say she has the plague now? 52 00:03:28,354 --> 00:03:31,722 Yes, Baron, but I have every intention of finding a cure. 53 00:03:32,524 --> 00:03:35,224 And when I do, she'll kill me. 54 00:03:45,837 --> 00:03:47,304 Here it is. 55 00:03:57,816 --> 00:03:59,182 Look at this. 56 00:04:04,889 --> 00:04:07,089 - Hey, look here. - It's Mother's vault. 57 00:04:09,160 --> 00:04:11,061 Send for the mining foreman. 58 00:04:11,062 --> 00:04:13,329 He'll have a way to drill it open. 59 00:04:14,765 --> 00:04:16,700 I hereby claim every piece of dirty money 60 00:04:16,701 --> 00:04:19,736 illegally profited at the expense of my people. 61 00:04:19,737 --> 00:04:21,137 And burn the rest. 62 00:04:24,642 --> 00:04:26,843 Don't look so glum, Janzo. You've done well. 63 00:04:26,844 --> 00:04:29,946 Can I at least do my research more freely now 64 00:04:29,947 --> 00:04:31,848 without some stupid guard watching over me? 65 00:04:31,849 --> 00:04:34,951 The charges against you for freeing Naya remain, 66 00:04:34,952 --> 00:04:37,252 but I suppose the guards are unnecessary. 67 00:04:57,706 --> 00:04:59,841 Hail to The Three. 68 00:05:01,939 --> 00:05:03,372 Well done, Captain. 69 00:05:03,373 --> 00:05:05,064 You apprehended my prisoner. 70 00:05:05,065 --> 00:05:07,710 - Your prisoner? - The Blade of the Three. 71 00:05:07,711 --> 00:05:09,577 - Are you now? - Mm. 72 00:05:11,615 --> 00:05:14,117 The east wind is cold. 73 00:05:14,118 --> 00:05:16,618 But it clears the morning mist. 74 00:05:18,255 --> 00:05:20,422 Welcome, Covenant brother. 75 00:05:20,423 --> 00:05:23,091 We'll bring her in together and share in the glory. 76 00:05:31,100 --> 00:05:32,767 It doesn't say who sent it. 77 00:05:35,305 --> 00:05:38,840 It is addressed to Her Majesty, Queen Rosmund. 78 00:05:38,841 --> 00:05:43,345 Hmm. Exactly how an enemy might label a box of poison 79 00:05:43,346 --> 00:05:45,347 or a deadly snake. 80 00:05:45,348 --> 00:05:48,349 I'll open it. Stand back. 81 00:06:10,331 --> 00:06:12,098 "Loyal to the crown". 82 00:06:16,245 --> 00:06:18,113 A wolf. 83 00:06:18,114 --> 00:06:21,616 It's the symbol of the Moor clans. 84 00:06:21,617 --> 00:06:23,685 Must be from Baroness Winnowmere. 85 00:06:23,686 --> 00:06:25,220 We have another ally. 86 00:06:25,221 --> 00:06:27,689 The mountains are only just beginning to thaw. 87 00:06:27,690 --> 00:06:30,458 - She can't march to us yet. - Nonetheless, it's working. 88 00:06:30,459 --> 00:06:31,750 With Milus's men added, 89 00:06:31,751 --> 00:06:34,462 people are starting to have hope that we might win. 90 00:06:34,463 --> 00:06:38,265 And still others will follow, Your Majesty. 91 00:06:38,266 --> 00:06:40,401 Yes. 92 00:06:40,402 --> 00:06:43,371 I'm starting to believe they will. 93 00:06:49,077 --> 00:06:51,145 How could you let your mother 94 00:06:51,146 --> 00:06:53,313 sleep in this hovel? 95 00:06:54,613 --> 00:06:57,452 Bedding's about as soft as daggers. 96 00:06:57,453 --> 00:06:59,721 It's just a necessary precaution, Mother, 97 00:06:59,722 --> 00:07:01,656 in case you turn. 98 00:07:01,657 --> 00:07:03,624 About that... 99 00:07:03,625 --> 00:07:06,160 - will it hurt? - No idea. 100 00:07:06,161 --> 00:07:07,962 Never done it before to myself. 101 00:07:07,963 --> 00:07:09,263 Probably, it will hurt a lot. 102 00:07:09,264 --> 00:07:11,565 Crikey, Janzo, it's been two days. 103 00:07:11,566 --> 00:07:13,968 When are you gonna cure me? 104 00:07:13,969 --> 00:07:16,070 It's not so simple. 105 00:07:16,071 --> 00:07:18,739 You cured two Plaguelings simply enough, 106 00:07:18,740 --> 00:07:20,407 and they weren't even relatives. 107 00:07:20,408 --> 00:07:23,010 Mm, well, neither am I, remember? 108 00:07:23,011 --> 00:07:25,179 Technically, I'm still adopted. 109 00:07:25,180 --> 00:07:27,081 Don't tempt me to regret that. 110 00:07:27,082 --> 00:07:29,383 - Fix me! - I am trying. 111 00:07:34,128 --> 00:07:36,062 Janzo, I can feel it in my throat. 112 00:07:36,063 --> 00:07:38,530 It's taking over, I know it is. 113 00:07:38,531 --> 00:07:40,799 Stop being so dramatic, Mother. 114 00:07:40,800 --> 00:07:43,100 I only checked on you an hour ago. 115 00:07:46,773 --> 00:07:48,940 You paid off, you know? 116 00:07:48,941 --> 00:07:50,242 You're a good investment. 117 00:07:50,243 --> 00:07:52,477 Good investment? 118 00:07:52,478 --> 00:07:55,313 That's just the words a boy longs to hear from his mother, isn't it? 119 00:07:55,314 --> 00:07:57,983 You think it was easy raising you in this place? 120 00:07:57,984 --> 00:08:01,052 You know, Munt was bigger than me when I took him on, 121 00:08:01,053 --> 00:08:02,988 which meant that he could feed himself, 122 00:08:02,989 --> 00:08:06,391 he could put himself to bed, he could bathe himself. 123 00:08:06,392 --> 00:08:08,493 Not that he really bathed, but you get what I mean. 124 00:08:08,494 --> 00:08:14,098 He was useful, whereas you... you were a useless baby. 125 00:08:14,099 --> 00:08:18,068 All you ever did was eat and puke and scream your bloody lungs out. 126 00:08:18,069 --> 00:08:21,205 There was many a time when I thought I should sell you off. 127 00:08:21,206 --> 00:08:25,009 - As you so often remind me. - Yeah, but the point is... 128 00:08:25,010 --> 00:08:27,111 I didn't. 129 00:08:27,112 --> 00:08:28,878 I saw something in you. 130 00:08:31,750 --> 00:08:34,786 There was this one time I remember when you were, 131 00:08:34,787 --> 00:08:39,056 oh, you were about six, and you caught the swine pox. 132 00:08:39,057 --> 00:08:41,793 Covered in sores, you were. Sick as a dog. 133 00:08:41,794 --> 00:08:45,229 All the other kids in all the other towns, they're all dying of it. 134 00:08:45,230 --> 00:08:47,031 Imagine what I thought. What a waste. 135 00:08:47,032 --> 00:08:48,699 Six years of puke and vomit, 136 00:08:48,700 --> 00:08:51,001 and just nothing but a dead boy to bury. 137 00:08:51,002 --> 00:08:52,036 I remember that. 138 00:08:53,274 --> 00:08:55,475 The sores itched and burned so badly 139 00:08:55,476 --> 00:08:57,877 I thought I was going to die. 140 00:08:57,878 --> 00:09:00,880 What I'm saying is, though, is that you didn't. 141 00:09:00,881 --> 00:09:04,717 All those other kids, they laid down and died, but not you. 142 00:09:04,718 --> 00:09:07,953 You didn't sit down or lie down at all. 143 00:09:07,954 --> 00:09:09,556 'Cause it hurt too much. 144 00:09:09,557 --> 00:09:11,356 You don't remember, do you? 145 00:09:13,860 --> 00:09:18,231 - Remember what? - You roamed the Nightshade 146 00:09:18,232 --> 00:09:21,332 looking for something, anything to make it go away. 147 00:09:22,402 --> 00:09:26,405 You poured booze and broth all over yourself. 148 00:09:26,406 --> 00:09:28,407 You went... you went searching for... 149 00:09:28,408 --> 00:09:30,776 for leaves and weed and dirt. 150 00:09:30,777 --> 00:09:33,412 I thought you'd gone mad. 151 00:09:33,413 --> 00:09:37,382 And then one morning... one morning, you turn up 152 00:09:37,383 --> 00:09:39,551 covered head to toe in... 153 00:09:39,552 --> 00:09:41,020 Horse manure. 154 00:09:41,021 --> 00:09:43,189 Yeah, you remember? Horse manure. 155 00:09:43,190 --> 00:09:45,457 You smelled like a sick horse. 156 00:09:45,458 --> 00:09:48,460 You'd smeared it all over your body. 157 00:09:48,461 --> 00:09:50,997 You made me sit outside in the stables. 158 00:09:50,998 --> 00:09:53,114 Well, I couldn't very well let you in the bar, could I? 159 00:09:53,115 --> 00:09:54,433 It would be bad for business. 160 00:09:54,434 --> 00:09:56,635 The thing is, those sores, they went away 161 00:09:56,636 --> 00:09:58,554 that very same day. You got better. 162 00:09:58,555 --> 00:09:59,938 Do you remember what I did then? 163 00:09:59,939 --> 00:10:02,374 Then I spread the horse manure on all of my friends. 164 00:10:02,375 --> 00:10:05,644 Yeah, you made all of them better as well! 165 00:10:05,645 --> 00:10:08,947 Because it's the germs in the fecal matter, 166 00:10:08,948 --> 00:10:10,649 well, then they overpower the swine pox... 167 00:10:10,650 --> 00:10:13,719 You see? Yes, you see? 168 00:10:13,720 --> 00:10:15,486 Clever brain. 169 00:10:17,423 --> 00:10:20,225 It was then that I decided not to sell you, 170 00:10:20,226 --> 00:10:22,594 and you trained. 171 00:10:22,595 --> 00:10:25,264 You trained with Tunney the master brewer, 172 00:10:25,265 --> 00:10:26,931 and the rest is history. 173 00:10:26,932 --> 00:10:29,434 Your ale made the Nightshade famous, 174 00:10:29,435 --> 00:10:32,771 and I made you my master brewer. 175 00:10:32,772 --> 00:10:36,474 A ten-year-old boy! 176 00:10:36,475 --> 00:10:38,476 "He's a good investment", I said to myself. 177 00:10:38,477 --> 00:10:40,678 And that is true now 178 00:10:40,679 --> 00:10:43,080 as the first day I ever said it. 179 00:10:46,685 --> 00:10:49,154 Thank you, Mum. 180 00:10:49,155 --> 00:10:51,489 - Thank you. - Janzo. 181 00:10:51,490 --> 00:10:54,525 What I'm trying to say is I know sometimes 182 00:10:54,526 --> 00:10:56,527 I haven't been very nice to you. 183 00:10:56,528 --> 00:11:00,298 I know sometimes I've said things like I wish you were dead, 184 00:11:00,299 --> 00:11:02,566 or you're not worth your weight in straw, 185 00:11:02,567 --> 00:11:06,369 or you're as ugly as a cockroach. 186 00:11:06,370 --> 00:11:08,704 But I never really meant those things. 187 00:11:12,576 --> 00:11:13,676 Yes, you did. 188 00:11:15,680 --> 00:11:19,950 Janzo, if you get me out of this, 189 00:11:19,951 --> 00:11:21,218 I'll be better to you. 190 00:11:21,219 --> 00:11:25,587 - I promise, you'll see. - No, you won't. 191 00:11:28,259 --> 00:11:30,393 Mother, they found your colipsum farm and burned it, 192 00:11:30,394 --> 00:11:33,395 - and then Gwynn took all your money. - What? 193 00:11:35,967 --> 00:11:38,401 - You snitched. - I certainly did. 194 00:11:38,402 --> 00:11:41,037 People are dying from that colipsum. 195 00:11:41,038 --> 00:11:43,038 - You... - Ah! 196 00:11:45,108 --> 00:11:47,576 You wouldn't want to spend the rest of your life in that cage 197 00:11:47,577 --> 00:11:49,445 and turn into a Plagueling, now would you? 198 00:11:53,217 --> 00:11:57,418 You're right, my son, my brilliant boy. 199 00:11:58,989 --> 00:12:01,290 That colipsum absolutely had to be destroyed, 200 00:12:01,291 --> 00:12:03,692 and it took a soul as brave and brilliant as you 201 00:12:03,693 --> 00:12:05,161 to make it happen. 202 00:12:05,162 --> 00:12:07,229 That's why I love you. 203 00:12:09,232 --> 00:12:10,766 Because you're good 204 00:12:10,767 --> 00:12:14,067 and you're scrupulous. 205 00:12:15,838 --> 00:12:17,404 Something I could never be. 206 00:12:19,459 --> 00:12:20,725 Your Majesty. 207 00:12:22,745 --> 00:12:25,480 Your Majesty, we stopped a man at the gate. 208 00:12:25,481 --> 00:12:27,282 He claims to be your close relation. 209 00:12:27,283 --> 00:12:29,984 I have no close relations. 210 00:12:29,985 --> 00:12:32,286 - What's his name? - He calls himself Alton. 211 00:12:35,291 --> 00:12:37,658 Take me to him, immediately. 212 00:12:52,874 --> 00:12:54,674 Sister. 213 00:13:03,215 --> 00:13:06,017 Nothing to say to your long lost baby brother? 214 00:13:06,018 --> 00:13:08,519 My brother was executed along with the rest of my family. 215 00:13:08,520 --> 00:13:11,021 Actually, thank the gods, that's not true. 216 00:13:11,022 --> 00:13:13,023 I was spirited away like you were. 217 00:13:13,024 --> 00:13:15,225 I was swapped for the court scribe's son who looked like me. 218 00:13:15,226 --> 00:13:17,628 But Calkussar never mentioned you. 219 00:13:17,629 --> 00:13:18,762 Surely he would have said something. 220 00:13:18,763 --> 00:13:20,230 I was never told about you, either. 221 00:13:20,231 --> 00:13:22,433 We were probably safer that way. 222 00:13:22,434 --> 00:13:24,576 I only heard about you when you sent word to the Cormacks 223 00:13:24,577 --> 00:13:26,578 calling them to join you against the Prime Order. 224 00:13:26,579 --> 00:13:28,480 You were raised by the Cormacks? 225 00:13:28,481 --> 00:13:31,188 Not quite. As I said, I became the son of a scribe 226 00:13:31,189 --> 00:13:33,491 who took a court position with Regis Cormack. 227 00:13:33,492 --> 00:13:37,026 Well, must we go over the boring details now, Rozie? 228 00:13:38,095 --> 00:13:41,331 Rozie? That's what he used to call me. 229 00:13:41,332 --> 00:13:42,765 He? 230 00:13:44,869 --> 00:13:46,535 It's me, Rozie. 231 00:13:49,039 --> 00:13:51,874 - Is it? - Of course it is. 232 00:13:54,111 --> 00:13:56,646 You say it is. Now what? 233 00:13:56,647 --> 00:14:01,183 I don't know, actually. 234 00:14:01,184 --> 00:14:03,586 I'm just happy to see you. 235 00:14:03,587 --> 00:14:04,920 Give me a hug, sister. 236 00:14:06,189 --> 00:14:08,792 This is all very overwhelming. 237 00:14:08,793 --> 00:14:11,994 I understand. 238 00:14:11,995 --> 00:14:14,964 Take your time. Let it sink in. 239 00:14:14,965 --> 00:14:18,700 Just give me a place to sleep, and we'll get reacquainted. 240 00:14:18,701 --> 00:14:20,902 Is something wrong? 241 00:14:23,246 --> 00:14:25,653 You'll pardon me if I won't simply relinquish my throne 242 00:14:25,654 --> 00:14:27,076 to some stranger. 243 00:14:27,077 --> 00:14:29,611 Who said anything about a throne? 244 00:14:29,612 --> 00:14:32,046 I'm just happy to be reunited with my big sister. 245 00:14:32,047 --> 00:14:33,816 Oh, come on. 246 00:14:33,817 --> 00:14:37,586 If you are who you say you are, then the throne belongs to you. 247 00:14:37,587 --> 00:14:40,389 All I ask is that you spend some time with me. 248 00:14:40,390 --> 00:14:42,757 I'm sure you'll see that I'm telling the truth. 249 00:14:44,394 --> 00:14:48,965 You know that if you're lying, you'll die for it. 250 00:14:48,966 --> 00:14:51,599 So think carefully. 251 00:14:51,600 --> 00:14:53,201 I will give you one chance 252 00:14:53,202 --> 00:14:56,303 to change your mind and remove your claim. 253 00:14:59,208 --> 00:15:03,044 I am your brother Alton. I swear it. 254 00:15:03,045 --> 00:15:06,881 - Do you have any proof? - Wait. 255 00:15:06,882 --> 00:15:08,949 I have this. 256 00:15:14,223 --> 00:15:15,656 This was Father's. 257 00:15:15,657 --> 00:15:17,058 He never went anywhere without it. 258 00:15:17,059 --> 00:15:20,827 Yes. I took it with me when I was spirited away. 259 00:15:23,699 --> 00:15:25,699 It can't be. 260 00:15:25,700 --> 00:15:29,503 I thought the same thing when I heard about you. 261 00:15:29,504 --> 00:15:30,928 If you are Alton, 262 00:15:30,929 --> 00:15:33,907 I won't easily forgive myself for being so hard on you, 263 00:15:33,908 --> 00:15:35,376 but you must understand my caution. 264 00:15:35,377 --> 00:15:38,511 Of course. I would do the same. 265 00:15:39,714 --> 00:15:41,747 It's going to take time. 266 00:15:43,518 --> 00:15:45,818 My handmaid will arrange sleeping quarters for you. 267 00:16:14,815 --> 00:16:18,919 Your mind is not on anything but that Blackblood. 268 00:16:18,920 --> 00:16:22,288 She has valuable information about the false queen. 269 00:16:22,289 --> 00:16:24,991 If she dies before I can interrogate her, 270 00:16:24,992 --> 00:16:27,661 I'd hate having to explain that to The Three. 271 00:16:27,662 --> 00:16:31,031 Then go on, interrogate her. 272 00:16:31,032 --> 00:16:32,431 No one's stopping you. 273 00:16:50,384 --> 00:16:51,516 Talon. 274 00:16:54,154 --> 00:16:56,889 You bastard! How did you escape? 275 00:16:56,890 --> 00:16:59,858 I owe you an apology, but we really don't have time right now. 276 00:16:59,859 --> 00:17:01,860 If you so much as laid a finger on Gwynn, I will... 277 00:17:01,861 --> 00:17:05,131 Gwynn is fine. I need you to calm down and listen to me. 278 00:17:05,132 --> 00:17:07,733 Janzo fixed my mind. He told me where you were going. 279 00:17:07,734 --> 00:17:09,100 That's how I found you. 280 00:17:11,804 --> 00:17:13,204 Sorry, Talon. 281 00:17:14,740 --> 00:17:17,742 That punch was weak. 282 00:17:17,743 --> 00:17:19,945 I'm not trying to hurt you, all right? 283 00:17:19,946 --> 00:17:21,746 But you have to help me make it look good. 284 00:17:21,747 --> 00:17:23,914 I'm supposed to be interrogating you. 285 00:17:28,954 --> 00:17:31,456 - Are you able to fight? - Why don't you cut me loose and find out? 286 00:17:31,457 --> 00:17:34,426 Talon, I need to know how badly you're wounded. 287 00:17:34,427 --> 00:17:37,462 - Can you fight? - I heal fast, remember? 288 00:17:37,463 --> 00:17:39,763 Good. Now there are two guards to your left, 289 00:17:39,764 --> 00:17:41,332 and Angbar behind me. 290 00:17:41,333 --> 00:17:43,519 When I cut you loose, you take them. 291 00:17:43,520 --> 00:17:46,504 I will take the three to your right. 292 00:17:46,505 --> 00:17:48,171 Why should I trust you? 293 00:17:49,474 --> 00:17:51,574 You don't have a choice. 294 00:17:53,717 --> 00:17:55,350 This time, help me sell it. 295 00:17:56,395 --> 00:17:57,727 Act like I'm cutting you. 296 00:18:00,452 --> 00:18:04,188 Talon! 297 00:18:04,189 --> 00:18:06,823 - Ow! - All right, don't overdo it. 298 00:18:06,824 --> 00:18:10,227 Okay? I'm supposed to be interrogating you, not hacking you apart. 299 00:18:10,228 --> 00:18:12,429 First you want more, now you want less? Make up your mind. 300 00:18:12,430 --> 00:18:14,397 Just act. 301 00:18:18,756 --> 00:18:20,670 Just so you know, 302 00:18:20,671 --> 00:18:22,505 after I kill all of them, I'm going to kill you. 303 00:18:22,506 --> 00:18:23,839 No, you're not 304 00:18:23,840 --> 00:18:25,675 because you're smarter than that. 305 00:18:25,676 --> 00:18:27,677 I'm either on their side or yours. 306 00:18:27,678 --> 00:18:29,912 It can't be both. 307 00:18:29,913 --> 00:18:34,450 Now, after I cut your wrists, be ready to fight. 308 00:18:34,451 --> 00:18:36,886 You want the sword of the dagger? 309 00:18:36,887 --> 00:18:38,511 You take the sword. 310 00:18:38,512 --> 00:18:39,855 You're no good with a knife. 311 00:18:39,856 --> 00:18:42,691 Same old Talon. 312 00:18:49,775 --> 00:18:52,108 Hey. Hey! 313 00:18:53,278 --> 00:18:55,980 Get them! 314 00:18:55,981 --> 00:18:57,448 Stop them! 315 00:19:50,268 --> 00:19:51,900 Hyah! Hyah! 316 00:20:06,130 --> 00:20:07,963 Gods, Rozie. 317 00:20:07,964 --> 00:20:10,822 Seeing you face to face is bringing all the memories back. 318 00:20:10,823 --> 00:20:12,768 Hm. 319 00:20:12,769 --> 00:20:16,138 Do you remember the gardener had a dog? 320 00:20:16,139 --> 00:20:20,577 - What was his name? - Marbles. 321 00:20:20,578 --> 00:20:22,110 And it was a cat, not a dog. 322 00:20:23,647 --> 00:20:27,584 Hey, do you remember when we tied a fork to his tail? 323 00:20:27,585 --> 00:20:28,751 It drove him batty. 324 00:20:28,752 --> 00:20:30,376 He almost chewed his own tail off 325 00:20:30,377 --> 00:20:34,213 - before Danomar untied it. - Oh, yes. Danomar. 326 00:20:37,160 --> 00:20:38,330 You called for me? 327 00:20:38,331 --> 00:20:40,663 Master Tobin, there's someone I'd like you to meet. 328 00:20:40,664 --> 00:20:42,297 And who is this brawny fellow? 329 00:20:42,298 --> 00:20:44,600 This is Tobin. He's acting as base commander, 330 00:20:44,601 --> 00:20:47,002 and my loyal friend. 331 00:20:47,003 --> 00:20:49,105 Hmm. Well met, Tobin. 332 00:20:49,106 --> 00:20:51,006 Thank you for supporting my sister's claim. 333 00:20:51,007 --> 00:20:52,842 Did you just say "sister"? 334 00:20:52,843 --> 00:20:56,311 Yes. I'm Prince Alton, son of Ranulf. 335 00:20:56,312 --> 00:20:59,815 You have a brother? But how? 336 00:20:59,816 --> 00:21:02,488 He says he survived just like I did. 337 00:21:02,489 --> 00:21:03,929 But how do you know it's really him? 338 00:21:06,088 --> 00:21:10,114 I lied to mother once because you were afraid Father would be angry. 339 00:21:10,115 --> 00:21:11,115 What had you done? 340 00:21:17,099 --> 00:21:19,901 I stole a ham from the quartermaster's cart 341 00:21:19,902 --> 00:21:21,903 and ate it under the stairwell. 342 00:21:21,904 --> 00:21:25,163 - We were awful, weren't we? - Do you remember the coachman 343 00:21:25,164 --> 00:21:26,964 who always gave us sweets from his pocket? 344 00:21:26,965 --> 00:21:28,901 The red ones with a nut in the middle. 345 00:21:28,902 --> 00:21:31,280 Oh, yes. What a strange little man. 346 00:21:31,281 --> 00:21:34,983 But if he's the only son, wouldn't he replace you as heir? 347 00:21:34,984 --> 00:21:39,454 Oh, quite so. Though he's not yet of age. 348 00:21:39,455 --> 00:21:41,061 When will you turn 18? 349 00:21:41,062 --> 00:21:42,299 The ninth of the second moon. 350 00:21:42,300 --> 00:21:44,259 The Festival of Constellations, actually. 351 00:21:44,260 --> 00:21:47,128 And we shall celebrate grandly this season. 352 00:21:47,129 --> 00:21:49,530 But I have scads of orders to get through, 353 00:21:49,531 --> 00:21:51,599 so if it's not too rude, I should get back to it. 354 00:21:51,600 --> 00:21:53,533 Hmm. No problem at all. 355 00:22:02,011 --> 00:22:04,144 Bye, Rozie. 356 00:22:10,719 --> 00:22:12,954 Rozie? 357 00:22:12,955 --> 00:22:15,689 Oh, not now, Tobin. I really do have work to do. 358 00:22:38,646 --> 00:22:40,346 To the postmaster immediately. 359 00:22:51,059 --> 00:22:52,648 Talon, I need you to know 360 00:22:52,649 --> 00:22:55,428 that that was not really me that tried to kill you. 361 00:22:55,429 --> 00:22:58,064 They completely altered my mind. 362 00:22:58,065 --> 00:23:00,266 I know. 363 00:23:00,267 --> 00:23:02,241 You saved me when you could have easily killed me. 364 00:23:02,242 --> 00:23:06,138 - So Janzo really cured you? - Yes, he did. 365 00:23:06,139 --> 00:23:08,440 The man's a genius. 366 00:23:08,441 --> 00:23:12,678 Still makes me uneasy that they turned you into a cold-blooded killer. 367 00:23:12,679 --> 00:23:15,814 I think if there's one thing I've learned in all this, 368 00:23:15,815 --> 00:23:18,951 maybe I was always a cold-blooded killer. 369 00:23:18,952 --> 00:23:23,088 They just pointed my rage in the wrong direction. 370 00:23:27,761 --> 00:23:29,195 Wait, what are you doing? 371 00:23:29,196 --> 00:23:30,629 The Outpost is that way. 372 00:23:30,630 --> 00:23:33,031 I have to go back to the Capital. 373 00:23:33,032 --> 00:23:36,601 - Why? - I have to stop... 374 00:23:36,602 --> 00:23:38,169 the people who did this to me. 375 00:23:38,170 --> 00:23:40,371 So is that why you came looking for me? 376 00:23:41,673 --> 00:23:44,175 So you could get your revenge? 377 00:23:44,176 --> 00:23:46,311 Someone has to stop them, Talon. 378 00:23:46,312 --> 00:23:47,812 So what are you going to do? 379 00:23:47,813 --> 00:23:50,824 Ride into the Capital and kill everyone yourself? 380 00:23:50,825 --> 00:23:54,219 No. Just the ones who did this to me, 381 00:23:54,220 --> 00:23:55,632 and the ones who tried to get me 382 00:23:55,633 --> 00:23:58,789 to kill Gwynn and you. 383 00:24:00,393 --> 00:24:03,194 The ones who made me kill my own father. 384 00:24:03,195 --> 00:24:04,628 Wythers? 385 00:24:05,999 --> 00:24:07,655 He didn't have your black blood 386 00:24:07,656 --> 00:24:10,301 to help him survive a blade to the gut 387 00:24:10,302 --> 00:24:13,102 wielded by his own son. 388 00:24:16,875 --> 00:24:18,542 I'm sorry, Garret. 389 00:24:21,447 --> 00:24:23,780 I need you to help me make things right. 390 00:24:25,451 --> 00:24:27,051 The Garret I knew wouldn't do something 391 00:24:27,052 --> 00:24:28,719 so rash and stupid to get even. 392 00:24:28,720 --> 00:24:30,855 Then I guess I'm not the Garret you knew. 393 00:24:30,856 --> 00:24:34,258 Talon, I don't think I will ever be the same again. 394 00:24:34,259 --> 00:24:37,261 Certainly not until I can face them once and for all, 395 00:24:37,262 --> 00:24:41,530 and I cannot do that without your help. 396 00:24:44,102 --> 00:24:47,470 - So what's the plan? - Don't really have one. 397 00:24:48,974 --> 00:24:50,739 This keeps getting better and better. 398 00:25:02,553 --> 00:25:03,686 I missed you. 399 00:25:07,158 --> 00:25:08,791 I know. 400 00:25:12,563 --> 00:25:14,564 I'm back, and I brought you your favorites to eat, 401 00:25:14,565 --> 00:25:16,866 and a new idea for treatment options. 402 00:25:21,906 --> 00:25:23,238 Oh, dear. 403 00:25:30,764 --> 00:25:33,230 What am I missing? 404 00:25:38,004 --> 00:25:39,938 - Hmm. - The two Plaguelings I cured 405 00:25:39,939 --> 00:25:42,841 were lying out in the sun for hours. 406 00:25:42,842 --> 00:25:45,047 Something tells me it's these flowers, 407 00:25:45,048 --> 00:25:48,246 although I've tried every combination. 408 00:25:48,247 --> 00:25:50,448 It's not the vines, it's not the flowers, 409 00:25:50,449 --> 00:25:52,350 it's not the soil that was underneath it. 410 00:25:52,351 --> 00:25:53,385 Nothing. 411 00:26:01,827 --> 00:26:04,695 I think it's safe to rule out the sun. 412 00:26:10,769 --> 00:26:12,504 - You asked for me? - Yes, I want to review 413 00:26:12,505 --> 00:26:14,172 a possible strategy with you. 414 00:26:14,173 --> 00:26:15,807 Shouldn't Alton be here to decide, 415 00:26:15,808 --> 00:26:18,276 since he's your future king? 416 00:26:18,277 --> 00:26:21,345 Does it somehow disappoint you that my brother, 417 00:26:21,346 --> 00:26:23,547 my own flesh and blood, might not have been murdered 418 00:26:23,548 --> 00:26:25,516 by the Prime Order after all? 419 00:26:25,517 --> 00:26:27,719 Does that possibility somehow displease you? 420 00:26:27,720 --> 00:26:31,522 Please, Rosmund, I didn't mean it like that. I just find it hard... 421 00:26:31,523 --> 00:26:34,314 Do you feel like your royal legacy is slipping away from you? 422 00:26:34,315 --> 00:26:36,840 Well, perhaps your plan should have been to marry him instead of me. 423 00:26:36,841 --> 00:26:38,590 My plan isn't to marry you, 424 00:26:38,591 --> 00:26:40,491 at least not for the reasons you're implying. 425 00:26:40,492 --> 00:26:42,292 Only for the reason that I've fallen... 426 00:26:46,371 --> 00:26:48,171 I've fallen in love with you. 427 00:26:53,879 --> 00:26:56,913 Well, that's good to know. 428 00:26:56,914 --> 00:26:59,750 Just answer me this. 429 00:26:59,751 --> 00:27:01,985 Do you believe he really is your brother? 430 00:27:01,986 --> 00:27:04,755 I really want him to be. 431 00:27:04,756 --> 00:27:08,259 - That's not what I asked you. - Look, I'm not a fool, Tobin. 432 00:27:08,260 --> 00:27:11,061 There are bound to be pretenders of the throne. 433 00:27:11,062 --> 00:27:13,096 But the things he knows, the way he talks, 434 00:27:13,097 --> 00:27:15,666 he even sound like Alton. 435 00:27:15,667 --> 00:27:18,269 He really knows things that my mother used to say to us. 436 00:27:18,270 --> 00:27:20,804 And, well, he has my father's cane. 437 00:27:20,805 --> 00:27:23,140 I have no more reason to doubt him than he has to doubt me. 438 00:27:23,141 --> 00:27:25,676 You had Calkussar to bolster your claim. 439 00:27:25,677 --> 00:27:29,012 This guy walks into the Outpost alone with a story and a cane? 440 00:27:29,013 --> 00:27:31,281 His adopted father died in a fire. 441 00:27:31,282 --> 00:27:33,385 Who would you expect him to come with? 442 00:27:33,386 --> 00:27:35,909 Why are you so eager to get rid of the only family I have left? 443 00:27:35,910 --> 00:27:37,266 Because whether he is your brother or not, 444 00:27:37,267 --> 00:27:38,874 I do not want him to be king. 445 00:27:40,101 --> 00:27:42,458 I don't want him to be king because I want you to be queen, 446 00:27:42,459 --> 00:27:45,094 whether I'm by your side or not. 447 00:27:46,197 --> 00:27:49,699 You're wise, you're fair, 448 00:27:49,700 --> 00:27:51,835 and you're honorable. 449 00:27:51,836 --> 00:27:54,103 That's another very good answer. 450 00:27:57,675 --> 00:28:00,877 Mm-mm. 451 00:28:00,878 --> 00:28:04,180 It doesn't matter how many times you kiss me. 452 00:28:04,181 --> 00:28:07,782 I'm not gonna risk my life and the lives of my people for a kid that... 453 00:28:09,687 --> 00:28:12,756 Really? No matter how many times? 454 00:28:12,757 --> 00:28:15,358 Well... 455 00:28:15,359 --> 00:28:17,026 never say never. 456 00:29:31,111 --> 00:29:33,246 Mother! 457 00:29:33,247 --> 00:29:35,581 Mother? 458 00:30:01,541 --> 00:30:03,341 Mother? 459 00:30:03,342 --> 00:30:06,544 Mother? 460 00:30:08,714 --> 00:30:13,151 - Mum? - Pig's figs, what happened? 461 00:30:13,152 --> 00:30:15,554 - It's you! - Of course it's bloody me. 462 00:30:15,555 --> 00:30:17,622 Who else would it be? 463 00:30:17,623 --> 00:30:21,059 I did it! I found the cure! 464 00:30:21,060 --> 00:30:23,548 What have you done to my face? It's on fire! 465 00:30:23,549 --> 00:30:25,671 It was the sting-flies that feed on the flowers! 466 00:30:25,672 --> 00:30:26,700 That's what it was! 467 00:30:26,701 --> 00:30:28,746 Their venom must be poisonous to Plagueling parasites. 468 00:30:28,747 --> 00:30:30,748 I'm a bloody genius! Boy, do you owe me. 469 00:30:30,749 --> 00:30:32,884 Do you owe me, Mother. 470 00:30:32,885 --> 00:30:34,186 First, I've got to go and tell Gwynn 471 00:30:34,187 --> 00:30:35,720 that I just single-handedly saved 472 00:30:35,721 --> 00:30:37,589 - the entire Outpost kingdom. - Janzo. 473 00:30:37,590 --> 00:30:38,712 Then I've got to go and get 474 00:30:38,713 --> 00:30:40,358 - all of these more flies. - Janzo. Ow. 475 00:30:40,359 --> 00:30:42,026 - I love you. I'll see you in a bit! - Janzo. 476 00:30:42,027 --> 00:30:44,646 - Janzo! - I'll be back! 477 00:30:44,647 --> 00:30:47,481 Janzo! 478 00:30:51,971 --> 00:30:55,373 Damn sting-flies have to sleep at night, don't they? 479 00:30:55,374 --> 00:30:58,142 They can't just conveniently be sleeping during the daytime 480 00:30:58,143 --> 00:30:59,977 when I can come out and grab them then? 481 00:30:59,978 --> 00:31:02,412 No, that would be way too easy. 482 00:31:04,882 --> 00:31:06,983 Where are you? 483 00:32:09,445 --> 00:32:11,846 No. 484 00:32:25,280 --> 00:32:28,282 Elinor? 485 00:32:28,283 --> 00:32:30,118 Oh, cut me loose. 486 00:32:30,119 --> 00:32:32,620 I didn't believe Janzo when he said he'd found a cure. 487 00:32:32,621 --> 00:32:37,024 - I had to see it for myself. - Well, now you've seen it. 488 00:32:37,025 --> 00:32:38,558 Cut me loose. 489 00:32:42,690 --> 00:32:45,525 Your face looks very painful. 490 00:32:45,526 --> 00:32:48,595 Leave it to my genius son 491 00:32:48,596 --> 00:32:52,798 to find the most unpleasant cure in the world. 492 00:33:02,267 --> 00:33:03,835 Thank you very much. 493 00:33:03,836 --> 00:33:08,506 Thank you. Well, I'll be off then. 494 00:33:08,507 --> 00:33:11,509 Not so fast. Now that you're cured, 495 00:33:11,510 --> 00:33:13,444 you can serve a proper sentence. 496 00:33:13,445 --> 00:33:17,281 What? Oh, come on now. 497 00:33:17,282 --> 00:33:19,250 I mean, all's well that ends well. 498 00:33:19,251 --> 00:33:21,519 Everything turned out for the better, didn't it? 499 00:33:21,520 --> 00:33:24,321 Not for those that lost their life to this Plagueling epidemic. 500 00:33:24,322 --> 00:33:28,125 They knew the risks of taking colipsum, didn't they? 501 00:33:28,126 --> 00:33:31,862 And anyway, Janzo's found a cure. 502 00:33:31,863 --> 00:33:34,532 You will stand trial like any other criminal. 503 00:33:34,533 --> 00:33:36,534 And you colipsum earnings will, of course, 504 00:33:36,535 --> 00:33:37,700 be forfeited to the crown. 505 00:33:42,040 --> 00:33:44,542 That money is mine. 506 00:33:44,543 --> 00:33:49,133 I earned that, every last bead. 507 00:33:49,134 --> 00:33:50,747 I told you from the start 508 00:33:50,748 --> 00:33:53,149 that your criminal days were over. 509 00:33:53,150 --> 00:33:55,318 You are guilty of skimming taxes 510 00:33:55,319 --> 00:33:57,179 and selling and manufacturing a substance 511 00:33:57,180 --> 00:33:58,622 I specifically outlawed. 512 00:33:58,623 --> 00:34:00,456 Take her to prison. 513 00:34:03,628 --> 00:34:06,229 After everything I've done for you? 514 00:34:06,230 --> 00:34:08,665 You cannot do this to me. 515 00:34:08,666 --> 00:34:10,701 You can't do this to me! 516 00:34:10,702 --> 00:34:12,703 No, let me go! 517 00:34:12,704 --> 00:34:15,205 No! Let me go! 518 00:34:15,206 --> 00:34:17,908 Your Majesty, come quickly. 519 00:34:17,909 --> 00:34:20,876 - What is it? - You have to see it. 520 00:34:32,089 --> 00:34:33,856 I've brought you some new recruits, 521 00:34:33,857 --> 00:34:36,425 and a cure for the rest. 522 00:34:36,426 --> 00:34:39,027 - It's remarkable. - Aren't I? 523 00:34:51,870 --> 00:34:54,137 That's not her. Let her through. 524 00:34:54,138 --> 00:34:57,941 We are looking for a young woman... murdered a man. 525 00:34:57,942 --> 00:35:01,111 She's thin, long black hair. 526 00:35:01,112 --> 00:35:03,678 Has anyone seen her? 527 00:35:14,525 --> 00:35:15,824 Let us through. 528 00:35:17,828 --> 00:35:20,729 Covenant Operations. You'll see it's all official. 529 00:35:22,400 --> 00:35:24,657 Is this the device I've been hearing about? 530 00:35:24,658 --> 00:35:27,681 - Just let us pass. - Could I just take a quick peek? 531 00:35:27,682 --> 00:35:28,684 I'll be fast. 532 00:35:31,974 --> 00:35:34,450 Huh. I thought it would be bigger. 533 00:35:34,451 --> 00:35:37,011 A lot of damage wrapped in a small package. 534 00:35:50,419 --> 00:35:53,021 So the sting-fly antidote venom acts very quickly, 535 00:35:53,022 --> 00:35:55,023 so our Plagueling troubles are over. 536 00:35:55,024 --> 00:35:56,991 And I also returned Garret to his typical 537 00:35:56,992 --> 00:35:59,426 boorish mental state for you. You're welcome. 538 00:35:59,427 --> 00:36:02,396 There's one more thing, Your Majesty. 539 00:36:02,397 --> 00:36:05,166 I betrayed my own mother to support the crown. 540 00:36:05,167 --> 00:36:09,103 And your recent work has been nothing short of heroic, Janzo. 541 00:36:09,104 --> 00:36:11,505 I agree. 542 00:36:11,506 --> 00:36:13,440 I assume all is forgiven. 543 00:36:13,441 --> 00:36:15,777 Your efforts don't make up for being a traitor. 544 00:36:15,778 --> 00:36:18,712 - You're lucky to be alive. - I am not a traitor. 545 00:36:18,713 --> 00:36:20,381 Who are you? 546 00:36:20,382 --> 00:36:22,619 You aided the escape of a traitor. 547 00:36:22,620 --> 00:36:24,718 - That in itself is treason. - Your Majesty, 548 00:36:24,719 --> 00:36:26,954 she was only doing it to protect her family. 549 00:36:26,955 --> 00:36:29,290 She freed Everit Dred, our most hated enemy, 550 00:36:29,291 --> 00:36:31,557 and by doing so, cost many lives. 551 00:36:31,558 --> 00:36:33,593 By law, she should pay with her own. 552 00:36:33,594 --> 00:36:37,422 What good is killing someone? How will they ever make amends? 553 00:36:37,423 --> 00:36:38,556 I'm sorry, but I would do it 554 00:36:38,557 --> 00:36:40,418 all over again if I had the chance. 555 00:36:40,419 --> 00:36:43,555 - You're only making it worse for yourself. - Who is he? 556 00:36:43,556 --> 00:36:45,620 Janzo, for all the good you've done for this Outpost, 557 00:36:45,621 --> 00:36:46,830 I will spare your life. 558 00:36:46,831 --> 00:36:49,206 Finally, someone making some sense around here. 559 00:36:49,207 --> 00:36:50,712 I'm assuming I'm free to go. 560 00:36:50,713 --> 00:36:52,668 The impertinent scamp thinks we'll let him off 561 00:36:52,669 --> 00:36:53,935 completely free and clear. 562 00:36:53,936 --> 00:36:56,222 "We" will not be making any decisions. 563 00:36:56,223 --> 00:36:58,557 He committed treason. There is no worse crime. 564 00:36:58,558 --> 00:37:00,359 Oh, I'm not so sure about that. 565 00:37:00,360 --> 00:37:01,828 I mean, I could think of a few things. 566 00:37:01,829 --> 00:37:05,600 Maybe, um, murder, rape, torture! 567 00:37:05,601 --> 00:37:07,048 - Janzo. - Who are you? 568 00:37:07,049 --> 00:37:08,547 What have I ever done to you, you little... 569 00:37:08,548 --> 00:37:10,836 Regardless of all the good you've done for this Outpost, 570 00:37:10,837 --> 00:37:14,239 you still committed treason against the throne. 571 00:37:14,240 --> 00:37:16,241 It can't go completely unpunished. 572 00:37:16,242 --> 00:37:18,509 Take him to prison. 573 00:37:23,015 --> 00:37:25,296 I don't even know who you are anymore, Gwynn. 574 00:37:25,297 --> 00:37:27,852 Actually, I think you'll find her name is Rosmund. 575 00:37:53,211 --> 00:37:54,879 Well, well, well. 576 00:37:54,880 --> 00:37:56,881 Look who's had a taste of his own medicine. 577 00:37:56,882 --> 00:37:58,383 Can you believe it, Mother? 578 00:37:58,384 --> 00:38:00,618 After all I've done for that woman. 579 00:38:00,619 --> 00:38:02,253 Listen, when you pick sides, 580 00:38:02,254 --> 00:38:03,755 make sure you get something out of it. 581 00:38:03,756 --> 00:38:06,758 That is the law of the streets. 582 00:38:06,759 --> 00:38:10,695 I don't choose sides. I just do what's right. 583 00:38:10,696 --> 00:38:13,531 That's why you don't have any friends. 584 00:38:13,532 --> 00:38:15,165 All those years I raised you, 585 00:38:15,166 --> 00:38:16,800 you didn't learn anything, did you? 586 00:38:16,801 --> 00:38:20,938 On the contrary, Mother. You taught me everything. 587 00:38:20,939 --> 00:38:24,473 - Hmm. - By showing me how not to live my life. 588 00:38:40,691 --> 00:38:42,993 You know what, Janzo? I'm the only family you've got. 589 00:38:42,994 --> 00:38:44,394 Just remember that. 590 00:38:47,565 --> 00:38:49,632 It's your fault we're in here. 591 00:39:17,494 --> 00:39:18,726 Put it in there. 592 00:39:20,698 --> 00:39:23,100 Looks like the guards are more focused on people getting out 593 00:39:23,101 --> 00:39:24,323 than getting in. 594 00:39:28,304 --> 00:39:30,072 Do you think anyone will recognize you? 595 00:39:30,073 --> 00:39:34,109 Without my armor? No, not likely. 596 00:39:34,110 --> 00:39:37,513 We'll be fine. Just stick to the story. 597 00:39:37,514 --> 00:39:40,683 - I don't like your story. - Nonsense, it's perfect. 598 00:39:40,684 --> 00:39:43,061 Hold. What's your business in the Capital? 599 00:39:43,062 --> 00:39:45,353 We're getting married. 600 00:39:47,023 --> 00:39:49,024 - Names? - Garrison. 601 00:39:49,025 --> 00:39:52,460 - Teela. - What courthouse? What judge? 602 00:40:12,664 --> 00:40:16,066 My One, why have you brought me here? 603 00:40:18,587 --> 00:40:22,524 Since your weapon failed to rid us of the false queen, 604 00:40:22,525 --> 00:40:25,994 I thought you should see a small demonstration 605 00:40:25,995 --> 00:40:29,431 of the weapon that will replace it. 606 00:40:29,432 --> 00:40:31,266 Watch. 607 00:40:31,267 --> 00:40:35,870 It's the southern... south... um, south courthouse. 608 00:40:35,871 --> 00:40:41,208 - The south, yes. - There is no south courthouse. 609 00:40:41,209 --> 00:40:42,442 What judge is bonding you? 610 00:40:44,747 --> 00:40:48,578 Um, it started with a J, didn't it? 611 00:40:48,579 --> 00:40:50,268 - Yeah, it started... - With a J... a "J". 612 00:40:50,269 --> 00:40:53,855 Or maybe... maybe it was an S. 613 00:40:53,856 --> 00:40:56,290 - Judge... - It started with S. 614 00:40:56,291 --> 00:40:57,611 - "S" name, was the judge. - Uh... 615 00:41:58,172 --> 00:42:06,172 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 46340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.