Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,423 --> 00:01:14,422
Based on a short story
by Daijiro MOROHOSHI
2
00:01:16,734 --> 00:01:25,870
Written and directed
by Wataru HAYAKAWA
3
00:01:29,747 --> 00:01:36,653
Cinematography: Tadanori KUNIMATSU
4
00:01:40,458 --> 00:01:47,057
Lighting: Yoshio OZONO
Editing: Hiroyuki SASAZAKI
5
00:01:49,567 --> 00:01:56,564
Original music: Kazutaka ABE
6
00:01:59,043 --> 00:02:05,881
Sound: Daisuke AKIMOTO
Sound effects: Tatsuo YOKOYAMA
7
00:02:12,490 --> 00:02:15,118
Produced by Wataru HAYAKAWA
8
00:02:15,259 --> 00:02:19,559
Coproduced by Yukari HATANO
and Hideki INADA
9
00:02:32,910 --> 00:02:39,941
Masato SAKAI as Nishina
10
00:02:40,651 --> 00:02:47,580
Mayumi ONO as Kyoko
11
00:02:48,792 --> 00:02:50,919
You know everything, don't you?
12
00:02:52,730 --> 00:02:54,163
Watching us?
13
00:02:56,834 --> 00:02:59,234
Hey, man, answer me.
14
00:03:00,437 --> 00:03:02,462
I know you're there.
15
00:03:03,941 --> 00:03:06,501
Don't be afraid. Come out.
16
00:03:32,670 --> 00:03:33,796
Tell me...
17
00:03:37,775 --> 00:03:39,504
Nishina,
18
00:03:40,277 --> 00:03:42,768
what do you like about me?
19
00:03:46,150 --> 00:03:49,551
Do you worry about it?
20
00:03:51,322 --> 00:03:52,880
Tell me.
21
00:03:58,696 --> 00:04:01,790
You are curious about everything,
22
00:04:02,333 --> 00:04:04,858
a bad loser,
23
00:04:05,369 --> 00:04:07,803
mannish and
24
00:04:08,005 --> 00:04:10,200
you don't like loneliness,
25
00:04:10,808 --> 00:04:13,276
gluttonous,
26
00:04:13,877 --> 00:04:17,244
capricious, calm
27
00:04:17,581 --> 00:04:21,278
emotional, you like people...
28
00:04:21,418 --> 00:04:22,783
That's enough.
29
00:04:22,987 --> 00:04:25,046
And I was just getting to the good parts...
30
00:04:25,556 --> 00:04:27,717
I've had enough.
31
00:04:29,994 --> 00:04:31,859
Can I turn on the TV?
32
00:04:34,331 --> 00:04:37,732
You do as you please...
33
00:04:39,036 --> 00:04:41,004
Thats why you love me so much...
34
00:04:52,716 --> 00:04:55,617
RUMOR REPORT
35
00:04:57,154 --> 00:04:59,213
I'm Kyoko,
36
00:04:59,356 --> 00:05:01,051
chief reporter.
37
00:05:01,191 --> 00:05:04,683
Even though I'm the chief
I am the only member.
38
00:05:04,862 --> 00:05:08,354
Today I'm going to try and find out
more about an interesting rumor I've heard.
39
00:05:08,699 --> 00:05:12,100
So, what is todays rumor all about?
40
00:05:12,236 --> 00:05:14,796
I was called out to this kind of place...
41
00:05:17,007 --> 00:05:19,100
Someone over there. Let's go look.
42
00:05:20,010 --> 00:05:21,637
Excuse me!
43
00:05:23,147 --> 00:05:24,944
So...did you send us a letter?
44
00:05:25,282 --> 00:05:26,044
Yes.
45
00:05:26,950 --> 00:05:28,076
What is your name?
46
00:05:28,852 --> 00:05:31,286
My name is Ikeda.
Hoping to stay anonymous.
47
00:05:31,588 --> 00:05:32,816
This is Mr. Ikeda
48
00:05:32,956 --> 00:05:34,389
who wishes to stay anonymous.
49
00:05:34,658 --> 00:05:36,626
Nice to meet you.
50
00:05:36,894 --> 00:05:39,761
By the way, this is a hot spring isn't it?
51
00:05:39,897 --> 00:05:42,058
What is so special about it?
52
00:05:42,399 --> 00:05:45,334
In fact, a crab lives there.
53
00:05:45,469 --> 00:05:48,802
A crab? This kind of crab?...
54
00:05:48,939 --> 00:05:50,236
Yes, this kind.
55
00:05:50,374 --> 00:05:52,001
In this hot spring?
56
00:05:52,843 --> 00:05:54,902
What kind of crab can it be?
57
00:05:55,245 --> 00:05:57,941
It's a new specimen.
58
00:05:58,082 --> 00:06:01,813
It has brown silky hair.
59
00:06:01,952 --> 00:06:06,582
The body is the size of a baby's
head and has scissors to cut things.
60
00:06:06,724 --> 00:06:08,817
So, it's a kind of hair-crab?
61
00:06:08,959 --> 00:06:10,051
I guess so.
62
00:06:10,728 --> 00:06:12,059
Tastes good perhaps?
63
00:06:12,463 --> 00:06:14,055
Who knows.
64
00:06:14,865 --> 00:06:17,766
Well, let's start our investigation!
65
00:06:19,236 --> 00:06:21,363
ONE HOUR LATER...
66
00:06:22,206 --> 00:06:24,197
We can't find anything...
67
00:06:24,708 --> 00:06:25,299
So...
68
00:06:25,809 --> 00:06:27,436
Let's try and catch it.
69
00:06:28,078 --> 00:06:30,672
ONE HOUR LATER...
70
00:06:31,081 --> 00:06:33,276
Nothing yet...
71
00:06:33,550 --> 00:06:34,983
No.
72
00:06:35,452 --> 00:06:37,886
- Caught something!
- Really?
73
00:06:38,489 --> 00:06:41,947
It looks like they caught something!
Let's go, Mr. Ikeda.
74
00:06:49,266 --> 00:06:51,029
This is...
75
00:06:52,369 --> 00:06:55,167
This looks like a blue king crab.
76
00:06:55,339 --> 00:06:57,364
It boils up quite nicely.
77
00:06:57,508 --> 00:07:00,341
When boiling up, it turns red
just like flowers in bloom.
78
00:07:00,477 --> 00:07:02,308
That's why we call it "flowers bloom crab".
79
00:07:02,746 --> 00:07:04,771
Mr. Ikeda, is this it?
80
00:07:04,915 --> 00:07:06,007
No this is not it.
81
00:07:07,818 --> 00:07:09,342
This is not it?
82
00:07:09,753 --> 00:07:10,947
Yes.
83
00:07:13,123 --> 00:07:15,455
We had no luck today.
84
00:07:15,592 --> 00:07:18,459
We didn't manage to catch the crab.
85
00:07:18,729 --> 00:07:22,460
We'll try our luck another time.
We'll make sure to catch it then!
86
00:07:29,173 --> 00:07:30,902
It's so good!
87
00:07:32,009 --> 00:07:35,001
That was the "Rumor Report" news item.
88
00:07:35,145 --> 00:07:38,444
Dear viewers, we hope to hear
about more news items from you.
89
00:07:38,582 --> 00:07:41,107
Something interesting I've heard...
90
00:07:42,019 --> 00:07:44,078
Should be OK.
91
00:07:44,221 --> 00:07:47,918
Now, how to make it as long as possible...
92
00:07:48,892 --> 00:07:50,621
It's so hard.
93
00:07:50,761 --> 00:07:54,857
There's no choice.
We've got no other news items.
94
00:07:55,499 --> 00:07:57,296
You're right.
95
00:08:10,881 --> 00:08:11,939
Kyoko...
96
00:08:19,990 --> 00:08:22,550
Good, huh?
The costume designer made it.
97
00:08:22,826 --> 00:08:24,191
Thought I'd use it for the show.
98
00:08:26,063 --> 00:08:27,860
You're always slapping me.
99
00:08:28,332 --> 00:08:30,527
Here are todays mail.
100
00:08:31,468 --> 00:08:33,493
The Wall Man, looks interesting right?
101
00:08:35,539 --> 00:08:39,066
Do you know about "The Wall Man"?
102
00:08:40,077 --> 00:08:42,204
Nakamura, tell me...
103
00:09:31,295 --> 00:09:32,284
Are you OK?
104
00:09:34,231 --> 00:09:36,358
I had a weird dream.
105
00:09:37,801 --> 00:09:39,325
What kind of dream?
106
00:09:40,404 --> 00:09:42,372
Hands came out of the wall...
107
00:09:44,942 --> 00:09:48,173
At work you got a postcard about the Wall Man.
108
00:09:49,246 --> 00:09:50,611
What? The Wall Man?
109
00:09:51,915 --> 00:09:53,883
From a viewer.
110
00:09:54,017 --> 00:09:56,918
It was:
"Have you heard the rumor about the Wall Man?"
111
00:09:58,121 --> 00:10:00,988
What's the Wall Man?
112
00:10:03,160 --> 00:10:04,457
Can I turn it on?
113
00:10:16,340 --> 00:10:19,241
RUMOR REPORT
114
00:10:20,677 --> 00:10:24,511
I'm Kyoko, chief reporter.
115
00:10:27,617 --> 00:10:29,710
Should be OK.
116
00:10:29,853 --> 00:10:33,653
Now, how to make it as long as possible...
117
00:10:34,157 --> 00:10:35,920
It's so hard.
118
00:10:36,059 --> 00:10:39,620
There's no choice.
We've got no other news items.
119
00:10:51,108 --> 00:10:52,268
Kyoko...
120
00:10:59,383 --> 00:11:01,943
Good, huh?
The costume designer made it.
121
00:11:02,085 --> 00:11:03,416
Thought I'd use it for the show.
122
00:11:05,389 --> 00:11:07,584
You're always slapping me.
123
00:11:08,258 --> 00:11:10,192
Here are todays mail.
124
00:11:11,495 --> 00:11:12,257
See you.
125
00:11:13,397 --> 00:11:14,728
Thanks for today.
126
00:11:15,298 --> 00:11:17,994
Kyoko... you dropped one.
127
00:11:24,341 --> 00:11:26,536
Do you know about "The Wall Man"?
128
00:11:27,511 --> 00:11:28,273
No way...
129
00:11:30,814 --> 00:11:32,441
Nakamura, this...
130
00:11:43,093 --> 00:11:45,254
Just like in my dream.
131
00:11:45,395 --> 00:11:46,657
Yes.
132
00:11:47,064 --> 00:11:49,464
But there was no hand coming
out of the wall though...
133
00:11:50,534 --> 00:11:53,503
Are you going to bring it up
on your show?
134
00:11:55,138 --> 00:11:56,765
I don't know yet.
135
00:11:57,107 --> 00:11:59,268
But it feels like there's something.
136
00:12:00,110 --> 00:12:03,602
There was an adress on that
postcard but no name.
137
00:12:05,282 --> 00:12:07,341
I'll try to go to that address.
138
00:12:13,323 --> 00:12:14,620
Are you worried about me?
139
00:12:15,358 --> 00:12:17,189
Sure I am.
140
00:12:17,694 --> 00:12:19,059
Thank you.
141
00:12:35,612 --> 00:12:36,601
See you.
142
00:12:39,416 --> 00:12:41,316
Do your best at work.
143
00:12:48,458 --> 00:12:50,790
You're still in love as ever i see.
144
00:13:10,113 --> 00:13:10,841
Very good.
145
00:13:12,249 --> 00:13:13,341
Perfect.
146
00:13:14,384 --> 00:13:15,749
He's fast.
147
00:13:16,186 --> 00:13:19,781
Nishina is always like that.
Fast, cheap and good.
148
00:13:30,000 --> 00:13:32,491
We're counting on you
for the next shoot.
149
00:13:32,636 --> 00:13:33,660
Thanks for today.
150
00:13:43,413 --> 00:13:45,847
Thanks for today.
151
00:13:47,551 --> 00:13:48,813
How about coffee?
152
00:13:49,186 --> 00:13:50,517
Yes, please.
153
00:14:01,264 --> 00:14:04,199
- Cream and sugar?
- No, thanks.
154
00:14:31,595 --> 00:14:32,892
Nishina...
155
00:14:33,463 --> 00:14:34,828
what's this?
156
00:14:36,199 --> 00:14:38,292
An exhibition I did last year.
157
00:14:38,602 --> 00:14:40,968
That was fun wasn't it!
158
00:14:41,104 --> 00:14:44,096
Lets do it again. Not just photos for
159
00:14:44,241 --> 00:14:46,471
magazines and ads.
160
00:14:46,876 --> 00:14:49,174
Well, truth is I am considering it.
161
00:14:49,312 --> 00:14:51,280
I can't wait to see it!
162
00:14:52,449 --> 00:14:56,249
That's how he met his girlfriend.
163
00:15:36,693 --> 00:15:39,093
Can you understand anything from
this kind of exhibition?
164
00:15:39,562 --> 00:15:40,722
Sure.
165
00:15:41,298 --> 00:15:44,324
Well it's a bit small...
166
00:15:44,534 --> 00:15:46,468
but it's very interesting.
167
00:15:46,736 --> 00:15:51,173
The combination of faces and hands,
it's so fresh.
168
00:15:52,609 --> 00:15:55,169
The title of the exhibition, "In/Out",
169
00:15:55,412 --> 00:15:58,347
does it mean
the inside and the outside?
170
00:15:58,648 --> 00:16:01,549
The face is the outside,
the hands are the inside?
171
00:16:01,885 --> 00:16:03,716
I'm not sure.
172
00:16:04,020 --> 00:16:07,649
Both may be the inside or the outside.
173
00:16:11,928 --> 00:16:13,862
I don't understand everything.
174
00:16:14,364 --> 00:16:16,594
But it's interesting.
175
00:16:18,234 --> 00:16:20,031
Then lets make it more interesting.
176
00:16:22,972 --> 00:16:24,872
Can I take a photo?
177
00:16:25,542 --> 00:16:26,770
Of me?
178
00:16:27,077 --> 00:16:29,944
I'll put up your photos here
for everyone to see.
179
00:16:30,380 --> 00:16:33,008
That could be quite good
for your show as well, right?
180
00:16:33,950 --> 00:16:35,884
Yes, it's a great idea.
181
00:16:36,786 --> 00:16:38,378
Look into the lens.
182
00:16:38,755 --> 00:16:39,881
Here goes...
183
00:16:40,623 --> 00:16:42,682
What expression should I have?
184
00:16:42,959 --> 00:16:44,586
Whatever you want.
185
00:16:45,695 --> 00:16:47,925
I'm afraid it will be wrong.
186
00:16:48,665 --> 00:16:52,692
Then, show me an expression
that's not like you.
187
00:17:03,646 --> 00:17:04,806
That's OK.
188
00:17:05,515 --> 00:17:07,813
That's OK? You don't want...
189
00:17:07,951 --> 00:17:10,317
Next show me your hands.
190
00:17:15,825 --> 00:17:18,487
There's a scar on this one.
191
00:17:18,928 --> 00:17:21,556
Could you show it to me?
192
00:17:37,947 --> 00:17:40,677
OK, right hand please.
193
00:17:42,419 --> 00:17:44,478
I think...
194
00:17:44,921 --> 00:17:48,618
it is very much you.
195
00:18:04,174 --> 00:18:05,869
Do you know about the Wall Man?
196
00:18:07,644 --> 00:18:08,611
Pardon me?
197
00:18:09,813 --> 00:18:13,305
Endou, have you heard about the Wall Man?
198
00:18:13,917 --> 00:18:16,408
A little yes.
199
00:18:16,986 --> 00:18:18,476
What kind of story is it?
200
00:18:18,621 --> 00:18:20,555
What IS the Wall Man?
201
00:18:20,957 --> 00:18:24,518
I don't know the details.
It's just a rumor.
202
00:18:24,694 --> 00:18:28,494
It must be an old urban legend.
203
00:18:28,798 --> 00:18:30,390
A scary one?
204
00:18:30,567 --> 00:18:34,901
Not really. It's more creepy than scary.
205
00:18:44,614 --> 00:18:45,512
Is it here?
206
00:18:45,715 --> 00:18:47,546
Should be this building.
207
00:18:47,951 --> 00:18:49,942
Must be in the basement.
208
00:18:51,287 --> 00:18:52,948
Let's go.
209
00:19:12,709 --> 00:19:16,509
There's no light here. Watch your steps.
210
00:19:29,225 --> 00:19:32,126
What used to be here?
211
00:19:33,429 --> 00:19:36,990
It was a kind of shopping center.
212
00:19:37,634 --> 00:19:43,004
There were cafés, snacks and bars,
like a stripmall.
213
00:19:44,173 --> 00:19:48,041
There used to be lots of places
like this.
214
00:19:49,045 --> 00:19:51,673
It's amazing its still there.
215
00:19:52,782 --> 00:19:55,307
It hasn't been renovated?
216
00:19:55,451 --> 00:19:58,079
It's going to be.
217
00:19:58,521 --> 00:20:00,921
They're starting next month.
218
00:20:01,224 --> 00:20:02,486
Kyoko!
219
00:20:03,026 --> 00:20:04,015
What?
220
00:20:04,227 --> 00:20:05,524
What is it?
221
00:20:06,863 --> 00:20:08,592
Look at this.
222
00:20:15,838 --> 00:20:18,773
It's awful. What is it?
223
00:20:19,943 --> 00:20:22,912
- Looks like...
- Intestines!
224
00:20:23,780 --> 00:20:28,843
They are intestines
coming out of the wall!
225
00:20:34,457 --> 00:20:37,085
Mr. Sugimura, that's enough.
226
00:20:37,493 --> 00:20:41,589
Forgive me. It's quite damp here.
227
00:20:41,731 --> 00:20:45,690
The wet earth leaks out and
becomes these strange shapes.
228
00:20:47,904 --> 00:20:50,099
This will be good on the show.
229
00:20:54,277 --> 00:20:56,905
5 seconds, 4, 3...
230
00:21:14,263 --> 00:21:18,097
Hi! Welcome to the show
Midnight Express!
231
00:21:18,267 --> 00:21:22,727
We have alot of late breaking news and
stories for you tonight so lets get on with it!
232
00:21:23,873 --> 00:21:28,242
Today, we have a special guest...
233
00:21:28,444 --> 00:21:34,314
It's me, Kyoko, from "Rumor Report".
234
00:21:34,817 --> 00:21:38,275
It's rare to see you in the studio.
235
00:21:38,521 --> 00:21:40,045
Do you have a scoop?
236
00:21:40,189 --> 00:21:41,247
That's right.
237
00:21:41,858 --> 00:21:43,621
It's not Halloween,
238
00:21:43,760 --> 00:21:45,159
but I'm going to tell you
239
00:21:45,294 --> 00:21:46,693
a scary story.
240
00:21:46,829 --> 00:21:50,822
It is quite possible this exists
in your neighbourhood as well.
241
00:21:50,967 --> 00:21:53,094
First, please watch the report.
242
00:21:56,039 --> 00:21:57,973
This postcard...
243
00:21:58,207 --> 00:22:00,767
has an adress on it but no name.
244
00:22:06,816 --> 00:22:10,013
Do you know about "The Wall Man"?
245
00:22:10,953 --> 00:22:15,515
It is called the Wall Manand lives in the walls.
246
00:22:15,658 --> 00:22:19,389
He is not a human and not a ghost.
247
00:22:19,529 --> 00:22:22,555
Yes, it is living withing the walls...
248
00:22:22,799 --> 00:22:27,361
observing everything that we do.
249
00:22:27,637 --> 00:22:30,470
We don't know where he comes from,
250
00:22:30,606 --> 00:22:35,236
but he seems to havea special connection to the TV.
251
00:22:35,712 --> 00:22:41,150
And he avoids all contactwith human beings.
252
00:22:43,986 --> 00:22:45,419
What's this?
253
00:22:49,459 --> 00:22:50,892
So, we decided
254
00:22:51,027 --> 00:22:54,155
to go to the address on the card.
255
00:22:54,297 --> 00:22:57,789
And what we found there was...!
256
00:23:00,136 --> 00:23:02,001
The Wall man huh....
257
00:23:09,112 --> 00:23:10,704
Looks like...
258
00:23:10,913 --> 00:23:13,381
Intestines!
259
00:23:19,455 --> 00:23:22,322
Excuse me but, who are you?
260
00:23:23,059 --> 00:23:25,050
I'm the manager of this building.
261
00:23:26,796 --> 00:23:29,230
Please don't scare us like that.
262
00:23:30,466 --> 00:23:34,163
Are you the one who sent us thepostcard about the Wall Man?
263
00:23:34,303 --> 00:23:39,172
Wall Man?Never heard about it.
264
00:23:41,744 --> 00:23:44,212
Our show received a strange postcard.
265
00:23:44,347 --> 00:23:46,781
Exactly this buildings address.
266
00:23:48,117 --> 00:23:50,244
A troublesome story it seems.
267
00:23:54,857 --> 00:23:56,324
What?
268
00:23:57,960 --> 00:24:00,019
You want me to touch that?
269
00:24:08,237 --> 00:24:10,831
I'm sorry, but I can't do it!
270
00:24:10,973 --> 00:24:14,340
It's disgusting! Give me a break...
271
00:24:42,104 --> 00:24:43,332
I'm home.
272
00:25:07,029 --> 00:25:08,223
Nishina?
273
00:25:09,232 --> 00:25:10,324
What are you doing?
274
00:25:10,933 --> 00:25:11,865
Ah, welcome home.
275
00:25:13,369 --> 00:25:14,597
What were you photographing?
276
00:25:21,010 --> 00:25:23,137
Oh no, you watched it.
277
00:25:23,346 --> 00:25:25,814
So, you did a report on the Wall Man?
278
00:25:26,616 --> 00:25:29,517
The rumor probably won't
last that long anyway.
279
00:25:30,186 --> 00:25:34,054
Tell me... Where's that
rundown building located?
280
00:25:34,457 --> 00:25:36,152
Let me see...
281
00:25:36,492 --> 00:25:40,360
No, no, I can't say anymore.
282
00:25:41,330 --> 00:25:43,958
It's a professional secret.
283
00:25:45,935 --> 00:25:47,425
So... what were you photographing?
284
00:25:47,603 --> 00:25:49,935
Oh, nothing special.
285
00:25:50,539 --> 00:25:53,975
Are you preparing
your next exhibition?
286
00:25:54,310 --> 00:25:56,574
If so then it will probably be interesting.
287
00:25:59,582 --> 00:26:03,416
Dear viewers,please contact us
288
00:26:03,552 --> 00:26:07,648
if you know anythingrelated to the Wall Man.
289
00:26:08,291 --> 00:26:12,091
Mr. Wall Man,we are also awaiting your direct call.
290
00:26:12,995 --> 00:26:14,360
Won't come...
291
00:26:31,914 --> 00:26:33,404
Ah, I know!
292
00:26:33,549 --> 00:26:35,346
He's hiding in the wall, watching us.
293
00:26:35,518 --> 00:26:36,382
Creepy...
294
00:26:36,519 --> 00:26:38,612
You don't want to leave your kids alone.
295
00:26:38,921 --> 00:26:40,684
We hear a weird male voice
296
00:26:40,823 --> 00:26:42,154
coming from our neighbours place.
297
00:26:42,558 --> 00:26:46,858
If he's in everyone's house,
298
00:26:46,996 --> 00:26:50,295
there's not much you can do about it.
299
00:26:50,599 --> 00:26:54,797
We used to have
a European-style room in our place.
300
00:26:54,937 --> 00:26:56,962
But we had tatami mats put in
301
00:26:57,273 --> 00:26:59,138
and made a Japanese room out of it.
302
00:26:59,275 --> 00:27:03,302
I think we trapped something in there.
303
00:27:04,480 --> 00:27:11,409
Dear Kyoko,I think I saw the Wall Man...
304
00:27:24,300 --> 00:27:25,232
Here.
305
00:27:26,068 --> 00:27:27,558
Todays mail.
306
00:27:28,437 --> 00:27:31,702
All these reactions!
307
00:27:32,074 --> 00:27:35,532
Hey... help me some would you!
308
00:27:35,678 --> 00:27:38,670
Well, I looked through all of that.
309
00:27:39,048 --> 00:27:41,539
Couldn't find anything interesting in there.
310
00:27:42,651 --> 00:27:44,551
What about you, Kyoko?
311
00:27:45,254 --> 00:27:47,381
Nothing here either.
312
00:27:48,090 --> 00:27:50,718
I don't have any
plausible information.
313
00:27:51,227 --> 00:27:53,491
That's true.
314
00:27:58,567 --> 00:28:01,001
Nakamura, tea.
315
00:28:01,337 --> 00:28:03,168
I just had some.
316
00:28:03,939 --> 00:28:05,372
For me!
317
00:28:09,211 --> 00:28:11,304
Sorry to keep you waiting.
318
00:28:11,447 --> 00:28:13,142
Thank you.
319
00:28:42,445 --> 00:28:44,242
What is this?
320
00:29:15,010 --> 00:29:16,204
Nishina?
321
00:29:18,581 --> 00:29:22,039
What's going on? Are you alright?
322
00:29:22,418 --> 00:29:24,818
I just dozed off for a bit.
323
00:29:25,654 --> 00:29:26,678
Here.
324
00:29:36,765 --> 00:29:38,392
What is that?
325
00:29:39,602 --> 00:29:41,570
The walls of my apartment.
326
00:29:43,105 --> 00:29:44,436
The walls?
327
00:29:46,675 --> 00:29:50,611
By the way, get those developed.
They're all photos of walls.
328
00:29:50,746 --> 00:29:51,713
OK.
329
00:30:00,456 --> 00:30:01,923
This sequel.
330
00:30:02,057 --> 00:30:03,115
Pardon me?
331
00:30:04,660 --> 00:30:07,527
A wall is neither in nor out.
332
00:30:11,267 --> 00:30:14,395
It never belongs.
333
00:30:19,308 --> 00:30:21,799
It's neither an inside thing nor
an outside thing.
334
00:30:22,778 --> 00:30:24,370
It's the medium.
335
00:30:25,481 --> 00:30:27,506
That's what a wall is.
336
00:30:29,151 --> 00:30:31,585
It's my next theme.
337
00:30:45,868 --> 00:30:47,836
The Wall Man...
338
00:30:49,905 --> 00:30:51,805
You spoke about him on TV.
339
00:30:54,710 --> 00:30:56,337
Did you watch my show?
340
00:30:56,478 --> 00:30:57,410
I knew it!
341
00:30:57,646 --> 00:30:59,375
I thought it was you.
342
00:30:59,515 --> 00:31:02,211
I watch your show. It's very good.
343
00:31:03,185 --> 00:31:04,618
Thank you.
344
00:31:04,787 --> 00:31:07,654
I had already heard about
that Wall Man rumor.
345
00:31:10,426 --> 00:31:11,950
What kind of story was it?
346
00:31:12,094 --> 00:31:15,530
A month ago,
the wall in an apartment crumbled.
347
00:31:15,664 --> 00:31:17,188
The person living there got hurt.
348
00:31:17,499 --> 00:31:20,366
They say the Wall Man did it.
349
00:31:20,502 --> 00:31:24,165
The wall had a hole in it that
was in the shape of a human.
350
00:31:25,874 --> 00:31:28,843
Did the person living there die?
351
00:31:28,978 --> 00:31:31,538
No, but he was seriously injured.
352
00:31:33,148 --> 00:31:34,012
Hey Mr...
353
00:31:34,817 --> 00:31:37,718
Would you tell me
that apartments address?
354
00:32:14,490 --> 00:32:16,458
Oh you surprised me...
355
00:32:16,592 --> 00:32:17,991
I'm sorry.
356
00:32:26,969 --> 00:32:29,335
Have you heard about the Wall Man?
357
00:32:30,739 --> 00:32:33,833
Yes, I saw it on that TV program.
358
00:32:33,976 --> 00:32:36,604
I watched it too!
359
00:32:36,779 --> 00:32:40,647
The reporter was in my cab earlier.
360
00:32:40,949 --> 00:32:42,746
- Kyoko?
- That's right.
361
00:32:42,885 --> 00:32:46,343
I told her a story I had heard
about the Wall Man.
362
00:32:46,755 --> 00:32:49,451
She got in just before you.
363
00:32:49,892 --> 00:32:52,588
Really?
364
00:32:55,698 --> 00:32:58,428
Where did she go?
365
00:32:58,767 --> 00:32:59,392
Well...
366
00:33:00,035 --> 00:33:01,468
I'm sorry, sir.
367
00:33:01,603 --> 00:33:05,437
I can't talk about people's
private business.
368
00:33:05,974 --> 00:33:08,772
It's dangerous with
stalkers and whatnot.
369
00:33:08,944 --> 00:33:10,343
Mr...
370
00:33:10,913 --> 00:33:11,743
Yes?
371
00:33:13,549 --> 00:33:15,813
Heard about the crab rumor?
372
00:33:17,920 --> 00:33:20,548
It's covered in hair
373
00:33:20,689 --> 00:33:22,987
that is silky and brown.
374
00:33:23,792 --> 00:33:26,352
It's the size of a baby's head
375
00:33:26,528 --> 00:33:29,053
and it has scissors.
376
00:33:30,866 --> 00:33:32,595
Have you heard about it?
377
00:33:32,768 --> 00:33:34,668
No, never.
378
00:33:35,604 --> 00:33:36,571
Never?
379
00:33:36,739 --> 00:33:38,036
Never.
380
00:33:40,709 --> 00:33:42,336
Never...
381
00:34:17,045 --> 00:34:18,910
I didn't know there was this
kind of restaurant.
382
00:34:19,381 --> 00:34:20,871
What's its name?
383
00:34:21,016 --> 00:34:22,506
It has no name.
384
00:34:23,919 --> 00:34:26,649
It wasn't given a name.
385
00:34:34,563 --> 00:34:36,121
This is so good!
386
00:34:38,000 --> 00:34:41,299
Excuse me, what is this drink called?
387
00:34:45,874 --> 00:34:48,274
The food and drinks don't
have names either.
388
00:34:48,410 --> 00:34:50,139
Therefore it's pointless to ask.
389
00:34:51,647 --> 00:34:53,638
And of course they don't have menues.
390
00:34:53,816 --> 00:34:57,775
You tell them your budget and tastes
and they arrange everything.
391
00:34:59,655 --> 00:35:02,055
Well, thats good since you
don't have to think...
392
00:35:02,191 --> 00:35:04,591
and you will get a surprise as well!
393
00:35:05,427 --> 00:35:07,452
Just like the Wall Man.
394
00:35:08,697 --> 00:35:13,361
He thinks of nothing
and he can surprise you.
395
00:35:20,609 --> 00:35:22,600
My next exhibition
396
00:35:22,845 --> 00:35:24,779
will use walls as the theme.
397
00:35:24,913 --> 00:35:27,211
Walls? The Wall Man?
398
00:35:27,349 --> 00:35:29,715
It has no connection to the Wall Man.
399
00:35:30,352 --> 00:35:31,785
Why walls?
400
00:35:32,921 --> 00:35:34,081
The wall is
401
00:35:34,857 --> 00:35:36,916
neither in nor out
402
00:35:37,059 --> 00:35:39,755
it exists just as a border.
403
00:35:39,962 --> 00:35:43,523
Neither inside nor outside.
It's the medium.
404
00:35:43,665 --> 00:35:45,132
Medium?
405
00:35:47,669 --> 00:35:48,897
Medium...
406
00:35:51,507 --> 00:35:55,910
My previous exhibition was called "In/Out"
and the next will be "Medium".
407
00:35:56,044 --> 00:35:58,103
It is a good continuation
don't you think?
408
00:35:59,715 --> 00:36:01,205
Nishina...
409
00:36:01,817 --> 00:36:04,183
Do you know the plural of "medium"?
410
00:36:04,319 --> 00:36:06,549
The plural of "medium"?
411
00:36:06,922 --> 00:36:09,117
The word "medium" is singular.
412
00:36:09,591 --> 00:36:11,525
But what's the plural?
413
00:36:12,127 --> 00:36:14,652
Mediums?
414
00:36:14,796 --> 00:36:16,525
No, this is an exception.
415
00:36:16,732 --> 00:36:18,529
Well...
416
00:36:19,101 --> 00:36:21,001
I don't know.
417
00:36:22,137 --> 00:36:23,468
Media.
418
00:36:24,439 --> 00:36:25,565
Media...
419
00:36:26,808 --> 00:36:28,673
I see...
420
00:36:28,977 --> 00:36:32,845
I thought that
"media" came from the goddess Medea.
421
00:36:33,081 --> 00:36:35,743
Queen Medea in Greek mythology?
422
00:36:35,918 --> 00:36:38,819
Yes, the priestess
between men and the gods.
423
00:36:38,954 --> 00:36:41,787
She interpreted their words.
424
00:36:42,824 --> 00:36:45,088
The two words
must have the same origin.
425
00:36:45,627 --> 00:36:48,118
Then, Kyoko, you must be a queen too.
426
00:36:48,297 --> 00:36:50,231
The queen of the TV media.
427
00:36:51,767 --> 00:36:54,531
I don't really have the
image of a queen.
428
00:36:54,836 --> 00:36:58,067
I just present information.
429
00:36:58,540 --> 00:37:00,940
It's not about the words.
430
00:37:01,810 --> 00:37:04,677
Maybe the Wall Man has something
he wants to tell us too?
431
00:37:06,248 --> 00:37:07,772
Who knows?
432
00:37:08,584 --> 00:37:12,145
But if he does,
I want an exclusive interview.
433
00:37:12,287 --> 00:37:14,687
If I find him, I'll call you.
434
00:37:23,799 --> 00:37:25,790
Between...
435
00:37:27,169 --> 00:37:31,230
the inside and the outside
of the body,
436
00:37:33,408 --> 00:37:36,673
there is skin.
437
00:37:42,784 --> 00:37:44,046
Then...
438
00:37:46,321 --> 00:37:47,948
between the inside...
439
00:37:49,725 --> 00:37:53,752
and the outside of the soul,
440
00:37:54,096 --> 00:37:56,064
what is there?
441
00:37:59,735 --> 00:38:02,067
Nishina,
is it that kind of things that you...
442
00:38:02,204 --> 00:38:04,172
want to find out about?
443
00:38:05,440 --> 00:38:08,068
Things I want to know?
444
00:38:11,113 --> 00:38:14,048
The exhibition tema is walls...
445
00:38:15,083 --> 00:38:17,574
how did you decide on that?
446
00:38:19,388 --> 00:38:23,347
I should let you take care of everything
for the exhibition I hear...
447
00:38:24,126 --> 00:38:26,822
Don't avoid my question...
448
00:38:30,532 --> 00:38:33,228
Is the taxi on its way?
449
00:38:34,136 --> 00:38:35,694
I'm sorry,
450
00:38:35,837 --> 00:38:38,806
I have to collect some data for tomorrow.
451
00:38:41,243 --> 00:38:42,676
What are the photos of?
452
00:38:42,811 --> 00:38:45,211
Walls. Want to see them?
453
00:38:48,817 --> 00:38:50,250
Where did you take them?
454
00:38:50,385 --> 00:38:53,718
It's this wall.
I took them the other day.
455
00:39:08,870 --> 00:39:10,303
This photo...
456
00:39:10,472 --> 00:39:12,201
is somewhat strange.
457
00:39:14,342 --> 00:39:15,741
Hello?
458
00:39:15,911 --> 00:39:18,209
OK, we'll be right down.
459
00:39:20,048 --> 00:39:21,811
The taxi's here.
460
00:39:22,417 --> 00:39:24,009
I'll see you off.
461
00:39:39,935 --> 00:39:41,061
Why the TV?
462
00:39:41,203 --> 00:39:43,137
Maybe the Wall Man watches.
463
00:39:43,271 --> 00:39:45,432
He gets everything by the TV.
464
00:39:48,744 --> 00:39:50,439
Don't watch TV all day now.
465
00:39:50,579 --> 00:39:52,979
You should get out more often.
466
00:40:19,775 --> 00:40:22,209
Around 10 PM, a truck and taxi
467
00:40:22,344 --> 00:40:25,780
collided on the main roadinto the city center.
468
00:40:25,914 --> 00:40:28,576
The taxi driver,
469
00:40:28,717 --> 00:40:31,277
Shoji Saburo, aged 47, is in a coma...
470
00:40:46,268 --> 00:40:47,428
Cut.
471
00:40:53,308 --> 00:40:54,570
It's no good.
472
00:40:55,877 --> 00:40:58,471
Like more...
473
00:40:58,980 --> 00:41:01,210
more scary. Lets try it again...
474
00:41:02,017 --> 00:41:07,148
I'm sick of this private film.
Nothing I do is good enough.
475
00:41:07,756 --> 00:41:11,123
It's because its a private film.
Its important to me.
476
00:41:12,561 --> 00:41:14,085
What kind of film is this?
477
00:41:14,362 --> 00:41:16,159
It doesn't have much dialog either.
478
00:41:17,399 --> 00:41:19,128
An avant-garde film.
479
00:41:19,968 --> 00:41:21,492
A world of the absurd.
480
00:41:22,003 --> 00:41:23,834
Whats that?
481
00:41:24,239 --> 00:41:26,173
Well, I'm not really sure myself.
482
00:41:26,842 --> 00:41:29,276
I don't get it!
483
00:41:32,480 --> 00:41:35,210
That's why it's so interesting.
484
00:41:47,963 --> 00:41:49,863
I heard about Nishina.
485
00:41:49,998 --> 00:41:51,465
He decided on the theme of walls?
486
00:41:55,203 --> 00:41:58,138
Lately he's only photographing walls.
487
00:41:59,007 --> 00:42:01,271
Thats just crazy.
488
00:42:09,417 --> 00:42:12,181
Well then, do your best at work.
489
00:43:15,717 --> 00:43:18,345
It's no good. Looks like they don't
know which hospital the victim's in.
490
00:43:18,486 --> 00:43:19,453
Seems so.
491
00:43:19,587 --> 00:43:21,748
Nobody has been living in the apartment
492
00:43:21,890 --> 00:43:24,450
and the former tenant has had
no contact with the manager.
493
00:43:25,994 --> 00:43:27,484
I see.
494
00:43:28,229 --> 00:43:32,029
I just hope there will
be a new scoop soon.
495
00:43:32,334 --> 00:43:34,495
If this continues soon
we won't have any material.
496
00:43:36,037 --> 00:43:39,268
Ah, its falling to pieces.
497
00:43:40,141 --> 00:43:43,167
If the Wall Man is in there,
he's finished.
498
00:43:43,578 --> 00:43:46,172
Is the Wall Man dead?
499
00:43:46,648 --> 00:43:48,172
Ah, you surprised me!
500
00:43:48,450 --> 00:43:51,283
Is the Wall Man dead?
501
00:43:53,555 --> 00:43:54,886
Don't worry.
502
00:43:55,023 --> 00:43:58,925
You know, the Wall Man can
go from wall to wall
503
00:43:59,060 --> 00:44:00,527
by jumping between them.
504
00:44:00,662 --> 00:44:03,654
So he moved somewhere safe
505
00:44:03,798 --> 00:44:06,699
before the wall broke down.
506
00:44:06,968 --> 00:44:09,698
So, he isn't dead?
507
00:44:10,438 --> 00:44:12,406
It would be better if he was...
508
00:44:14,676 --> 00:44:15,643
Mom!
509
00:44:18,113 --> 00:44:19,171
Hey...
510
00:44:19,314 --> 00:44:21,714
doesn't she present the show?
511
00:44:22,283 --> 00:44:24,911
I told you not to talk to strangers.
512
00:44:25,053 --> 00:44:26,418
OK, Mom.
513
00:44:39,467 --> 00:44:42,527
After our show about the Wall Man,
514
00:44:43,038 --> 00:44:45,233
a lot of you wrote in.
515
00:44:45,373 --> 00:44:49,139
Thank you for
all your cards and faxes.
516
00:44:49,277 --> 00:44:52,644
I'd like to read out loud
one of these letters.
517
00:44:52,781 --> 00:44:56,239
It was sent to us by Mr. Takorachi.
518
00:44:56,951 --> 00:44:58,009
When I am home, sometimes I
519
00:44:58,153 --> 00:45:00,246
feel a strange presence.
520
00:45:00,388 --> 00:45:03,880
I asked a friend who hassome experience with ghosts,
521
00:45:04,025 --> 00:45:07,290
but he said there was nothing there.
522
00:45:07,429 --> 00:45:10,057
Hearing of the Wall ManI now think that it's him.
523
00:45:10,198 --> 00:45:13,167
He moves around in my home.
524
00:45:13,301 --> 00:45:19,501
Sometimes I feel it and sometimes not,but I'm pretty sure it's not a ghost.
525
00:45:20,775 --> 00:45:25,576
Many people have been writingabout similar sensations.
526
00:45:25,713 --> 00:45:28,511
So Kyoko, anything new?
527
00:45:30,985 --> 00:45:33,010
Hi, Kyoko here!
528
00:45:33,154 --> 00:45:35,987
Thanks to all the informationwe have received from you
529
00:45:36,124 --> 00:45:39,651
the image of the Wall Man iscoming together piece by piece.
530
00:45:40,061 --> 00:45:46,398
His stature is about the size
531
00:45:46,534 --> 00:45:49,094
of a boy in his late teens.
532
00:45:49,237 --> 00:45:51,137
He's standing like this.
533
00:45:53,842 --> 00:45:56,106
Saying "Let me out of here!"
534
00:45:56,244 --> 00:45:59,543
He moves slowly inside the walls,
535
00:45:59,681 --> 00:46:04,141
not really walking butmore like swimming.
536
00:46:04,486 --> 00:46:07,580
Also he loves TV,
537
00:46:07,722 --> 00:46:12,421
so he is probably in the wallopposite the TV set.
538
00:46:12,627 --> 00:46:15,152
When he doesn't like a show,
539
00:46:16,131 --> 00:46:18,429
his hands come out of the wall
540
00:46:18,566 --> 00:46:21,626
and changes the channel.
541
00:46:23,738 --> 00:46:27,139
The Wall Man likes TV?
542
00:46:27,275 --> 00:46:31,143
So, maybe he watches our show?
543
00:47:52,493 --> 00:47:56,827
A friend told me
she'd met the Wall Man.
544
00:47:57,198 --> 00:48:00,690
Even if you put a poster on the wall,
545
00:48:00,835 --> 00:48:02,860
it won't block his vision.
546
00:48:03,037 --> 00:48:07,440
If you build a new house on an old "Wall Man"
location, he will transfer to the new house.
547
00:48:07,575 --> 00:48:09,668
Really? That's gross!
548
00:48:10,044 --> 00:48:14,481
The rumor of the Wall Man
has spread like wildfire.
549
00:48:14,616 --> 00:48:16,880
But there are many stories
550
00:48:17,018 --> 00:48:19,418
and so far not one certain fact.
551
00:48:19,587 --> 00:48:21,782
What is the Wall Man?
552
00:48:22,056 --> 00:48:25,355
We're looking forward to be
hearing more news from you.
553
00:48:25,693 --> 00:48:27,183
By the way...
554
00:48:27,328 --> 00:48:29,159
Take a look at this.
555
00:48:29,297 --> 00:48:32,960
Have you ever seen a braceletlike this!?
556
00:48:33,401 --> 00:48:36,928
There are many kinds of
walls isn't there.
557
00:48:38,439 --> 00:48:39,371
This is interesting.
558
00:48:39,507 --> 00:48:41,566
That's not it...
559
00:48:43,811 --> 00:48:46,541
Somethings not right...
560
00:48:50,084 --> 00:48:52,951
Great job, Kyoko!
561
00:48:54,789 --> 00:48:56,484
Have you seen this show too?
562
00:48:56,624 --> 00:48:57,613
Yes.
563
00:48:58,092 --> 00:49:02,222
The first time they talked about
the Wall Man, in the basement,
564
00:49:02,397 --> 00:49:04,627
it was quite scary wasn't it?
565
00:49:04,766 --> 00:49:06,825
It really got me hooked.
566
00:49:08,703 --> 00:49:11,570
I wonder where that basement is.
567
00:49:12,607 --> 00:49:15,132
Didn't Kyoko tell you?
568
00:49:15,276 --> 00:49:17,767
No, she didn't tell me anything.
569
00:49:19,947 --> 00:49:21,938
You want to know?
570
00:49:24,585 --> 00:49:26,610
You know where it is?
571
00:53:02,703 --> 00:53:03,931
Is this for real?
572
00:53:07,909 --> 00:53:08,773
Don't!
573
00:53:13,915 --> 00:53:16,577
Nishina, don't look at the wall.
574
00:53:22,089 --> 00:53:23,681
Don't do it.
575
00:53:36,837 --> 00:53:37,769
That's so funny.
576
00:54:32,293 --> 00:54:34,818
What are you doing here?
577
00:54:35,029 --> 00:54:37,657
- I came to tell you.
- Tell me what?
578
00:54:37,832 --> 00:54:40,858
I found the Wall Man.
579
00:54:42,336 --> 00:54:47,000
Remember, I told you I'd let
you know if I found him.
580
00:54:51,912 --> 00:54:55,006
Here's the proof.
You can see him clearly, right?
581
00:54:55,850 --> 00:54:58,580
What's this? Stop joking.
582
00:54:58,719 --> 00:55:00,880
Huh, can't you see it?
583
00:55:01,055 --> 00:55:04,183
Okay, it's a very good photo.
584
00:55:04,792 --> 00:55:06,089
Isn't it?
585
00:55:07,361 --> 00:55:09,090
It sure is.
586
00:55:11,799 --> 00:55:14,233
Sorry, I have to go.
587
00:55:14,635 --> 00:55:15,966
Sorry I disturbed you.
588
00:55:22,276 --> 00:55:24,176
What about...
589
00:55:24,311 --> 00:55:26,609
doing an interview?
590
00:55:27,748 --> 00:55:29,306
I have to think about it.
591
00:55:48,736 --> 00:55:50,761
As fast as ever.
592
00:55:51,005 --> 00:55:54,099
He's on fire today.
As expected from Mr. Nishina.
593
00:55:54,241 --> 00:55:56,334
Good, fast and cheap as usual.
594
00:55:56,977 --> 00:55:59,844
I'm glad he's good and cheap
595
00:56:00,214 --> 00:56:02,114
but is it really good to be fast?
596
00:56:08,756 --> 00:56:10,189
Yes like that.
597
00:56:16,063 --> 00:56:17,087
OK, Nishina,
598
00:56:17,231 --> 00:56:19,791
that's all for now. See you.
599
00:56:20,034 --> 00:56:22,127
- Thanks for today.
- Thank you.
600
00:56:30,478 --> 00:56:33,242
Thank you for wating.
601
00:56:33,748 --> 00:56:35,909
Mr. Nishina, is this OK?
602
00:56:39,754 --> 00:56:41,244
I'm sorry to drag you here
for such a thing.
603
00:56:41,388 --> 00:56:44,551
Not at all. It's an honour to be
working with you on your exhibition.
604
00:56:44,692 --> 00:56:46,091
Let's get started.
605
00:57:11,185 --> 00:57:13,710
You're not going to take a photo?
606
00:57:17,958 --> 00:57:20,324
Please don't move.
607
00:57:24,131 --> 00:57:26,565
- You're not...
- Please don't move.
608
00:57:30,437 --> 00:57:32,132
Stay still.
609
00:57:36,410 --> 00:57:37,638
It's okay.
610
00:57:38,846 --> 00:57:40,108
I'll wait.
611
00:57:42,049 --> 00:57:44,142
Till you stop moving.
612
00:57:45,719 --> 00:57:48,313
Till everything stops moving.
613
00:57:50,491 --> 00:57:52,391
I'll wait patiently.
614
00:58:18,319 --> 00:58:20,412
It's a stupid rumor,
615
00:58:20,554 --> 00:58:22,681
but my wife is afraid.
616
00:58:23,157 --> 00:58:26,092
Are you afraid of the Wall Man?
617
00:58:27,027 --> 00:58:30,326
Yeah, we don't know much about him.
618
00:58:31,065 --> 00:58:33,431
Then what about me?
619
00:58:35,836 --> 00:58:38,805
You don't know much
about me either right?
620
00:59:09,837 --> 00:59:12,237
That guy give me the creeps.
621
00:59:12,373 --> 00:59:14,466
Should I call the police?
622
00:59:23,217 --> 00:59:26,414
You're right, I'll forget about it.
623
00:59:29,857 --> 00:59:31,620
Don't worry.
624
00:59:31,759 --> 00:59:34,125
I'll keep guard.
625
00:59:34,261 --> 00:59:36,923
The Wall Man won't come here.
626
00:59:44,138 --> 00:59:45,435
Don't worry.
627
00:59:45,906 --> 00:59:49,933
You have nothing to be afraid of.
628
01:00:08,162 --> 01:00:09,493
A toast to the Wall Man.
629
01:00:10,030 --> 01:00:12,260
No not him.
630
01:00:16,236 --> 01:00:18,466
It's so good!
631
01:00:21,108 --> 01:00:26,102
"The elegant corpse
will drink the new wine."
632
01:00:26,380 --> 01:00:27,404
Whats that?
633
01:00:28,382 --> 01:00:31,180
"The elegant corpse..."
634
01:00:31,318 --> 01:00:34,776
"will drink the new wine."
635
01:00:36,423 --> 01:00:40,359
The first word-play used by the
Surrealists in the 20th century.
636
01:00:42,129 --> 01:00:44,689
The "where, when, who, what" thing?
637
01:00:45,399 --> 01:00:48,698
Yes, you make a sentence
with random words.
638
01:00:48,836 --> 01:00:51,304
The game started as art.
639
01:00:51,438 --> 01:00:53,770
The first sentence they wrote was...
640
01:00:54,341 --> 01:00:59,005
"The elegant corpse
will drink the new wine."
641
01:01:00,247 --> 01:01:02,181
That's not art.
642
01:01:02,383 --> 01:01:04,010
Thats more like TV.
643
01:01:05,052 --> 01:01:06,849
Here are the penguins walking,
644
01:01:06,987 --> 01:01:09,512
says a smiling presenter,
645
01:01:09,656 --> 01:01:14,389
and 30 seconds later
he tells us that in the US
646
01:01:14,528 --> 01:01:16,189
20 people have been shot down.
647
01:01:16,330 --> 01:01:19,424
And then, they say in a commercial
648
01:01:19,566 --> 01:01:22,399
they have an all-you-can-eat crab buffe,
649
01:01:22,536 --> 01:01:24,299
and next a stupid reporter says
650
01:01:24,438 --> 01:01:28,101
just what could this Wall Man be?
651
01:01:28,409 --> 01:01:32,140
Since the 20th century, this
is how the world has become.
652
01:01:33,147 --> 01:01:34,637
Wouldn't it have been possible
653
01:01:34,782 --> 01:01:38,081
for the humans to have made
the world differently?
654
01:01:39,286 --> 01:01:40,981
We can only make
655
01:01:41,121 --> 01:01:46,252
inventions and discoveries
by accident.
656
01:01:47,061 --> 01:01:51,361
That's why we have to listen to what
the Wall Man is trying to tell us.
657
01:01:51,932 --> 01:01:54,492
You're always talking about
the Wall Man.
658
01:01:55,235 --> 01:01:59,069
The Wall Man has always been
observing this world.
659
01:01:59,406 --> 01:02:02,534
Existing in a place thats
neither inside nor outside.
660
01:02:05,045 --> 01:02:08,037
This absurd world...
661
01:02:08,348 --> 01:02:10,578
made by loosely connected pieces?
662
01:02:12,086 --> 01:02:14,486
The Wall Man is a new media.
663
01:02:15,155 --> 01:02:19,114
Maybe he will teach us a
whole new language.
664
01:02:20,327 --> 01:02:21,988
But you know
665
01:02:22,129 --> 01:02:24,689
the Wall Man doesn't have any
connections to the people.
666
01:02:25,199 --> 01:02:28,100
Even the Wall Man has
an eccentric person in him.
667
01:02:28,469 --> 01:02:30,061
Just like you then.
668
01:02:30,471 --> 01:02:32,598
Before I do an interview
with the Wall Man
669
01:02:32,739 --> 01:02:36,038
I should do an interview with you...
670
01:02:42,116 --> 01:02:44,482
- I'm home.
- Welcome back.
671
01:03:13,514 --> 01:03:14,776
What's this?
672
01:03:15,749 --> 01:03:17,410
I'm throwing them out.
673
01:03:19,253 --> 01:03:21,153
Aren't they for your exhibition?
674
01:03:21,421 --> 01:03:23,753
I won't do the exhibition.
675
01:03:24,658 --> 01:03:25,784
What are you saying?
676
01:03:26,560 --> 01:03:27,857
You're giving up?
677
01:03:28,262 --> 01:03:29,286
I told you,
678
01:03:30,230 --> 01:03:33,688
right now I have to listen
to what the Wall Man is saying.
679
01:03:34,334 --> 01:03:36,393
This is no time for taking photos.
680
01:03:36,537 --> 01:03:38,402
Not this about the Wall Man...
681
01:03:38,705 --> 01:03:40,468
I'm talking about your exhibition!
682
01:03:42,309 --> 01:03:44,243
You have to do it!
683
01:04:51,411 --> 01:04:52,901
Kyoko...
684
01:05:01,788 --> 01:05:03,415
Here.
685
01:05:03,890 --> 01:05:05,653
There there.
686
01:05:08,962 --> 01:05:10,486
More?
687
01:05:34,454 --> 01:05:36,752
It looks just like a miniature garden.
688
01:05:41,862 --> 01:05:45,764
Are you really giving up
about your next exhibition?
689
01:05:46,533 --> 01:05:49,900
There are thousands and
thousands of walls.
690
01:05:50,837 --> 01:05:53,772
Walls, walls, walls...
691
01:05:54,975 --> 01:05:58,843
Humans can't live without walls.
692
01:06:01,915 --> 01:06:05,373
Why doesn't people think
about the walls more?
693
01:06:11,024 --> 01:06:12,389
You know...
694
01:06:14,528 --> 01:06:17,929
If you're not taking photos
695
01:06:18,699 --> 01:06:20,860
I won´t think you're Nishina anymore.
696
01:06:21,968 --> 01:06:25,995
Maybe there's a Wall Man
for each wall...
697
01:06:29,643 --> 01:06:32,840
I want to continue living
While watching you
698
01:06:32,979 --> 01:06:34,571
taking photos.
699
01:06:49,896 --> 01:06:51,386
Nishina...
700
01:06:55,135 --> 01:07:01,438
Why did you think that
this hand was most like me?
701
01:07:10,751 --> 01:07:14,312
Through a crack in the wall
702
01:07:14,855 --> 01:07:17,483
called skin
703
01:07:18,024 --> 01:07:20,584
I have seen your true face
704
01:07:21,695 --> 01:07:24,630
that you never show anyone.
705
01:07:28,702 --> 01:07:30,863
My true face?
706
01:07:35,175 --> 01:07:37,803
What is my true face?
707
01:07:44,084 --> 01:07:45,346
It's okay.
708
01:07:45,485 --> 01:07:48,477
I decided to settle this
Wall Man business properly.
709
01:07:50,557 --> 01:07:52,047
Don't worry.
710
01:07:55,662 --> 01:07:58,062
First I will create a small
world over there
711
01:07:58,198 --> 01:08:00,393
then I will try and blend in.
712
01:08:00,534 --> 01:08:02,832
That I'm pretty sure I can do.
713
01:08:03,069 --> 01:08:07,972
It is already too late to
remake the world rationally.
714
01:08:08,842 --> 01:08:11,072
Then without thinking we have to...
715
01:08:11,211 --> 01:08:14,203
move our bodies...
716
01:08:14,347 --> 01:08:16,474
and try to imitate therest of the world.
717
01:08:16,650 --> 01:08:19,847
It's the only way
718
01:08:19,986 --> 01:08:23,046
in this society overloaded
with information...
719
01:08:23,457 --> 01:08:26,392
What a troublesome man he is.
720
01:08:26,560 --> 01:08:29,188
Maybe we were wrong choosing
721
01:08:29,329 --> 01:08:31,661
him as commentator...
722
01:08:36,937 --> 01:08:38,734
Mrs. Sato...
723
01:08:39,706 --> 01:08:42,231
I was thinking about this
evenings program.
724
01:08:42,776 --> 01:08:44,141
Please listen to me.
725
01:08:48,048 --> 01:08:49,379
How can we define
726
01:08:50,183 --> 01:08:53,118
the Wall Man using just one word?
727
01:08:54,888 --> 01:08:57,550
The more accounts I hear the more
728
01:08:58,158 --> 01:09:00,092
distant understanding him becomes.
729
01:09:03,230 --> 01:09:04,788
Mr. Wall Man,
730
01:09:05,999 --> 01:09:08,991
if you're watching this show,
731
01:09:09,736 --> 01:09:11,033
please answer.
732
01:09:11,705 --> 01:09:13,002
Answer me please.
733
01:09:15,942 --> 01:09:17,432
Tell me...
734
01:09:18,512 --> 01:09:20,139
who you are.
735
01:10:01,721 --> 01:10:03,018
Nishina?
736
01:10:46,566 --> 01:10:47,624
So?
737
01:10:48,501 --> 01:10:51,664
I made words for him.
738
01:11:01,681 --> 01:11:04,115
Don't you think it's a good idea?
739
01:11:09,656 --> 01:11:10,588
Let´s stop this now.
740
01:11:10,724 --> 01:11:13,818
He just has to ring
the bells to express
741
01:11:13,994 --> 01:11:16,326
what words he wants to say.
742
01:11:17,263 --> 01:11:20,323
Please look at me.
743
01:11:20,834 --> 01:11:24,031
I used the letters of every alphabet.
744
01:11:24,170 --> 01:11:25,797
There is english as well.
745
01:11:26,172 --> 01:11:27,901
Listen to what I'm saying!
746
01:11:28,041 --> 01:11:30,032
He can use any language.
747
01:11:31,077 --> 01:11:32,169
So...
748
01:11:34,314 --> 01:11:36,782
you can try and interview him.
749
01:11:40,220 --> 01:11:41,653
Tell us...
750
01:11:43,123 --> 01:11:44,954
who you are.
751
01:11:57,971 --> 01:11:59,666
Don't worry.
752
01:12:02,142 --> 01:12:04,702
She's a bit nervous.
753
01:12:05,045 --> 01:12:07,206
She'll calm down soon.
754
01:12:10,083 --> 01:12:12,313
You know everything, don't you?
755
01:12:13,386 --> 01:12:15,320
Watching us?
756
01:12:17,857 --> 01:12:19,984
Hey man, answer me.
757
01:12:21,695 --> 01:12:23,720
I know you're there.
758
01:12:28,468 --> 01:12:30,834
Don't be afraid, come out.
759
01:12:37,110 --> 01:12:39,601
These accounts aren't very credible.
760
01:12:39,746 --> 01:12:43,045
Don't say that. He might exist.
761
01:13:10,243 --> 01:13:11,938
I'm sorry.
762
01:13:13,113 --> 01:13:15,138
I loved you.
763
01:13:17,851 --> 01:13:19,341
I am really...
764
01:13:20,420 --> 01:13:22,388
sorry.
765
01:13:26,059 --> 01:13:27,117
Cut!
766
01:13:35,401 --> 01:13:39,235
Everybody knows
about the Wall Man now.
767
01:13:43,276 --> 01:13:45,244
Yeah.
768
01:13:48,281 --> 01:13:49,475
And yet...
769
01:13:50,150 --> 01:13:53,483
it was us who started the rumor.
770
01:13:55,455 --> 01:13:57,116
Yeah.
771
01:13:59,492 --> 01:14:03,952
We sent that card.
772
01:14:09,102 --> 01:14:10,592
Yeah.
773
01:14:15,775 --> 01:14:18,243
It got massive response too.
774
01:14:18,745 --> 01:14:21,373
It's not like we created it.
775
01:14:22,749 --> 01:14:26,879
The people agree with the Wall Man.
776
01:14:28,354 --> 01:14:31,016
We didn't create it.
777
01:14:37,530 --> 01:14:40,931
And then this rumor spread suddenly,
778
01:14:41,534 --> 01:14:43,934
and somebody died
779
01:14:44,070 --> 01:14:47,767
which became a big affair.
Nothing came out of it.
780
01:14:48,842 --> 01:14:51,310
It's not the programs fault.
781
01:14:56,316 --> 01:15:00,377
You know,
Nishina is strange these days.
782
01:15:03,623 --> 01:15:08,458
I think he stays at home all day.
783
01:15:08,928 --> 01:15:11,829
He's totally forgotten about
taking pictures of the wall.
784
01:15:12,398 --> 01:15:15,993
He has become totally obsessed
with the Wall Man.
785
01:15:19,072 --> 01:15:22,041
The guy's so naive!
786
01:15:22,542 --> 01:15:25,477
Don't take the rumor seriously.
787
01:15:32,118 --> 01:15:34,143
It's getting cold.
788
01:15:34,954 --> 01:15:37,115
Well, it's winter now.
789
01:15:38,958 --> 01:15:41,859
I would like to go someplace warm...
790
01:15:43,863 --> 01:15:45,455
That would be nice.
791
01:15:47,433 --> 01:15:49,958
Because it's late at night,
792
01:15:50,103 --> 01:15:53,038
I think we have to deal
with the social factors.
793
01:15:53,473 --> 01:15:55,168
People come home exhausted
after working overtime.
794
01:15:55,308 --> 01:15:59,335
They're sick of all these stupid
variety and rumor shows.
795
01:15:59,479 --> 01:16:02,243
To reach our target audience
we should...
796
01:16:05,885 --> 01:16:08,513
The police called you, Kyoko.
797
01:16:08,888 --> 01:16:09,855
Me?
798
01:16:10,089 --> 01:16:13,650
A Wall Man freak broke
into that basement
799
01:16:13,793 --> 01:16:15,522
to stop the renovation work.
800
01:16:16,062 --> 01:16:19,862
He called for you,
said he has demands.
801
01:16:20,433 --> 01:16:22,924
He says he wants to speak to you.
802
01:16:26,940 --> 01:16:28,237
Let us through.
803
01:16:28,608 --> 01:16:29,370
Excuse me.
804
01:16:37,483 --> 01:16:39,474
Here she is! This way.
805
01:16:41,220 --> 01:16:42,118
What does he look like?
806
01:16:42,255 --> 01:16:45,986
He refused to move until you came.
807
01:16:46,292 --> 01:16:49,159
Hey, here she comes!
808
01:17:03,943 --> 01:17:05,274
Excuse me.
809
01:17:05,411 --> 01:17:07,572
I work for the show, "Rumor Report".
810
01:17:07,714 --> 01:17:09,978
Is it okay if I talk to you?
811
01:17:10,216 --> 01:17:13,583
Yes. My name is Ikeda.
Hoping to stay anonymous.
812
01:17:15,421 --> 01:17:18,117
I heard that you're against
this construction.
813
01:17:18,291 --> 01:17:19,656
Why is that?
814
01:17:20,426 --> 01:17:22,155
No demolition!
815
01:17:22,395 --> 01:17:25,558
We must protect the Wall Man's home!
816
01:17:26,366 --> 01:17:29,460
You're doing this to protect
the Wall Man's home?
817
01:17:30,303 --> 01:17:33,067
The Wall Man has always been here right?
818
01:17:34,507 --> 01:17:37,476
How can you be so sure?
819
01:17:37,977 --> 01:17:40,810
Because, it was you guys that told
everyone about this on the TV right?
820
01:17:42,015 --> 01:17:43,141
Me?
821
01:17:44,817 --> 01:17:49,311
I'm just a reporter presenting
rumors on a television show.
822
01:17:50,223 --> 01:17:52,191
You believed it, didn't you?
823
01:17:52,625 --> 01:17:55,116
You were the first to talk
about it on TV weren't you?
824
01:17:55,528 --> 01:17:58,361
As I said, I'm just presenting...
825
01:17:59,632 --> 01:18:01,224
Don't make excuses...
826
01:18:01,701 --> 01:18:03,066
Please...
827
01:18:04,337 --> 01:18:10,071
Not you.
Don't run away from the Wall Man.
828
01:18:10,610 --> 01:18:14,046
Run away? Me?
829
01:18:15,114 --> 01:18:16,479
If you run away,
830
01:18:16,616 --> 01:18:18,584
the Wall Man will run away too!
831
01:18:18,785 --> 01:18:21,253
Anyway, these walls will
be demolished.
832
01:18:22,455 --> 01:18:25,424
Go! Run away!
833
01:18:25,625 --> 01:18:27,616
It's dangerous here!
834
01:18:28,094 --> 01:18:31,621
What is the Wall Man to you?
835
01:18:32,799 --> 01:18:36,360
Who IS the Wall Man!?
836
01:18:38,571 --> 01:18:40,835
You don't know that either?
837
01:18:41,941 --> 01:18:43,772
Are you okay with that?
838
01:18:45,144 --> 01:18:48,045
That's not true. I know you.
839
01:18:49,582 --> 01:18:52,642
You have to tell everyone
about the Wall Man.
840
01:18:54,620 --> 01:18:57,214
Let me go!
841
01:18:58,658 --> 01:19:00,250
Stop it!
842
01:19:02,795 --> 01:19:03,784
It hurts!
843
01:19:04,163 --> 01:19:04,959
No!
844
01:19:06,099 --> 01:19:08,033
I said stop it!
845
01:19:09,435 --> 01:19:11,266
Who do you think I am!
846
01:19:12,004 --> 01:19:14,472
The Wall Man really loves TV you know.
847
01:19:14,640 --> 01:19:16,471
Everybody else does too right?
Thats why you're watching right?
848
01:19:18,177 --> 01:19:21,237
Kyoko...
849
01:19:21,714 --> 01:19:24,478
No one knows the Wall Man's
feelings better than me.
850
01:19:24,784 --> 01:19:26,979
Kyoko!
851
01:19:27,120 --> 01:19:29,782
Say something!
852
01:19:30,356 --> 01:19:32,051
Save the Wall Man!
853
01:19:57,433 --> 01:19:58,525
Here.
854
01:20:00,369 --> 01:20:02,360
You really wasted your time
on that one didn't you.
855
01:20:03,439 --> 01:20:05,930
It was good TV in any case.
856
01:20:06,609 --> 01:20:10,545
It's not funny you know.
I was really scared.
857
01:20:10,746 --> 01:20:11,940
Sorry.
858
01:20:13,149 --> 01:20:15,379
Anyways it was good for you.
859
01:20:16,352 --> 01:20:17,614
What was?
860
01:20:20,256 --> 01:20:22,486
Because it wasn't
Nishina down there.
861
01:20:26,395 --> 01:20:28,454
When the police called,
862
01:20:28,598 --> 01:20:30,998
I thought it could be him.
863
01:20:31,134 --> 01:20:32,965
I was a little scared there.
864
01:20:40,643 --> 01:20:45,580
Endou told me that Nishina
865
01:20:46,349 --> 01:20:50,718
has become obsessed with
the Wall Man, so...
866
01:20:55,458 --> 01:20:56,925
Well.
867
01:21:01,697 --> 01:21:02,391
I...
868
01:21:02,532 --> 01:21:03,760
You know...
869
01:21:05,368 --> 01:21:09,634
I was afraid that it
would be Nishina.
870
01:21:10,740 --> 01:21:13,937
Then... when I arrived there
871
01:21:14,510 --> 01:21:16,740
and saw it wasn't Nishina,
872
01:21:18,347 --> 01:21:19,814
I felt relieved.
873
01:21:22,585 --> 01:21:23,813
But...
874
01:21:25,788 --> 01:21:27,449
actually...
875
01:21:28,591 --> 01:21:30,786
I was a bit disappointed.
876
01:21:33,462 --> 01:21:35,760
Why not him?
877
01:21:37,667 --> 01:21:40,636
Why wasn't Nishina there?
878
01:21:41,971 --> 01:21:43,529
If...
879
01:21:43,773 --> 01:21:45,707
he had been there...
880
01:21:46,175 --> 01:21:48,075
I could have interviewed him
881
01:21:48,811 --> 01:21:51,541
the camera focused on us,
882
01:21:52,081 --> 01:21:54,948
everyone would have seen it on the TV,
883
01:21:55,451 --> 01:21:58,579
we would have split up...
884
01:21:58,888 --> 01:22:00,617
and I could have...
885
01:22:01,224 --> 01:22:03,658
watched him go away as if in a daze.
886
01:22:06,929 --> 01:22:09,022
I imagined such a thing.
887
01:22:11,801 --> 01:22:14,599
It made me shiver.
888
01:22:22,912 --> 01:22:25,005
I really am no good...
889
01:22:30,753 --> 01:22:31,913
Look...
890
01:22:35,358 --> 01:22:36,416
What?
891
01:22:39,095 --> 01:22:43,122
Shall we go and see if he's okay?
892
01:22:44,967 --> 01:22:46,662
I'll go with you.
893
01:22:47,637 --> 01:22:49,764
Also...
894
01:22:50,539 --> 01:22:52,666
Endou was worried too.
895
01:22:52,808 --> 01:22:54,742
Let's go all together.
896
01:23:25,041 --> 01:23:26,906
What's this?
897
01:24:26,369 --> 01:24:27,358
Hey...
898
01:24:38,514 --> 01:24:40,209
I'll call an ambulance!
899
01:24:41,851 --> 01:24:43,148
Wake up!
900
01:25:02,138 --> 01:25:04,299
Is someone there?
901
01:25:05,074 --> 01:25:07,668
[NI]
902
01:25:11,680 --> 01:25:12,704
[SHI]
903
01:25:13,716 --> 01:25:14,740
[NA]
904
01:25:18,254 --> 01:25:19,243
[IS]
905
01:25:19,388 --> 01:25:20,650
[ALREADY]
906
01:25:20,790 --> 01:25:22,985
[DEAD]
907
01:25:25,828 --> 01:25:27,693
Who's there?
908
01:25:30,099 --> 01:25:31,999
Who are you?
909
01:25:35,037 --> 01:25:38,097
[I]
910
01:25:38,240 --> 01:25:40,902
[AM]
911
01:25:41,043 --> 01:25:43,341
[THE]
912
01:25:46,348 --> 01:25:47,906
[WALL]
913
01:25:51,153 --> 01:25:53,018
[MAN]
914
01:26:25,187 --> 01:26:27,553
You know about the Wall Man?
915
01:26:27,690 --> 01:26:28,782
Never heard.
916
01:26:29,291 --> 01:26:30,883
The Wall Man?
917
01:26:32,895 --> 01:26:34,556
It's a comedian, right?
918
01:26:35,064 --> 01:26:39,694
I don't like parties.
919
01:26:41,170 --> 01:26:43,138
What they call a
"Wall Flower" right?
920
01:26:43,372 --> 01:26:46,671
I don't really care about the Wall Man.
921
01:26:46,809 --> 01:26:49,505
I'm worried about taxes and stuff
922
01:26:49,645 --> 01:26:52,045
definitely more about taxes...
923
01:26:53,983 --> 01:26:57,248
They concluded thatNishina had committed suicide.
924
01:26:57,753 --> 01:27:00,381
His death wasn't evenannounced on the news.
925
01:27:02,358 --> 01:27:03,791
After that
926
01:27:04,393 --> 01:27:07,988
nobody has talked about the Wall Man.
927
01:27:09,265 --> 01:27:12,723
But I still believe
928
01:27:13,402 --> 01:27:15,734
that the Wall Man exists.
929
01:27:23,946 --> 01:27:27,473
Nakamura and Endo escapedfrom the city.
930
01:27:27,616 --> 01:27:30,744
They live in the southern islands outdoors
931
01:27:30,886 --> 01:27:34,117
where there are no walls,except on cold and rainy days.
932
01:27:37,059 --> 01:27:41,519
I've decided to think ofthe Wall Man once more,
933
01:27:41,664 --> 01:27:44,394
even though my show nolonger covers that story.
934
01:27:53,742 --> 01:27:57,178
Hello, long time no see...
935
01:28:01,083 --> 01:28:02,311
Mr. Ikeda.
936
01:28:03,052 --> 01:28:05,282
You said earlier on the phone,
937
01:28:05,888 --> 01:28:08,186
that you'd met the Wall Man?
938
01:28:09,325 --> 01:28:10,758
That is correct.
939
01:28:11,493 --> 01:28:13,757
It's certain this time.
940
01:28:29,545 --> 01:28:33,037
Here's the proof that the
Wall Man really exists.
941
01:28:36,852 --> 01:28:38,012
Is that...
942
01:28:38,821 --> 01:28:40,516
the proof?
943
01:28:43,392 --> 01:28:44,950
Don't touch it.
944
01:28:45,561 --> 01:28:47,256
It's fragile.
945
01:28:51,000 --> 01:28:52,262
It's...
946
01:28:52,735 --> 01:28:55,067
the Wall Man's hand.
947
01:28:57,940 --> 01:29:02,240
About a month ago, I received
a letter from the wall.
948
01:29:02,978 --> 01:29:06,709
It really came out of the wall.
949
01:29:07,683 --> 01:29:10,811
It was written by
a missing person.
950
01:29:11,553 --> 01:29:14,886
He had been interested in the
Wall Man for a long time.
951
01:29:15,290 --> 01:29:19,158
He was thinking about a way
to meet with the Wall Man.
952
01:29:19,928 --> 01:29:25,059
And somehow he managed
to enter the wall.
953
01:29:26,669 --> 01:29:28,068
That letter?
954
01:29:29,738 --> 01:29:31,672
I've brought it for you.
955
01:29:32,641 --> 01:29:33,972
But please
956
01:29:34,109 --> 01:29:36,976
hear me out first.
957
01:29:38,313 --> 01:29:42,374
Somehow he managed to contact the Wall Man
958
01:29:42,518 --> 01:29:45,282
who helped him to enter the wall.
959
01:29:46,288 --> 01:29:49,553
Inside of the wall it is
hard for humans to breathe
960
01:29:50,192 --> 01:29:52,592
in the beginning it was hard
for him but he endured
961
01:29:53,028 --> 01:29:54,518
and gradually got used to it.
962
01:29:54,897 --> 01:29:58,856
Eventually he could start moving
slowly inside of the wall.
963
01:30:02,137 --> 01:30:03,297
Tell me...
964
01:30:03,605 --> 01:30:05,072
What?
965
01:30:05,841 --> 01:30:08,139
Did you talk...
966
01:30:08,310 --> 01:30:10,141
to your friend?
967
01:30:10,579 --> 01:30:13,776
You must be kidding! Only by mail.
968
01:30:15,217 --> 01:30:17,344
When I have a question,
969
01:30:17,486 --> 01:30:20,353
I just put a letter up on the wall.
970
01:30:21,023 --> 01:30:22,854
He reads it
971
01:30:22,991 --> 01:30:25,585
and after a while he
sends me a reply.
972
01:30:26,962 --> 01:30:28,554
Pencils and paper
973
01:30:28,697 --> 01:30:32,599
she could get from our world,
she told me.
974
01:30:33,035 --> 01:30:34,161
Wait...
975
01:30:34,470 --> 01:30:36,938
are you talking about a woman?
976
01:30:37,239 --> 01:30:38,536
Thats right.
977
01:30:39,908 --> 01:30:44,140
So, rather than a Wall Man,
978
01:30:44,847 --> 01:30:47,145
we could say its a "Wall Woman".
979
01:30:50,285 --> 01:30:52,583
For a while there was no contact from her...
980
01:30:52,721 --> 01:30:55,189
so I was wondering if something had happened.
981
01:30:56,759 --> 01:30:58,158
Last week,
982
01:30:58,527 --> 01:31:00,927
something happened.
983
01:31:06,568 --> 01:31:09,969
Something was struggling
inside the wall.
984
01:31:19,281 --> 01:31:20,441
[H]
985
01:31:20,983 --> 01:31:21,972
[E]
986
01:31:23,118 --> 01:31:24,278
[L]
987
01:31:25,254 --> 01:31:25,686
[P]
988
01:31:25,954 --> 01:31:28,013
It was a message from the wall.
989
01:31:29,358 --> 01:31:30,484
Suddenly...
990
01:31:54,850 --> 01:31:58,183
I pulled her hand as hard as I could.
991
01:31:58,320 --> 01:31:59,116
But...
992
01:32:01,056 --> 01:32:02,648
what was left...
993
01:32:05,227 --> 01:32:07,286
was only this hand.
994
01:32:11,066 --> 01:32:12,624
Mr. Ikeda...
995
01:32:13,569 --> 01:32:15,230
this Wall Woman...
996
01:32:16,271 --> 01:32:20,264
What kind of woman was she?
997
01:32:22,077 --> 01:32:25,604
Really Kyoko...
998
01:32:27,950 --> 01:32:29,542
it's you.
999
01:32:36,291 --> 01:32:39,454
You went inside the wall
1000
01:32:39,595 --> 01:32:41,529
to follow Nishina, didn't you?
1001
01:32:42,497 --> 01:32:45,625
If anything this hand is proof of that.
1002
01:32:47,402 --> 01:32:49,199
That hand...
1003
01:32:50,239 --> 01:32:52,400
That right hand is...
1004
01:33:02,885 --> 01:33:06,150
I've been waiting for you, Kyoko.
1005
01:33:22,771 --> 01:33:24,033
Are you OK?
1006
01:33:26,174 --> 01:33:28,233
I had a nightmare.
1007
01:33:29,645 --> 01:33:31,340
What about?
1008
01:33:48,196 --> 01:33:50,255
It's nothing.
1009
01:33:52,301 --> 01:33:54,360
I'm OK.
1010
01:33:58,273 --> 01:33:59,570
Nishina...
1011
01:34:04,179 --> 01:34:06,511
It's not a dream.
68068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.