All language subtitles for The Wall Man.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,423 --> 00:01:14,422 Based on a short story by Daijiro MOROHOSHI 2 00:01:16,734 --> 00:01:25,870 Written and directed by Wataru HAYAKAWA 3 00:01:29,747 --> 00:01:36,653 Cinematography: Tadanori KUNIMATSU 4 00:01:40,458 --> 00:01:47,057 Lighting: Yoshio OZONO Editing: Hiroyuki SASAZAKI 5 00:01:49,567 --> 00:01:56,564 Original music: Kazutaka ABE 6 00:01:59,043 --> 00:02:05,881 Sound: Daisuke AKIMOTO Sound effects: Tatsuo YOKOYAMA 7 00:02:12,490 --> 00:02:15,118 Produced by Wataru HAYAKAWA 8 00:02:15,259 --> 00:02:19,559 Coproduced by Yukari HATANO and Hideki INADA 9 00:02:32,910 --> 00:02:39,941 Masato SAKAI as Nishina 10 00:02:40,651 --> 00:02:47,580 Mayumi ONO as Kyoko 11 00:02:48,792 --> 00:02:50,919 You know everything, don't you? 12 00:02:52,730 --> 00:02:54,163 Watching us? 13 00:02:56,834 --> 00:02:59,234 Hey, man, answer me. 14 00:03:00,437 --> 00:03:02,462 I know you're there. 15 00:03:03,941 --> 00:03:06,501 Don't be afraid. Come out. 16 00:03:32,670 --> 00:03:33,796 Tell me... 17 00:03:37,775 --> 00:03:39,504 Nishina, 18 00:03:40,277 --> 00:03:42,768 what do you like about me? 19 00:03:46,150 --> 00:03:49,551 Do you worry about it? 20 00:03:51,322 --> 00:03:52,880 Tell me. 21 00:03:58,696 --> 00:04:01,790 You are curious about everything, 22 00:04:02,333 --> 00:04:04,858 a bad loser, 23 00:04:05,369 --> 00:04:07,803 mannish and 24 00:04:08,005 --> 00:04:10,200 you don't like loneliness, 25 00:04:10,808 --> 00:04:13,276 gluttonous, 26 00:04:13,877 --> 00:04:17,244 capricious, calm 27 00:04:17,581 --> 00:04:21,278 emotional, you like people... 28 00:04:21,418 --> 00:04:22,783 That's enough. 29 00:04:22,987 --> 00:04:25,046 And I was just getting to the good parts... 30 00:04:25,556 --> 00:04:27,717 I've had enough. 31 00:04:29,994 --> 00:04:31,859 Can I turn on the TV? 32 00:04:34,331 --> 00:04:37,732 You do as you please... 33 00:04:39,036 --> 00:04:41,004 Thats why you love me so much... 34 00:04:52,716 --> 00:04:55,617 RUMOR REPORT 35 00:04:57,154 --> 00:04:59,213 I'm Kyoko, 36 00:04:59,356 --> 00:05:01,051 chief reporter. 37 00:05:01,191 --> 00:05:04,683 Even though I'm the chief I am the only member. 38 00:05:04,862 --> 00:05:08,354 Today I'm going to try and find out more about an interesting rumor I've heard. 39 00:05:08,699 --> 00:05:12,100 So, what is todays rumor all about? 40 00:05:12,236 --> 00:05:14,796 I was called out to this kind of place... 41 00:05:17,007 --> 00:05:19,100 Someone over there. Let's go look. 42 00:05:20,010 --> 00:05:21,637 Excuse me! 43 00:05:23,147 --> 00:05:24,944 So...did you send us a letter? 44 00:05:25,282 --> 00:05:26,044 Yes. 45 00:05:26,950 --> 00:05:28,076 What is your name? 46 00:05:28,852 --> 00:05:31,286 My name is Ikeda. Hoping to stay anonymous. 47 00:05:31,588 --> 00:05:32,816 This is Mr. Ikeda 48 00:05:32,956 --> 00:05:34,389 who wishes to stay anonymous. 49 00:05:34,658 --> 00:05:36,626 Nice to meet you. 50 00:05:36,894 --> 00:05:39,761 By the way, this is a hot spring isn't it? 51 00:05:39,897 --> 00:05:42,058 What is so special about it? 52 00:05:42,399 --> 00:05:45,334 In fact, a crab lives there. 53 00:05:45,469 --> 00:05:48,802 A crab? This kind of crab?... 54 00:05:48,939 --> 00:05:50,236 Yes, this kind. 55 00:05:50,374 --> 00:05:52,001 In this hot spring? 56 00:05:52,843 --> 00:05:54,902 What kind of crab can it be? 57 00:05:55,245 --> 00:05:57,941 It's a new specimen. 58 00:05:58,082 --> 00:06:01,813 It has brown silky hair. 59 00:06:01,952 --> 00:06:06,582 The body is the size of a baby's head and has scissors to cut things. 60 00:06:06,724 --> 00:06:08,817 So, it's a kind of hair-crab? 61 00:06:08,959 --> 00:06:10,051 I guess so. 62 00:06:10,728 --> 00:06:12,059 Tastes good perhaps? 63 00:06:12,463 --> 00:06:14,055 Who knows. 64 00:06:14,865 --> 00:06:17,766 Well, let's start our investigation! 65 00:06:19,236 --> 00:06:21,363 ONE HOUR LATER... 66 00:06:22,206 --> 00:06:24,197 We can't find anything... 67 00:06:24,708 --> 00:06:25,299 So... 68 00:06:25,809 --> 00:06:27,436 Let's try and catch it. 69 00:06:28,078 --> 00:06:30,672 ONE HOUR LATER... 70 00:06:31,081 --> 00:06:33,276 Nothing yet... 71 00:06:33,550 --> 00:06:34,983 No. 72 00:06:35,452 --> 00:06:37,886 - Caught something! - Really? 73 00:06:38,489 --> 00:06:41,947 It looks like they caught something! Let's go, Mr. Ikeda. 74 00:06:49,266 --> 00:06:51,029 This is... 75 00:06:52,369 --> 00:06:55,167 This looks like a blue king crab. 76 00:06:55,339 --> 00:06:57,364 It boils up quite nicely. 77 00:06:57,508 --> 00:07:00,341 When boiling up, it turns red just like flowers in bloom. 78 00:07:00,477 --> 00:07:02,308 That's why we call it "flowers bloom crab". 79 00:07:02,746 --> 00:07:04,771 Mr. Ikeda, is this it? 80 00:07:04,915 --> 00:07:06,007 No this is not it. 81 00:07:07,818 --> 00:07:09,342 This is not it? 82 00:07:09,753 --> 00:07:10,947 Yes. 83 00:07:13,123 --> 00:07:15,455 We had no luck today. 84 00:07:15,592 --> 00:07:18,459 We didn't manage to catch the crab. 85 00:07:18,729 --> 00:07:22,460 We'll try our luck another time. We'll make sure to catch it then! 86 00:07:29,173 --> 00:07:30,902 It's so good! 87 00:07:32,009 --> 00:07:35,001 That was the "Rumor Report" news item. 88 00:07:35,145 --> 00:07:38,444 Dear viewers, we hope to hear about more news items from you. 89 00:07:38,582 --> 00:07:41,107 Something interesting I've heard... 90 00:07:42,019 --> 00:07:44,078 Should be OK. 91 00:07:44,221 --> 00:07:47,918 Now, how to make it as long as possible... 92 00:07:48,892 --> 00:07:50,621 It's so hard. 93 00:07:50,761 --> 00:07:54,857 There's no choice. We've got no other news items. 94 00:07:55,499 --> 00:07:57,296 You're right. 95 00:08:10,881 --> 00:08:11,939 Kyoko... 96 00:08:19,990 --> 00:08:22,550 Good, huh? The costume designer made it. 97 00:08:22,826 --> 00:08:24,191 Thought I'd use it for the show. 98 00:08:26,063 --> 00:08:27,860 You're always slapping me. 99 00:08:28,332 --> 00:08:30,527 Here are todays mail. 100 00:08:31,468 --> 00:08:33,493 The Wall Man, looks interesting right? 101 00:08:35,539 --> 00:08:39,066 Do you know about "The Wall Man"? 102 00:08:40,077 --> 00:08:42,204 Nakamura, tell me... 103 00:09:31,295 --> 00:09:32,284 Are you OK? 104 00:09:34,231 --> 00:09:36,358 I had a weird dream. 105 00:09:37,801 --> 00:09:39,325 What kind of dream? 106 00:09:40,404 --> 00:09:42,372 Hands came out of the wall... 107 00:09:44,942 --> 00:09:48,173 At work you got a postcard about the Wall Man. 108 00:09:49,246 --> 00:09:50,611 What? The Wall Man? 109 00:09:51,915 --> 00:09:53,883 From a viewer. 110 00:09:54,017 --> 00:09:56,918 It was: "Have you heard the rumor about the Wall Man?" 111 00:09:58,121 --> 00:10:00,988 What's the Wall Man? 112 00:10:03,160 --> 00:10:04,457 Can I turn it on? 113 00:10:16,340 --> 00:10:19,241 RUMOR REPORT 114 00:10:20,677 --> 00:10:24,511 I'm Kyoko, chief reporter. 115 00:10:27,617 --> 00:10:29,710 Should be OK. 116 00:10:29,853 --> 00:10:33,653 Now, how to make it as long as possible... 117 00:10:34,157 --> 00:10:35,920 It's so hard. 118 00:10:36,059 --> 00:10:39,620 There's no choice. We've got no other news items. 119 00:10:51,108 --> 00:10:52,268 Kyoko... 120 00:10:59,383 --> 00:11:01,943 Good, huh? The costume designer made it. 121 00:11:02,085 --> 00:11:03,416 Thought I'd use it for the show. 122 00:11:05,389 --> 00:11:07,584 You're always slapping me. 123 00:11:08,258 --> 00:11:10,192 Here are todays mail. 124 00:11:11,495 --> 00:11:12,257 See you. 125 00:11:13,397 --> 00:11:14,728 Thanks for today. 126 00:11:15,298 --> 00:11:17,994 Kyoko... you dropped one. 127 00:11:24,341 --> 00:11:26,536 Do you know about "The Wall Man"? 128 00:11:27,511 --> 00:11:28,273 No way... 129 00:11:30,814 --> 00:11:32,441 Nakamura, this... 130 00:11:43,093 --> 00:11:45,254 Just like in my dream. 131 00:11:45,395 --> 00:11:46,657 Yes. 132 00:11:47,064 --> 00:11:49,464 But there was no hand coming out of the wall though... 133 00:11:50,534 --> 00:11:53,503 Are you going to bring it up on your show? 134 00:11:55,138 --> 00:11:56,765 I don't know yet. 135 00:11:57,107 --> 00:11:59,268 But it feels like there's something. 136 00:12:00,110 --> 00:12:03,602 There was an adress on that postcard but no name. 137 00:12:05,282 --> 00:12:07,341 I'll try to go to that address. 138 00:12:13,323 --> 00:12:14,620 Are you worried about me? 139 00:12:15,358 --> 00:12:17,189 Sure I am. 140 00:12:17,694 --> 00:12:19,059 Thank you. 141 00:12:35,612 --> 00:12:36,601 See you. 142 00:12:39,416 --> 00:12:41,316 Do your best at work. 143 00:12:48,458 --> 00:12:50,790 You're still in love as ever i see. 144 00:13:10,113 --> 00:13:10,841 Very good. 145 00:13:12,249 --> 00:13:13,341 Perfect. 146 00:13:14,384 --> 00:13:15,749 He's fast. 147 00:13:16,186 --> 00:13:19,781 Nishina is always like that. Fast, cheap and good. 148 00:13:30,000 --> 00:13:32,491 We're counting on you for the next shoot. 149 00:13:32,636 --> 00:13:33,660 Thanks for today. 150 00:13:43,413 --> 00:13:45,847 Thanks for today. 151 00:13:47,551 --> 00:13:48,813 How about coffee? 152 00:13:49,186 --> 00:13:50,517 Yes, please. 153 00:14:01,264 --> 00:14:04,199 - Cream and sugar? - No, thanks. 154 00:14:31,595 --> 00:14:32,892 Nishina... 155 00:14:33,463 --> 00:14:34,828 what's this? 156 00:14:36,199 --> 00:14:38,292 An exhibition I did last year. 157 00:14:38,602 --> 00:14:40,968 That was fun wasn't it! 158 00:14:41,104 --> 00:14:44,096 Lets do it again. Not just photos for 159 00:14:44,241 --> 00:14:46,471 magazines and ads. 160 00:14:46,876 --> 00:14:49,174 Well, truth is I am considering it. 161 00:14:49,312 --> 00:14:51,280 I can't wait to see it! 162 00:14:52,449 --> 00:14:56,249 That's how he met his girlfriend. 163 00:15:36,693 --> 00:15:39,093 Can you understand anything from this kind of exhibition? 164 00:15:39,562 --> 00:15:40,722 Sure. 165 00:15:41,298 --> 00:15:44,324 Well it's a bit small... 166 00:15:44,534 --> 00:15:46,468 but it's very interesting. 167 00:15:46,736 --> 00:15:51,173 The combination of faces and hands, it's so fresh. 168 00:15:52,609 --> 00:15:55,169 The title of the exhibition, "In/Out", 169 00:15:55,412 --> 00:15:58,347 does it mean the inside and the outside? 170 00:15:58,648 --> 00:16:01,549 The face is the outside, the hands are the inside? 171 00:16:01,885 --> 00:16:03,716 I'm not sure. 172 00:16:04,020 --> 00:16:07,649 Both may be the inside or the outside. 173 00:16:11,928 --> 00:16:13,862 I don't understand everything. 174 00:16:14,364 --> 00:16:16,594 But it's interesting. 175 00:16:18,234 --> 00:16:20,031 Then lets make it more interesting. 176 00:16:22,972 --> 00:16:24,872 Can I take a photo? 177 00:16:25,542 --> 00:16:26,770 Of me? 178 00:16:27,077 --> 00:16:29,944 I'll put up your photos here for everyone to see. 179 00:16:30,380 --> 00:16:33,008 That could be quite good for your show as well, right? 180 00:16:33,950 --> 00:16:35,884 Yes, it's a great idea. 181 00:16:36,786 --> 00:16:38,378 Look into the lens. 182 00:16:38,755 --> 00:16:39,881 Here goes... 183 00:16:40,623 --> 00:16:42,682 What expression should I have? 184 00:16:42,959 --> 00:16:44,586 Whatever you want. 185 00:16:45,695 --> 00:16:47,925 I'm afraid it will be wrong. 186 00:16:48,665 --> 00:16:52,692 Then, show me an expression that's not like you. 187 00:17:03,646 --> 00:17:04,806 That's OK. 188 00:17:05,515 --> 00:17:07,813 That's OK? You don't want... 189 00:17:07,951 --> 00:17:10,317 Next show me your hands. 190 00:17:15,825 --> 00:17:18,487 There's a scar on this one. 191 00:17:18,928 --> 00:17:21,556 Could you show it to me? 192 00:17:37,947 --> 00:17:40,677 OK, right hand please. 193 00:17:42,419 --> 00:17:44,478 I think... 194 00:17:44,921 --> 00:17:48,618 it is very much you. 195 00:18:04,174 --> 00:18:05,869 Do you know about the Wall Man? 196 00:18:07,644 --> 00:18:08,611 Pardon me? 197 00:18:09,813 --> 00:18:13,305 Endou, have you heard about the Wall Man? 198 00:18:13,917 --> 00:18:16,408 A little yes. 199 00:18:16,986 --> 00:18:18,476 What kind of story is it? 200 00:18:18,621 --> 00:18:20,555 What IS the Wall Man? 201 00:18:20,957 --> 00:18:24,518 I don't know the details. It's just a rumor. 202 00:18:24,694 --> 00:18:28,494 It must be an old urban legend. 203 00:18:28,798 --> 00:18:30,390 A scary one? 204 00:18:30,567 --> 00:18:34,901 Not really. It's more creepy than scary. 205 00:18:44,614 --> 00:18:45,512 Is it here? 206 00:18:45,715 --> 00:18:47,546 Should be this building. 207 00:18:47,951 --> 00:18:49,942 Must be in the basement. 208 00:18:51,287 --> 00:18:52,948 Let's go. 209 00:19:12,709 --> 00:19:16,509 There's no light here. Watch your steps. 210 00:19:29,225 --> 00:19:32,126 What used to be here? 211 00:19:33,429 --> 00:19:36,990 It was a kind of shopping center. 212 00:19:37,634 --> 00:19:43,004 There were cafés, snacks and bars, like a stripmall. 213 00:19:44,173 --> 00:19:48,041 There used to be lots of places like this. 214 00:19:49,045 --> 00:19:51,673 It's amazing its still there. 215 00:19:52,782 --> 00:19:55,307 It hasn't been renovated? 216 00:19:55,451 --> 00:19:58,079 It's going to be. 217 00:19:58,521 --> 00:20:00,921 They're starting next month. 218 00:20:01,224 --> 00:20:02,486 Kyoko! 219 00:20:03,026 --> 00:20:04,015 What? 220 00:20:04,227 --> 00:20:05,524 What is it? 221 00:20:06,863 --> 00:20:08,592 Look at this. 222 00:20:15,838 --> 00:20:18,773 It's awful. What is it? 223 00:20:19,943 --> 00:20:22,912 - Looks like... - Intestines! 224 00:20:23,780 --> 00:20:28,843 They are intestines coming out of the wall! 225 00:20:34,457 --> 00:20:37,085 Mr. Sugimura, that's enough. 226 00:20:37,493 --> 00:20:41,589 Forgive me. It's quite damp here. 227 00:20:41,731 --> 00:20:45,690 The wet earth leaks out and becomes these strange shapes. 228 00:20:47,904 --> 00:20:50,099 This will be good on the show. 229 00:20:54,277 --> 00:20:56,905 5 seconds, 4, 3... 230 00:21:14,263 --> 00:21:18,097 Hi! Welcome to the show Midnight Express! 231 00:21:18,267 --> 00:21:22,727 We have alot of late breaking news and stories for you tonight so lets get on with it! 232 00:21:23,873 --> 00:21:28,242 Today, we have a special guest... 233 00:21:28,444 --> 00:21:34,314 It's me, Kyoko, from "Rumor Report". 234 00:21:34,817 --> 00:21:38,275 It's rare to see you in the studio. 235 00:21:38,521 --> 00:21:40,045 Do you have a scoop? 236 00:21:40,189 --> 00:21:41,247 That's right. 237 00:21:41,858 --> 00:21:43,621 It's not Halloween, 238 00:21:43,760 --> 00:21:45,159 but I'm going to tell you 239 00:21:45,294 --> 00:21:46,693 a scary story. 240 00:21:46,829 --> 00:21:50,822 It is quite possible this exists in your neighbourhood as well. 241 00:21:50,967 --> 00:21:53,094 First, please watch the report. 242 00:21:56,039 --> 00:21:57,973 This postcard... 243 00:21:58,207 --> 00:22:00,767 has an adress on it but no name. 244 00:22:06,816 --> 00:22:10,013 Do you know about "The Wall Man"? 245 00:22:10,953 --> 00:22:15,515 It is called the Wall Man and lives in the walls. 246 00:22:15,658 --> 00:22:19,389 He is not a human and not a ghost. 247 00:22:19,529 --> 00:22:22,555 Yes, it is living withing the walls... 248 00:22:22,799 --> 00:22:27,361 observing everything that we do. 249 00:22:27,637 --> 00:22:30,470 We don't know where he comes from, 250 00:22:30,606 --> 00:22:35,236 but he seems to have a special connection to the TV. 251 00:22:35,712 --> 00:22:41,150 And he avoids all contact with human beings. 252 00:22:43,986 --> 00:22:45,419 What's this? 253 00:22:49,459 --> 00:22:50,892 So, we decided 254 00:22:51,027 --> 00:22:54,155 to go to the address on the card. 255 00:22:54,297 --> 00:22:57,789 And what we found there was...! 256 00:23:00,136 --> 00:23:02,001 The Wall man huh.... 257 00:23:09,112 --> 00:23:10,704 Looks like... 258 00:23:10,913 --> 00:23:13,381 Intestines! 259 00:23:19,455 --> 00:23:22,322 Excuse me but, who are you? 260 00:23:23,059 --> 00:23:25,050 I'm the manager of this building. 261 00:23:26,796 --> 00:23:29,230 Please don't scare us like that. 262 00:23:30,466 --> 00:23:34,163 Are you the one who sent us the postcard about the Wall Man? 263 00:23:34,303 --> 00:23:39,172 Wall Man? Never heard about it. 264 00:23:41,744 --> 00:23:44,212 Our show received a strange postcard. 265 00:23:44,347 --> 00:23:46,781 Exactly this buildings address. 266 00:23:48,117 --> 00:23:50,244 A troublesome story it seems. 267 00:23:54,857 --> 00:23:56,324 What? 268 00:23:57,960 --> 00:24:00,019 You want me to touch that? 269 00:24:08,237 --> 00:24:10,831 I'm sorry, but I can't do it! 270 00:24:10,973 --> 00:24:14,340 It's disgusting! Give me a break... 271 00:24:42,104 --> 00:24:43,332 I'm home. 272 00:25:07,029 --> 00:25:08,223 Nishina? 273 00:25:09,232 --> 00:25:10,324 What are you doing? 274 00:25:10,933 --> 00:25:11,865 Ah, welcome home. 275 00:25:13,369 --> 00:25:14,597 What were you photographing? 276 00:25:21,010 --> 00:25:23,137 Oh no, you watched it. 277 00:25:23,346 --> 00:25:25,814 So, you did a report on the Wall Man? 278 00:25:26,616 --> 00:25:29,517 The rumor probably won't last that long anyway. 279 00:25:30,186 --> 00:25:34,054 Tell me... Where's that rundown building located? 280 00:25:34,457 --> 00:25:36,152 Let me see... 281 00:25:36,492 --> 00:25:40,360 No, no, I can't say anymore. 282 00:25:41,330 --> 00:25:43,958 It's a professional secret. 283 00:25:45,935 --> 00:25:47,425 So... what were you photographing? 284 00:25:47,603 --> 00:25:49,935 Oh, nothing special. 285 00:25:50,539 --> 00:25:53,975 Are you preparing your next exhibition? 286 00:25:54,310 --> 00:25:56,574 If so then it will probably be interesting. 287 00:25:59,582 --> 00:26:03,416 Dear viewers, please contact us 288 00:26:03,552 --> 00:26:07,648 if you know anything related to the Wall Man. 289 00:26:08,291 --> 00:26:12,091 Mr. Wall Man, we are also awaiting your direct call. 290 00:26:12,995 --> 00:26:14,360 Won't come... 291 00:26:31,914 --> 00:26:33,404 Ah, I know! 292 00:26:33,549 --> 00:26:35,346 He's hiding in the wall, watching us. 293 00:26:35,518 --> 00:26:36,382 Creepy... 294 00:26:36,519 --> 00:26:38,612 You don't want to leave your kids alone. 295 00:26:38,921 --> 00:26:40,684 We hear a weird male voice 296 00:26:40,823 --> 00:26:42,154 coming from our neighbours place. 297 00:26:42,558 --> 00:26:46,858 If he's in everyone's house, 298 00:26:46,996 --> 00:26:50,295 there's not much you can do about it. 299 00:26:50,599 --> 00:26:54,797 We used to have a European-style room in our place. 300 00:26:54,937 --> 00:26:56,962 But we had tatami mats put in 301 00:26:57,273 --> 00:26:59,138 and made a Japanese room out of it. 302 00:26:59,275 --> 00:27:03,302 I think we trapped something in there. 303 00:27:04,480 --> 00:27:11,409 Dear Kyoko, I think I saw the Wall Man... 304 00:27:24,300 --> 00:27:25,232 Here. 305 00:27:26,068 --> 00:27:27,558 Todays mail. 306 00:27:28,437 --> 00:27:31,702 All these reactions! 307 00:27:32,074 --> 00:27:35,532 Hey... help me some would you! 308 00:27:35,678 --> 00:27:38,670 Well, I looked through all of that. 309 00:27:39,048 --> 00:27:41,539 Couldn't find anything interesting in there. 310 00:27:42,651 --> 00:27:44,551 What about you, Kyoko? 311 00:27:45,254 --> 00:27:47,381 Nothing here either. 312 00:27:48,090 --> 00:27:50,718 I don't have any plausible information. 313 00:27:51,227 --> 00:27:53,491 That's true. 314 00:27:58,567 --> 00:28:01,001 Nakamura, tea. 315 00:28:01,337 --> 00:28:03,168 I just had some. 316 00:28:03,939 --> 00:28:05,372 For me! 317 00:28:09,211 --> 00:28:11,304 Sorry to keep you waiting. 318 00:28:11,447 --> 00:28:13,142 Thank you. 319 00:28:42,445 --> 00:28:44,242 What is this? 320 00:29:15,010 --> 00:29:16,204 Nishina? 321 00:29:18,581 --> 00:29:22,039 What's going on? Are you alright? 322 00:29:22,418 --> 00:29:24,818 I just dozed off for a bit. 323 00:29:25,654 --> 00:29:26,678 Here. 324 00:29:36,765 --> 00:29:38,392 What is that? 325 00:29:39,602 --> 00:29:41,570 The walls of my apartment. 326 00:29:43,105 --> 00:29:44,436 The walls? 327 00:29:46,675 --> 00:29:50,611 By the way, get those developed. They're all photos of walls. 328 00:29:50,746 --> 00:29:51,713 OK. 329 00:30:00,456 --> 00:30:01,923 This sequel. 330 00:30:02,057 --> 00:30:03,115 Pardon me? 331 00:30:04,660 --> 00:30:07,527 A wall is neither in nor out. 332 00:30:11,267 --> 00:30:14,395 It never belongs. 333 00:30:19,308 --> 00:30:21,799 It's neither an inside thing nor an outside thing. 334 00:30:22,778 --> 00:30:24,370 It's the medium. 335 00:30:25,481 --> 00:30:27,506 That's what a wall is. 336 00:30:29,151 --> 00:30:31,585 It's my next theme. 337 00:30:45,868 --> 00:30:47,836 The Wall Man... 338 00:30:49,905 --> 00:30:51,805 You spoke about him on TV. 339 00:30:54,710 --> 00:30:56,337 Did you watch my show? 340 00:30:56,478 --> 00:30:57,410 I knew it! 341 00:30:57,646 --> 00:30:59,375 I thought it was you. 342 00:30:59,515 --> 00:31:02,211 I watch your show. It's very good. 343 00:31:03,185 --> 00:31:04,618 Thank you. 344 00:31:04,787 --> 00:31:07,654 I had already heard about that Wall Man rumor. 345 00:31:10,426 --> 00:31:11,950 What kind of story was it? 346 00:31:12,094 --> 00:31:15,530 A month ago, the wall in an apartment crumbled. 347 00:31:15,664 --> 00:31:17,188 The person living there got hurt. 348 00:31:17,499 --> 00:31:20,366 They say the Wall Man did it. 349 00:31:20,502 --> 00:31:24,165 The wall had a hole in it that was in the shape of a human. 350 00:31:25,874 --> 00:31:28,843 Did the person living there die? 351 00:31:28,978 --> 00:31:31,538 No, but he was seriously injured. 352 00:31:33,148 --> 00:31:34,012 Hey Mr... 353 00:31:34,817 --> 00:31:37,718 Would you tell me that apartments address? 354 00:32:14,490 --> 00:32:16,458 Oh you surprised me... 355 00:32:16,592 --> 00:32:17,991 I'm sorry. 356 00:32:26,969 --> 00:32:29,335 Have you heard about the Wall Man? 357 00:32:30,739 --> 00:32:33,833 Yes, I saw it on that TV program. 358 00:32:33,976 --> 00:32:36,604 I watched it too! 359 00:32:36,779 --> 00:32:40,647 The reporter was in my cab earlier. 360 00:32:40,949 --> 00:32:42,746 - Kyoko? - That's right. 361 00:32:42,885 --> 00:32:46,343 I told her a story I had heard about the Wall Man. 362 00:32:46,755 --> 00:32:49,451 She got in just before you. 363 00:32:49,892 --> 00:32:52,588 Really? 364 00:32:55,698 --> 00:32:58,428 Where did she go? 365 00:32:58,767 --> 00:32:59,392 Well... 366 00:33:00,035 --> 00:33:01,468 I'm sorry, sir. 367 00:33:01,603 --> 00:33:05,437 I can't talk about people's private business. 368 00:33:05,974 --> 00:33:08,772 It's dangerous with stalkers and whatnot. 369 00:33:08,944 --> 00:33:10,343 Mr... 370 00:33:10,913 --> 00:33:11,743 Yes? 371 00:33:13,549 --> 00:33:15,813 Heard about the crab rumor? 372 00:33:17,920 --> 00:33:20,548 It's covered in hair 373 00:33:20,689 --> 00:33:22,987 that is silky and brown. 374 00:33:23,792 --> 00:33:26,352 It's the size of a baby's head 375 00:33:26,528 --> 00:33:29,053 and it has scissors. 376 00:33:30,866 --> 00:33:32,595 Have you heard about it? 377 00:33:32,768 --> 00:33:34,668 No, never. 378 00:33:35,604 --> 00:33:36,571 Never? 379 00:33:36,739 --> 00:33:38,036 Never. 380 00:33:40,709 --> 00:33:42,336 Never... 381 00:34:17,045 --> 00:34:18,910 I didn't know there was this kind of restaurant. 382 00:34:19,381 --> 00:34:20,871 What's its name? 383 00:34:21,016 --> 00:34:22,506 It has no name. 384 00:34:23,919 --> 00:34:26,649 It wasn't given a name. 385 00:34:34,563 --> 00:34:36,121 This is so good! 386 00:34:38,000 --> 00:34:41,299 Excuse me, what is this drink called? 387 00:34:45,874 --> 00:34:48,274 The food and drinks don't have names either. 388 00:34:48,410 --> 00:34:50,139 Therefore it's pointless to ask. 389 00:34:51,647 --> 00:34:53,638 And of course they don't have menues. 390 00:34:53,816 --> 00:34:57,775 You tell them your budget and tastes and they arrange everything. 391 00:34:59,655 --> 00:35:02,055 Well, thats good since you don't have to think... 392 00:35:02,191 --> 00:35:04,591 and you will get a surprise as well! 393 00:35:05,427 --> 00:35:07,452 Just like the Wall Man. 394 00:35:08,697 --> 00:35:13,361 He thinks of nothing and he can surprise you. 395 00:35:20,609 --> 00:35:22,600 My next exhibition 396 00:35:22,845 --> 00:35:24,779 will use walls as the theme. 397 00:35:24,913 --> 00:35:27,211 Walls? The Wall Man? 398 00:35:27,349 --> 00:35:29,715 It has no connection to the Wall Man. 399 00:35:30,352 --> 00:35:31,785 Why walls? 400 00:35:32,921 --> 00:35:34,081 The wall is 401 00:35:34,857 --> 00:35:36,916 neither in nor out 402 00:35:37,059 --> 00:35:39,755 it exists just as a border. 403 00:35:39,962 --> 00:35:43,523 Neither inside nor outside. It's the medium. 404 00:35:43,665 --> 00:35:45,132 Medium? 405 00:35:47,669 --> 00:35:48,897 Medium... 406 00:35:51,507 --> 00:35:55,910 My previous exhibition was called "In/Out" and the next will be "Medium". 407 00:35:56,044 --> 00:35:58,103 It is a good continuation don't you think? 408 00:35:59,715 --> 00:36:01,205 Nishina... 409 00:36:01,817 --> 00:36:04,183 Do you know the plural of "medium"? 410 00:36:04,319 --> 00:36:06,549 The plural of "medium"? 411 00:36:06,922 --> 00:36:09,117 The word "medium" is singular. 412 00:36:09,591 --> 00:36:11,525 But what's the plural? 413 00:36:12,127 --> 00:36:14,652 Mediums? 414 00:36:14,796 --> 00:36:16,525 No, this is an exception. 415 00:36:16,732 --> 00:36:18,529 Well... 416 00:36:19,101 --> 00:36:21,001 I don't know. 417 00:36:22,137 --> 00:36:23,468 Media. 418 00:36:24,439 --> 00:36:25,565 Media... 419 00:36:26,808 --> 00:36:28,673 I see... 420 00:36:28,977 --> 00:36:32,845 I thought that "media" came from the goddess Medea. 421 00:36:33,081 --> 00:36:35,743 Queen Medea in Greek mythology? 422 00:36:35,918 --> 00:36:38,819 Yes, the priestess between men and the gods. 423 00:36:38,954 --> 00:36:41,787 She interpreted their words. 424 00:36:42,824 --> 00:36:45,088 The two words must have the same origin. 425 00:36:45,627 --> 00:36:48,118 Then, Kyoko, you must be a queen too. 426 00:36:48,297 --> 00:36:50,231 The queen of the TV media. 427 00:36:51,767 --> 00:36:54,531 I don't really have the image of a queen. 428 00:36:54,836 --> 00:36:58,067 I just present information. 429 00:36:58,540 --> 00:37:00,940 It's not about the words. 430 00:37:01,810 --> 00:37:04,677 Maybe the Wall Man has something he wants to tell us too? 431 00:37:06,248 --> 00:37:07,772 Who knows? 432 00:37:08,584 --> 00:37:12,145 But if he does, I want an exclusive interview. 433 00:37:12,287 --> 00:37:14,687 If I find him, I'll call you. 434 00:37:23,799 --> 00:37:25,790 Between... 435 00:37:27,169 --> 00:37:31,230 the inside and the outside of the body, 436 00:37:33,408 --> 00:37:36,673 there is skin. 437 00:37:42,784 --> 00:37:44,046 Then... 438 00:37:46,321 --> 00:37:47,948 between the inside... 439 00:37:49,725 --> 00:37:53,752 and the outside of the soul, 440 00:37:54,096 --> 00:37:56,064 what is there? 441 00:37:59,735 --> 00:38:02,067 Nishina, is it that kind of things that you... 442 00:38:02,204 --> 00:38:04,172 want to find out about? 443 00:38:05,440 --> 00:38:08,068 Things I want to know? 444 00:38:11,113 --> 00:38:14,048 The exhibition tema is walls... 445 00:38:15,083 --> 00:38:17,574 how did you decide on that? 446 00:38:19,388 --> 00:38:23,347 I should let you take care of everything for the exhibition I hear... 447 00:38:24,126 --> 00:38:26,822 Don't avoid my question... 448 00:38:30,532 --> 00:38:33,228 Is the taxi on its way? 449 00:38:34,136 --> 00:38:35,694 I'm sorry, 450 00:38:35,837 --> 00:38:38,806 I have to collect some data for tomorrow. 451 00:38:41,243 --> 00:38:42,676 What are the photos of? 452 00:38:42,811 --> 00:38:45,211 Walls. Want to see them? 453 00:38:48,817 --> 00:38:50,250 Where did you take them? 454 00:38:50,385 --> 00:38:53,718 It's this wall. I took them the other day. 455 00:39:08,870 --> 00:39:10,303 This photo... 456 00:39:10,472 --> 00:39:12,201 is somewhat strange. 457 00:39:14,342 --> 00:39:15,741 Hello? 458 00:39:15,911 --> 00:39:18,209 OK, we'll be right down. 459 00:39:20,048 --> 00:39:21,811 The taxi's here. 460 00:39:22,417 --> 00:39:24,009 I'll see you off. 461 00:39:39,935 --> 00:39:41,061 Why the TV? 462 00:39:41,203 --> 00:39:43,137 Maybe the Wall Man watches. 463 00:39:43,271 --> 00:39:45,432 He gets everything by the TV. 464 00:39:48,744 --> 00:39:50,439 Don't watch TV all day now. 465 00:39:50,579 --> 00:39:52,979 You should get out more often. 466 00:40:19,775 --> 00:40:22,209 Around 10 PM, a truck and taxi 467 00:40:22,344 --> 00:40:25,780 collided on the main road into the city center. 468 00:40:25,914 --> 00:40:28,576 The taxi driver, 469 00:40:28,717 --> 00:40:31,277 Shoji Saburo, aged 47, is in a coma... 470 00:40:46,268 --> 00:40:47,428 Cut. 471 00:40:53,308 --> 00:40:54,570 It's no good. 472 00:40:55,877 --> 00:40:58,471 Like more... 473 00:40:58,980 --> 00:41:01,210 more scary. Lets try it again... 474 00:41:02,017 --> 00:41:07,148 I'm sick of this private film. Nothing I do is good enough. 475 00:41:07,756 --> 00:41:11,123 It's because its a private film. Its important to me. 476 00:41:12,561 --> 00:41:14,085 What kind of film is this? 477 00:41:14,362 --> 00:41:16,159 It doesn't have much dialog either. 478 00:41:17,399 --> 00:41:19,128 An avant-garde film. 479 00:41:19,968 --> 00:41:21,492 A world of the absurd. 480 00:41:22,003 --> 00:41:23,834 Whats that? 481 00:41:24,239 --> 00:41:26,173 Well, I'm not really sure myself. 482 00:41:26,842 --> 00:41:29,276 I don't get it! 483 00:41:32,480 --> 00:41:35,210 That's why it's so interesting. 484 00:41:47,963 --> 00:41:49,863 I heard about Nishina. 485 00:41:49,998 --> 00:41:51,465 He decided on the theme of walls? 486 00:41:55,203 --> 00:41:58,138 Lately he's only photographing walls. 487 00:41:59,007 --> 00:42:01,271 Thats just crazy. 488 00:42:09,417 --> 00:42:12,181 Well then, do your best at work. 489 00:43:15,717 --> 00:43:18,345 It's no good. Looks like they don't know which hospital the victim's in. 490 00:43:18,486 --> 00:43:19,453 Seems so. 491 00:43:19,587 --> 00:43:21,748 Nobody has been living in the apartment 492 00:43:21,890 --> 00:43:24,450 and the former tenant has had no contact with the manager. 493 00:43:25,994 --> 00:43:27,484 I see. 494 00:43:28,229 --> 00:43:32,029 I just hope there will be a new scoop soon. 495 00:43:32,334 --> 00:43:34,495 If this continues soon we won't have any material. 496 00:43:36,037 --> 00:43:39,268 Ah, its falling to pieces. 497 00:43:40,141 --> 00:43:43,167 If the Wall Man is in there, he's finished. 498 00:43:43,578 --> 00:43:46,172 Is the Wall Man dead? 499 00:43:46,648 --> 00:43:48,172 Ah, you surprised me! 500 00:43:48,450 --> 00:43:51,283 Is the Wall Man dead? 501 00:43:53,555 --> 00:43:54,886 Don't worry. 502 00:43:55,023 --> 00:43:58,925 You know, the Wall Man can go from wall to wall 503 00:43:59,060 --> 00:44:00,527 by jumping between them. 504 00:44:00,662 --> 00:44:03,654 So he moved somewhere safe 505 00:44:03,798 --> 00:44:06,699 before the wall broke down. 506 00:44:06,968 --> 00:44:09,698 So, he isn't dead? 507 00:44:10,438 --> 00:44:12,406 It would be better if he was... 508 00:44:14,676 --> 00:44:15,643 Mom! 509 00:44:18,113 --> 00:44:19,171 Hey... 510 00:44:19,314 --> 00:44:21,714 doesn't she present the show? 511 00:44:22,283 --> 00:44:24,911 I told you not to talk to strangers. 512 00:44:25,053 --> 00:44:26,418 OK, Mom. 513 00:44:39,467 --> 00:44:42,527 After our show about the Wall Man, 514 00:44:43,038 --> 00:44:45,233 a lot of you wrote in. 515 00:44:45,373 --> 00:44:49,139 Thank you for all your cards and faxes. 516 00:44:49,277 --> 00:44:52,644 I'd like to read out loud one of these letters. 517 00:44:52,781 --> 00:44:56,239 It was sent to us by Mr. Takorachi. 518 00:44:56,951 --> 00:44:58,009 When I am home, sometimes I 519 00:44:58,153 --> 00:45:00,246 feel a strange presence. 520 00:45:00,388 --> 00:45:03,880 I asked a friend who has some experience with ghosts, 521 00:45:04,025 --> 00:45:07,290 but he said there was nothing there. 522 00:45:07,429 --> 00:45:10,057 Hearing of the Wall Man I now think that it's him. 523 00:45:10,198 --> 00:45:13,167 He moves around in my home. 524 00:45:13,301 --> 00:45:19,501 Sometimes I feel it and sometimes not, but I'm pretty sure it's not a ghost. 525 00:45:20,775 --> 00:45:25,576 Many people have been writing about similar sensations. 526 00:45:25,713 --> 00:45:28,511 So Kyoko, anything new? 527 00:45:30,985 --> 00:45:33,010 Hi, Kyoko here! 528 00:45:33,154 --> 00:45:35,987 Thanks to all the information we have received from you 529 00:45:36,124 --> 00:45:39,651 the image of the Wall Man is coming together piece by piece. 530 00:45:40,061 --> 00:45:46,398 His stature is about the size 531 00:45:46,534 --> 00:45:49,094 of a boy in his late teens. 532 00:45:49,237 --> 00:45:51,137 He's standing like this. 533 00:45:53,842 --> 00:45:56,106 Saying "Let me out of here!" 534 00:45:56,244 --> 00:45:59,543 He moves slowly inside the walls, 535 00:45:59,681 --> 00:46:04,141 not really walking but more like swimming. 536 00:46:04,486 --> 00:46:07,580 Also he loves TV, 537 00:46:07,722 --> 00:46:12,421 so he is probably in the wall opposite the TV set. 538 00:46:12,627 --> 00:46:15,152 When he doesn't like a show, 539 00:46:16,131 --> 00:46:18,429 his hands come out of the wall 540 00:46:18,566 --> 00:46:21,626 and changes the channel. 541 00:46:23,738 --> 00:46:27,139 The Wall Man likes TV? 542 00:46:27,275 --> 00:46:31,143 So, maybe he watches our show? 543 00:47:52,493 --> 00:47:56,827 A friend told me she'd met the Wall Man. 544 00:47:57,198 --> 00:48:00,690 Even if you put a poster on the wall, 545 00:48:00,835 --> 00:48:02,860 it won't block his vision. 546 00:48:03,037 --> 00:48:07,440 If you build a new house on an old "Wall Man" location, he will transfer to the new house. 547 00:48:07,575 --> 00:48:09,668 Really? That's gross! 548 00:48:10,044 --> 00:48:14,481 The rumor of the Wall Man has spread like wildfire. 549 00:48:14,616 --> 00:48:16,880 But there are many stories 550 00:48:17,018 --> 00:48:19,418 and so far not one certain fact. 551 00:48:19,587 --> 00:48:21,782 What is the Wall Man? 552 00:48:22,056 --> 00:48:25,355 We're looking forward to be hearing more news from you. 553 00:48:25,693 --> 00:48:27,183 By the way... 554 00:48:27,328 --> 00:48:29,159 Take a look at this. 555 00:48:29,297 --> 00:48:32,960 Have you ever seen a bracelet like this!? 556 00:48:33,401 --> 00:48:36,928 There are many kinds of walls isn't there. 557 00:48:38,439 --> 00:48:39,371 This is interesting. 558 00:48:39,507 --> 00:48:41,566 That's not it... 559 00:48:43,811 --> 00:48:46,541 Somethings not right... 560 00:48:50,084 --> 00:48:52,951 Great job, Kyoko! 561 00:48:54,789 --> 00:48:56,484 Have you seen this show too? 562 00:48:56,624 --> 00:48:57,613 Yes. 563 00:48:58,092 --> 00:49:02,222 The first time they talked about the Wall Man, in the basement, 564 00:49:02,397 --> 00:49:04,627 it was quite scary wasn't it? 565 00:49:04,766 --> 00:49:06,825 It really got me hooked. 566 00:49:08,703 --> 00:49:11,570 I wonder where that basement is. 567 00:49:12,607 --> 00:49:15,132 Didn't Kyoko tell you? 568 00:49:15,276 --> 00:49:17,767 No, she didn't tell me anything. 569 00:49:19,947 --> 00:49:21,938 You want to know? 570 00:49:24,585 --> 00:49:26,610 You know where it is? 571 00:53:02,703 --> 00:53:03,931 Is this for real? 572 00:53:07,909 --> 00:53:08,773 Don't! 573 00:53:13,915 --> 00:53:16,577 Nishina, don't look at the wall. 574 00:53:22,089 --> 00:53:23,681 Don't do it. 575 00:53:36,837 --> 00:53:37,769 That's so funny. 576 00:54:32,293 --> 00:54:34,818 What are you doing here? 577 00:54:35,029 --> 00:54:37,657 - I came to tell you. - Tell me what? 578 00:54:37,832 --> 00:54:40,858 I found the Wall Man. 579 00:54:42,336 --> 00:54:47,000 Remember, I told you I'd let you know if I found him. 580 00:54:51,912 --> 00:54:55,006 Here's the proof. You can see him clearly, right? 581 00:54:55,850 --> 00:54:58,580 What's this? Stop joking. 582 00:54:58,719 --> 00:55:00,880 Huh, can't you see it? 583 00:55:01,055 --> 00:55:04,183 Okay, it's a very good photo. 584 00:55:04,792 --> 00:55:06,089 Isn't it? 585 00:55:07,361 --> 00:55:09,090 It sure is. 586 00:55:11,799 --> 00:55:14,233 Sorry, I have to go. 587 00:55:14,635 --> 00:55:15,966 Sorry I disturbed you. 588 00:55:22,276 --> 00:55:24,176 What about... 589 00:55:24,311 --> 00:55:26,609 doing an interview? 590 00:55:27,748 --> 00:55:29,306 I have to think about it. 591 00:55:48,736 --> 00:55:50,761 As fast as ever. 592 00:55:51,005 --> 00:55:54,099 He's on fire today. As expected from Mr. Nishina. 593 00:55:54,241 --> 00:55:56,334 Good, fast and cheap as usual. 594 00:55:56,977 --> 00:55:59,844 I'm glad he's good and cheap 595 00:56:00,214 --> 00:56:02,114 but is it really good to be fast? 596 00:56:08,756 --> 00:56:10,189 Yes like that. 597 00:56:16,063 --> 00:56:17,087 OK, Nishina, 598 00:56:17,231 --> 00:56:19,791 that's all for now. See you. 599 00:56:20,034 --> 00:56:22,127 - Thanks for today. - Thank you. 600 00:56:30,478 --> 00:56:33,242 Thank you for wating. 601 00:56:33,748 --> 00:56:35,909 Mr. Nishina, is this OK? 602 00:56:39,754 --> 00:56:41,244 I'm sorry to drag you here for such a thing. 603 00:56:41,388 --> 00:56:44,551 Not at all. It's an honour to be working with you on your exhibition. 604 00:56:44,692 --> 00:56:46,091 Let's get started. 605 00:57:11,185 --> 00:57:13,710 You're not going to take a photo? 606 00:57:17,958 --> 00:57:20,324 Please don't move. 607 00:57:24,131 --> 00:57:26,565 - You're not... - Please don't move. 608 00:57:30,437 --> 00:57:32,132 Stay still. 609 00:57:36,410 --> 00:57:37,638 It's okay. 610 00:57:38,846 --> 00:57:40,108 I'll wait. 611 00:57:42,049 --> 00:57:44,142 Till you stop moving. 612 00:57:45,719 --> 00:57:48,313 Till everything stops moving. 613 00:57:50,491 --> 00:57:52,391 I'll wait patiently. 614 00:58:18,319 --> 00:58:20,412 It's a stupid rumor, 615 00:58:20,554 --> 00:58:22,681 but my wife is afraid. 616 00:58:23,157 --> 00:58:26,092 Are you afraid of the Wall Man? 617 00:58:27,027 --> 00:58:30,326 Yeah, we don't know much about him. 618 00:58:31,065 --> 00:58:33,431 Then what about me? 619 00:58:35,836 --> 00:58:38,805 You don't know much about me either right? 620 00:59:09,837 --> 00:59:12,237 That guy give me the creeps. 621 00:59:12,373 --> 00:59:14,466 Should I call the police? 622 00:59:23,217 --> 00:59:26,414 You're right, I'll forget about it. 623 00:59:29,857 --> 00:59:31,620 Don't worry. 624 00:59:31,759 --> 00:59:34,125 I'll keep guard. 625 00:59:34,261 --> 00:59:36,923 The Wall Man won't come here. 626 00:59:44,138 --> 00:59:45,435 Don't worry. 627 00:59:45,906 --> 00:59:49,933 You have nothing to be afraid of. 628 01:00:08,162 --> 01:00:09,493 A toast to the Wall Man. 629 01:00:10,030 --> 01:00:12,260 No not him. 630 01:00:16,236 --> 01:00:18,466 It's so good! 631 01:00:21,108 --> 01:00:26,102 "The elegant corpse will drink the new wine." 632 01:00:26,380 --> 01:00:27,404 Whats that? 633 01:00:28,382 --> 01:00:31,180 "The elegant corpse..." 634 01:00:31,318 --> 01:00:34,776 "will drink the new wine." 635 01:00:36,423 --> 01:00:40,359 The first word-play used by the Surrealists in the 20th century. 636 01:00:42,129 --> 01:00:44,689 The "where, when, who, what" thing? 637 01:00:45,399 --> 01:00:48,698 Yes, you make a sentence with random words. 638 01:00:48,836 --> 01:00:51,304 The game started as art. 639 01:00:51,438 --> 01:00:53,770 The first sentence they wrote was... 640 01:00:54,341 --> 01:00:59,005 "The elegant corpse will drink the new wine." 641 01:01:00,247 --> 01:01:02,181 That's not art. 642 01:01:02,383 --> 01:01:04,010 Thats more like TV. 643 01:01:05,052 --> 01:01:06,849 Here are the penguins walking, 644 01:01:06,987 --> 01:01:09,512 says a smiling presenter, 645 01:01:09,656 --> 01:01:14,389 and 30 seconds later he tells us that in the US 646 01:01:14,528 --> 01:01:16,189 20 people have been shot down. 647 01:01:16,330 --> 01:01:19,424 And then, they say in a commercial 648 01:01:19,566 --> 01:01:22,399 they have an all-you-can-eat crab buffe, 649 01:01:22,536 --> 01:01:24,299 and next a stupid reporter says 650 01:01:24,438 --> 01:01:28,101 just what could this Wall Man be? 651 01:01:28,409 --> 01:01:32,140 Since the 20th century, this is how the world has become. 652 01:01:33,147 --> 01:01:34,637 Wouldn't it have been possible 653 01:01:34,782 --> 01:01:38,081 for the humans to have made the world differently? 654 01:01:39,286 --> 01:01:40,981 We can only make 655 01:01:41,121 --> 01:01:46,252 inventions and discoveries by accident. 656 01:01:47,061 --> 01:01:51,361 That's why we have to listen to what the Wall Man is trying to tell us. 657 01:01:51,932 --> 01:01:54,492 You're always talking about the Wall Man. 658 01:01:55,235 --> 01:01:59,069 The Wall Man has always been observing this world. 659 01:01:59,406 --> 01:02:02,534 Existing in a place thats neither inside nor outside. 660 01:02:05,045 --> 01:02:08,037 This absurd world... 661 01:02:08,348 --> 01:02:10,578 made by loosely connected pieces? 662 01:02:12,086 --> 01:02:14,486 The Wall Man is a new media. 663 01:02:15,155 --> 01:02:19,114 Maybe he will teach us a whole new language. 664 01:02:20,327 --> 01:02:21,988 But you know 665 01:02:22,129 --> 01:02:24,689 the Wall Man doesn't have any connections to the people. 666 01:02:25,199 --> 01:02:28,100 Even the Wall Man has an eccentric person in him. 667 01:02:28,469 --> 01:02:30,061 Just like you then. 668 01:02:30,471 --> 01:02:32,598 Before I do an interview with the Wall Man 669 01:02:32,739 --> 01:02:36,038 I should do an interview with you... 670 01:02:42,116 --> 01:02:44,482 - I'm home. - Welcome back. 671 01:03:13,514 --> 01:03:14,776 What's this? 672 01:03:15,749 --> 01:03:17,410 I'm throwing them out. 673 01:03:19,253 --> 01:03:21,153 Aren't they for your exhibition? 674 01:03:21,421 --> 01:03:23,753 I won't do the exhibition. 675 01:03:24,658 --> 01:03:25,784 What are you saying? 676 01:03:26,560 --> 01:03:27,857 You're giving up? 677 01:03:28,262 --> 01:03:29,286 I told you, 678 01:03:30,230 --> 01:03:33,688 right now I have to listen to what the Wall Man is saying. 679 01:03:34,334 --> 01:03:36,393 This is no time for taking photos. 680 01:03:36,537 --> 01:03:38,402 Not this about the Wall Man... 681 01:03:38,705 --> 01:03:40,468 I'm talking about your exhibition! 682 01:03:42,309 --> 01:03:44,243 You have to do it! 683 01:04:51,411 --> 01:04:52,901 Kyoko... 684 01:05:01,788 --> 01:05:03,415 Here. 685 01:05:03,890 --> 01:05:05,653 There there. 686 01:05:08,962 --> 01:05:10,486 More? 687 01:05:34,454 --> 01:05:36,752 It looks just like a miniature garden. 688 01:05:41,862 --> 01:05:45,764 Are you really giving up about your next exhibition? 689 01:05:46,533 --> 01:05:49,900 There are thousands and thousands of walls. 690 01:05:50,837 --> 01:05:53,772 Walls, walls, walls... 691 01:05:54,975 --> 01:05:58,843 Humans can't live without walls. 692 01:06:01,915 --> 01:06:05,373 Why doesn't people think about the walls more? 693 01:06:11,024 --> 01:06:12,389 You know... 694 01:06:14,528 --> 01:06:17,929 If you're not taking photos 695 01:06:18,699 --> 01:06:20,860 I won´t think you're Nishina anymore. 696 01:06:21,968 --> 01:06:25,995 Maybe there's a Wall Man for each wall... 697 01:06:29,643 --> 01:06:32,840 I want to continue living While watching you 698 01:06:32,979 --> 01:06:34,571 taking photos. 699 01:06:49,896 --> 01:06:51,386 Nishina... 700 01:06:55,135 --> 01:07:01,438 Why did you think that this hand was most like me? 701 01:07:10,751 --> 01:07:14,312 Through a crack in the wall 702 01:07:14,855 --> 01:07:17,483 called skin 703 01:07:18,024 --> 01:07:20,584 I have seen your true face 704 01:07:21,695 --> 01:07:24,630 that you never show anyone. 705 01:07:28,702 --> 01:07:30,863 My true face? 706 01:07:35,175 --> 01:07:37,803 What is my true face? 707 01:07:44,084 --> 01:07:45,346 It's okay. 708 01:07:45,485 --> 01:07:48,477 I decided to settle this Wall Man business properly. 709 01:07:50,557 --> 01:07:52,047 Don't worry. 710 01:07:55,662 --> 01:07:58,062 First I will create a small world over there 711 01:07:58,198 --> 01:08:00,393 then I will try and blend in. 712 01:08:00,534 --> 01:08:02,832 That I'm pretty sure I can do. 713 01:08:03,069 --> 01:08:07,972 It is already too late to remake the world rationally. 714 01:08:08,842 --> 01:08:11,072 Then without thinking we have to... 715 01:08:11,211 --> 01:08:14,203 move our bodies... 716 01:08:14,347 --> 01:08:16,474 and try to imitate the rest of the world. 717 01:08:16,650 --> 01:08:19,847 It's the only way 718 01:08:19,986 --> 01:08:23,046 in this society overloaded with information... 719 01:08:23,457 --> 01:08:26,392 What a troublesome man he is. 720 01:08:26,560 --> 01:08:29,188 Maybe we were wrong choosing 721 01:08:29,329 --> 01:08:31,661 him as commentator... 722 01:08:36,937 --> 01:08:38,734 Mrs. Sato... 723 01:08:39,706 --> 01:08:42,231 I was thinking about this evenings program. 724 01:08:42,776 --> 01:08:44,141 Please listen to me. 725 01:08:48,048 --> 01:08:49,379 How can we define 726 01:08:50,183 --> 01:08:53,118 the Wall Man using just one word? 727 01:08:54,888 --> 01:08:57,550 The more accounts I hear the more 728 01:08:58,158 --> 01:09:00,092 distant understanding him becomes. 729 01:09:03,230 --> 01:09:04,788 Mr. Wall Man, 730 01:09:05,999 --> 01:09:08,991 if you're watching this show, 731 01:09:09,736 --> 01:09:11,033 please answer. 732 01:09:11,705 --> 01:09:13,002 Answer me please. 733 01:09:15,942 --> 01:09:17,432 Tell me... 734 01:09:18,512 --> 01:09:20,139 who you are. 735 01:10:01,721 --> 01:10:03,018 Nishina? 736 01:10:46,566 --> 01:10:47,624 So? 737 01:10:48,501 --> 01:10:51,664 I made words for him. 738 01:11:01,681 --> 01:11:04,115 Don't you think it's a good idea? 739 01:11:09,656 --> 01:11:10,588 Let´s stop this now. 740 01:11:10,724 --> 01:11:13,818 He just has to ring the bells to express 741 01:11:13,994 --> 01:11:16,326 what words he wants to say. 742 01:11:17,263 --> 01:11:20,323 Please look at me. 743 01:11:20,834 --> 01:11:24,031 I used the letters of every alphabet. 744 01:11:24,170 --> 01:11:25,797 There is english as well. 745 01:11:26,172 --> 01:11:27,901 Listen to what I'm saying! 746 01:11:28,041 --> 01:11:30,032 He can use any language. 747 01:11:31,077 --> 01:11:32,169 So... 748 01:11:34,314 --> 01:11:36,782 you can try and interview him. 749 01:11:40,220 --> 01:11:41,653 Tell us... 750 01:11:43,123 --> 01:11:44,954 who you are. 751 01:11:57,971 --> 01:11:59,666 Don't worry. 752 01:12:02,142 --> 01:12:04,702 She's a bit nervous. 753 01:12:05,045 --> 01:12:07,206 She'll calm down soon. 754 01:12:10,083 --> 01:12:12,313 You know everything, don't you? 755 01:12:13,386 --> 01:12:15,320 Watching us? 756 01:12:17,857 --> 01:12:19,984 Hey man, answer me. 757 01:12:21,695 --> 01:12:23,720 I know you're there. 758 01:12:28,468 --> 01:12:30,834 Don't be afraid, come out. 759 01:12:37,110 --> 01:12:39,601 These accounts aren't very credible. 760 01:12:39,746 --> 01:12:43,045 Don't say that. He might exist. 761 01:13:10,243 --> 01:13:11,938 I'm sorry. 762 01:13:13,113 --> 01:13:15,138 I loved you. 763 01:13:17,851 --> 01:13:19,341 I am really... 764 01:13:20,420 --> 01:13:22,388 sorry. 765 01:13:26,059 --> 01:13:27,117 Cut! 766 01:13:35,401 --> 01:13:39,235 Everybody knows about the Wall Man now. 767 01:13:43,276 --> 01:13:45,244 Yeah. 768 01:13:48,281 --> 01:13:49,475 And yet... 769 01:13:50,150 --> 01:13:53,483 it was us who started the rumor. 770 01:13:55,455 --> 01:13:57,116 Yeah. 771 01:13:59,492 --> 01:14:03,952 We sent that card. 772 01:14:09,102 --> 01:14:10,592 Yeah. 773 01:14:15,775 --> 01:14:18,243 It got massive response too. 774 01:14:18,745 --> 01:14:21,373 It's not like we created it. 775 01:14:22,749 --> 01:14:26,879 The people agree with the Wall Man. 776 01:14:28,354 --> 01:14:31,016 We didn't create it. 777 01:14:37,530 --> 01:14:40,931 And then this rumor spread suddenly, 778 01:14:41,534 --> 01:14:43,934 and somebody died 779 01:14:44,070 --> 01:14:47,767 which became a big affair. Nothing came out of it. 780 01:14:48,842 --> 01:14:51,310 It's not the programs fault. 781 01:14:56,316 --> 01:15:00,377 You know, Nishina is strange these days. 782 01:15:03,623 --> 01:15:08,458 I think he stays at home all day. 783 01:15:08,928 --> 01:15:11,829 He's totally forgotten about taking pictures of the wall. 784 01:15:12,398 --> 01:15:15,993 He has become totally obsessed with the Wall Man. 785 01:15:19,072 --> 01:15:22,041 The guy's so naive! 786 01:15:22,542 --> 01:15:25,477 Don't take the rumor seriously. 787 01:15:32,118 --> 01:15:34,143 It's getting cold. 788 01:15:34,954 --> 01:15:37,115 Well, it's winter now. 789 01:15:38,958 --> 01:15:41,859 I would like to go someplace warm... 790 01:15:43,863 --> 01:15:45,455 That would be nice. 791 01:15:47,433 --> 01:15:49,958 Because it's late at night, 792 01:15:50,103 --> 01:15:53,038 I think we have to deal with the social factors. 793 01:15:53,473 --> 01:15:55,168 People come home exhausted after working overtime. 794 01:15:55,308 --> 01:15:59,335 They're sick of all these stupid variety and rumor shows. 795 01:15:59,479 --> 01:16:02,243 To reach our target audience we should... 796 01:16:05,885 --> 01:16:08,513 The police called you, Kyoko. 797 01:16:08,888 --> 01:16:09,855 Me? 798 01:16:10,089 --> 01:16:13,650 A Wall Man freak broke into that basement 799 01:16:13,793 --> 01:16:15,522 to stop the renovation work. 800 01:16:16,062 --> 01:16:19,862 He called for you, said he has demands. 801 01:16:20,433 --> 01:16:22,924 He says he wants to speak to you. 802 01:16:26,940 --> 01:16:28,237 Let us through. 803 01:16:28,608 --> 01:16:29,370 Excuse me. 804 01:16:37,483 --> 01:16:39,474 Here she is! This way. 805 01:16:41,220 --> 01:16:42,118 What does he look like? 806 01:16:42,255 --> 01:16:45,986 He refused to move until you came. 807 01:16:46,292 --> 01:16:49,159 Hey, here she comes! 808 01:17:03,943 --> 01:17:05,274 Excuse me. 809 01:17:05,411 --> 01:17:07,572 I work for the show, "Rumor Report". 810 01:17:07,714 --> 01:17:09,978 Is it okay if I talk to you? 811 01:17:10,216 --> 01:17:13,583 Yes. My name is Ikeda. Hoping to stay anonymous. 812 01:17:15,421 --> 01:17:18,117 I heard that you're against this construction. 813 01:17:18,291 --> 01:17:19,656 Why is that? 814 01:17:20,426 --> 01:17:22,155 No demolition! 815 01:17:22,395 --> 01:17:25,558 We must protect the Wall Man's home! 816 01:17:26,366 --> 01:17:29,460 You're doing this to protect the Wall Man's home? 817 01:17:30,303 --> 01:17:33,067 The Wall Man has always been here right? 818 01:17:34,507 --> 01:17:37,476 How can you be so sure? 819 01:17:37,977 --> 01:17:40,810 Because, it was you guys that told everyone about this on the TV right? 820 01:17:42,015 --> 01:17:43,141 Me? 821 01:17:44,817 --> 01:17:49,311 I'm just a reporter presenting rumors on a television show. 822 01:17:50,223 --> 01:17:52,191 You believed it, didn't you? 823 01:17:52,625 --> 01:17:55,116 You were the first to talk about it on TV weren't you? 824 01:17:55,528 --> 01:17:58,361 As I said, I'm just presenting... 825 01:17:59,632 --> 01:18:01,224 Don't make excuses... 826 01:18:01,701 --> 01:18:03,066 Please... 827 01:18:04,337 --> 01:18:10,071 Not you. Don't run away from the Wall Man. 828 01:18:10,610 --> 01:18:14,046 Run away? Me? 829 01:18:15,114 --> 01:18:16,479 If you run away, 830 01:18:16,616 --> 01:18:18,584 the Wall Man will run away too! 831 01:18:18,785 --> 01:18:21,253 Anyway, these walls will be demolished. 832 01:18:22,455 --> 01:18:25,424 Go! Run away! 833 01:18:25,625 --> 01:18:27,616 It's dangerous here! 834 01:18:28,094 --> 01:18:31,621 What is the Wall Man to you? 835 01:18:32,799 --> 01:18:36,360 Who IS the Wall Man!? 836 01:18:38,571 --> 01:18:40,835 You don't know that either? 837 01:18:41,941 --> 01:18:43,772 Are you okay with that? 838 01:18:45,144 --> 01:18:48,045 That's not true. I know you. 839 01:18:49,582 --> 01:18:52,642 You have to tell everyone about the Wall Man. 840 01:18:54,620 --> 01:18:57,214 Let me go! 841 01:18:58,658 --> 01:19:00,250 Stop it! 842 01:19:02,795 --> 01:19:03,784 It hurts! 843 01:19:04,163 --> 01:19:04,959 No! 844 01:19:06,099 --> 01:19:08,033 I said stop it! 845 01:19:09,435 --> 01:19:11,266 Who do you think I am! 846 01:19:12,004 --> 01:19:14,472 The Wall Man really loves TV you know. 847 01:19:14,640 --> 01:19:16,471 Everybody else does too right? Thats why you're watching right? 848 01:19:18,177 --> 01:19:21,237 Kyoko... 849 01:19:21,714 --> 01:19:24,478 No one knows the Wall Man's feelings better than me. 850 01:19:24,784 --> 01:19:26,979 Kyoko! 851 01:19:27,120 --> 01:19:29,782 Say something! 852 01:19:30,356 --> 01:19:32,051 Save the Wall Man! 853 01:19:57,433 --> 01:19:58,525 Here. 854 01:20:00,369 --> 01:20:02,360 You really wasted your time on that one didn't you. 855 01:20:03,439 --> 01:20:05,930 It was good TV in any case. 856 01:20:06,609 --> 01:20:10,545 It's not funny you know. I was really scared. 857 01:20:10,746 --> 01:20:11,940 Sorry. 858 01:20:13,149 --> 01:20:15,379 Anyways it was good for you. 859 01:20:16,352 --> 01:20:17,614 What was? 860 01:20:20,256 --> 01:20:22,486 Because it wasn't Nishina down there. 861 01:20:26,395 --> 01:20:28,454 When the police called, 862 01:20:28,598 --> 01:20:30,998 I thought it could be him. 863 01:20:31,134 --> 01:20:32,965 I was a little scared there. 864 01:20:40,643 --> 01:20:45,580 Endou told me that Nishina 865 01:20:46,349 --> 01:20:50,718 has become obsessed with the Wall Man, so... 866 01:20:55,458 --> 01:20:56,925 Well. 867 01:21:01,697 --> 01:21:02,391 I... 868 01:21:02,532 --> 01:21:03,760 You know... 869 01:21:05,368 --> 01:21:09,634 I was afraid that it would be Nishina. 870 01:21:10,740 --> 01:21:13,937 Then... when I arrived there 871 01:21:14,510 --> 01:21:16,740 and saw it wasn't Nishina, 872 01:21:18,347 --> 01:21:19,814 I felt relieved. 873 01:21:22,585 --> 01:21:23,813 But... 874 01:21:25,788 --> 01:21:27,449 actually... 875 01:21:28,591 --> 01:21:30,786 I was a bit disappointed. 876 01:21:33,462 --> 01:21:35,760 Why not him? 877 01:21:37,667 --> 01:21:40,636 Why wasn't Nishina there? 878 01:21:41,971 --> 01:21:43,529 If... 879 01:21:43,773 --> 01:21:45,707 he had been there... 880 01:21:46,175 --> 01:21:48,075 I could have interviewed him 881 01:21:48,811 --> 01:21:51,541 the camera focused on us, 882 01:21:52,081 --> 01:21:54,948 everyone would have seen it on the TV, 883 01:21:55,451 --> 01:21:58,579 we would have split up... 884 01:21:58,888 --> 01:22:00,617 and I could have... 885 01:22:01,224 --> 01:22:03,658 watched him go away as if in a daze. 886 01:22:06,929 --> 01:22:09,022 I imagined such a thing. 887 01:22:11,801 --> 01:22:14,599 It made me shiver. 888 01:22:22,912 --> 01:22:25,005 I really am no good... 889 01:22:30,753 --> 01:22:31,913 Look... 890 01:22:35,358 --> 01:22:36,416 What? 891 01:22:39,095 --> 01:22:43,122 Shall we go and see if he's okay? 892 01:22:44,967 --> 01:22:46,662 I'll go with you. 893 01:22:47,637 --> 01:22:49,764 Also... 894 01:22:50,539 --> 01:22:52,666 Endou was worried too. 895 01:22:52,808 --> 01:22:54,742 Let's go all together. 896 01:23:25,041 --> 01:23:26,906 What's this? 897 01:24:26,369 --> 01:24:27,358 Hey... 898 01:24:38,514 --> 01:24:40,209 I'll call an ambulance! 899 01:24:41,851 --> 01:24:43,148 Wake up! 900 01:25:02,138 --> 01:25:04,299 Is someone there? 901 01:25:05,074 --> 01:25:07,668 [NI] 902 01:25:11,680 --> 01:25:12,704 [SHI] 903 01:25:13,716 --> 01:25:14,740 [NA] 904 01:25:18,254 --> 01:25:19,243 [IS] 905 01:25:19,388 --> 01:25:20,650 [ALREADY] 906 01:25:20,790 --> 01:25:22,985 [DEAD] 907 01:25:25,828 --> 01:25:27,693 Who's there? 908 01:25:30,099 --> 01:25:31,999 Who are you? 909 01:25:35,037 --> 01:25:38,097 [I] 910 01:25:38,240 --> 01:25:40,902 [AM] 911 01:25:41,043 --> 01:25:43,341 [THE] 912 01:25:46,348 --> 01:25:47,906 [WALL] 913 01:25:51,153 --> 01:25:53,018 [MAN] 914 01:26:25,187 --> 01:26:27,553 You know about the Wall Man? 915 01:26:27,690 --> 01:26:28,782 Never heard. 916 01:26:29,291 --> 01:26:30,883 The Wall Man? 917 01:26:32,895 --> 01:26:34,556 It's a comedian, right? 918 01:26:35,064 --> 01:26:39,694 I don't like parties. 919 01:26:41,170 --> 01:26:43,138 What they call a "Wall Flower" right? 920 01:26:43,372 --> 01:26:46,671 I don't really care about the Wall Man. 921 01:26:46,809 --> 01:26:49,505 I'm worried about taxes and stuff 922 01:26:49,645 --> 01:26:52,045 definitely more about taxes... 923 01:26:53,983 --> 01:26:57,248 They concluded that Nishina had committed suicide. 924 01:26:57,753 --> 01:27:00,381 His death wasn't even announced on the news. 925 01:27:02,358 --> 01:27:03,791 After that 926 01:27:04,393 --> 01:27:07,988 nobody has talked about the Wall Man. 927 01:27:09,265 --> 01:27:12,723 But I still believe 928 01:27:13,402 --> 01:27:15,734 that the Wall Man exists. 929 01:27:23,946 --> 01:27:27,473 Nakamura and Endo escaped from the city. 930 01:27:27,616 --> 01:27:30,744 They live in the southern islands outdoors 931 01:27:30,886 --> 01:27:34,117 where there are no walls, except on cold and rainy days. 932 01:27:37,059 --> 01:27:41,519 I've decided to think of the Wall Man once more, 933 01:27:41,664 --> 01:27:44,394 even though my show no longer covers that story. 934 01:27:53,742 --> 01:27:57,178 Hello, long time no see... 935 01:28:01,083 --> 01:28:02,311 Mr. Ikeda. 936 01:28:03,052 --> 01:28:05,282 You said earlier on the phone, 937 01:28:05,888 --> 01:28:08,186 that you'd met the Wall Man? 938 01:28:09,325 --> 01:28:10,758 That is correct. 939 01:28:11,493 --> 01:28:13,757 It's certain this time. 940 01:28:29,545 --> 01:28:33,037 Here's the proof that the Wall Man really exists. 941 01:28:36,852 --> 01:28:38,012 Is that... 942 01:28:38,821 --> 01:28:40,516 the proof? 943 01:28:43,392 --> 01:28:44,950 Don't touch it. 944 01:28:45,561 --> 01:28:47,256 It's fragile. 945 01:28:51,000 --> 01:28:52,262 It's... 946 01:28:52,735 --> 01:28:55,067 the Wall Man's hand. 947 01:28:57,940 --> 01:29:02,240 About a month ago, I received a letter from the wall. 948 01:29:02,978 --> 01:29:06,709 It really came out of the wall. 949 01:29:07,683 --> 01:29:10,811 It was written by a missing person. 950 01:29:11,553 --> 01:29:14,886 He had been interested in the Wall Man for a long time. 951 01:29:15,290 --> 01:29:19,158 He was thinking about a way to meet with the Wall Man. 952 01:29:19,928 --> 01:29:25,059 And somehow he managed to enter the wall. 953 01:29:26,669 --> 01:29:28,068 That letter? 954 01:29:29,738 --> 01:29:31,672 I've brought it for you. 955 01:29:32,641 --> 01:29:33,972 But please 956 01:29:34,109 --> 01:29:36,976 hear me out first. 957 01:29:38,313 --> 01:29:42,374 Somehow he managed to contact the Wall Man 958 01:29:42,518 --> 01:29:45,282 who helped him to enter the wall. 959 01:29:46,288 --> 01:29:49,553 Inside of the wall it is hard for humans to breathe 960 01:29:50,192 --> 01:29:52,592 in the beginning it was hard for him but he endured 961 01:29:53,028 --> 01:29:54,518 and gradually got used to it. 962 01:29:54,897 --> 01:29:58,856 Eventually he could start moving slowly inside of the wall. 963 01:30:02,137 --> 01:30:03,297 Tell me... 964 01:30:03,605 --> 01:30:05,072 What? 965 01:30:05,841 --> 01:30:08,139 Did you talk... 966 01:30:08,310 --> 01:30:10,141 to your friend? 967 01:30:10,579 --> 01:30:13,776 You must be kidding! Only by mail. 968 01:30:15,217 --> 01:30:17,344 When I have a question, 969 01:30:17,486 --> 01:30:20,353 I just put a letter up on the wall. 970 01:30:21,023 --> 01:30:22,854 He reads it 971 01:30:22,991 --> 01:30:25,585 and after a while he sends me a reply. 972 01:30:26,962 --> 01:30:28,554 Pencils and paper 973 01:30:28,697 --> 01:30:32,599 she could get from our world, she told me. 974 01:30:33,035 --> 01:30:34,161 Wait... 975 01:30:34,470 --> 01:30:36,938 are you talking about a woman? 976 01:30:37,239 --> 01:30:38,536 Thats right. 977 01:30:39,908 --> 01:30:44,140 So, rather than a Wall Man, 978 01:30:44,847 --> 01:30:47,145 we could say its a "Wall Woman". 979 01:30:50,285 --> 01:30:52,583 For a while there was no contact from her... 980 01:30:52,721 --> 01:30:55,189 so I was wondering if something had happened. 981 01:30:56,759 --> 01:30:58,158 Last week, 982 01:30:58,527 --> 01:31:00,927 something happened. 983 01:31:06,568 --> 01:31:09,969 Something was struggling inside the wall. 984 01:31:19,281 --> 01:31:20,441 [H] 985 01:31:20,983 --> 01:31:21,972 [E] 986 01:31:23,118 --> 01:31:24,278 [L] 987 01:31:25,254 --> 01:31:25,686 [P] 988 01:31:25,954 --> 01:31:28,013 It was a message from the wall. 989 01:31:29,358 --> 01:31:30,484 Suddenly... 990 01:31:54,850 --> 01:31:58,183 I pulled her hand as hard as I could. 991 01:31:58,320 --> 01:31:59,116 But... 992 01:32:01,056 --> 01:32:02,648 what was left... 993 01:32:05,227 --> 01:32:07,286 was only this hand. 994 01:32:11,066 --> 01:32:12,624 Mr. Ikeda... 995 01:32:13,569 --> 01:32:15,230 this Wall Woman... 996 01:32:16,271 --> 01:32:20,264 What kind of woman was she? 997 01:32:22,077 --> 01:32:25,604 Really Kyoko... 998 01:32:27,950 --> 01:32:29,542 it's you. 999 01:32:36,291 --> 01:32:39,454 You went inside the wall 1000 01:32:39,595 --> 01:32:41,529 to follow Nishina, didn't you? 1001 01:32:42,497 --> 01:32:45,625 If anything this hand is proof of that. 1002 01:32:47,402 --> 01:32:49,199 That hand... 1003 01:32:50,239 --> 01:32:52,400 That right hand is... 1004 01:33:02,885 --> 01:33:06,150 I've been waiting for you, Kyoko. 1005 01:33:22,771 --> 01:33:24,033 Are you OK? 1006 01:33:26,174 --> 01:33:28,233 I had a nightmare. 1007 01:33:29,645 --> 01:33:31,340 What about? 1008 01:33:48,196 --> 01:33:50,255 It's nothing. 1009 01:33:52,301 --> 01:33:54,360 I'm OK. 1010 01:33:58,273 --> 01:33:59,570 Nishina... 1011 01:34:04,179 --> 01:34:06,511 It's not a dream. 68068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.