All language subtitles for The Guardian - S01E05 - The Men from the Boys (1080p x265 EDGE2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,413 --> 00:00:47,243 Bir efsane var deniz altında yaşayan bir adamın hikayesi. 2 00:00:47,313 --> 00:00:49,211 O bir insan balıkçısıdır, 3 00:00:49,513 --> 00:00:53,172 tüm bunların son umudu geride kalanlar. 4 00:00:53,246 --> 00:00:56,769 Hayatta kalanların çoğu hissettiğini iddia ediyor altındaki kavrayıcı elleri 5 00:00:56,845 --> 00:00:58,777 onları yüzeye doğru iterek 6 00:00:58,845 --> 00:01:02,005 fısıldayan güç yardım gelene kadar. 7 00:01:02,079 --> 00:01:05,408 Fakat bu elbette sadece bir efsane. 8 00:01:09,345 --> 00:01:10,742 Yardım edin! 9 00:01:11,512 --> 00:01:12,875 Buraya! 10 00:01:17,078 --> 00:01:18,237 Sherilyn! 11 00:01:18,411 --> 00:01:19,434 Yardım! 12 00:01:19,511 --> 00:01:22,443 Hanımefendi, ben Sahil Güvenliğim kurtarma yüzücüsü 13 00:01:22,511 --> 00:01:24,033 Sana yardım etmek için buradayım. 14 00:01:25,311 --> 00:01:29,709 Efendim, flotasyonunuza devam edin. Senin için geri döneceğim. 15 00:01:29,777 --> 00:01:31,834 - Beni bırakma! - Orada kal. 16 00:01:31,910 --> 00:01:33,967 Beni bırakma! 17 00:01:37,677 --> 00:01:39,836 Sepet dışarıda kabin kapısı ve aşağı inmek. 18 00:01:39,910 --> 00:01:40,932 Anlaşıldı. Seni kopyalıyorum. 19 00:01:41,009 --> 00:01:43,941 İleri ve sağ 30. İleri ve sağ 15. 20 00:01:44,009 --> 00:01:44,997 Doğru 15. 21 00:01:45,076 --> 00:01:46,064 Ho, ho, ho! 22 00:01:46,876 --> 00:01:49,035 Sepet suyun içinde. 23 00:01:49,109 --> 00:01:51,075 Yüzücü ve hayatta kalan sepetteler. 24 00:01:51,143 --> 00:01:53,006 Önce kafanı sok. 25 00:01:56,642 --> 00:01:58,039 Dışarı çıkmalıyım! 26 00:01:58,108 --> 00:01:59,335 Yavaş, ileri. 27 00:02:00,175 --> 00:02:02,868 Bırak gitsin! Bırak. 28 00:02:03,108 --> 00:02:05,539 Bırak. Onu boğuyorsun! 29 00:02:10,241 --> 00:02:12,764 Yüzücü az önce onun yüzüne vurdu. 30 00:02:16,241 --> 00:02:18,798 Tamam, adamı koyuyor sepette. 31 00:02:18,874 --> 00:02:20,669 Adam sepetin içinde. 32 00:02:20,974 --> 00:02:22,872 Yükü biz alıyoruz. 33 00:02:27,640 --> 00:02:28,936 Vay be, büyük dalga. 34 00:02:34,340 --> 00:02:36,465 Dışarı çık! Çıkmak! Senin derdin ne? 35 00:02:36,540 --> 00:02:38,199 Orada otur ve çeneni kapat. 36 00:02:58,039 --> 00:02:59,198 Görünürde yüzücü. 37 00:03:03,538 --> 00:03:05,299 Yükü üstlenmeye hazırlanın. 38 00:03:05,371 --> 00:03:07,360 Almaya hazır sinyalini aldım. 39 00:03:15,804 --> 00:03:18,395 Yüzücü kabin kapısına yaklaşıyor. 40 00:03:19,004 --> 00:03:20,970 Hayatta kalan baygın görünüyor. 41 00:03:22,637 --> 00:03:24,728 Kabin kapısındaki yüzücü. 42 00:03:26,870 --> 00:03:29,063 Kabin kapısı kapatılıyor. 43 00:03:43,303 --> 00:03:44,996 Sanırım az önce burnumu kırdın. 44 00:03:45,069 --> 00:03:47,728 Karınızı da öldürmüş olabilirsiniz efendim. 45 00:03:49,635 --> 00:03:50,965 Kodiak'a yirmi dakika. 46 00:03:51,036 --> 00:03:53,797 Anlaşıldı. Ona kalp masajı yapıyor. 47 00:03:53,969 --> 00:03:56,662 Comstate Kodiak, Burası Sahil Güvenlik 6096. 48 00:03:56,735 --> 00:03:59,360 Bizim Gemide hipotermiden sağ kurtulan iki kişi var. 49 00:03:59,435 --> 00:04:00,458 20 dakika içinde orada olacağız. 50 00:04:00,535 --> 00:04:03,557 Ambulans talebinde bulunma İndiğimizde olay yerinde. 51 00:04:23,500 --> 00:04:24,796 İşte başlıyoruz. 52 00:04:26,000 --> 00:04:27,625 - Onu yakaladın mı? - Onu yakaladım! 53 00:04:44,365 --> 00:04:45,922 Atta bebeğim. 54 00:04:47,198 --> 00:04:48,596 Ölenler var 55 00:04:51,865 --> 00:04:53,525 o zaman ölü var. 56 00:04:54,898 --> 00:04:57,057 Yemin ederim, yaşlandıkça daha iyi oluyorsun. 57 00:05:24,163 --> 00:05:26,459 - Ona vurmak zorunda mıydın? - Evet. 58 00:05:27,063 --> 00:05:29,824 Sen değilsin. Sen orada kal! Sen orada kal! 59 00:05:31,829 --> 00:05:34,886 Her zaman büyük olanlar varmış gibi görünüyor o çatlak. 60 00:05:36,963 --> 00:05:38,053 Teğmen. 61 00:05:38,129 --> 00:05:41,788 Mürettebat battığını söyledi. Onu kaybettiğini sandılar. 62 00:05:42,195 --> 00:05:44,252 Şanslı tahmin. 63 00:05:45,429 --> 00:05:47,292 Şanslıyım, kıçım. 64 00:06:08,827 --> 00:06:11,657 - Ciddi olduğunu düşünmemiştim. - Tabii ki yapmadın, Ben. 65 00:06:11,727 --> 00:06:13,386 Nasıl düşünebilirsin? Ciddi miydim? 66 00:06:13,460 --> 00:06:15,653 Ben isimsiz değilim boğulma kurbanı. 67 00:06:15,726 --> 00:06:19,658 Oh, vay canına, hayat kurtardığım için üzgünüm sosyal hayatımıza uymuyor... 68 00:06:21,160 --> 00:06:22,148 Bu... 69 00:06:24,293 --> 00:06:25,418 Bu benim sandalyem. 70 00:06:25,493 --> 00:06:27,550 Ah, haklı. O sandalye değil. 71 00:06:28,593 --> 00:06:33,287 Üzgünüm. Sadece bazı şeyleri işaret ediyordum oturma odasında. Bilmiyordu. 72 00:06:33,892 --> 00:06:36,154 Sandalyeni asla almam. 73 00:06:43,425 --> 00:06:45,186 Al şunu... 74 00:06:48,058 --> 00:06:49,785 Dağınık olmasına gerek yok, Ben. 75 00:06:49,858 --> 00:06:53,291 İkimiz için de temiz ve basit. Çocuğumuz yok. 76 00:06:56,491 --> 00:06:58,457 Peki ya Cuma? 77 00:07:00,925 --> 00:07:02,220 Peki ya Cuma? 78 00:07:02,291 --> 00:07:04,723 Biz gidecektik Carl ve Bridget ile biliyorsun, 79 00:07:04,790 --> 00:07:08,154 üssündeki akşam yemeği dansı olayına. 80 00:07:09,723 --> 00:07:12,281 Üs mü? Yiyebileceğin kadar kanat mı? 81 00:07:12,356 --> 00:07:15,948 Hesabı kapatmak için bir dart oyunu mu? Bu, bozamayacağımız bir tarih mi? 82 00:07:16,024 --> 00:07:18,114 - Haklısın. Haklısın. - Vay. 83 00:07:18,189 --> 00:07:22,417 Bak, biz... Gideceğiz, tamam mı? Sadece biz. 84 00:07:23,056 --> 00:07:24,215 Artık çok geç, Ben. 85 00:07:24,290 --> 00:07:27,085 sana ne söyleyebilirim bilmiyorum bunu zaten söylemedim. 86 00:07:27,156 --> 00:07:29,587 Artık kendimi kurtarma zamanım geldi. 87 00:07:36,955 --> 00:07:39,716 Belki... Belki o kişi ben olmalıyım taşınmak. 88 00:07:39,788 --> 00:07:40,879 Merhaba, Helen'e ulaştınız. 89 00:07:40,955 --> 00:07:42,080 Ve Ben. 90 00:07:42,155 --> 00:07:43,178 Mesaj bırakın. 91 00:07:43,255 --> 00:07:45,379 Hiçbir şeyin nerede olduğunu bile bilmiyorsun bu evde. 92 00:07:45,454 --> 00:07:46,613 Bu şekilde çok daha kolay. 93 00:07:46,688 --> 00:07:49,153 Kıdemli Şef, lütfen üsse rapor verin. 94 00:07:50,187 --> 00:07:53,278 Ben... Bunu düzeltebilirim, tamam mı? Ben... 95 00:07:54,588 --> 00:07:56,019 Yapabilirim... 96 00:07:57,720 --> 00:07:59,277 Bunu düzeltebilirim. 97 00:08:01,021 --> 00:08:02,987 Sadece bana ne yapacağımı söyle. 98 00:08:03,687 --> 00:08:05,414 Bana ne yapacağımı söyle. 99 00:08:11,853 --> 00:08:13,513 - Bırak beni. - Hayır. 100 00:08:14,320 --> 00:08:16,649 - Bırak beni. - Hayır. 101 00:08:24,853 --> 00:08:26,785 Buna cevap vermelisin. 102 00:08:29,085 --> 00:08:33,017 Kurtarmaya hazır helo 6096. Birinci Yüzücü, üsse dönün. 103 00:08:34,185 --> 00:08:36,980 - Onu kaybetmek istemiyorum. - O zaman değiştir. 104 00:08:37,052 --> 00:08:39,711 Ben, kaç kez bu konuşmayı yapmış mıydık? 105 00:08:39,785 --> 00:08:43,808 Onu kurtarmanın tek yolu bundan vazgeçip masayı uçurmaktır. 106 00:08:44,718 --> 00:08:47,513 Kesinlikle. O sadece yaşamak istiyor. 107 00:08:49,184 --> 00:08:52,014 Hey, belki bir hobi edinebiliriz. İkimiz de. 108 00:08:52,651 --> 00:08:54,549 Balık tutmak gibi bir şey. 109 00:08:54,984 --> 00:08:56,177 - Balık tutmak mı? - Evet. 110 00:08:56,250 --> 00:08:58,614 Bizim gibi adamlar balık tutmaz Carl. 111 00:08:58,684 --> 00:09:00,843 İşe yarayacak. Her zaman öyle. 112 00:09:02,350 --> 00:09:06,339 Sana ciddi bir şey soracağım. Ona çıkma teklif etmem için çok mu erken? 113 00:09:06,550 --> 00:09:07,845 Sanırım öyle. 114 00:09:10,917 --> 00:09:12,815 1 Mayıs! 1 Mayıs! 1 Mayıs! 115 00:09:12,883 --> 00:09:14,872 Bu kargo gemisi Seaqueen. 116 00:09:15,483 --> 00:09:18,643 55 derecedeyiz 12 dakika kuzeyde. 117 00:09:18,716 --> 00:09:21,477 167 derece, 10 dakika batı. 118 00:09:23,016 --> 00:09:24,141 Su alıyoruz. 119 00:09:24,749 --> 00:09:28,011 Gemiyi terk ediyoruz. Tekrar ediyorum, gemiyi terk ediyorum. 120 00:09:35,248 --> 00:09:38,544 Oğlum, bana bak. Bana bak. İyi olacaksın. Anladın mı? 121 00:09:38,615 --> 00:09:40,739 Anladın mı? İyi olacağız. 122 00:09:41,415 --> 00:09:42,903 Tamam aşkım. 123 00:09:57,880 --> 00:09:59,971 Bizim kuyruk rotoru buz çözme uyarı ışığı. 124 00:10:00,047 --> 00:10:01,172 - İkincil var mı? - Hayır. 125 00:10:01,247 --> 00:10:03,337 Devre kesiciler devrede, yani kesinlikle başarısız oldu, 126 00:10:03,413 --> 00:10:04,845 ancak buzlanma yapmıyoruz. 127 00:10:04,914 --> 00:10:08,311 - Yakıt nasıl? - Bingalaya kırk dakika. 128 00:10:08,380 --> 00:10:10,676 - Tamam, sopayı al. - Tamam, kontroller bende. 129 00:10:10,747 --> 00:10:12,144 Pekala, toplanma zamanı çocuklar. 130 00:10:12,213 --> 00:10:14,576 Buz çözme başarısızlığı yaşadık. Yakıtımız azaldı. 131 00:10:14,646 --> 00:10:18,408 Kural kitabı kayıplarımızı azalttığımızı söylüyor. Ne düşünüyorsun Ben? 132 00:10:18,879 --> 00:10:21,436 Eve gittiğimizde ölürler, Bill. 133 00:10:25,178 --> 00:10:28,905 Ops Cent Kodiak, Ops Cent Kodiak, burası Sahil Güvenlik 6096. 134 00:10:28,978 --> 00:10:30,944 Bizim kuyruk rotoru buz çözme uyarı ışığı, 135 00:10:31,012 --> 00:10:32,478 ama devam ediyoruz. 136 00:10:32,544 --> 00:10:35,102 6096, durumunuz hakkında bizi bilgilendirin. 137 00:10:35,178 --> 00:10:36,973 - 6096... - Bakım şefini hatta bağlayın. 138 00:10:37,045 --> 00:10:38,476 bilmek istiyorum bu konuda ne düşünüyor. 139 00:10:56,877 --> 00:10:59,365 Bilgisayarın söylediği rüzgarlar 60 ila 85 knot arasında. 140 00:10:59,443 --> 00:11:00,704 Ayı alt ayarını kapatıyorum. 141 00:11:00,777 --> 00:11:03,265 - İrtifa tutma özelliğiyle tek başınasınız. - Anlaşıldı. 142 00:11:03,343 --> 00:11:05,831 Aşağı! Aşağı! Sağ taraf. Sudaki kalıntılar. 143 00:11:05,910 --> 00:11:08,603 - Kabin kapısının açılması talebi. - Anlaşıldı. Kapıyı aç. 144 00:11:10,442 --> 00:11:12,431 Kodiak Operasyonları, 6096 olay yerinde. 145 00:11:12,509 --> 00:11:15,407 Suda ağır kalıntılar var. Kapak araması başlatılıyor. 146 00:11:30,575 --> 00:11:32,063 Konumu işaretleyin ve not edin. 147 00:11:33,842 --> 00:11:35,330 İçeri giriyorum. 148 00:11:38,408 --> 00:11:41,464 Onlar öldü, Ben. Ben, onlar öldü! 149 00:11:41,540 --> 00:11:43,268 Bunu bilmiyoruz. 150 00:11:43,540 --> 00:11:46,370 Hepsi birbirine bağlı altı PIW var. Yaşam belirtisi yok. 151 00:11:47,507 --> 00:11:48,871 Sanırım çok geç kalmış olabiliriz. 152 00:11:48,941 --> 00:11:51,997 Bizim çağrımız değil. Olay yerindeler. Değerlendirmeyi yapacaklar. 153 00:11:52,440 --> 00:11:54,167 Islanmayı rica ediyorum efendim. 154 00:11:54,240 --> 00:11:56,671 Seni ceset aramaya göndermiyorum bunda değil. 155 00:11:56,740 --> 00:11:59,172 Peki ya babalar ve oğullar? 156 00:12:01,673 --> 00:12:05,230 Ateş! Parıltı! Burada canlı bir tane var. Canlı bir tane var! 157 00:12:07,939 --> 00:12:11,235 Beş dakikanız var o zaman kıçını tekrar kaldıracağız. 158 00:12:11,306 --> 00:12:13,431 Kodiak Operasyonları, Burası Sahil Güvenlik 6096. 159 00:12:13,505 --> 00:12:15,937 Suda insanlarımız var ve yüzücümüzü konuşlandırıyoruz. 160 00:12:16,006 --> 00:12:18,165 6096, Kodiak Ops, kopyala. 161 00:12:18,238 --> 00:12:20,670 Biri işaret fişeği tutuyor. Başka bir hareket göremiyorum. 162 00:12:20,739 --> 00:12:21,762 Anlaşıldı. 163 00:12:21,839 --> 00:12:23,134 Yüzücü harekete geçmeye hazır. 164 00:12:23,205 --> 00:12:26,262 - Yüzücüyü kontrol edin. - Anlaşıldı. Yüzücü kontrol ediliyor. 165 00:12:29,871 --> 00:12:32,564 Yüzücü giyinmiş. Kontrol listesi tamamlandı. 166 00:12:32,638 --> 00:12:34,104 Beş dakika. 167 00:12:37,871 --> 00:12:39,496 Yüzücü uzakta. 168 00:12:47,237 --> 00:12:48,294 Yüzücü iyidir. 169 00:12:48,371 --> 00:12:51,598 - Geri ve sola gitmek için işareti kaldırın 30. - Arkayı ve solu temizleyin. 170 00:13:11,636 --> 00:13:13,033 Nasıl görünüyoruz Yakıt var mı orada? 171 00:13:13,102 --> 00:13:15,330 Bingola'ya iki dakika. 172 00:13:22,102 --> 00:13:24,795 Ben Sahil Güvenlik kurtarma yüzücüsüyüm Sana yardım etmek için buradayım oğlum. 173 00:13:24,868 --> 00:13:28,561 İyi olacaksın. Seni o helikoptere bindireceğim. 174 00:13:33,368 --> 00:13:36,163 - Almaya hazır sinyalini aldım. - Anlaşıldı. 175 00:13:41,400 --> 00:13:44,195 Sepet kabin kapısından dışarı çıkıyor. 176 00:13:45,267 --> 00:13:47,062 Bingo. Bingo'dayız. Gitmeliyim. 177 00:13:47,133 --> 00:13:48,463 Yumuşaklaştırın. 178 00:13:49,333 --> 00:13:52,493 - Sepet suyun içinde! - Zamanımız doldu. Gitmeliyiz, Carl. 179 00:13:52,567 --> 00:13:55,623 Pozisyonu koruyun. Sabit durmak. Basılı tutun. 180 00:13:55,699 --> 00:13:57,562 Hayatta kalan kişiyi sepete koyuyor. 181 00:13:57,633 --> 00:13:59,360 Rad alt'ınız çıldırıyor. 182 00:13:59,432 --> 00:14:02,262 Evet, evet biliyorum. Her yerdeyim. 183 00:14:06,965 --> 00:14:08,794 Hadi Carl, hemen gitmeliyiz! 184 00:14:08,865 --> 00:14:11,127 Bende yok henüz alıma hazır bir sinyal yok. 185 00:14:13,598 --> 00:14:16,064 Vay! Carl! Arkanda! 186 00:14:16,132 --> 00:14:17,461 Kahretsin! 187 00:14:19,665 --> 00:14:21,290 Kuyruk rotorumuzu kaybettik! 188 00:14:24,632 --> 00:14:26,564 1 Mayıs! Mayıs! 1 Mayıs! 189 00:14:29,464 --> 00:14:31,692 Sahil Güvenlik 6096 düşüyor! 190 00:14:31,764 --> 00:14:33,992 1 Mayıs! Mayıs! 6096 giriyor. 191 00:15:18,661 --> 00:15:20,854 Carl. Buradayım. 192 00:15:20,928 --> 00:15:21,916 Carl. 193 00:15:24,095 --> 00:15:26,993 Bekle, Carl. Devam etmek. 194 00:15:28,427 --> 00:15:30,416 Bizim için gelecekler. 195 00:15:33,160 --> 00:15:35,682 Anladım. Artık iyisin. 196 00:15:36,526 --> 00:15:38,754 Sen iyisin. Buradayım Carl. 197 00:15:40,326 --> 00:15:42,849 Biz iyiyiz. Hatta beklemek. Anladım. 198 00:15:44,059 --> 00:15:47,617 - Geleceklerini mi sanıyorsun? - Evet, geliyorlar. 199 00:15:50,493 --> 00:15:52,754 Bir C-130 istiyorum Şimdi o kaza yerinin üzerinde. 200 00:15:52,826 --> 00:15:54,758 Teğmen Krauss, Kaza kontrol listesini başlatın. 201 00:15:54,826 --> 00:15:55,814 Evet Kaptan. 202 00:15:55,893 --> 00:15:57,722 Kaptan, bir EPIRB vuruşu aldım Randall'ın hayatta kalan kostümü üzerinde. 203 00:15:57,792 --> 00:15:59,781 Hazır helikopterleri başlatın. Yüzücü sağlar. 204 00:15:59,859 --> 00:16:03,018 Bir vakadan çıkan bir C-130 var Attu'nun dışında. Zaten yakıtı az. 205 00:16:03,092 --> 00:16:04,524 Umurumda değil. Bir motoru kesmelerini sağlayın. 206 00:16:04,592 --> 00:16:06,182 bilmesini istiyorum orada yalnız değil. 207 00:16:10,591 --> 00:16:12,716 Dinlemek. Dinlemek. 208 00:16:14,791 --> 00:16:16,347 Bunu duydun mu? 209 00:16:31,790 --> 00:16:35,779 Bekle, Carl. İşte başlıyoruz Carl. Anladım. 210 00:16:37,923 --> 00:16:39,287 Yedek helikopterin ETA'sı nedir? 211 00:16:39,357 --> 00:16:40,380 Helo Cold Bay'e doğru gidiyor. 212 00:16:40,457 --> 00:16:42,184 Olay yerinde olmalılar üç, belki dört saat. 213 00:16:42,257 --> 00:16:43,280 Üç yap. 214 00:16:56,589 --> 00:17:00,316 İsa. Bu şeylerden ne kadar daha fazlası içime girdiğimi mi sanıyorsun? 215 00:17:01,022 --> 00:17:02,612 Bunu hissettin mi? 216 00:17:03,822 --> 00:17:05,754 - Bunu hissediyor musun? - Evet. 217 00:17:05,822 --> 00:17:08,845 Bu hayatta olduğun anlamına gelir. Bırakmayacağım. 218 00:17:10,722 --> 00:17:14,586 - Yapma! - Yapmayacağım. Yapmayacağım. 219 00:18:08,252 --> 00:18:09,808 ciddi kırıklar, C-omurgasında olduğu gibi, 220 00:18:09,885 --> 00:18:11,283 bu da felce neden olabilir. 221 00:18:11,351 --> 00:18:14,909 Çoğunlukla gördüğümüz şey eski kırıklar kollarda, ayrıca bacaklarda, 222 00:18:14,985 --> 00:18:17,849 ama ciddi bir şey yok. Şans eseri bu yaralanmada yeni bir şey yok. 223 00:18:18,684 --> 00:18:20,411 Böbreklerin devreye girmesini umuyoruz 224 00:18:20,484 --> 00:18:22,779 ve ona yardım etmeye başla Bu sıvının çoğunu çözün. 225 00:18:22,850 --> 00:18:24,373 Çok teşekkür ederim. 226 00:19:03,314 --> 00:19:06,042 Uzun zamandır arkadaşız değil mi? 227 00:19:06,114 --> 00:19:08,137 Sana karşı her zaman iyi davrandım, değil mi? 228 00:19:08,214 --> 00:19:11,442 Seni masaya terfi ettirmedim Sen de herkes gibi 40 yaşına girdin. 229 00:19:11,514 --> 00:19:12,537 Bu doğru. 230 00:19:12,615 --> 00:19:15,671 Peki, bu yüzden şimdi beni dinlemene ihtiyacım var. 231 00:19:15,747 --> 00:19:16,872 Tamam aşkım. 232 00:19:18,413 --> 00:19:20,379 Bir eğitmen açılışı var "A" Okulunda, o... 233 00:19:20,447 --> 00:19:22,640 Hayır. Cevap hayır. 234 00:19:22,714 --> 00:19:25,043 Az önce dinleyeceğini söylemiştin. Oturmak. 235 00:19:25,547 --> 00:19:27,479 İlgilenmiyorum Kaptan. 236 00:19:27,547 --> 00:19:31,001 Bu artık bir rica değil Kıdemli Şef. Oturmak. 237 00:19:31,080 --> 00:19:32,602 Ciddi misin? 238 00:19:40,312 --> 00:19:42,244 İki seçeneğiniz var. 239 00:19:42,312 --> 00:19:45,574 Bugün kağıtları imzalayın ve şunları yapabilirsiniz: Kodiak'ta sivil olarak hayat yaşıyor, 240 00:19:45,646 --> 00:19:47,373 eğer istediğin buysa. 241 00:19:48,045 --> 00:19:51,602 Veya "A" Okuluna gidebilirsiniz açılış sana teklif ediyorum. 242 00:19:51,678 --> 00:19:53,610 Komutayla zaten konuştum orada. 243 00:19:53,678 --> 00:19:56,576 Senin sınıfın olacak. Sorumlu olacaksın. 244 00:19:56,645 --> 00:19:59,440 Zaman ayırabilirsin tekrar forma girmek için çalışın. 245 00:19:59,511 --> 00:20:00,738 Formdayım. 246 00:20:00,812 --> 00:20:03,800 Allah kahretsin, bahsettiğim şey bu değil. 247 00:20:05,944 --> 00:20:08,876 Ben, tek istediğim şu birkaç aylığına oraya gidersin. 248 00:20:08,944 --> 00:20:11,501 Çocuklarla çalışıyorsunuz, kendinizi şarj ediyorsunuz. 249 00:20:11,577 --> 00:20:15,134 Bu muhteşem özgeçmişi indirin nerede işe yarayacak. 250 00:20:17,844 --> 00:20:20,900 Her zaman olamazsın sudaki Ben. 251 00:20:20,977 --> 00:20:23,568 bileceksin geri dönmeye hazır olduğunda. 252 00:21:10,608 --> 00:21:13,233 Sizlerin 15 saniyeniz var Bu otobüsten inmek için 253 00:21:13,307 --> 00:21:16,171 Taşınmak! Taşınmak! Hadi gidelim! Otobüsten inin! 254 00:21:29,906 --> 00:21:31,963 Acele etmek. Hadi gidelim, gidelim. 255 00:21:36,439 --> 00:21:38,065 Beyaz kitaplarınızı koyun kırmızı çantalarında. 256 00:21:38,505 --> 00:21:41,027 Şimdi bunu netleştirelim. O kitapları bir kenara bırakın. 257 00:21:41,105 --> 00:21:43,503 Kadınlar, Çantalarını al, arkaya düş. 258 00:21:43,572 --> 00:21:45,561 Chief Flight'ı takip edin ve Astsubay Salonu. 259 00:21:45,639 --> 00:21:48,366 Geri kalanınız bir ranza seçin. ODU'larınızı takın. 260 00:21:48,439 --> 00:21:50,904 15 dakikayla başladın, şimdi 12'ye düştün. 261 00:21:50,972 --> 00:21:53,961 Hareket et! Hareket et, hareket et, hareket et! 262 00:21:55,371 --> 00:21:57,667 Dışarı taşıyın. Değiştir o çalışma hüznünden. 263 00:21:57,738 --> 00:21:59,465 Acele etmek. Dışarı taşıyın. 264 00:21:59,538 --> 00:22:01,663 Rafınızı bulun. Zamanımı boşa harcamayı bırak. 265 00:22:01,737 --> 00:22:05,033 Hey. Hey! Bunlar benim eşyalarım dostum. 266 00:22:05,271 --> 00:22:07,429 Hey, bu onun ranzası. 267 00:22:08,104 --> 00:22:09,797 Siz ikiniz çift misiniz? 268 00:22:11,570 --> 00:22:14,661 Sorun değil. Zaten üsttekiyi daha çok seviyorum. 269 00:22:17,103 --> 00:22:18,762 39.000 kişiden erkekler ve kadınlar 270 00:22:18,836 --> 00:22:20,665 kimler oluşturuyor Amerika Birleşik Devletleri Sahil Güvenliği 271 00:22:20,736 --> 00:22:23,668 sadece 280 kurtarma yüzücüsü var. 272 00:22:23,736 --> 00:22:25,066 Hadi gidelim! Haydi gidelim denizkızları! 273 00:22:25,136 --> 00:22:27,125 Bunun nedeni Biz Sahil Güvenlik'in seçkinleriyiz. 274 00:22:27,202 --> 00:22:29,066 Biz en iyinin en iyisiyiz. 275 00:22:29,135 --> 00:22:32,465 Fırtınalar tüm limanları kapattığında dışarı çıkıyoruz. 276 00:22:32,935 --> 00:22:36,390 Kasırgalar yere düştüğünde Birleşik Devletler Donanması, yola çıkıyoruz. 277 00:22:36,469 --> 00:22:39,060 Ve kutsal Rab'bin kendisi gökten aşağıya doğru uzanır 278 00:22:39,135 --> 00:22:43,067 ve yaptığı iyi işleri rüzgarlarla yok eder evleri yerle bir eden, 279 00:22:43,368 --> 00:22:45,231 dışarı çıkıyoruz. 280 00:22:46,201 --> 00:22:49,827 Ve bu okuldaki yıpranma oranı %50'nin oldukça üzerindedir. 281 00:22:49,901 --> 00:22:54,561 Yani eğer bir mucize eseri gerçekten bizden biri olmak için gerekenlere sahip, 282 00:22:55,235 --> 00:22:59,065 o zaman yetersiz maaşla bir hayat yaşayacaksın 283 00:22:59,134 --> 00:23:03,259 belirgin bir olasılık ile yavaş, soğuk ve yalnız ölmenin 284 00:23:03,634 --> 00:23:05,156 engin denizde bir yerde. 285 00:23:06,267 --> 00:23:09,631 Ancak aynı zamanda şansınız da var hayat kurtarmak için, 286 00:23:10,567 --> 00:23:13,964 ve daha büyük bir çağrı yok dünyada bundan daha fazlası. 287 00:23:14,033 --> 00:23:18,431 Peki bayanlar ve baylar, hoş geldiniz. "A" Okuluna hoş geldiniz. 288 00:23:19,033 --> 00:23:21,055 Sorularınız var mı? 289 00:23:22,800 --> 00:23:26,197 Kaptan, Havacı Fischer. Sadece bir sorum var. 290 00:23:27,032 --> 00:23:30,486 Bütün plakları tutan adam, hâlâ hayatta mı? 291 00:23:30,765 --> 00:23:31,992 Neden sordun? 292 00:23:32,066 --> 00:23:33,588 Ona haber vermen gerektiğini düşündüm. 293 00:23:33,665 --> 00:23:35,426 Onun adını çalmak üzereyim o tahtanın dışında. 294 00:23:35,498 --> 00:23:37,896 Gerçekten mi? Neden ona kendini tanıtmıyorsun? 295 00:23:37,966 --> 00:23:41,420 Tam arkanda duruyor odanın arka tarafında. 296 00:23:41,765 --> 00:23:45,197 Sınıf, arkanı dön ve Kıdemli Şef Ben Randall'ı selamlıyorum. 297 00:23:46,131 --> 00:23:50,722 Kıdemli Şef Randall senin olacak önümüzdeki 18 hafta boyunca baş eğitmen. 298 00:23:50,798 --> 00:23:54,423 Kıdemli Şef Randall bunlardan biri en madalyalı kurtarma yüzücüleri 299 00:23:54,497 --> 00:23:57,588 tarihte Amerika Birleşik Devletleri Sahil Güvenlik'ten. 300 00:23:59,164 --> 00:24:01,789 Ben, umursar mısın? sınıfa hitap etmek için mi? 301 00:24:01,864 --> 00:24:04,796 Hayır, yeterince konuşulduğunu düşünüyorum bir günlüğüne. 302 00:24:04,864 --> 00:24:07,523 Şef Skinner, hepsi sizin. 303 00:24:07,597 --> 00:24:09,495 Güvertede dikkat. 304 00:24:09,563 --> 00:24:11,495 - Devam et. - Evet Kaptan. 305 00:24:12,797 --> 00:24:15,592 PT sınavı yarın saat 07.00'de başlıyor. 306 00:24:15,663 --> 00:24:17,890 Sınıf reddedildi. Ön kapıdan gireceksiniz. 307 00:24:17,963 --> 00:24:19,486 Önce birinci sıra, sonra ikinci sıra. 308 00:24:19,562 --> 00:24:21,028 Frank. 309 00:24:22,429 --> 00:24:25,191 "Tanrı evleri yıktığında yerden"? 310 00:24:26,329 --> 00:24:27,852 Yuvarlanıyordum. 311 00:24:28,362 --> 00:24:30,987 Ve ben bunu kastetmedim Seni orada olay yerine koymak için. 312 00:24:31,796 --> 00:24:34,727 Ve gerçekten üzüldüm mürettebatınız hakkında bilgi almak için. 313 00:24:35,262 --> 00:24:37,489 Hadi. Sana etrafı gezdireceğim. 314 00:24:38,362 --> 00:24:41,452 - Tek kişilik odada kalacağını duydum? - Evet. 315 00:24:42,195 --> 00:24:45,558 Helen'in aile işi var orada ilgilenmesi gerekiyor. 316 00:24:48,328 --> 00:24:50,226 Mayday, mayday, mayday! 317 00:24:50,661 --> 00:24:53,320 Bu Ballmariner! Ballmariner! 318 00:24:53,794 --> 00:24:57,090 Yanıyoruz! Yanıyoruz! 319 00:25:19,793 --> 00:25:20,850 Git! 320 00:25:20,925 --> 00:25:23,891 - Hadi gidelim, gidelim, gidelim! - Hadi gidelim kütükler. 321 00:25:24,226 --> 00:25:26,249 Haydi onu dışarı taşıyalım! Haydi onu dışarı taşıyalım! 322 00:25:26,326 --> 00:25:28,621 Takım olarak çalışın! Takım olarak çalışın! 323 00:25:30,458 --> 00:25:31,515 - İki satır. - İki satır. 324 00:25:31,592 --> 00:25:32,888 - İki satır. - İki satır. 325 00:25:54,357 --> 00:25:55,721 Beni anlıyor musun? 326 00:25:55,791 --> 00:25:57,154 Evet, Astsubay Salonu. 327 00:25:57,224 --> 00:25:59,849 Çok iyi, hadi deneyelim. Yalın ve dinlenin! 328 00:26:02,023 --> 00:26:03,613 Uzun boylu ol. 329 00:26:04,123 --> 00:26:05,214 Ahah! 330 00:26:05,290 --> 00:26:06,755 - Bu da neydi öyle? - Bu çok kötüydü. 331 00:26:06,823 --> 00:26:07,811 Bu en kötüsüydü Hiç gördüm. 332 00:26:07,890 --> 00:26:08,878 Bu çok kötüydü. 333 00:26:08,957 --> 00:26:10,445 Tekrar deneyelim. 334 00:26:20,922 --> 00:26:22,547 Yirmi iki. Hadi! 335 00:26:22,622 --> 00:26:23,883 - Yukarı! - Yirmiüç. 336 00:26:23,956 --> 00:26:25,319 Aşağı. Yukarı. 337 00:26:25,388 --> 00:26:27,445 - Yirmidört. - İndir o kıçını, Cable! 338 00:26:27,522 --> 00:26:28,886 - Yukarı! - Yirmi beş. 339 00:26:29,355 --> 00:26:31,480 Bu kesinlikle korkunç. 340 00:26:31,555 --> 00:26:34,453 Yalnız çama kadar yükselin ve geriye doğru ilerleyin! Gitmek! 341 00:26:34,522 --> 00:26:37,885 Kıçını kaldır! Hadi hareket ettirelim! Devam edin! 342 00:26:38,055 --> 00:26:39,078 Hadi gidelim. 343 00:26:41,321 --> 00:26:42,309 Hadi gidelim. 344 00:26:42,554 --> 00:26:43,850 Onları geri getir. 345 00:26:43,921 --> 00:26:46,886 - Geri dönün! - Hadi gidelim! Buraya geri dönün! 346 00:26:46,954 --> 00:26:48,284 - Sıraya geri dönün! - Hareket edelim! 347 00:26:48,354 --> 00:26:50,115 - Formasyona geri dönelim. - Hareket edelim, hareket edelim, hareket edelim! 348 00:26:50,187 --> 00:26:52,085 Formasyona geri döndük. 349 00:26:53,154 --> 00:26:55,676 Yalın ve dinlenin. Kıdemli Şef güvertede. 350 00:27:29,985 --> 00:27:31,245 Uzun boylu ol. 351 00:27:32,518 --> 00:27:33,541 Ahah! 352 00:27:34,184 --> 00:27:36,013 Kim olduğun umurumda değil 353 00:27:36,284 --> 00:27:38,216 nerelisin ya da nereye gidiyorsun? 354 00:27:38,284 --> 00:27:40,216 Bir şeyi önemsiyorum ve yalnızca bir şey. 355 00:27:40,284 --> 00:27:43,273 İşte gelecekteki kurbanlar kaydetmeniz istenecektir. 356 00:27:43,351 --> 00:27:47,113 Eğer onları başarısızlığa uğratacağını hissedersem, Seni yüzüstü bırakacağım, anladın mı? 357 00:27:47,184 --> 00:27:49,479 Evet Kıdemli Şef! 358 00:27:51,584 --> 00:27:54,277 Hodge. Nerelisin Hodge? 359 00:27:54,350 --> 00:27:56,543 Teaneck, New Jersey'liyim. Kıdemli Şef! 360 00:27:56,617 --> 00:27:58,707 Hodge bizim üçlü tekrarımızdır. 361 00:27:59,549 --> 00:28:02,015 Bu sefer yapmayı planlıyor musun? üç turba mı? 362 00:28:02,083 --> 00:28:03,343 Gerçekten umuyorum Kıdemli Şef. 363 00:28:03,416 --> 00:28:05,245 Evet, umarım uçup gitmezsin, Hodge. 364 00:28:05,316 --> 00:28:08,339 Yüzmeyi öğrenmeye başlasan iyi olur akıntıya karşı, onunla değil. 365 00:28:08,416 --> 00:28:10,314 Evet, evet Kıdemli Şef. 366 00:28:11,082 --> 00:28:12,343 Fisch. 367 00:28:13,715 --> 00:28:16,045 Fisch. Neden buradasın Fisch? 368 00:28:16,615 --> 00:28:19,513 Beklentilerinizi aşmak için buradayım Kıdemli Şef. 369 00:28:19,582 --> 00:28:23,106 Ben özünde bir kurtarma yüzücüsüyüm doğar, büyür ve suyla beslenir. Ahah! 370 00:28:23,982 --> 00:28:26,641 Vay. Eminim bunu uygulamışsındır bütün sabah. 371 00:28:27,782 --> 00:28:29,872 Bay Fischer lise yüzme şampiyonumuz. 372 00:28:29,948 --> 00:28:32,743 Bursları vardı tüm sarmaşık liglerine. 373 00:28:33,181 --> 00:28:36,738 Ah, özür dilerim. Bu kadar nitelikli olduğunu bilmiyordum. 374 00:28:36,948 --> 00:28:39,413 Yani havuzda rekor mu kırdın? 375 00:28:40,247 --> 00:28:41,304 Bu harika. 376 00:28:41,380 --> 00:28:45,107 Bahse girerim şöyle bir şeydi, derin uçta sekiz fit derinlikte mi? 377 00:28:46,647 --> 00:28:48,839 Ya burun tıkacınız işe yaramazsa? 378 00:28:48,913 --> 00:28:52,004 Ya başka bir yüzücü olursa senin şeridine mi girmiş? 379 00:28:55,413 --> 00:28:58,538 Allah aşkına, öldürülmüş olabilirsin. 380 00:28:59,880 --> 00:29:02,811 Programınız bunu yapacağınızı söylüyor Bu sabah bir PT testi yapın. 381 00:29:02,879 --> 00:29:04,742 Bu gerekli olmayacak. 382 00:29:04,812 --> 00:29:07,472 Su nerede hizmete çağrıldınız. 383 00:29:07,545 --> 00:29:09,408 Su, test edileceğiniz yerdir. 384 00:29:14,579 --> 00:29:17,306 Bu hizmet edecek PT testinizin yerine. 385 00:29:17,378 --> 00:29:19,935 Bu bir başarılı egzersizdir. 386 00:29:21,312 --> 00:29:23,777 Bir saat boyunca su arıtacaksınız. 387 00:29:24,078 --> 00:29:28,407 Duvara dokunursan başarısız olursun. Dibe dokunursan başarısız olursun. 388 00:29:28,477 --> 00:29:30,500 Başarısız olursun ve eve gidersin. 389 00:29:31,411 --> 00:29:34,571 Kıdemli, bu okul faaliyet gösteriyor iki meydan okuma kuralına göre. 390 00:29:34,644 --> 00:29:36,667 Onları dışarı atamazsın ilk günlerinde. 391 00:29:36,744 --> 00:29:38,766 Eğer hayatta kalamazsan sıcak bir su havuzunda, 392 00:29:38,844 --> 00:29:42,208 o zaman burada işin yok. Bu sınıf anlıyor mu? 393 00:29:42,277 --> 00:29:43,572 Evet Kıdemli Şef! 394 00:29:43,643 --> 00:29:45,632 Oora, Sınıf 5506. 395 00:29:45,710 --> 00:29:48,403 Şimdi burada kim bana söyleyebilir? kurtarma yüzücünün sloganı? 396 00:29:48,476 --> 00:29:50,305 "Başkaları da yaşayabilsin diye," Kıdemli Şef! 397 00:29:50,376 --> 00:29:52,864 Ah, şimdiden kendimi daha güvende hissediyorum. 398 00:29:52,943 --> 00:29:56,034 Hayatını feda etmeye hazırsın Başkaları yaşayabilsin diye mi Japon Balığı? 399 00:29:56,109 --> 00:29:57,972 Evet öyleyim Kıdemli Şef. 400 00:29:58,043 --> 00:30:02,566 Bu hakkı kazanmanız gerekecek. Hepinizin bunu düşünmesini istiyorum. 401 00:30:03,976 --> 00:30:06,134 Bir zaman gelecek 402 00:30:06,809 --> 00:30:10,605 tükenme noktasına ulaştığınızda ve vazgeçmek istiyorsun. 403 00:30:11,075 --> 00:30:14,064 Soru şu ki, yapacak mısın? 404 00:30:24,974 --> 00:30:27,963 Üç harf var bu seni özgür kılacak. 405 00:30:28,041 --> 00:30:31,474 DOR. Talep Üzerine Bırakın. 406 00:30:49,307 --> 00:30:50,295 Şuna bak. 407 00:30:52,040 --> 00:30:53,562 Zaman kaybı. 408 00:31:01,372 --> 00:31:03,997 - İyi misin? - Hey. Hadi, ayakta kal. 409 00:31:13,238 --> 00:31:14,670 Birisi ona yardım etsin. 410 00:31:16,438 --> 00:31:18,404 Hey, batıyor dostum! 411 00:31:19,505 --> 00:31:20,834 Ona yardım et. 412 00:31:21,505 --> 00:31:22,970 Hadi! 413 00:31:27,205 --> 00:31:29,193 - Ona yardım et. - Ona yardım et! 414 00:31:40,469 --> 00:31:42,163 Çocuklar, sakin olun dostum! 415 00:31:42,870 --> 00:31:44,166 Hadi. 416 00:31:46,236 --> 00:31:47,725 Hadi dostum. 417 00:31:48,136 --> 00:31:49,762 İşten atıldın. 418 00:31:50,536 --> 00:31:53,058 - Kramp girdim. - Gittin. 419 00:31:54,436 --> 00:31:56,061 Haydi gidelim Lyons. sudan çıktı. Acele etmek. 420 00:31:56,136 --> 00:31:58,159 - Hadi gidelim. - Hadi gidelim. 421 00:31:59,936 --> 00:32:01,424 Ayaklarının üstünde. 422 00:32:02,368 --> 00:32:07,198 kas yüzmez. 423 00:32:09,235 --> 00:32:11,666 Astsubay Watson, onları havuzdan çıkarın. 424 00:32:11,734 --> 00:32:12,893 Evet, evet Kıdemli Şef. 425 00:32:12,968 --> 00:32:14,195 Haydi millet, sudan çıkalım. 426 00:32:15,434 --> 00:32:16,661 Acele etmek! Haydi hareket edelim millet! 427 00:32:16,734 --> 00:32:18,962 Acele etmek! Acele etmek! 428 00:32:19,035 --> 00:32:21,001 Sınıf lideri, tam burada. 429 00:32:25,867 --> 00:32:29,459 istekli olduğunu söylediğini sanıyordum hayatını bir başkası için feda etmek. 430 00:32:30,367 --> 00:32:32,026 Ben, Kıdemli Şef. 431 00:32:32,100 --> 00:32:33,656 O zaman neden yapmadın? takım arkadaşını kurtar 432 00:32:33,733 --> 00:32:35,858 sana ne zaman ulaştı? 433 00:32:38,266 --> 00:32:41,721 çalıştığımızın farkında değildim takım olarak Kıdemli Şef. 434 00:32:42,300 --> 00:32:44,993 Çalışmamızın tek yolu bu yüzme şampiyonu. 435 00:32:48,532 --> 00:32:50,464 Evet, evet Kıdemli Şef. 436 00:33:02,566 --> 00:33:03,895 Pislik. 437 00:33:03,965 --> 00:33:06,090 - Tekrar mı geldin? - Beni duydun. 438 00:33:06,165 --> 00:33:08,528 Hey, hey, hey! Sakin ol! Sakin ol! 439 00:33:09,464 --> 00:33:10,987 - Buna değmez. - Hadi. 440 00:33:11,065 --> 00:33:13,587 İyi haber, Lyons. sanırım var şamandıra ihalemde bir açılış. 441 00:33:13,665 --> 00:33:15,960 Senin için bir şey söyleyeceğim, ha? 442 00:33:18,498 --> 00:33:20,793 O adamı gerçekten özleyeceğim. 443 00:33:26,530 --> 00:33:29,826 - Hey dostum, ne yapıyorsun? - Ranzanı geri aldım. 444 00:33:36,397 --> 00:33:38,555 - Kaptan. - Ben. İçeri gelin. 445 00:33:39,297 --> 00:33:40,694 Hızlı çalışıyorsun. 446 00:33:40,763 --> 00:33:43,490 Lyon, en önemli adaylarımızdan biriydi. 447 00:33:44,396 --> 00:33:46,794 Bazen bir rehineyi vurman gerekir. 448 00:33:46,863 --> 00:33:50,260 Bakın hepimiz biliyoruz senin bir efsane olduğunu falan 449 00:33:51,296 --> 00:33:53,887 ama bizim programımız çalıştığı kanıtlanmıştır. 450 00:33:53,962 --> 00:33:57,087 Eğitim ile eğitim arasında uçurum var orada gerçekte neler oluyor Cujo. 451 00:33:57,162 --> 00:33:58,559 - Gerçekten mi? - Bu doğru. 452 00:33:58,628 --> 00:34:00,060 Amacım bu açığı kapatmak. 453 00:34:00,129 --> 00:34:03,117 Şimdi, birinin bir sorunu varsa bu fikirle, 454 00:34:03,795 --> 00:34:05,818 Bunu duymak isterim. 455 00:34:10,295 --> 00:34:12,590 Böyle mi olacak efendim? 456 00:34:15,427 --> 00:34:16,791 Evet öyle. 457 00:34:18,128 --> 00:34:21,321 - İşten çıkarılma izniniz var mı efendim? - İmtiyazlı. 458 00:34:27,860 --> 00:34:30,849 Hadi gidelim. Hadi gidelim. Bir arada tutun. Sıkı görün! 459 00:34:30,927 --> 00:34:32,790 Bir arada tutun. Hadi gidelim. Hareket edelim. 460 00:34:32,860 --> 00:34:36,485 Üç dakikan var Bu teçhizatı takmak için. Hepsi. 461 00:34:36,860 --> 00:34:38,155 Ayarlamak! Gitmek! 462 00:34:41,726 --> 00:34:42,713 Hadi gidelim. 463 00:34:47,159 --> 00:34:48,749 Hazır mısın? 464 00:34:54,058 --> 00:34:55,854 Haydi kurtar yüzücü! 465 00:34:58,258 --> 00:34:59,622 Benden vazgeçme. 466 00:35:15,157 --> 00:35:16,986 Beni duyuyor musun? 467 00:35:17,057 --> 00:35:18,455 Beni duyuyor musun? 468 00:35:18,723 --> 00:35:22,281 Dik dur! Dik dur! Dik dur! 469 00:35:25,057 --> 00:35:29,785 Eğer bir hata yaparsanız, bunu itiraf edin. Yalamalarını al, biz de devam edelim. 470 00:35:30,056 --> 00:35:33,545 Artık herkes ödeyecek lazımlık ağzın için. 471 00:35:33,623 --> 00:35:36,713 - Aşağı. Yukarı. - Bir! 472 00:35:36,789 --> 00:35:37,948 Aşağı. 473 00:35:38,023 --> 00:35:39,284 - Yukarı. - Üç! 474 00:35:39,355 --> 00:35:40,753 Aşağı. Yukarı. 475 00:35:40,823 --> 00:35:42,516 Beş! Altı! 476 00:35:42,589 --> 00:35:44,179 - İleri. - Yedi! 477 00:35:48,155 --> 00:35:49,416 Sen deli misin? 478 00:35:49,622 --> 00:35:51,315 Komutan benim! Uyanmak! 479 00:35:51,389 --> 00:35:53,854 - Ahah! - Aşağı in! Aşağı in! 480 00:35:54,755 --> 00:35:55,778 Ahah! 481 00:36:03,354 --> 00:36:04,342 Gitmek. 482 00:36:18,687 --> 00:36:19,675 Ahah. 483 00:36:21,420 --> 00:36:22,408 Ahah. 484 00:36:22,820 --> 00:36:23,808 Ahah! 485 00:36:43,052 --> 00:36:45,517 Klor zehirlenmesinden ölebilir misin? 486 00:36:45,819 --> 00:36:48,341 Bacaklarımı hissetmiyorum. Ben ciddiyim. 487 00:36:49,385 --> 00:36:51,783 Sizi bilmiyorum arkadaşlar. ama kendimi iyi hissediyorum. 488 00:36:51,852 --> 00:36:54,908 Bu Randall denen adam ameliyat yapıyor tamamen başka bir silindirde. 489 00:36:54,984 --> 00:36:57,973 Ne oldu, iki hafta oldu ve başarısız oldu zaten sınıfın neredeyse yarısı mı? 490 00:36:58,051 --> 00:36:59,449 O bir efsane. 491 00:36:59,518 --> 00:37:01,347 Sahip olduğunu söylüyorlar 200 tasarruf gibi bir şey. 492 00:37:01,418 --> 00:37:03,179 300 olduğunu duydum. 493 00:37:03,251 --> 00:37:05,240 Numarasının ne olduğu kimin umrunda? 494 00:37:05,317 --> 00:37:07,783 Eğer o kadar damızlıksa, onun burada ne işi var? 495 00:37:07,851 --> 00:37:09,476 Nasıl hissediyoruz çocuklar? 496 00:37:10,083 --> 00:37:11,481 Hey, Z, nereye gidiyorsun? 497 00:37:11,551 --> 00:37:14,415 Kız kardeşimin en iyi arkadaşı evleniyor, 498 00:37:14,484 --> 00:37:16,347 ve onlar sahipler şehir merkezinde büyük bir resepsiyon. 499 00:37:16,417 --> 00:37:18,280 Ona gideceğime söz verdim. 500 00:37:18,950 --> 00:37:21,178 Bekle, düğün töreni mi dedin? 501 00:37:39,982 --> 00:37:41,675 - Tebrikler. - Teşekkürler. 502 00:37:41,749 --> 00:37:42,737 MERHABA. 503 00:37:43,016 --> 00:37:44,845 - Tebrikler. - MERHABA. 504 00:37:44,915 --> 00:37:45,903 Tanıştığıma memnun oldum. 505 00:37:46,315 --> 00:37:50,747 Evet, Kodiak, Alaska. Helen Randall'ın numarası. 506 00:37:54,548 --> 00:37:56,980 Tamam, Helen Freeman'ı dene. 507 00:37:59,848 --> 00:38:01,245 Eminim. 508 00:38:07,381 --> 00:38:09,846 Merhaba, ulaştınız Helen. Mesaj bırakın. 509 00:38:10,747 --> 00:38:13,406 Helen, ben Ben. Tanrım, bu çok tuhaftı. 510 00:38:13,980 --> 00:38:17,434 Kızlık soyadınızı kullanmak zorunda kalmadınız çocukluğumuzdan beri. 511 00:38:17,979 --> 00:38:21,434 Helen, oradaysan telefonu aç. Konuşmamız gerek. 512 00:38:25,146 --> 00:38:26,134 Lütfen. 513 00:38:38,546 --> 00:38:40,341 Peki. Elbette. 514 00:38:40,978 --> 00:38:44,376 Düşenlere, Aşama 1'den sağ kurtulanlara. 515 00:38:44,444 --> 00:38:46,240 - Şerefe. - Şerefe. 516 00:38:46,311 --> 00:38:49,539 - Ah, vah, vah. - Çocuklar, bu harika. 517 00:38:49,611 --> 00:38:54,236 Ve kızımız Lindsey'e. Beni istediğin zaman kurtarabilirsin. 518 00:38:54,777 --> 00:38:56,641 - Az önce bunu mu söyledi? - Bunu öyle söylemedin. 519 00:38:56,710 --> 00:38:58,438 - Az önce bunu mu söyledi? - Bunu öyle söylemedin. 520 00:38:58,511 --> 00:39:02,442 Biliyor musun Doran? Sen, sanırım boğulmasına izin verebilirim. 521 00:39:03,011 --> 00:39:04,738 Ah! 522 00:39:13,943 --> 00:39:15,704 Merhaba Kıdemli Şef. 523 00:39:17,177 --> 00:39:19,234 Ben, bu gece çok ateşli. 524 00:39:25,942 --> 00:39:27,931 Burası değişmedi. 525 00:39:32,276 --> 00:39:34,833 - Kodiak, Alaska'dan... - Yapma. 526 00:39:34,909 --> 00:39:38,534 ... Kıdemli Şef Ben Randall evde 527 00:39:38,608 --> 00:39:40,972 gün gibi büyük ve hala hayatta. 528 00:39:41,041 --> 00:39:43,269 Birine borcum var. 529 00:39:44,874 --> 00:39:47,306 - Berbatsın. - Ben. 530 00:39:48,941 --> 00:39:52,066 olacağın yönünde bir söylenti duydum burada kasabada öğretmenlik yapıyorum. 531 00:39:52,141 --> 00:39:55,402 Eğer bu dönen karmik çark değilse, Ne olduğunu bilmiyorum. 532 00:39:56,207 --> 00:40:00,139 Kuyu. Müsrifin dönüşüne. 533 00:40:01,007 --> 00:40:04,803 - Daha iyi olan tarafın nerede? - Evde kalmaya karar verdi. 534 00:40:05,541 --> 00:40:07,699 - Ah. - İş şeyleri. 535 00:40:08,573 --> 00:40:13,029 Evet. Kodiak'ta kış. Bir bakayım. Louisiana'da kış. 536 00:40:13,107 --> 00:40:15,595 - Tamam, dur. Durmak. - "Evde kalmaya karar verdi." 537 00:40:16,773 --> 00:40:19,863 Bu iyi bir şey Dolu bir şişemiz ve gecenin yarısı var. 538 00:40:19,939 --> 00:40:21,337 Evet, yapıyoruz. 539 00:40:24,072 --> 00:40:26,833 Buna bir bak. Sana bakıyor. 540 00:40:27,572 --> 00:40:29,231 Oradaki kız bana bakmıyor. 541 00:40:29,305 --> 00:40:31,100 Az önce onu mu işaret ettin? 542 00:40:31,172 --> 00:40:33,297 - İşaret ettiğini gördü mü? - Bilmiyorum. 543 00:40:34,672 --> 00:40:37,399 Tamam, şimdi gidip onunla konuşmalısın. Gidip bir hamle yapmalısın. 544 00:40:37,472 --> 00:40:39,438 - Evet. - Yapamam. 545 00:40:39,505 --> 00:40:42,436 Şu anda kendimi rahat hissetmiyorum kadınlarla konuşuyorum. 546 00:40:42,504 --> 00:40:44,436 bana söylüyorsun helikopterlerden atlamak istiyorsun 547 00:40:44,504 --> 00:40:45,834 - yaşamak için... - Benimle konuşuyorsun. 548 00:40:45,905 --> 00:40:47,234 ...ama gidip bir kızla konuşamıyor musun? 549 00:40:47,304 --> 00:40:49,963 - Ben de sana tam olarak bunu söylüyordum. - Çok düzgünsün. 550 00:40:50,037 --> 00:40:51,900 Tamam, bak, Sana burada yardım edeceğim. 551 00:40:51,970 --> 00:40:53,902 Sana bunun nasıl yapıldığını göstereceğim. 552 00:40:54,271 --> 00:40:57,600 Buradaki en ateşli kızı seç. Onu evine götüreceğim. 553 00:40:57,670 --> 00:40:59,193 - Tanrım. - Tamam aşkım. 554 00:40:59,271 --> 00:41:02,725 - İşte başlıyor. - Hayır, kızı bulmama ne dersin? 555 00:41:02,837 --> 00:41:03,962 Elbette. 556 00:41:05,004 --> 00:41:06,936 -Tamam tamam. - Kimi düşünüyorsun? 557 00:41:07,003 --> 00:41:08,765 Ateşli olduğundan emin ol. 558 00:41:09,803 --> 00:41:11,860 - Nereye bakıyorsun? - Tamam aşkım. 559 00:41:11,936 --> 00:41:14,368 Barda. Saat iki. 560 00:41:18,036 --> 00:41:20,524 - Evet. - Bu iyi bir şey. 561 00:41:20,869 --> 00:41:22,459 Cehennemde yol yok seninle konuşuyor. 562 00:41:22,536 --> 00:41:24,263 - Şu? - Evet, o. 563 00:41:24,435 --> 00:41:26,992 Yüz dolar diyor seni kapatıyor 564 00:41:27,068 --> 00:41:28,534 bir dakikadan kısa sürede. 565 00:41:29,402 --> 00:41:30,459 Bum. 566 00:41:30,536 --> 00:41:33,501 - Bu bana bir bahis gibi göründü Jake. - Bu bir bahis. 567 00:41:36,501 --> 00:41:38,899 Elbette. Elbette. 568 00:41:38,968 --> 00:41:42,127 Yüz dolar kapatacağımı söylüyor bir dakikadan kısa sürede. 569 00:41:42,201 --> 00:41:43,758 Kesinlikle. 570 00:41:46,967 --> 00:41:50,024 - Şapka çıkartalım dostum. - Tik-tak. Tik-tak. Tik-tak. 571 00:41:50,101 --> 00:41:52,090 Onunla konuştuğumda saat başlıyor. 572 00:41:52,168 --> 00:41:53,191 Sorun değil. 573 00:41:53,267 --> 00:41:54,255 bu utanç verici olacak. 574 00:41:54,333 --> 00:41:55,356 Tamam dostum. 575 00:41:55,433 --> 00:41:56,694 Ne düşünüyorsun? Ne var? 576 00:41:56,767 --> 00:41:58,824 - Bunu yapacağını mı düşünüyorsun? - Evet. 577 00:42:03,400 --> 00:42:05,991 İyi akşamlar hanımefendi. Sana bir içki ısmarlayabilir miyim? 578 00:42:09,233 --> 00:42:10,994 Öyle düşünmüyorum. 579 00:42:12,533 --> 00:42:15,021 Ne kaçırdığını bilmiyorsun. 580 00:42:18,999 --> 00:42:21,227 Bununla gitmek istediğinden emin misin? 581 00:42:21,299 --> 00:42:23,890 Bu, sizin en üst seviyeniz gibi, A-oyun malzemesi? 582 00:42:26,832 --> 00:42:29,923 Bakın, benim gördüğüm şekilde, burada iki seçeneğiniz var: 583 00:42:31,231 --> 00:42:32,458 benden uzaklaş, 584 00:42:32,532 --> 00:42:34,997 ya da benimle buradan çık ve parayı bölüştüm. 585 00:42:36,798 --> 00:42:37,786 Peşin? 586 00:42:39,664 --> 00:42:41,028 Ne parası? 587 00:42:41,098 --> 00:42:44,427 Arkadaşlarına bahse girdiğin para beni alabilirsin. 588 00:42:46,931 --> 00:42:48,726 Bak bu beni tedirgin ediyor. 589 00:42:48,798 --> 00:42:50,354 Onu kapatıyor. 590 00:42:52,797 --> 00:42:54,990 Ne kadar zamanın kaldı? 591 00:42:56,997 --> 00:42:59,690 - Yaklaşık 20 saniye. - Yapalım mı? 592 00:43:02,596 --> 00:43:04,061 - Aman Tanrım. - Mümkün değil. 593 00:43:04,129 --> 00:43:06,595 Gidecekler gibi görünüyor bar birlikte, gördüğüm şey bu. 594 00:43:06,663 --> 00:43:08,288 Mümkün değil! 595 00:43:08,363 --> 00:43:09,851 Benimle dalga geçiyor olmalısın. 596 00:43:09,929 --> 00:43:11,418 - İnanılmaz. - Bunu nasıl yaptı? 597 00:43:11,496 --> 00:43:13,518 - Etkilendim. - Etkilendim. 598 00:43:14,129 --> 00:43:17,288 Üssünüzün dışında bir bar var Maggie'ninki denir. Biliyor musun? 599 00:43:17,362 --> 00:43:18,419 Evet. 600 00:43:18,495 --> 00:43:21,689 İyi. Gelecek Cuma benimle orada buluş 8:00 civarında mı? 601 00:43:21,762 --> 00:43:23,853 - Bir ismin var mı? - Evet. 602 00:43:24,495 --> 00:43:26,358 Paramı unutma. 603 00:43:31,461 --> 00:43:33,324 Göbek adınız var mı? 604 00:43:36,028 --> 00:43:38,721 Oraya geri dönemeyeceğimin farkındasın değil mi? 605 00:43:42,628 --> 00:43:44,287 Bu ölüm kapışının sesi. 606 00:43:44,361 --> 00:43:47,122 SAR alarmları ve uyku yoksunluğu parçasıdır... 607 00:43:49,161 --> 00:43:51,127 Hangi cehennemdeler bunlar? 608 00:44:03,260 --> 00:44:07,192 Biliyorsun, ilk aşamalar Hipotermi en kritik olanıdır. 609 00:44:07,260 --> 00:44:08,247 Neden? 610 00:44:09,192 --> 00:44:12,215 Çünkü hâlâ sende düşünme yeteneği. Söyle. 611 00:44:12,292 --> 00:44:15,452 hala var düşünme yeteneği. 612 00:44:15,526 --> 00:44:18,321 Aldığınız kararlar bu aşamada 613 00:44:18,392 --> 00:44:22,222 belirleyecekler yaşasan da ölsen de. 614 00:44:22,424 --> 00:44:24,686 Bir nedeni var nefes almıyor musun Japon Balığı? 615 00:44:25,491 --> 00:44:27,252 Bir sebep var mı neden nefes almıyorsun? 616 00:44:28,725 --> 00:44:31,213 kimseyi tanımıyorum kim nefes almadan hayatta kalabilir 617 00:44:31,291 --> 00:44:33,086 15 dakikalığına Kıdemli Şef. 618 00:44:33,158 --> 00:44:34,817 Adli tabip misin? 619 00:44:35,857 --> 00:44:39,153 Çünkü insanların öldüğünü ilan etmek iş tanımımızın bir parçası değil. 620 00:44:39,224 --> 00:44:40,712 Her zaman ne diyoruz? 621 00:44:40,791 --> 00:44:43,256 Ölü var ve sonra ölüler var. 622 00:44:44,423 --> 00:44:47,980 Asla durmayacağız Jake. kabinden asfalta değil. 623 00:44:48,056 --> 00:44:50,079 - Asla durmayız. - Evet, evet Kıdemli Şef. 624 00:44:50,157 --> 00:44:52,816 - Anlaşıldı? - Evet Kıdemli Şef. 625 00:44:52,890 --> 00:44:55,685 Tamam Jake, havuzda. Hodge, ayağa kalktın. 626 00:44:55,890 --> 00:44:57,220 Sen kuklayla birliktesin. 627 00:44:59,256 --> 00:45:01,449 Tamam, şimdi. Üç harf. 628 00:45:01,956 --> 00:45:05,285 Üç harf sizi insanlara ulaştıracak bir fincan sıcak kahve ve bir battaniye. 629 00:45:07,222 --> 00:45:09,211 Ne diyorsun Japon Balığı? 630 00:45:09,889 --> 00:45:12,514 Aslında artık o kadar da soğuk değilim. Kıdemli Şef. 631 00:45:12,588 --> 00:45:16,077 Artık üşümüyorsun çünkü kan hareket ediyor 632 00:45:16,156 --> 00:45:18,417 dış ekstremitelerinizden kalbine. 633 00:45:18,488 --> 00:45:20,818 Bu yüzden kollarınız çalışmayacaktır. 634 00:45:21,355 --> 00:45:25,014 Harcama yapmayı planlayabilirsiniz kariyerinizin yaklaşık %60'ı 635 00:45:25,088 --> 00:45:27,020 hafif hipotermik bir durumda. 636 00:45:27,355 --> 00:45:29,684 Kıdemli Şef, biraz konuşabilir miyiz? 637 00:45:43,887 --> 00:45:44,875 Sayın? 638 00:45:46,387 --> 00:45:49,375 Neden bana bu konuda bilgi verilmedi? Biliyorsunuz sınıflarımız var. 639 00:45:49,453 --> 00:45:53,249 Göreviniz sadece öğretmek hipoterminin aşamaları. 640 00:45:53,386 --> 00:45:58,875 Efendim, yaklaşık iki buçuk dakika sonra, anlayacaklar. 641 00:46:02,619 --> 00:46:04,744 Devam etmek için izin var mı efendim? 642 00:46:06,819 --> 00:46:07,807 Devam etmek. 643 00:46:20,985 --> 00:46:25,815 Üç harf millet, sizi alacak sıcak bir fincan kahve ve sıcak bir battaniye. 644 00:46:26,885 --> 00:46:29,680 Ne diyorsun, Sınıf 5506? 645 00:46:30,317 --> 00:46:31,907 Ahah. 646 00:46:40,583 --> 00:46:43,777 Bu bir oksijen yoksunluğudur anaerobik egzersiz. 647 00:46:44,517 --> 00:46:46,880 Siz ve partneriniz tuğlanızı itecek 648 00:46:46,949 --> 00:46:50,404 havuzun dibinde aşağı ve geri. 649 00:46:51,816 --> 00:46:55,078 Havaya ihtiyacınız varsa yüzeye çıkabilirsiniz. Tek nefes. 650 00:46:56,216 --> 00:46:59,579 Partneriniz su altında kalmalıdır sen dönene kadar. 651 00:47:00,949 --> 00:47:04,971 Tuğlanız yalnızca hareket edebilir ikiniz de ona dokunurken. 652 00:47:06,382 --> 00:47:09,814 Eğer ikiniz de yüzeye çıkarsanız ikiniz de başarısız olursunuz. 653 00:47:10,948 --> 00:47:14,210 Bu alıştırma tasarlanmıştır size ekip çalışmasını öğretmek için. 654 00:47:15,015 --> 00:47:18,879 Düdüğüm çalınca teçhizatınızı bırakın, havuza girin ve eşleşin. 655 00:47:50,112 --> 00:47:52,738 Bir nefes dedim Sunkist. Hadi gidelim! 656 00:47:53,513 --> 00:47:54,604 - Yapamam. - Hadi! 657 00:47:54,679 --> 00:47:55,871 - Yapamam. - "Yapamam." 658 00:47:55,945 --> 00:47:58,604 Kıçını havuzdan çıkar! Hadi gidelim! 659 00:48:00,612 --> 00:48:02,669 Hadi! Yalın ve dinlenin. 660 00:48:02,745 --> 00:48:05,734 Bırakmak istiyorsan, hemen vazgeç. Şu yeni ayakkabıları kullanabilirim. 661 00:48:05,812 --> 00:48:08,073 Kıdemli Şef, bir sorunumuz var. 662 00:48:08,979 --> 00:48:10,944 Birisi kayıp. 663 00:48:16,378 --> 00:48:17,843 İsa aşkına. 664 00:48:27,744 --> 00:48:30,369 Bu yeni bir rekor olmalı. Ahah. 665 00:48:31,777 --> 00:48:34,641 Kayıtlardan o kadar sıkıldım ki. Git onu getir. 666 00:48:54,009 --> 00:48:58,134 Etkilendiğimi düşünüyorsun çünkü Nefesini tutabilir misin Japon Balığı? 667 00:49:00,142 --> 00:49:04,040 söylemeye cesaret edemem seni ne etkilerdi, Kıdemli Şef? 668 00:49:10,242 --> 00:49:12,799 Elbette. Onu havuzdan çıkarın. Bugünlük işimiz bitti. 669 00:49:12,875 --> 00:49:15,534 Havuzun dışına Fischer. Hareket edelim. 670 00:49:19,907 --> 00:49:21,930 - Ahah! - Kıçını oynat. 671 00:49:24,307 --> 00:49:25,432 Dik dur Sunkist. 672 00:49:25,507 --> 00:49:27,098 Havuzun dışında. Havuzun dışında. 673 00:49:34,607 --> 00:49:35,595 Kayıtlar. 674 00:49:38,140 --> 00:49:40,628 Asla bakma doğrudan alevin içine, millet. 675 00:49:40,706 --> 00:49:42,638 Gece görüşünüzü olumsuz etkileyecektir. 676 00:49:42,706 --> 00:49:46,536 Bu bir Mark 58 işaret fişeği. Görünüşe göre bu. 677 00:49:47,106 --> 00:49:49,435 50 metrelik su alanını aydınlatacak 678 00:49:49,506 --> 00:49:52,370 ve kızılötesi ile tespit edilebilir kilometrelerce uzakta. 679 00:49:54,339 --> 00:49:56,066 Bu bir gösteri modelidir. 680 00:49:56,139 --> 00:49:58,798 Normal olan yanacak 40 ila 60 dakika boyunca. 681 00:49:58,872 --> 00:50:00,531 Dikkat edin. 682 00:50:00,605 --> 00:50:05,435 Mark 58 referans olarak kullanılır Bir akımı tespit etmek için rüzgar. 683 00:50:05,505 --> 00:50:08,096 Astsubay Watson konuşacak bunun hakkında biraz daha fazla bilgi. 684 00:50:10,238 --> 00:50:11,828 Beş dakika. 685 00:50:18,304 --> 00:50:20,326 Aradığınız gemi şu anda, 686 00:50:20,403 --> 00:50:21,994 millet, liman tarafına doğru kayıyor. 687 00:50:22,071 --> 00:50:24,662 Bir kurtarma yüzücüsü olarak, helikopterin kapısına kadar 688 00:50:24,737 --> 00:50:26,498 aşağıya bakman lazım ve dikkat et 689 00:50:26,570 --> 00:50:28,933 orada gerçekten sahip olduğunuz şeye. 690 00:50:29,003 --> 00:50:32,526 Bu çok önemli Sınırlarınızı anlamanızı sağlar. 691 00:50:32,603 --> 00:50:36,229 Anlamadan sınırlamalar seni öldürtecekler. 692 00:50:36,302 --> 00:50:40,530 Örnek olarak bu gemi mahsur kaldı Bering Denizi'ndeki gözleme buzunun içinde. 693 00:50:40,870 --> 00:50:42,768 Ve gördüğünüz gibi, mürettebat güvertede 694 00:50:42,836 --> 00:50:45,563 nispeten yönetilebilir bir durumda kaldırma konumu. 695 00:50:45,636 --> 00:50:47,226 Ama aniden... 696 00:50:49,069 --> 00:50:52,126 Bu buz parçaları ağır gelebilir binlerce liradan fazla. 697 00:50:52,202 --> 00:50:56,930 Şimdi kendinizi kapana kısılmış hayal edin 2000 kiloluk buz parçalarının arasında 698 00:50:57,002 --> 00:50:58,627 serbest yüzmeye çalışıyorum. 699 00:50:58,702 --> 00:50:59,793 Teşekkür ederim Şef. 700 00:50:59,869 --> 00:51:02,426 Sonraki senaryo, Astsubay Watson. 701 00:51:03,001 --> 00:51:05,490 Ayrılmadan önce o helikopter, aşağıya iniyor... 702 00:51:05,567 --> 00:51:10,465 Standardizasyon bunun nedenlerinden biridir Katrina döneminde çok başarılıydık. 703 00:51:10,534 --> 00:51:13,432 Ekiplerimiz geldi ülkenin her yerinden, 704 00:51:13,501 --> 00:51:16,933 ama bunun bir önemi yoktu çünkü elimizde hepsi aynı şekilde eğitildi. 705 00:51:17,000 --> 00:51:19,727 Pilotumu tanımıyordum. Yardımcı pilotumu tanımıyordum. 706 00:51:19,800 --> 00:51:21,823 Uçuş teknisyenimi tanımıyordum. Ama tahmin et ne oldu? 707 00:51:21,900 --> 00:51:23,298 Önemli değildi çünkü... 708 00:51:23,367 --> 00:51:24,491 Bu yüzden yapıyoruz. 709 00:51:24,566 --> 00:51:27,055 Yani aklını başına almalısın bu fikrin etrafında toplandık. 710 00:51:27,134 --> 00:51:30,930 Helikopter hareket etmeye başladığında, rüzgar gelmeye başladığında... 711 00:51:31,000 --> 00:51:32,829 Yirmi! Aşağı! Yukarı! 712 00:51:32,900 --> 00:51:34,661 - Yirmi bir! - Aşağı! Yukarı! 713 00:51:34,733 --> 00:51:36,631 - Yirmi iki! - Aşağı! Yukarı! 714 00:51:36,699 --> 00:51:38,688 Yirmi üç! 715 00:51:38,766 --> 00:51:40,255 - İki! - Aşağı! 716 00:51:40,333 --> 00:51:41,889 - Yukarı! - Üç! 717 00:51:43,066 --> 00:51:45,157 Araziye ihtiyacım yok Ağaca gerek yok 718 00:51:45,265 --> 00:51:47,697 Suyun dışında Olmak istediğim yer orası 719 00:52:00,965 --> 00:52:03,829 - Hey Mags, bir bira alabilir miyim? - Elbette. 720 00:52:05,698 --> 00:52:07,721 Peki, peki. 721 00:52:07,997 --> 00:52:10,589 Yani sen yapacaksın benimle bir içki iç. 722 00:52:10,664 --> 00:52:14,426 Hayır, senin yanında içki içiyorum. Tamamen farklı bir şey. 723 00:52:16,630 --> 00:52:19,494 Sen sıradan bir paratonersin, değil mi? 724 00:52:20,097 --> 00:52:23,756 - Adınız ne? - Daisy Buchanan. 725 00:52:25,296 --> 00:52:27,159 Yalan söylüyorsun Daisy Buchanan. 726 00:52:28,063 --> 00:52:30,585 - Böyle bir ihtimal var. - Hayır. 727 00:52:30,662 --> 00:52:32,651 Bu kesin bir yalandı. 728 00:52:32,729 --> 00:52:35,559 Ben de alıyorum Muhteşem Gatsby'yi okudunuz. 729 00:52:37,462 --> 00:52:40,916 - Param nerede? - Bu benim suçum değil. 730 00:52:41,662 --> 00:52:44,786 Ama yakın. Çok güvenli bir yerde. 731 00:52:45,162 --> 00:52:49,753 Şimdi bir harita çizdim karmaşık bir dizi ipucuyla. 732 00:52:50,461 --> 00:52:53,621 Her biri daha şeytani bir şekilde zeki sonuncusundan daha. 733 00:52:58,595 --> 00:53:00,151 Bu da işe yarıyor. 734 00:53:01,528 --> 00:53:03,891 Bu sadece pantolonunun bir resmi. 735 00:53:03,961 --> 00:53:08,484 Evet ama bu kötü bir tablo. onu bu kadar şeytani bir şekilde zeki yapan şey nedir? 736 00:53:08,827 --> 00:53:09,815 Güzel. 737 00:53:09,894 --> 00:53:12,257 Emily Thomas nasıldı? öğretmen olmak mı? 738 00:53:12,327 --> 00:53:14,225 Peki Jake Fischer nasıl? erkek olmak 739 00:53:14,293 --> 00:53:16,759 Kim helikopterlerden atlamak ister? 740 00:53:18,026 --> 00:53:21,322 Birkaç adamı öldürdüm ve Dodge'dan çıkmak zorunda kaldım. 741 00:53:23,026 --> 00:53:26,117 - Yalan söylüyorsun. - Böyle bir ihtimal var. 742 00:53:28,559 --> 00:53:29,684 Doğrusu. 743 00:53:30,659 --> 00:53:33,250 Boğaya binme kariyerim kanalizasyona gidiyordu. 744 00:53:33,326 --> 00:53:37,088 - Tamam, bu daha iyi. - Tamam, şimdi sen. 745 00:53:41,226 --> 00:53:43,021 Gerçekten gitmeliyim. 746 00:53:43,092 --> 00:53:45,319 Gitmek? Ne? Hayır, gitmiyorsun. 747 00:53:45,391 --> 00:53:47,823 Eğlenmeye yeni başlıyoruz. Çizimime hakaret ediyorsun. 748 00:53:47,892 --> 00:53:49,790 Hayır, çizimine hakaret ediyordun. 749 00:53:49,858 --> 00:53:51,790 Her ne kadar adil olmak gerekirse, oldukça berbat bir çizim. 750 00:53:51,858 --> 00:53:54,347 Elbette. Peki gidemezsin Çünkü bana bir dans borçlusun. 751 00:53:54,425 --> 00:53:55,583 Hayır, sanmıyorum. 752 00:53:55,657 --> 00:53:57,452 Peki o zaman ben de o parayı geri almak zorundayım 753 00:53:57,524 --> 00:53:59,218 çünkü kendimi iyi hissetmezdim parayı alıyor... 754 00:53:59,290 --> 00:54:01,483 Bakın, her 18 haftada bir, aranızdan yeni bir grup geliyor, 755 00:54:01,557 --> 00:54:03,682 hepsi yerel yeteneklerle gol atmak istiyor. 756 00:54:03,758 --> 00:54:05,849 Burada yaşıyorum. Burada çalışıyorum. 757 00:54:07,491 --> 00:54:10,786 Bu iyi bir şey O halde sadece dans etmek istiyorum. 758 00:54:12,990 --> 00:54:14,615 Tamam, bir dans. 759 00:54:16,389 --> 00:54:19,514 Ek yok. Sadece sıradan. 760 00:54:20,089 --> 00:54:22,851 Ben bir erkeğim. Gündelik yapabilirim. 761 00:54:23,156 --> 00:54:24,349 Mmm-hmm. 762 00:54:24,423 --> 00:54:26,718 Ben sıradanlığın kralıyım. 763 00:54:29,089 --> 00:54:30,748 Ancak tek bir şey var. 764 00:54:31,789 --> 00:54:34,448 Durmak zorunda kalacaksın gözlerinle beni soyup, 765 00:54:34,522 --> 00:54:37,317 çünkü hiçbir yolu yok beni yatağıma yatırıyorsun. 766 00:55:20,153 --> 00:55:21,413 Selam, sen. 767 00:55:24,220 --> 00:55:26,049 İşe gitmeliyim. 768 00:55:27,219 --> 00:55:29,912 - Geciktim. Uyuya kalmışım. - Ne... 769 00:55:29,985 --> 00:55:31,713 - Beni öldürecekler. - Seni öldürmeyecekler. 770 00:55:31,786 --> 00:55:32,808 Burası okula benzemiyor. 771 00:55:32,885 --> 00:55:35,215 Gecikme dağıtmıyorlar orduda. 772 00:55:37,052 --> 00:55:39,847 - Gerçekten güzel kokuyorsun. - Senin gibi kokuyorum. 773 00:55:46,184 --> 00:55:48,343 - Hiç geri dönmedi mi? - Hayır. 774 00:55:49,284 --> 00:55:50,715 Vay. 775 00:55:50,784 --> 00:55:54,444 Dört yıl baş eğitmen olarak, Hiçbir zaman bir tanesini kaybetmedim. 776 00:55:55,784 --> 00:55:58,443 Tamam, diğerlerini havuza götürün. Ben yetişeceğim. 777 00:55:58,517 --> 00:56:00,176 Evet, evet Kıdemli. 778 00:56:17,382 --> 00:56:19,780 Aman Tanrım, işte buradalar. Durmak. Arabayı durdur. Durmak. 779 00:56:19,850 --> 00:56:20,838 - Burada? - Evet. 780 00:56:20,915 --> 00:56:21,938 - Tamam aşkım. - Seni arayacağım. 781 00:56:22,015 --> 00:56:23,106 Daha iyi olursun. Hoşçakal. 782 00:56:25,516 --> 00:56:27,004 Jake! Jake! Jake! 783 00:56:27,116 --> 00:56:30,139 Havacı Fischer'ın geç geliyorum, evet 784 00:56:30,216 --> 00:56:31,204 İşte. 785 00:56:31,281 --> 00:56:34,179 Havacı Fischer'ın geç geliyorum, evet 786 00:56:34,248 --> 00:56:35,236 Merhaba. 787 00:56:39,081 --> 00:56:42,138 Bir randevuya çıkmak güzel olmalı, evet 788 00:56:42,215 --> 00:56:45,238 Bir randevuya çıkmak güzel olmalı, evet 789 00:56:45,981 --> 00:56:48,243 Aman tanrım, şuna bak. 790 00:56:49,748 --> 00:56:53,009 Şuna bak. "Birinci Sınıf Takımı Eyalet Şampiyonluğuna Taşıyor." 791 00:56:54,714 --> 00:56:56,077 Bu sensin. 792 00:56:56,880 --> 00:56:57,903 Kutsal dumanlar. 793 00:56:57,980 --> 00:57:02,208 "Jake Fischer yalnızca 16 yaşındayken sergiliyor tecrübeli bir sporcunun özellikleri. 794 00:57:03,013 --> 00:57:07,502 "Kesin olan bir şey var: gelecek Bu genç yarışmacı için parlak görünüyor." 795 00:57:08,813 --> 00:57:12,677 Sanırım bilmiyorlardı "A" Okulundan kalacaktın. 796 00:57:15,812 --> 00:57:17,801 Güzel bir akşam geçirdin mi? 797 00:57:20,113 --> 00:57:21,544 Giyin. 798 00:57:41,277 --> 00:57:44,038 Sanırım bir tuğlaya daha ihtiyacımız var. İçeri getirin. 799 00:57:46,711 --> 00:57:47,971 Japon balığı. 800 00:57:50,411 --> 00:57:51,706 Japon balığı. 801 00:58:01,343 --> 00:58:04,866 Bay Fischer'ın sayesinde ders dışı etkinlikler, 802 00:58:04,943 --> 00:58:08,239 hepiniz 36 saat gittiniz uykusuz. 803 00:58:09,642 --> 00:58:10,767 Patlat. 804 00:58:15,542 --> 00:58:18,702 Sınıf lideri, işiniz bitti. Sığ uçta oluşturun. 805 00:58:18,776 --> 00:58:19,934 Evet Kıdemli Şef! 806 00:58:20,008 --> 00:58:22,701 Sınıf 5506, hazırlanın! 807 00:58:23,142 --> 00:58:27,665 Hayır. Hayır, hayır, hayır. Sen benimlesin. 808 00:58:31,875 --> 00:58:34,568 Ben bir kurtarma yüzücüsüyüm, evet öyleyim 809 00:58:34,641 --> 00:58:36,970 Kıçınızı bu durumdan kurtarmak için buradayım 810 00:58:37,041 --> 00:58:39,303 Helodan atlıyorum ve kablodan sallan 811 00:58:39,374 --> 00:58:41,363 Tamam, kes şunu. 812 00:58:42,274 --> 00:58:44,899 zor zamanlar geçiriyorum Seni çözüyorum, Fischer. 813 00:58:45,741 --> 00:58:49,003 Demek istediğim, resmini görmek hoşuna gidiyor kağıtta. 814 00:58:49,373 --> 00:58:52,271 Zafer için belki birkaç piliç. Haklı mıyım? 815 00:58:52,340 --> 00:58:53,772 Ama iş o noktaya geldiğinde, 816 00:58:53,840 --> 00:58:56,670 onların yerine kendini seçeceksin her zaman, 817 00:58:56,740 --> 00:58:59,570 havuzdaki ilk gün yaptığın gibi 818 00:59:00,040 --> 00:59:02,835 dün yaptığın gibi toplanmayı kaçırarak. 819 00:59:02,906 --> 00:59:05,337 Bir daha olmayacak Kıdemli Şef! 820 00:59:05,740 --> 00:59:08,934 Neden ikimize de büyük bir iyilik yapmıyorsun? ve istifa mı? 821 00:59:10,072 --> 00:59:12,731 Ben bir kurtarma yüzücüsüyüm, evet öyleyim 822 00:59:13,506 --> 00:59:15,994 Kıçınızı bu durumdan kurtarmak için buradayım 823 00:59:16,072 --> 00:59:19,061 Helodan atlıyorum ve kablodan sallan 824 00:59:19,638 --> 00:59:22,763 Ben Tarzan değilim Ben sadece istekliyim ve yapabiliyorum 825 00:59:28,171 --> 00:59:30,728 Bana başka bir şey ver Kıdemli Şef. 826 00:59:31,371 --> 00:59:32,631 Otuz! 827 00:59:33,537 --> 00:59:34,935 Otuz bir! 828 00:59:35,871 --> 00:59:37,030 Otuz iki! 829 00:59:38,004 --> 00:59:38,992 Otuz üç! 830 00:59:40,504 --> 00:59:41,800 Otuz dört! 831 00:59:43,137 --> 00:59:44,535 Otuz beş! 832 00:59:45,170 --> 00:59:46,534 Otuz altı! 833 00:59:46,770 --> 00:59:48,532 Durmak. Bırak onları. 834 00:59:48,603 --> 00:59:51,035 Kıdemli Şef güvertede. Uzun boylu ol. 835 00:59:52,536 --> 00:59:54,002 Ahah! 836 00:59:57,070 --> 00:59:58,228 Günaydın, ders. 837 00:59:58,303 --> 00:59:59,667 Bugün öğrenecektik 838 00:59:59,737 --> 01:00:03,635 nasıl yaklaşılacağı konusunda açık denizde boğulan bir kurban, 839 01:00:05,669 --> 01:00:08,658 ama sanırım burada bazıları var O kurbanla ilgilenmeyenler. 840 01:00:08,736 --> 01:00:10,326 Aslında bu sınıfta da var sanırım 841 01:00:10,402 --> 01:00:13,368 kim ilgilenmiyor hayat kurtarmakta. 842 01:00:14,368 --> 01:00:16,732 Bazılarının olduğuna inanıyorum 843 01:00:16,802 --> 01:00:19,767 kim daha çok ilgileniyor kayıtların ayarlanmasında. 844 01:00:20,135 --> 01:00:22,828 Yani bugün rekor günü. 845 01:00:36,434 --> 01:00:38,332 5:28. 846 01:00:38,434 --> 01:00:40,729 Japon balığı için tahtaya bir tane koyun. 847 01:00:45,533 --> 01:00:47,362 Vay, çok hızlı. 848 01:00:49,500 --> 01:00:51,295 O iyi. 849 01:00:55,600 --> 01:00:57,758 Anladın dostum! Anladın, Fisch! 850 01:00:57,933 --> 01:01:01,296 Başka bir rekor. Tebeşirle, Şef. 851 01:01:01,365 --> 01:01:03,923 - Biraz al. - Sen adamsın! 852 01:01:03,999 --> 01:01:07,328 Siz haketmiyorsunuz Jake'le aynı havuzda olmak. 853 01:01:07,399 --> 01:01:09,297 Seni yok ediyor. 854 01:01:11,832 --> 01:01:14,730 Vay, bak gidiyor! O hızlı! 855 01:01:14,898 --> 01:01:16,523 Vay, çok hızlı. 856 01:01:16,598 --> 01:01:19,894 Haydi, hepiniz ikincilik için savaşıyorsunuz. Sadece ilk kaybeden. 857 01:01:19,965 --> 01:01:20,988 Bu çok eğlenceli. 858 01:01:21,065 --> 01:01:23,121 Kupaları daha sonra dağıtacağız. 859 01:01:29,064 --> 01:01:30,620 İnanılmaz. 860 01:01:34,331 --> 01:01:35,819 İnanılmaz. 861 01:01:39,130 --> 01:01:41,790 Bu hercai menekşeleri çıkarmamı ister misin? 862 01:01:48,529 --> 01:01:51,984 - Günüm hakkında bir şeyler duymak istemezsin. - Evet, istiyorum. 863 01:01:55,097 --> 01:01:57,153 Dostum, bu Randall denen adam... 864 01:01:57,229 --> 01:02:01,355 Biliyor musun, ne yaptığımın hiçbir önemi yok. Bu yeterince iyi değil. 865 01:02:01,429 --> 01:02:03,860 Belki de sadece deniyor seni daha iyi olmaya itmek için. 866 01:02:03,929 --> 01:02:06,327 Bilirsin, biz öğretmenler bunu yaparız inandıklarımıza. 867 01:02:06,396 --> 01:02:08,657 Hayır, bu benim için kişisel bir durum. 868 01:02:09,295 --> 01:02:11,557 Ondan daha iyi olduğumu biliyor. 869 01:02:11,695 --> 01:02:14,820 Demek istediğim, bugün Onun tüm rekorlarını kırdım. 870 01:02:14,895 --> 01:02:16,793 Hepsine sahibim. 871 01:02:17,161 --> 01:02:18,684 Hepsi değil. 872 01:02:18,761 --> 01:02:21,250 Kıramayacağın bir rekor var. 873 01:02:22,328 --> 01:02:24,021 Burası Kalkan. 874 01:02:25,360 --> 01:02:27,553 Tıbbi gemi. Ateşe yakalandı. 875 01:02:28,427 --> 01:02:30,916 Bu bir kabustu. Yataklarında yanan insanlar. 876 01:02:30,993 --> 01:02:33,653 Ve Ben Randall o insanların her birini oradan çıkardık, 877 01:02:33,728 --> 01:02:35,159 bu adam hariç. 878 01:02:35,227 --> 01:02:37,591 Ve tam gemi olduğunda aşağı inmeye başladı 879 01:02:37,660 --> 01:02:39,956 aşağıya uzanıp bu adamı yakalıyor. 880 01:02:40,227 --> 01:02:43,386 Kabloya asılı duruyor bu adamın hayatı onun elindeyken 881 01:02:43,460 --> 01:02:44,926 ve vinç sıkışıyor. 882 01:02:44,993 --> 01:02:48,516 Üsse 20 dakika var. Adam çığlık atıyor. 883 01:02:48,959 --> 01:02:51,755 Ben onun gözlerinin içine ölü gibi bakıyor, ve ne dedi biliyor musun? 884 01:02:51,826 --> 01:02:53,554 "Bırakmayacağım" dedi. 885 01:02:53,626 --> 01:02:54,886 Ne oldu? 886 01:02:54,959 --> 01:02:58,084 Omzunu çıkardı, elindeki bütün tendonları yırttı. 887 01:02:58,159 --> 01:02:59,624 Ama o bırakmadı. 888 01:02:59,692 --> 01:03:02,556 Yirmi dakika, sadece parmak uçları. 889 01:03:03,192 --> 01:03:06,386 O rekoru kırdın ve sen beni ara. 890 01:03:21,124 --> 01:03:22,522 Günüm gayet iyiydi. 891 01:04:34,554 --> 01:04:38,384 İşte benim düşüncem şu. Bir randevuya çıkmalıyız. 892 01:04:39,853 --> 01:04:42,012 - Peki buna ne diyorsun? - Hayır, hayır, hayır. 893 01:04:42,087 --> 01:04:44,279 Gerçek bir randevudan bahsediyorum. 894 01:04:44,352 --> 01:04:47,841 Bilirsin, güzel bir restoran gibi, bazı güzel kıyafetler. 895 01:04:47,919 --> 01:04:49,908 Sana biraz çiçek alacağım. 896 01:04:49,985 --> 01:04:52,543 Anlaştığımızı sanıyordum bunu sıradan tutmak için. 897 01:04:52,618 --> 01:04:54,811 Bak, bu bir biftek. Nedir... 898 01:04:54,885 --> 01:05:00,079 Bir biftek biraz dövme yapmaz bir tür kalıcı duygusal bağ. 899 01:05:01,385 --> 01:05:02,851 Ben ciddiyim. 900 01:05:03,218 --> 01:05:04,309 Evet? 901 01:05:04,385 --> 01:05:06,351 - Evet. - Ben de öyle. 902 01:05:06,418 --> 01:05:08,883 Bu bir akşam yemeği. Ne zararı olacak? 903 01:05:08,951 --> 01:05:12,076 Eğer bir biftek sipariş ettiysen, Bir ineğin dahil olacağını hayal ediyorum. 904 01:05:12,151 --> 01:05:15,275 Neyin var, bir sanat galerisi burada mı? Bu "2" nedir? 905 01:05:16,584 --> 01:05:20,243 Arkamdaki adam biliyor hangi yere geliyor. 906 01:05:21,684 --> 01:05:22,809 Buna ne dersiniz? 907 01:05:22,883 --> 01:05:29,805 Bu adamların baş harfleri lise bayrak takımımda. 908 01:05:30,683 --> 01:05:33,081 Sarhoş bir kutlama ters mi gitti? 909 01:05:34,249 --> 01:05:36,044 Bunun gibi bir şey. 910 01:05:36,650 --> 01:05:39,877 - Peki bu tarih hakkında. - Tanrı. Bu sadece akşam yemeği, değil mi? 911 01:05:39,949 --> 01:05:44,938 Çiçek yok, tartışacağımız yer duygusal ya da önemli bir şey yok mu? 912 01:05:46,349 --> 01:05:48,371 Tamamen hazırlıklıyım 913 01:05:48,849 --> 01:05:53,440 tam bir saat yapmak Chicago Bears'tan başka hiçbir şeyde değil. 914 01:05:53,916 --> 01:05:56,074 Ve sahip olabiliriz tamamen anlamsız seks 915 01:05:56,148 --> 01:05:58,046 hemen ardından. 916 01:05:58,115 --> 01:06:01,513 Seninle yatacağımı mı sanıyorsun? ilk randevumuzda mı? 917 01:06:01,981 --> 01:06:03,446 Tekrar düşün. 918 01:06:05,148 --> 01:06:06,875 Az önce bana kafa attın. 919 01:06:07,148 --> 01:06:09,511 Sana kurbağalamayı öğreteceğim. 920 01:06:09,581 --> 01:06:14,275 Oldukça karmaşık. kelebeğinkinden farklı. 921 01:06:18,214 --> 01:06:21,611 Sanırım uyuyamıyorum. 922 01:06:23,914 --> 01:06:25,903 Tabii ki yapamazsınız. 923 01:06:27,213 --> 01:06:29,406 Karın seni terk etti. En iyi arkadaşın öldü. 924 01:06:29,480 --> 01:06:31,469 Lanet bir country şarkısı gibi konuşuyorsun. 925 01:06:31,547 --> 01:06:34,240 Eğer bir köpeğin olsaydı, şimdiye kadar ezilirdi. 926 01:06:34,313 --> 01:06:37,143 - Peki sana evrak gönderdi mi? - Evet. 927 01:06:37,479 --> 01:06:38,968 Peki onları okudun mu? 928 01:06:40,979 --> 01:06:41,967 Hayır, yapmadım. 929 01:06:42,679 --> 01:06:45,201 Peki, bunu yapman gerektiğini mi düşünüyorsun? 930 01:06:51,812 --> 01:06:54,074 Bilirsin, hiçbir zaman başka kimse olmadı Mags. 931 01:06:54,145 --> 01:06:55,735 Cehennem gibi, Ben. 932 01:06:57,145 --> 01:06:58,838 Sen çok eşlisin. 933 01:06:59,611 --> 01:07:02,008 Sahil Güvenlik'le evlendin başından beri. 934 01:07:02,078 --> 01:07:03,976 O omzunu bana ver. 935 01:07:04,478 --> 01:07:09,035 Muhtemelen onu yuvasından çıkardın Hala 19 yaşında olduğunu kanıtlamaya çalışıyorsun. 936 01:07:09,677 --> 01:07:11,143 Haklı mıyım? 937 01:07:14,977 --> 01:07:17,169 Biz ne zaman yaşlandık? 938 01:07:17,243 --> 01:07:19,505 Ben her zaman yaşlıydım, Ben. 939 01:07:19,577 --> 01:07:21,406 Ama biliyor musun? Umurumda değil. 940 01:07:21,477 --> 01:07:24,136 Yani eğer kaslarım ağrıyorsa, çünkü onları kullandım. 941 01:07:24,210 --> 01:07:26,369 Eğer benim için zorsa şimdi o adımları yürümek için 942 01:07:26,444 --> 01:07:31,206 çünkü her gece onlara doğru yürüdüm beni seven bir adamın yanında yatmak. 943 01:07:31,276 --> 01:07:32,765 Orada burada birkaç kırışık var. 944 01:07:32,843 --> 01:07:37,537 ama binlerce göğün altına uzandım güneşli günlerde, evet. 945 01:07:38,710 --> 01:07:43,165 Ben böyle görünüyorum ve böyle hissediyorum çünkü içtim ve sigara içtim 946 01:07:43,242 --> 01:07:47,004 Yaşadım ve sevdim ve dans ettim, şarkı söyledim, terledim 947 01:07:47,076 --> 01:07:50,564 ve yolumu mahvettim oldukça güzel bir hayat sayesinde, 948 01:07:50,709 --> 01:07:52,299 eğer bana sorarsan. 949 01:07:52,408 --> 01:07:54,465 Yaşlanmak kötü değil, Ben. 950 01:07:54,542 --> 01:07:56,633 Yaşlanmak kazanılır. 951 01:08:30,473 --> 01:08:32,870 Bir zaman gelecek ne zaman karar vermen gerekebileceğini 952 01:08:32,939 --> 01:08:34,802 orada yaşayan ve ölen. 953 01:08:36,339 --> 01:08:37,736 Bu korkunç bir sorumluluk, 954 01:08:37,807 --> 01:08:41,136 ama bu senin yapman gereken bir şey kurtarma yüzücüsü olarak 955 01:08:44,306 --> 01:08:45,704 Daha büyük gerçek şu ki, 956 01:08:46,939 --> 01:08:49,497 bu da bir şey birlikte yaşamak zorunda kalacaksın 957 01:08:49,605 --> 01:08:50,935 bir insan olarak. 958 01:08:54,372 --> 01:08:58,361 Bir zaman gelecek ne zaman hayır demek zorunda kalacaksın? 959 01:08:59,472 --> 01:09:03,632 En önemli kişi hayatta kalmak kendindir. 960 01:09:04,639 --> 01:09:10,593 Beş ila 20 kişilik ekiplerle karşılaşacaksınız. hepsi "Kurtar beni, kurtar beni" diyor. 961 01:09:10,671 --> 01:09:12,603 Bir mucize arıyorlar. 962 01:09:13,771 --> 01:09:16,566 - Kaç yaşındasın Hodge? - Yirmidört. 963 01:09:16,871 --> 01:09:20,234 24 yaşındayken, o mucize olmalısın. 964 01:09:20,538 --> 01:09:23,833 Bir yol bulmalısın o mucize olmak. 965 01:09:27,737 --> 01:09:30,635 Sağa bakıyorum, merkeze bakıyor, sola bakıyor. 966 01:09:31,437 --> 01:09:32,664 Ahah! 967 01:09:39,803 --> 01:09:43,031 İyi misiniz efendim? Ben bir kurtarma yüzücüsüyüm. 968 01:09:53,602 --> 01:09:54,760 Tekrar. 969 01:10:17,368 --> 01:10:19,299 Tamam, bu kadar. Zaman aşımı. 970 01:10:19,367 --> 01:10:22,561 - Her seferinde panikler, Kıdemli. - Hodge, buraya. 971 01:10:26,567 --> 01:10:27,624 Hey. 972 01:10:32,333 --> 01:10:34,457 Tek fark sen ve kurban arasında 973 01:10:34,533 --> 01:10:37,363 tutum mu suya girdiğiniz yer. 974 01:10:37,433 --> 01:10:39,365 Bunu çözmelisin sakin olmanın bir yolu 975 01:10:39,433 --> 01:10:42,160 kaos karşısında. Anlıyor musunuz? 976 01:10:45,399 --> 01:10:48,024 Bu senin ilk mücadelen, Charlie. 977 01:10:48,499 --> 01:10:50,828 Bir tane daha ve gittin. 978 01:10:53,565 --> 01:10:56,725 - Çıkmak. - Evet, evet Kıdemli Şef. 979 01:11:01,898 --> 01:11:03,693 Ne haber, Koca Fisch? 980 01:11:12,230 --> 01:11:14,924 Onun saçmalıklarına katlanmak zorunda değilsin Hodge. 981 01:11:15,664 --> 01:11:18,823 Ne biliyorsun? Senin için çok kolay Fischer. 982 01:11:19,297 --> 01:11:20,354 Bu doğru mu? 983 01:11:21,763 --> 01:11:22,751 Evet. 984 01:11:23,797 --> 01:11:25,286 Biliyor musun, anlamıyorsun. 985 01:11:26,596 --> 01:11:29,153 Farkında değilsin benden daha dayanıklısın. 986 01:11:29,229 --> 01:11:30,388 Peki bu nasıl? 987 01:11:30,463 --> 01:11:33,361 Eğer buradan atılırsam, Geri dönmeyeceğim. 988 01:11:33,430 --> 01:11:35,759 Kesinlikle iki kez geri gelmeyeceğim. 989 01:11:35,829 --> 01:11:37,591 Demek istediğim, cesaretin var dostum. 990 01:11:37,662 --> 01:11:38,992 Aptallık. 991 01:11:39,829 --> 01:11:41,954 Ne zamandır buradasın dostum? 992 01:11:43,696 --> 01:11:46,628 Tamamen... Bilmiyorum. İlk kez 10 hafta, 993 01:11:46,696 --> 01:11:50,594 - altı hafta, ikinci seferde iki gün... - Bu sefer altı hafta. 994 01:11:50,662 --> 01:11:51,820 Yani aslında buradaydın 995 01:11:51,895 --> 01:11:54,225 herkesten daha uzun Burası mezun oldu, 996 01:11:54,295 --> 01:11:56,158 ama başarabileceğini düşünmüyorsun. 997 01:11:59,028 --> 01:12:01,153 Kendini rahatlat, dostum. 998 01:12:01,828 --> 01:12:03,350 Hadi gidelim. Hadi bir bira içelim. 999 01:12:04,327 --> 01:12:07,725 Bekle. randevun yok mu düğündeki kızla mı? 1000 01:12:08,127 --> 01:12:12,582 Evet ama saat 9'a kadar değil. Zamanımız var. Giyin. 1001 01:12:15,361 --> 01:12:16,656 Hadi gidelim. 1002 01:12:17,794 --> 01:12:20,124 Altına girdiğinde, vuruşunu yaparken, 1003 01:12:20,193 --> 01:12:22,819 - elini hareket ettir... - Bir dakika bekle. Nereye gidiyoruz? 1004 01:12:24,493 --> 01:12:27,822 Jake, bu bir kalamar barı. Demek istediğim, her yerde Donanma adamları var. 1005 01:12:27,893 --> 01:12:29,416 Umurumda değil. Bir bira bir biradır. 1006 01:12:29,493 --> 01:12:32,788 Suyun içinden geçerken, kendini toparlayacaksın. 1007 01:12:33,492 --> 01:12:34,890 - Mesela... - O yüzden hızlı gideceğim. 1008 01:12:34,959 --> 01:12:37,390 Hayır, kendi tarafına yatmak istiyorsun ve bu şekilde çekin. 1009 01:12:42,392 --> 01:12:44,585 Merhaba Charlie. o bağlantı parçalarını değiştirteceksin 1010 01:12:44,659 --> 01:12:47,056 - sarhoş olmaya gelmeden önce mi? - Evet efendim Kaptan. 1011 01:12:47,125 --> 01:12:49,488 Evet, gördüğümde buna inanacağım. 1012 01:12:49,558 --> 01:12:50,717 "A" Okuluna gidiyoruz, 1013 01:12:50,792 --> 01:12:53,383 en zor okul hangisi orduda. 1014 01:12:53,458 --> 01:12:56,253 Yıpranma oranı... Nedir bu, %50 mi? 1015 01:12:56,324 --> 01:12:57,312 %50. 1016 01:12:57,391 --> 01:12:59,118 - %50'nin üzerinde. - 50'nin üzerinde. 1017 01:12:59,191 --> 01:13:01,816 Hala buradayız. Çünkü biz en iyinin en iyisiyiz. 1018 01:13:02,624 --> 01:13:06,579 Fırtınalar tüm limanları kapattığında, Kim çıkıyor biliyor musun? 1019 01:13:07,124 --> 01:13:08,419 Yapıyoruz. 1020 01:13:08,490 --> 01:13:11,082 Kasırgalar olduğunda... Kasırgalar ABD Donanmasını karaya oturttuğunda, 1021 01:13:11,157 --> 01:13:14,783 buradaki küçük adamlar gibi, tahmin edin kim çıkıyor? 1022 01:13:14,857 --> 01:13:16,379 Doğru, yapıyoruz. 1023 01:13:16,457 --> 01:13:19,150 Bak tatlım. Onu burada tutsan iyi olur, tamam mı? 1024 01:13:19,223 --> 01:13:21,155 Tamam tatlım. Bana "tatlım" dedi. 1025 01:13:22,723 --> 01:13:23,916 Tamam tatlım. 1026 01:13:23,990 --> 01:13:26,979 Ama Tanrı'nın kendisi aşağıya ulaştığında cennetten... 1027 01:13:27,690 --> 01:13:30,554 - O ne yapıyor Jake, o zaman... - Evleri temelden söküyor. 1028 01:13:30,623 --> 01:13:33,986 Tanrı'nın kendisi evleri yıktığında temelden dışarı çıkıyoruz, 1029 01:13:34,056 --> 01:13:35,749 çünkü biz kurtarma yüzücüleriyiz, 1030 01:13:35,822 --> 01:13:38,414 ve bu bizim işimiz, ve biz de bunu yapıyoruz. 1031 01:13:38,489 --> 01:13:40,613 İsteyebilirsin Pusulanızı tekrar kontrol edin. 1032 01:13:40,689 --> 01:13:43,087 Burası korsan barı değil. 1033 01:13:51,754 --> 01:13:54,584 Sorun değil çünkü zaten gidiyorduk. 1034 01:13:54,654 --> 01:13:56,314 - Otur Hodge. - Jake. 1035 01:13:56,388 --> 01:13:58,081 - Biranı bitir. - Jake. 1036 01:13:58,155 --> 01:13:59,780 Evet, otur Hodge. 1037 01:14:00,454 --> 01:14:02,215 Bu benim biram dostum. 1038 01:14:07,220 --> 01:14:08,686 Şimdi bitti mi? 1039 01:14:10,421 --> 01:14:12,284 Mutlu saatler olmalı. 1040 01:14:17,286 --> 01:14:18,274 Hey! 1041 01:14:19,787 --> 01:14:20,810 Geri çekilin. 1042 01:14:23,386 --> 01:14:25,874 Buradaki herkes emekli denizci. 1043 01:14:25,952 --> 01:14:28,679 Hey. Hey, ne zaman alacağım o telefon görüşmesi mi? 1044 01:14:29,319 --> 01:14:32,773 Bir telefon alacağımı biliyorum. Telefon çağrımı ne zaman alacağım? 1045 01:14:38,052 --> 01:14:39,575 Hanımefendi, özür dilerim. 1046 01:14:39,652 --> 01:14:42,277 ama 20 dakika içinde kimse gelmezse, Masaya ihtiyacım var. 1047 01:14:42,652 --> 01:14:43,708 - Tamam aşkım. - Üzgünüm. 1048 01:14:43,785 --> 01:14:44,876 Evet. 1049 01:14:49,252 --> 01:14:51,184 Benimle bir daha asla konuşmayacak. 1050 01:14:52,118 --> 01:14:54,515 Biliyorsun yapacaklar Bunun için bizi kov, değil mi? 1051 01:14:54,584 --> 01:14:55,743 Evet. 1052 01:14:59,950 --> 01:15:02,178 En azından vazgeçtik diyemezler. 1053 01:15:03,251 --> 01:15:07,512 Zaten asla başaramayacaktım. Skinner haklı. Her seferinde panik. 1054 01:15:08,884 --> 01:15:10,713 Dostum, Skinner'ı boşver. 1055 01:15:12,150 --> 01:15:13,979 Ben Skinner'ım. Tutumu kır. 1056 01:15:14,050 --> 01:15:16,539 Hey, ne yapıyorsun dostum? Hadi Fischer, bırak beni. 1057 01:15:16,617 --> 01:15:17,877 Saat işliyor. Kır onu. 1058 01:15:17,949 --> 01:15:21,177 Fischer, canımı yakıyorsun dostum. Fischer, bırak beni dostum! 1059 01:15:22,183 --> 01:15:24,842 Haydi Fischer, canımı yakıyorsun. Fischer, dostum, çekil! 1060 01:15:24,916 --> 01:15:26,939 - Lanet tutuşu kır. - Fischer, bırak beni dostum! 1061 01:15:27,016 --> 01:15:29,607 - Lanet tutuşu bırak, Hodge. - Fischer, bırak beni! 1062 01:15:31,115 --> 01:15:32,774 Bırak dedim üzerimden! 1063 01:15:33,249 --> 01:15:34,442 Elbette. 1064 01:15:34,715 --> 01:15:37,909 Şimdi durum böyle suyun içindeyken. 1065 01:15:40,882 --> 01:15:43,939 Peki şimdi. Geri gelebiliriz. 1066 01:15:44,415 --> 01:15:47,779 Siz çocuklara sigara içmeniz için zaman tanıyın ve biraz yastık sohbeti. 1067 01:15:55,814 --> 01:15:57,075 Bizi dışarı atamazsınız. 1068 01:15:57,148 --> 01:15:59,272 Düzensiz denir davranış ve evet yapabiliriz. 1069 01:15:59,347 --> 01:16:01,973 - Hiçbir şeyde başarısız olmadık. - Bizim mesleğimiz tamamen kontrole dayalıdır. 1070 01:16:02,047 --> 01:16:03,775 İkiniz de fena halde başarısız oldunuz o departmanda. 1071 01:16:03,847 --> 01:16:05,642 Orada tut. 1072 01:16:05,714 --> 01:16:07,509 - Kıdemli? - Evet, içeri gelin. 1073 01:16:10,280 --> 01:16:12,404 Kayıt sildirme kayıtları. 1074 01:16:14,213 --> 01:16:15,542 Bar kavgası mı? 1075 01:16:17,047 --> 01:16:19,171 - Tamam, onları içeri getirin. - Kıdemli. 1076 01:16:19,279 --> 01:16:20,609 Karesini alın. 1077 01:16:27,413 --> 01:16:30,606 Hepsi benim hatam, Kıdemli Şef. Hodge'un bununla hiçbir ilgisi yoktu. 1078 01:16:32,378 --> 01:16:34,571 - Bu doğru mu Hodge? - Bu doğru. 1079 01:16:38,478 --> 01:16:41,171 Elbette. Tamam, kovuldun. 1080 01:16:41,645 --> 01:16:45,599 - Kıdemli Şef, ben... - İşten çıkarıldın dedim. 1081 01:16:46,477 --> 01:16:47,738 Hadi gidelim. 1082 01:16:54,844 --> 01:16:57,571 Beni dışarı atacaksın Sahil Güvenliği savunmak için mi? 1083 01:16:58,044 --> 01:17:00,135 Sahil güvenlik etraftaydı 200 yıldır. 1084 01:17:00,210 --> 01:17:03,539 Birkaç aptaldan şüpheliyim senin gibi onu savunacaksın. 1085 01:17:03,910 --> 01:17:05,137 Oturmak. 1086 01:17:08,643 --> 01:17:12,234 Katmanları soymaya çalışıyorum bir süreliğine sana dönüyorum ve ben... 1087 01:17:12,543 --> 01:17:13,769 Anlamıyorum. 1088 01:17:15,276 --> 01:17:17,367 Demek istediğim, bu tür bir iş biraz iyileştirici görünüyor 1089 01:17:17,443 --> 01:17:18,466 senin gibi biri için. 1090 01:17:18,542 --> 01:17:20,940 Bilirsin, büyük yüzme şampiyonu, Bütün Ivy League'lere teklif. 1091 01:17:21,009 --> 01:17:23,668 Burada bizimle olabilmek için her şeyden vazgeçiyorsun. 1092 01:17:24,942 --> 01:17:28,430 - Neden? - Hayat kurtarmak için buradayım Kıdemli Şef. 1093 01:17:32,741 --> 01:17:34,969 Koçun Jake ile konuştum. 1094 01:17:37,175 --> 01:17:39,640 - Koçumla mı konuştun? - Evet koçunla konuştum. 1095 01:17:39,708 --> 01:17:43,071 Dosyanızda bir şey beni asmaya devam etti. 1096 01:17:43,141 --> 01:17:46,596 Eyalet şampiyonluğunu kazandın birinci ve ikinci sınıftasınız 1097 01:17:46,675 --> 01:17:49,334 ve sonraki ikisinde yüzmezsin. 1098 01:17:49,608 --> 01:17:53,040 Ben sadece bir devlet okulu çocuğuyum. bu yüzden beni bağışla, 1099 01:17:53,107 --> 01:17:56,869 ama şu ana kadar bir anlam ifade etmedi. 1100 01:18:03,073 --> 01:18:06,267 "Kirk Holloway, 100 metre karışıkta kazanan, 1101 01:18:07,106 --> 01:18:09,571 "Yolcu camından içeri atıldı. 1102 01:18:09,639 --> 01:18:11,935 "Olay yerinde öldüğü bildirildi. 1103 01:18:13,439 --> 01:18:18,394 "Abe Ikeman, All-American'ın ilk takımı, akciğerler ezildi. 1104 01:18:21,439 --> 01:18:25,394 "Carl Sandoval, 50 metre serbest stil şampiyonu, 1105 01:18:25,472 --> 01:18:30,097 "Hastaneye kadar yol aldık. İç kanamadan öldü." 1106 01:18:39,638 --> 01:18:42,365 O halde sanırım her şeyi biliyorsun. 1107 01:18:43,204 --> 01:18:45,795 Bir takımı kaybetmenin nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 1108 01:18:47,237 --> 01:18:48,362 Evet? 1109 01:18:48,637 --> 01:18:50,035 Küçük bir kasabada yaşamaya ne dersiniz? 1110 01:18:50,103 --> 01:18:52,228 herkesin düşündüğü yer onların kardeşini öldürdüğünü 1111 01:18:52,303 --> 01:18:53,859 ya da oğulları ya da en iyi arkadaşları? 1112 01:18:53,936 --> 01:18:55,334 Bunu biliyor musun? 1113 01:18:56,270 --> 01:18:59,702 Herkesin olduğu küçük bir kasaba hala herkese el sallıyor 1114 01:19:00,936 --> 01:19:02,526 sadece sana değil mi? 1115 01:19:04,936 --> 01:19:08,834 Raporu okudum Jake. O gece kanındaki alkol çok yüksekti. 1116 01:19:09,870 --> 01:19:12,994 sanırım bir terslik oldu belirlenen sürücü için. 1117 01:19:13,069 --> 01:19:14,365 Sen kaybettin. 1118 01:19:15,403 --> 01:19:17,493 Sanırım bu sadece bunu sağlıyor hepsi gitti, ha? 1119 01:19:17,568 --> 01:19:20,796 Hayır, bu her şeyi düzeltmiyor. Bu sadece onu bir kaza haline getiriyor. 1120 01:19:21,301 --> 01:19:23,324 En azından öyle okunuyor. 1121 01:19:24,669 --> 01:19:26,328 16 yaşındaydın Jake. 1122 01:19:26,402 --> 01:19:28,924 Ben senin rahibin değilim ama olsaydım, sanırım... 1123 01:19:29,402 --> 01:19:31,493 Belki de bir geçişi hak ettiğini düşünüyorum. 1124 01:19:35,035 --> 01:19:37,058 Bana izin mi veriyorsun? 1125 01:19:37,235 --> 01:19:41,360 Her şeyi bildiğini sanıyorsun senin psikopat saçmalıklarınla. 1126 01:19:41,434 --> 01:19:43,457 Neden buradayım? Neden buradasın? 1127 01:19:44,867 --> 01:19:47,561 Bunu yapmak için çok yaşlısın. Burada mahvolmuş durumdasın. 1128 01:19:47,634 --> 01:19:51,191 Öğretmenlik yapmak istemiyorsun havuzda bir grup çocuk. Haklı mıyım? 1129 01:19:51,267 --> 01:19:54,664 ne okuduğun umurumda değil ya da kiminle konuştuğunu. 1130 01:19:54,733 --> 01:19:58,665 Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun! Sen... Kendimi kontrol altında tutuyorum. 1131 01:20:03,199 --> 01:20:04,721 Bunu görebiliyorum. 1132 01:20:23,831 --> 01:20:26,592 Tek fark seninle benim aramda, 1133 01:20:28,132 --> 01:20:31,291 Kaybettiklerimi giymem kolumda Jake. 1134 01:20:39,730 --> 01:20:41,958 Nerede olduğunu biliyorum Jake. 1135 01:20:42,864 --> 01:20:44,557 Ben de oradayım. 1136 01:20:46,797 --> 01:20:50,320 Her gün kendime soruyorum neden hayatta kalanın ben olduğumu. 1137 01:20:55,630 --> 01:20:57,857 - Ve? - Ve... 1138 01:21:00,663 --> 01:21:02,186 Ve eğer buna benim adıma cevap veremezsem, 1139 01:21:02,262 --> 01:21:05,660 Kesinlikle denemeyeceğim ve sizin için cevaplayacağım. 1140 01:21:10,462 --> 01:21:11,859 Oturun. 1141 01:21:18,295 --> 01:21:21,419 seni istiyorum Bu ekibin bir üyesi olmaya başlamak için 1142 01:21:22,628 --> 01:21:24,491 şu anda sahip olduğunuz takım. 1143 01:21:25,762 --> 01:21:27,660 Senin bir yeteneğin var Jake. 1144 01:21:28,028 --> 01:21:30,085 Sen en iyi yüzücüsün Bu programdan geçmek için 1145 01:21:30,161 --> 01:21:31,354 şimdiye kadar eller aşağı. 1146 01:21:31,428 --> 01:21:33,360 Tam bir kayıt tahtan var bunu kanıtlamak için. 1147 01:21:33,427 --> 01:21:36,121 Ama ne gördüğümü biliyorsun ona baktığımda? 1148 01:21:36,194 --> 01:21:39,648 Yeterince hızlı birini görüyorum Oraya ilk kim varacak? 1149 01:21:40,861 --> 01:21:42,985 Yeterince güçlü birini görüyorum kim dayanacak. 1150 01:21:43,060 --> 01:21:47,754 Bir hayat kurtarabilecek birini görüyorum belki de başka kimse bunu yapamazdı. 1151 01:21:50,093 --> 01:21:53,218 Gerçekten onurlandırmak istiyorsun kolundaki baş harfler? 1152 01:21:54,526 --> 01:21:56,355 O halde hediyenizi onurlandırın. 1153 01:21:59,326 --> 01:22:01,451 Yapabildiklerini sakla Jake. 1154 01:22:02,892 --> 01:22:06,256 Gerisini bırakmalıyız. 1155 01:22:17,058 --> 01:22:19,183 Bu şu anlama mı geliyor? beni başarısızlığa uğratmayacak mısın? 1156 01:22:19,991 --> 01:22:23,753 Ne için, barda bir arkadaşına destek olmak için mi? 1157 01:22:26,658 --> 01:22:29,180 Dostum, senden daha büyük sorunlarım var. 1158 01:22:32,424 --> 01:22:35,947 Seni bilmiyorum ama bir içkiye ihtiyacım var. 1159 01:22:40,790 --> 01:22:41,915 Hata. 1160 01:22:44,423 --> 01:22:48,287 Bu gece her şeyi düşüneceğim kayıt dışı ve görev dışı. 1161 01:22:52,089 --> 01:22:53,248 Bu bir davetti. 1162 01:22:54,056 --> 01:22:55,044 Ah. 1163 01:22:59,389 --> 01:23:01,355 Şaka yapıyor olmalısın. 1164 01:23:01,956 --> 01:23:05,649 - Sana ne diyorlardı? - "Su birikintisi korsanları" ama değil... 1165 01:23:05,722 --> 01:23:09,449 Bunu çoktan aştım, Kıdemli Şef. Bu... 1166 01:23:09,921 --> 01:23:13,285 - Tıpkı sopalar ve taşlar gibi. - Sadece bir bira içeceğiz. 1167 01:23:19,655 --> 01:23:23,519 Harika. Onlar daha kızgın ve sarhoş. Mükemmel. 1168 01:23:23,588 --> 01:23:25,985 MERHABA. İki bira. 1169 01:23:26,987 --> 01:23:29,612 - Şaka yapıyor olmalısın. - Ben de öyle dedim. 1170 01:23:30,520 --> 01:23:33,146 Bak, bela istemiyorum, tamam mı? 1171 01:23:36,121 --> 01:23:38,552 Bizden gerçekten hoşlanmıyorlar, değil mi? 1172 01:23:38,620 --> 01:23:43,052 Hayır. Bizden daha iyi olduklarını düşünüyorlar çünkü savaş odaklılar. 1173 01:23:44,220 --> 01:23:46,345 Biz Sahil Güvenliğiz, Jake. 1174 01:23:46,453 --> 01:23:49,612 Kimse bizi gerçekten takdir etmiyor bize ihtiyaçları olana kadar. 1175 01:23:52,153 --> 01:23:53,413 O mu? 1176 01:24:01,352 --> 01:24:02,409 Evet. 1177 01:24:07,818 --> 01:24:11,147 O halde sana bir soru sorayım kanamaya başlamadan önce. 1178 01:24:12,818 --> 01:24:16,840 Bütün bu kurtarışlar... Gerçek numaran ne? 1179 01:24:23,784 --> 01:24:27,147 Ölüm dileğin var mı yoksa gerçekten aptal mısın? 1180 01:24:28,484 --> 01:24:30,972 Bu sefer aptallıkla devam edeceğim. 1181 01:24:31,050 --> 01:24:32,913 - MERHABA. - MERHABA. 1182 01:24:32,983 --> 01:24:35,040 Kim bu, baban mı? 1183 01:24:41,117 --> 01:24:43,548 Bilirsin, Hala burada olmana gerçekten sevindim. 1184 01:24:43,616 --> 01:24:45,275 - Ah evet? - Evet. 1185 01:24:53,615 --> 01:24:56,343 - Arkanda. - Geri çekilin! Geri çekil dedim. 1186 01:25:03,515 --> 01:25:05,504 Bence gitsen iyi olur. 1187 01:25:08,482 --> 01:25:09,573 Tamam aşkım. 1188 01:25:12,048 --> 01:25:13,536 Hadi Jake. 1189 01:25:20,147 --> 01:25:22,545 Tamam, oturun. Bir bira iç. 1190 01:25:23,614 --> 01:25:26,239 - Düşündüğümden çok daha iyi gitti. - Evet. 1191 01:25:27,014 --> 01:25:30,037 - Bu da neydi öyle? - Bilmiyorum. 1192 01:25:30,580 --> 01:25:34,376 Hey, senden özür dilemek istedim 1193 01:25:35,713 --> 01:25:38,838 daha önce senin hakkında söylediklerim için artık yaşlanmış ve yıkanmış durumdayım. 1194 01:25:41,446 --> 01:25:44,843 bir şey var mı bana söylemek ister misin? 1195 01:25:45,213 --> 01:25:46,236 Ne gibi? 1196 01:25:47,346 --> 01:25:49,311 Bilmiyorum ama senden özür diledim. 1197 01:25:49,379 --> 01:25:51,141 Sadece şunu düşündüm, bilirsin, 1198 01:25:51,212 --> 01:25:53,440 bir şey olabilir söyledin ya da yaptın 1199 01:25:53,512 --> 01:25:55,478 bunun için benden özür dilemek istiyorsun. 1200 01:25:55,545 --> 01:25:56,602 Neden? 1201 01:25:58,312 --> 01:26:00,505 Çünkü bu böyle yapılıyor. Ben... 1202 01:26:00,878 --> 01:26:03,174 Özür konusunda berbatsın, bunu biliyor musun? 1203 01:26:03,278 --> 01:26:05,267 Yani, tüm konsepti kaçırıyorsun. 1204 01:26:16,111 --> 01:26:19,305 - Merhaba? - Merhaba. Benim. 1205 01:26:21,810 --> 01:26:25,367 İyi misin? Ne oldu? Yani iki saat bekledim. 1206 01:26:25,677 --> 01:26:29,803 Evet. Hayır. Bak, gerçekten üzgünüm. Ben... 1207 01:26:30,377 --> 01:26:31,570 Ne oldu? 1208 01:26:31,677 --> 01:26:34,438 Bu gerçekten uzun bir hikaye. 1209 01:26:35,976 --> 01:26:39,533 İzin verin... Şu şekilde ifade edeyim. 1210 01:26:40,709 --> 01:26:45,368 Hayatımın en güzel en kötü gecesiydi. 1211 01:26:46,609 --> 01:26:48,404 Birinin eğlenmesine sevindim. 1212 01:26:53,742 --> 01:26:56,606 Seni yarın gece görebilir miyim? 1213 01:26:57,009 --> 01:26:59,270 Veli-öğretmen görüşmelerim var yarın. 1214 01:27:00,274 --> 01:27:01,900 Peki ya ertesi gece? 1215 01:27:02,508 --> 01:27:04,667 Veli-öğretmen görüşmelerim var bütün hafta. 1216 01:27:06,074 --> 01:27:09,063 - Beni başından mı atıyorsun? - Hayır, Jake. 1217 01:27:10,274 --> 01:27:11,967 Bunu kimseye yapmazdım. 1218 01:27:14,074 --> 01:27:17,006 Birkaç saat sonra kalkmam gerekiyor. Gitmem lazım. 1219 01:27:17,173 --> 01:27:20,139 - Evet. - Güle güle. 1220 01:27:30,673 --> 01:27:32,935 Tamam, biliyor musun? yerde brifing verdik. 1221 01:27:33,007 --> 01:27:35,632 Aynı şey. Birlikte kalacağız. 1222 01:27:35,706 --> 01:27:39,570 Dışarıda ne olursa olsun, birlikte kalırsınız. 1223 01:27:40,006 --> 01:27:44,665 Hangi kararı verirseniz verin, takım olarak yaparsınız. 1224 01:27:47,739 --> 01:27:50,899 15 ila 20 fitten serbest düşme eğitimi aldık. 1225 01:27:51,538 --> 01:27:54,867 15 metreden düşüyorsunuz, betona çarpmak gibi. 1226 01:27:55,271 --> 01:27:59,067 80 ila 100 feet yükseklikten düşerseniz ölürsünüz. 1227 01:28:06,170 --> 01:28:07,568 Nereye gidiyorlar? 1228 01:28:07,638 --> 01:28:09,331 Geri gelmeleri gerekiyor bizim için değil mi? 1229 01:28:09,404 --> 01:28:11,427 Bilmiyorum. Hodge, daha önce de buraya gelmiştin. 1230 01:28:11,504 --> 01:28:12,663 Bizim için geri gelecekler, değil mi? 1231 01:28:12,738 --> 01:28:14,999 Evet ama hiç bu kadar ileri gidemedim. 1232 01:28:15,070 --> 01:28:17,661 - Şaka yapıyorsun. - Son haftaya kadar değil. 1233 01:28:18,536 --> 01:28:20,502 Geri dönmeyecekler. 1234 01:28:21,104 --> 01:28:24,365 - Ne yapacağız? - Tamam, dinle. 1235 01:28:25,037 --> 01:28:26,968 Grup olarak bir arada kalıyoruz. 1236 01:28:27,036 --> 01:28:29,525 Kimse geride kalmıyor. Hepimiz birlikte kalıyoruz. 1237 01:28:29,603 --> 01:28:32,467 Bir adam geri döner, Onu tekrar öne çıkaracağız, tamam mı? 1238 01:28:32,536 --> 01:28:34,297 Biz bir takımız. Ahah. 1239 01:28:34,370 --> 01:28:36,063 -Oora. - Ahah! 1240 01:28:36,136 --> 01:28:37,897 Hadi yapalım, 5506. 1241 01:29:14,600 --> 01:29:17,225 Efendim, sorun değil. ABD Sahil Güvenlik'tenim. 1242 01:29:43,932 --> 01:29:45,159 Tekrar. 1243 01:29:52,864 --> 01:29:56,194 Ben Sahil Güvenlik kurtarma yüzücüsüyüm. Sana yardım etmek için buradayım. 1244 01:29:57,498 --> 01:29:58,793 Zaman aşımı. 1245 01:29:58,864 --> 01:30:00,194 Sınıf, dik dur. 1246 01:30:00,264 --> 01:30:03,196 Hodge, kendine gel havuzun kenarına. 1247 01:30:03,263 --> 01:30:04,661 Evet, evet Kıdemli Şef. 1248 01:30:08,163 --> 01:30:09,527 Ahah! 1249 01:30:18,997 --> 01:30:20,257 Sakin ol Şef. 1250 01:30:21,963 --> 01:30:23,724 Sanırım bu şanslı bir yumruktu. 1251 01:30:27,463 --> 01:30:28,622 Hodge! 1252 01:30:31,463 --> 01:30:33,894 - İyi misin Şef? - Sen orada kal! 1253 01:30:43,829 --> 01:30:45,556 Aferin, Charlie. 1254 01:30:48,594 --> 01:30:49,958 Tebrikler. 1255 01:30:51,794 --> 01:30:53,657 Ah, Şef Skinner. 1256 01:30:54,361 --> 01:30:57,486 Sınıf 5506, "Oorah, Hodge" üç numarada! 1257 01:30:57,561 --> 01:30:59,459 Bir, iki, üç. 1258 01:30:59,527 --> 01:31:01,186 Ah, Hodge! 1259 01:31:02,960 --> 01:31:04,426 Aferin sana. 1260 01:31:11,326 --> 01:31:12,383 Ekipmanlarını çıkarın. 1261 01:31:12,460 --> 01:31:14,858 - Hadi, çıkar şu teçhizatı. - Çıkar şu teçhizatı! 1262 01:31:28,292 --> 01:31:29,656 Çıkar şunu! 1263 01:31:33,258 --> 01:31:37,281 Sınıf 5506, kaybolursam gelip beni bulur musun? 1264 01:31:37,958 --> 01:31:39,548 Evet Kıdemli Şef! 1265 01:31:40,925 --> 01:31:43,550 gelip beni kurtaracak mısın eğer boğuluyorsam? 1266 01:31:43,625 --> 01:31:45,250 Evet Kıdemli Şef! 1267 01:31:50,324 --> 01:31:52,085 Yapacağına inanıyorum. 1268 01:31:53,091 --> 01:31:55,613 Bu dersten büyük umutlarım var. 1269 01:32:02,357 --> 01:32:04,380 Senin için büyük umutlarım var. 1270 01:32:08,056 --> 01:32:10,988 Matthew Stokes, Savannah, Georgia. 1271 01:32:11,123 --> 01:32:13,453 Matthew, iyi iş çıkardın. Oha, Kaptan. 1272 01:32:14,457 --> 01:32:17,547 Kenneth Weatherly, Clearwater, Florida. 1273 01:32:17,656 --> 01:32:19,281 Oraya çıkın ve harika şeyler yapın. 1274 01:32:19,823 --> 01:32:22,550 William Hodge, Astoria, Oregon. 1275 01:32:24,055 --> 01:32:25,316 Kıdemli Şef nerede? 1276 01:32:25,389 --> 01:32:27,786 Kodiak'a geri dönme şansı buldu ve o aldı. 1277 01:32:27,855 --> 01:32:29,378 Hiç sahip olmadı daha çok başucu tavrı. 1278 01:32:29,456 --> 01:32:30,944 O bir su köpeği Jake. 1279 01:32:31,022 --> 01:32:34,045 ve ortaya çıktığı üzere, yarı-kötü bir öğretmen değil. 1280 01:32:34,122 --> 01:32:35,485 İyi şanslar. 1281 01:32:35,555 --> 01:32:38,885 Jacob Fischer, Kodiak, Alaska. 1282 01:32:41,455 --> 01:32:43,886 Tebrikler Jake. Bizi orada gururlandırın. 1283 01:32:43,954 --> 01:32:45,420 Evet, evet Kaptan. 1284 01:32:45,488 --> 01:32:48,420 Scott Reeves, Sitka, Alaska. 1285 01:32:49,054 --> 01:32:51,713 Bayanlar ve baylar, mezunlarınız. 1286 01:32:52,121 --> 01:32:53,109 Ahah! 1287 01:32:59,253 --> 01:33:01,048 - Tebrikler. - Çok teşekkürler. 1288 01:33:02,420 --> 01:33:04,443 - İyi iş çıkardınız çocuklar. - İyi şanlar. 1289 01:33:25,285 --> 01:33:28,274 - Tebrikler. - Teşekkür ederim. 1290 01:33:34,818 --> 01:33:36,148 Sorun değil. 1291 01:33:36,818 --> 01:33:39,011 İkimiz de biliyorduk bu nereye gidiyordu, değil mi? 1292 01:33:39,651 --> 01:33:40,947 Sadece sıradan. 1293 01:33:42,784 --> 01:33:43,943 Sağ. 1294 01:33:47,351 --> 01:33:49,976 Her zaman istediğini elde etmek için. 1295 01:33:51,917 --> 01:33:53,906 Ve her zaman daha fazlasını istemek. 1296 01:33:56,717 --> 01:33:58,842 Kendine iyi bak, Jake. 1297 01:34:13,716 --> 01:34:16,012 - İşe gitmem lazım. - Evet. 1298 01:34:31,648 --> 01:34:32,705 Hoşçakal. 1299 01:35:47,177 --> 01:35:49,972 Bayanlar ve baylar, Rock'a hoş geldiniz. 1300 01:35:50,710 --> 01:35:53,904 Ben Kaptan William Hadley'im. Kodiak Hava İstasyonu CO'su. 1301 01:35:54,344 --> 01:35:56,366 -Fischer. - Evet, burada. 1302 01:35:56,443 --> 01:35:58,966 Bay Mitcheltree sizi ikna edecek. 1303 01:35:59,043 --> 01:36:01,201 Geri kalanınız, Bay Christiansen ile birlikte buraya gelin. 1304 01:36:01,276 --> 01:36:03,242 Seni işleme koyacak. 1305 01:36:18,075 --> 01:36:19,541 Harika. 1306 01:36:20,175 --> 01:36:21,970 Sadece geri dönmekle kalmıyor harika durumda, 1307 01:36:22,041 --> 01:36:23,768 ama yine de yemek pişirebileceğini düşünüyor. 1308 01:36:23,841 --> 01:36:26,000 - Merhaba Jake. Hoş geldin. - Nasılsın? 1309 01:36:26,108 --> 01:36:28,699 - Seni tekrar gördüğüme sevindim. - Siz burayı sıcak tutun, ha? 1310 01:36:28,774 --> 01:36:30,933 bunu öğrendiğime sevindim Bedava yemeğin nerede olduğunu biliyorsun. 1311 01:36:31,341 --> 01:36:33,103 Sitka'da üç ekibe ihtiyacımız var hafta sonu için. 1312 01:36:33,174 --> 01:36:34,538 Bunun olmasını sağlarsın. 1313 01:36:34,608 --> 01:36:36,870 Ve stand ekibi buraya geliyor önümüzdeki Salı. 1314 01:36:37,541 --> 01:36:40,132 Karınızla aranızı düzeltmek mi istiyorsunuz? 1315 01:36:42,040 --> 01:36:44,733 O genç bayanla aranızı düzelttiniz mi? 1316 01:36:45,974 --> 01:36:48,735 Hâlâ bir seçeneğin var, biliyorsun. 1317 01:36:51,107 --> 01:36:55,266 Hey, bir soru var Okuldayken sana sormak istedim 1318 01:36:56,039 --> 01:36:57,130 ve ben yapmadım. 1319 01:36:58,139 --> 01:37:01,264 Ama hepsini kurtaramadığınızda, 1320 01:37:03,273 --> 01:37:05,397 kimin yaşayacağını nasıl seçiyorsun? 1321 01:37:06,872 --> 01:37:09,804 Muhtemelen farklıdır herkes için Jake. 1322 01:37:10,906 --> 01:37:13,667 Benim için biraz basit ama. Ben sadece... 1323 01:37:14,005 --> 01:37:18,097 ilk geldiğim kişiyi alırım veya gruptaki en zayıf kişi, 1324 01:37:18,172 --> 01:37:21,831 ve sonra yüzüyorum elimden geldiğince hızlı ve sert 1325 01:37:22,871 --> 01:37:24,427 elimden geldiğince. 1326 01:37:26,571 --> 01:37:28,696 Gerisini de deniz alır. 1327 01:37:33,770 --> 01:37:35,361 Hazır olduğumu mu düşünüyorsun? 1328 01:37:37,204 --> 01:37:41,465 Artık senin öğretmenin değilim Jake. Ben sadece senin yüzücü arkadaşınım. 1329 01:37:41,537 --> 01:37:44,594 Tam olarak bu değil aradığım cevap orada. 1330 01:37:44,670 --> 01:37:48,625 Eğer hazır olduğunu düşünmeseydim, Seni Bering Denizi'ne koymam. 1331 01:37:54,502 --> 01:37:56,764 6030, burası Kodiak Ops Cent. 1332 01:37:56,836 --> 01:37:58,961 Eğitim görevinizin yönünü değiştiriyoruz şu anda. 1333 01:37:59,036 --> 01:38:01,001 İki genç kanocumuz var mağaraya sürüklendi 1334 01:38:01,069 --> 01:38:02,501 Saltery Cove'un bir mil güneyinde. 1335 01:38:02,569 --> 01:38:04,694 - Nasıl kopyalanır? - 6030 kopya. 1336 01:38:04,768 --> 01:38:07,132 - Şu anda yön değiştiriyoruz. - Artık gerçek bir vakamız var. 1337 01:38:07,202 --> 01:38:08,929 Tamam arkadaşlar, dalga yaklaşıyor 1338 01:38:09,002 --> 01:38:11,559 ve altı ila sekiz metre uzunluğunda silindirlerimiz var kuzeyden geliyor. 1339 01:38:11,635 --> 01:38:14,260 Kıdemli, ne düşünüyorsun Bu konuda Fischer'ı da yanına alman hakkında mı? 1340 01:38:14,335 --> 01:38:17,062 Onu yanımda istiyorum. Tamam mı? Gitmeye hazır. 1341 01:38:17,602 --> 01:38:20,124 Bunun olacağını sanmıyorum orada kayma sorunu var. 1342 01:38:20,201 --> 01:38:22,962 Sorunun şu şekilde olacağını düşünüyorum geri dönüyorum. 1343 01:38:23,034 --> 01:38:26,057 Bu yüzden Jake'i yanıma aldım. İnsan sürat teknemi aldım. 1344 01:38:28,601 --> 01:38:33,034 Kodiak Ops, burası 6030. Şu anda olay yerindeyiz. 1345 01:38:34,901 --> 01:38:37,923 Kanoculardan iz yok. Onu alt edeceğim. 1346 01:38:42,833 --> 01:38:44,731 Kabin kapısı açık ve kilitli. 1347 01:38:45,100 --> 01:38:46,759 Bunlar kesinlikle On metrelik dalgalar. 1348 01:38:48,533 --> 01:38:50,726 Yüzücü kapıya geliyor. 1349 01:38:53,032 --> 01:38:54,555 Unutma, tamam mı? 1350 01:38:54,633 --> 01:38:58,997 Okyanusun tüm ağırlığını taşıyorsun bu açıklıktan geçiyorum. 1351 01:38:59,066 --> 01:39:02,463 Hidroliği okumalısın, Dalgaları saymam lazım 1352 01:39:02,865 --> 01:39:04,831 daha sonra sifonu bekleyin. 1353 01:39:06,265 --> 01:39:07,891 Yüzücü kontrol ediliyor. 1354 01:39:08,632 --> 01:39:12,120 Elbette umarım Sınıfta dikkatini verdin Sürat Teknesi. 1355 01:39:34,164 --> 01:39:36,027 Sudaki yüzücüler. 1356 01:39:36,264 --> 01:39:37,786 Yüzücüler iyi durumda. 1357 01:39:42,496 --> 01:39:45,587 Yüzücü İki iletişim kuruyor Swimmer One ile. 1358 01:40:21,494 --> 01:40:22,517 Hey! 1359 01:40:22,827 --> 01:40:23,850 Buraya! 1360 01:40:23,927 --> 01:40:25,722 - Burada. - Buraya! 1361 01:40:25,794 --> 01:40:27,317 Anladım. Saat üçte. 1362 01:40:27,827 --> 01:40:29,191 Tam burada. 1363 01:40:33,093 --> 01:40:35,423 Biz kurtarma yüzücüleriyiz. Seni buradan çıkaracağız. 1364 01:40:35,493 --> 01:40:37,516 İnanamıyorum siz gerçekten buraya geldiniz. 1365 01:40:37,594 --> 01:40:39,150 Bana elini ver. 1366 01:40:41,160 --> 01:40:42,353 Sadece ikiniz mi? 1367 01:40:42,426 --> 01:40:44,017 Evet, evet. Kolu çok kötü acıyor. 1368 01:40:44,093 --> 01:40:45,422 Elbette. 1369 01:40:46,160 --> 01:40:51,217 Yüzücü Bir. Hayatta kalan iki kişi var. Burada bir sepet toplama olacak. 1370 01:40:51,292 --> 01:40:52,315 Roger. 1371 01:40:52,392 --> 01:40:53,483 Burası mı kırıldı? 1372 01:40:53,559 --> 01:40:56,354 Önce onu al. Onu sepete koy. 1373 01:40:57,225 --> 01:40:59,350 Diğeriyle takip edeceğim hemen arkanda. 1374 01:40:59,425 --> 01:41:00,482 - Anladın mı? - Evet. 1375 01:41:00,558 --> 01:41:01,546 - Anladın mı? - Evet, evet. 1376 01:41:01,625 --> 01:41:03,648 Elbette. Seni aşağı indireceğim burada, tamam mı? 1377 01:41:03,725 --> 01:41:05,918 - Tamam aşkım. - Sakin ol dostum. Anladım. 1378 01:41:07,458 --> 01:41:08,788 Elbette. 1379 01:41:09,224 --> 01:41:11,053 - Sen benimlesin. - Tamam aşkım. 1380 01:41:19,924 --> 01:41:21,719 Ben pek iyi yüzemem. 1381 01:41:21,857 --> 01:41:24,652 - O kadar iyi yüzemiyor musun? - Hayır efendim. 1382 01:41:24,724 --> 01:41:28,679 Sorun değil. Oldukça iyi yüzüyorum. Tamam, sırt üstü. 1383 01:41:44,456 --> 01:41:48,286 - Beklemek. Tekneye mi bineceğiz? - Ben tekneyim. 1384 01:41:48,356 --> 01:41:49,821 Beklemek. Bekle, bekle, bekle. 1385 01:41:49,889 --> 01:41:52,446 - Hazır değilim! Yapamam... - Hey! 1386 01:41:52,522 --> 01:41:55,249 - Bekle, bekle, bekle... - Sakin olun! 1387 01:42:14,621 --> 01:42:15,916 Bir şeyler doğru değil. 1388 01:42:15,987 --> 01:42:18,078 Birinci Yüzücü geri dönüyor mağaraya. 1389 01:42:49,185 --> 01:42:50,674 Ne oldu? 1390 01:42:51,452 --> 01:42:52,917 Bir kütüğe çarptı. 1391 01:42:53,918 --> 01:42:55,713 Ne? Sen nesin? 1392 01:42:56,851 --> 01:42:58,680 Ne... 1393 01:43:10,618 --> 01:43:12,708 - O gitti, Jake. - Değil. 1394 01:43:15,151 --> 01:43:17,480 Sadece kafasında bir yırtılma var. 1395 01:43:22,250 --> 01:43:24,773 İşte başlıyoruz. Hadi. 1396 01:43:27,016 --> 01:43:28,243 Hadi gidelim. 1397 01:43:30,350 --> 01:43:31,610 Hadi gidelim! 1398 01:43:35,150 --> 01:43:39,206 Kıdemli Şef Randall! Kilitleyin. 1399 01:43:42,416 --> 01:43:43,473 Bu basit bir fizik. 1400 01:43:43,549 --> 01:43:46,379 Sadece sifonu zamanlayacağız. tamam mı? 1401 01:43:50,115 --> 01:43:51,410 Elbette. 1402 01:43:52,082 --> 01:43:53,877 Sen buna Yüzücü diyorsun. 1403 01:44:01,181 --> 01:44:02,169 Şimdi! 1404 01:44:12,714 --> 01:44:16,646 Hey, yorgun olduğunu biliyorum, tamam mı? Şu anda yorgun hissettiğini biliyorum. 1405 01:44:16,714 --> 01:44:19,236 Ama ihtiyacın var gözlerini açık tut, tamam mı? 1406 01:44:19,347 --> 01:44:22,642 Elbette? Elbette? Hey, onunla konuşmaya devam etmeni istiyorum. 1407 01:44:22,713 --> 01:44:24,406 - Onunla konuşmaya devam et. - Tamam aşkım. 1408 01:44:24,479 --> 01:44:26,274 Kıdemli. Kıdemli! 1409 01:44:27,346 --> 01:44:29,608 Bunları benim için açabilir misin? 1410 01:44:30,012 --> 01:44:32,740 Birer birer, Bunları bana vermeni istiyorum. 1411 01:44:32,979 --> 01:44:34,104 Reyes! 1412 01:44:34,179 --> 01:44:35,509 O iyi. 1413 01:44:37,379 --> 01:44:39,106 Tam burada dostum. Tam burada. Tamam aşkım? 1414 01:44:39,179 --> 01:44:40,202 - Tamam aşkım. - Tam burada. 1415 01:44:47,011 --> 01:44:48,739 -Robert! - İyiyim. 1416 01:44:48,812 --> 01:44:50,902 Bileşik kırığı var sağ yarıçapında. 1417 01:44:50,978 --> 01:44:53,069 Bunu biraz stabil hale getirmeye çalıştık. 1418 01:44:53,145 --> 01:44:54,304 Buna bir tasma taktık. 1419 01:44:54,378 --> 01:44:56,003 ama bu daha tedbirli her şeyden. 1420 01:44:56,078 --> 01:44:57,135 Teşekkür ederim. 1421 01:44:57,211 --> 01:44:59,233 Bu muhtemelen biraz sarsıcı. 1422 01:44:59,311 --> 01:45:01,243 Hayati durumlarını kontrol ettik tüm yol boyunca. 1423 01:45:01,311 --> 01:45:04,471 İkisi de hafif hipotermik. ama sanırım gelecekler. 1424 01:45:06,678 --> 01:45:08,303 Çok teşekkür ederim. 1425 01:45:11,477 --> 01:45:13,067 Rica ederim. 1426 01:45:16,977 --> 01:45:18,602 Olur, Ben. 1427 01:45:19,910 --> 01:45:22,740 Bana değil. Öyle değil. 1428 01:45:25,143 --> 01:45:29,041 Bunları benim önümde imzalamanı istiyorum. 1429 01:45:29,742 --> 01:45:31,640 Neden biraz zaman ayırmıyorsun? ve bir düşün? 1430 01:45:31,709 --> 01:45:33,073 Hayır. Bu... 1431 01:45:34,375 --> 01:45:38,205 Bitti. Sadece imzala. 1432 01:45:44,208 --> 01:45:45,401 Lütfen. 1433 01:46:09,640 --> 01:46:11,765 Herkesin başına gelebilirdi. 1434 01:46:12,407 --> 01:46:13,566 Belki. 1435 01:46:14,040 --> 01:46:17,200 Peki ya bu tekrar olursa? Peki ne olacak? 1436 01:46:18,206 --> 01:46:20,865 Çocuğa birkaç dikiş atıldı. İyi olacak. 1437 01:46:20,940 --> 01:46:22,769 Onu oradan çıkardık. 1438 01:46:23,206 --> 01:46:24,603 Hayır, yaptın. 1439 01:46:25,239 --> 01:46:27,535 Bugün orada çok güçlüydün. 1440 01:46:28,939 --> 01:46:30,701 Seninle gurur duydum. 1441 01:46:33,772 --> 01:46:35,567 Ne yapacaksın? 1442 01:46:36,272 --> 01:46:38,897 Bir zamanlar arkadaşım balık tutmayı önerdi. 1443 01:46:40,605 --> 01:46:42,833 Sanırım onun tavsiyesine kulak verebilirim. 1444 01:46:43,371 --> 01:46:44,598 Balık tutmak mı? 1445 01:46:45,004 --> 01:46:46,095 Evet. 1446 01:46:46,438 --> 01:46:48,903 Bizim gibi adamlar balığa çıkmazlar. 1447 01:46:50,138 --> 01:46:52,434 Bunu daha önce nerede duymuştum? 1448 01:46:59,904 --> 01:47:03,165 Kıdemli, gitmeden önce, 1449 01:47:04,270 --> 01:47:06,168 Bir şeyi bilmem lazım. 1450 01:47:06,803 --> 01:47:08,769 Gerçek numaran ne? 1451 01:47:13,970 --> 01:47:15,333 Yirmi iki. 1452 01:47:18,236 --> 01:47:19,566 Yirmi iki? 1453 01:47:21,736 --> 01:47:25,827 Bu kötü değil. 200 değil. Değil... 1454 01:47:25,902 --> 01:47:28,959 Kişi sayısı yirmi iki Kaybettim Jake. 1455 01:47:30,136 --> 01:47:32,260 Takip ettiğim tek numara. 1456 01:47:50,568 --> 01:47:52,864 Denizi ağzınızdan uzak tutar. 1457 01:48:31,865 --> 01:48:32,888 Hey. 1458 01:48:33,698 --> 01:48:34,686 MERHABA. 1459 01:48:37,299 --> 01:48:39,389 Tekrar resim yapmaya mı başladın? 1460 01:48:40,364 --> 01:48:42,455 Evet. Orada harika bir ışık var. 1461 01:48:50,697 --> 01:48:51,958 Bilirsin, 1462 01:48:53,630 --> 01:48:56,653 Özür dilemek istiyorum telefon görüşmeleri için Helen. 1463 01:48:58,196 --> 01:49:00,594 Sana yer vermeliydim. 1464 01:49:01,963 --> 01:49:03,792 Ve sen hissettin habersizce buraya geliyorum 1465 01:49:03,863 --> 01:49:06,455 bunu iletmenin en iyi yolu bu muydu? 1466 01:49:12,629 --> 01:49:13,652 Hey. 1467 01:49:38,827 --> 01:49:40,225 - Lütfen... - Ben. 1468 01:49:40,295 --> 01:49:44,352 Bunlarla birlikte onu da almanı istiyorum. 1469 01:49:46,761 --> 01:49:48,249 Onları imzaladım. 1470 01:49:54,360 --> 01:49:55,587 Neden şimdi? 1471 01:50:03,560 --> 01:50:06,458 Bir... Bir süre önce bir davam vardı. 1472 01:50:06,526 --> 01:50:08,890 Biliyor musun, bir çift boğuluyordu. 1473 01:50:11,560 --> 01:50:12,786 Oraya vardığımda, 1474 01:50:12,859 --> 01:50:16,121 koca Karısını suyun altına sürüklüyordu 1475 01:50:17,026 --> 01:50:19,254 sadece suyun üstünde kalmaya çalışıyorum. 1476 01:50:20,759 --> 01:50:23,055 Saf hayatta kalma içgüdüsü. 1477 01:50:25,925 --> 01:50:27,391 Beni aldı... 1478 01:50:29,258 --> 01:50:34,656 anlamam uzun zaman aldı o adamın ben olduğumu. 1479 01:50:39,224 --> 01:50:42,156 Ah dostum. Ah, vazgeçtim. 1480 01:50:47,257 --> 01:50:48,416 Üzgünüm. 1481 01:50:50,456 --> 01:50:52,615 Buna cevap vermeyecek misin? 1482 01:50:56,156 --> 01:50:58,850 Artık kurtarma yüzücüsü değilim. Helen. 1483 01:51:25,655 --> 01:51:26,951 Hoşça kal bebeğim. 1484 01:51:54,387 --> 01:51:55,410 Kilitleyin. 1485 01:51:55,487 --> 01:51:58,351 75 metrelik balıkçı teknemiz var sıkıntı içinde, 1486 01:51:58,420 --> 01:52:00,385 açık denizlerde su almak. 1487 01:52:01,486 --> 01:52:04,646 Suda öldü gemide dört ruh var. 1488 01:52:05,052 --> 01:52:07,950 Susuzlaştırma pompalarıyla takip edemiyorum, 1489 01:52:08,252 --> 01:52:11,877 mesele değil bu şey kötüye gidecekse ama ne zaman. 1490 01:52:34,417 --> 01:52:37,645 Onu sıkıştırın! Onu güvence altına almalıyız. 1491 01:52:50,516 --> 01:52:54,642 Bir zaman gelecek hayır demek zorunda kalacağınız zaman. 1492 01:52:56,216 --> 01:53:02,410 Beş ila 20 kişilik ekiplerle karşılaşacaksınız hepsi "Kurtar beni, kurtar beni" diyor. 1493 01:53:02,982 --> 01:53:05,175 Bir mucize arıyorlar. 1494 01:53:06,415 --> 01:53:07,904 24 yaşındayken 1495 01:53:07,982 --> 01:53:11,107 bir yol bulmalısın o mucize olmak. 1496 01:53:11,315 --> 01:53:13,747 Kulağa hoş geliyor. Planlayacağız suya serbest düşüş konuşlandırmamız. 1497 01:53:13,815 --> 01:53:15,542 - Bu konuda iyi misin Jake? - Evet, kopyala. 1498 01:53:15,615 --> 01:53:18,842 Tamam, eğer seni de dahil etmemiz gerekiyorsa, seni yükselişe geçireceğiz 1499 01:53:18,915 --> 01:53:20,881 ve bırakın dalgalar seni tekneye götüreceğim. 1500 01:53:20,948 --> 01:53:22,811 - Bu konuda iyi misin? - Anlaşıldı. 1501 01:53:22,881 --> 01:53:25,245 Sadece sahip olacağız olay yerinde yaklaşık 20 dakika, 1502 01:53:25,314 --> 01:53:27,644 - o yüzden hızlı olmalıyız. - Bunu kopyala. 1503 01:53:27,748 --> 01:53:31,441 Pekala, gemiyi görünür hale getirdim. Saat iki yönünde, yaklaşık 50 metre. 1504 01:53:38,680 --> 01:53:40,646 Kabin kapısı açık ve kilitli. 1505 01:53:40,713 --> 01:53:43,179 Kurtarma öncesi kontrol listesi serbest düşüş dağıtımı için. 1506 01:53:44,680 --> 01:53:46,077 Vay, vay! Tekne az önce dalga aldı efendim. 1507 01:53:46,146 --> 01:53:47,544 Biri gitmiş gibi görünüyor sınırda. 1508 01:53:47,613 --> 01:53:48,806 Kargo ağında asılı duruyor. 1509 01:53:50,079 --> 01:53:51,602 Yüzücümüzü bulmamız gerekiyor aşağıda. 1510 01:53:51,680 --> 01:53:53,202 Bilgisayar 60 knot gösteriyor... 1511 01:53:53,280 --> 01:53:54,768 İletişimi kapatıyorum. 1512 01:53:55,113 --> 01:53:57,977 Serbest düşüş dağıtımına hazırlanın kurtarma yüzücüsünün. 1513 01:54:01,445 --> 01:54:03,104 Kurtarma kontrol listesi, ikinci bölüm. 1514 01:54:03,178 --> 01:54:04,644 Yüzücü hazırlanıyor. 1515 01:54:04,712 --> 01:54:06,769 Kurtarma kontrol listesi tamamlandı. Yüzücü çıkıyor. 1516 01:54:06,845 --> 01:54:08,834 Anlaşıldı. Yüzücüyü kontrol edin. 1517 01:54:09,078 --> 01:54:11,976 Yüzücü kapıda efendim. Yüzücü kontrol ediliyor. 1518 01:54:12,045 --> 01:54:13,533 Yüzücü hazır mı? 1519 01:54:14,212 --> 01:54:16,404 Değilsen Tanrı sana yardım etsin, oğlum. 1520 01:54:20,278 --> 01:54:21,801 Yüzücü uzakta. 1521 01:54:30,710 --> 01:54:33,801 Yüzücü iyidir. Gemiye doğru gidiyor. 1522 01:54:40,343 --> 01:54:43,831 Pekala, kesiyor dalgaların içinden oldukça iyi geçti. 1523 01:55:03,642 --> 01:55:06,074 İşte bu. Gemiye yaklaşıyor. 1524 01:55:06,642 --> 01:55:08,540 Teknede efendim. 1525 01:55:14,341 --> 01:55:17,068 Dostum, seni gördüğümüze çok sevindik! 1526 01:55:28,974 --> 01:55:31,337 Kodiak Ops, kurtarma 6034. 1527 01:55:31,407 --> 01:55:33,635 Fischer gemide, ancak geminin güvenliği ihlal edildi. 1528 01:55:33,706 --> 01:55:35,968 Bol miktarda su alıyor. Daha uzun süre dayanamayabilir. 1529 01:55:36,040 --> 01:55:37,097 Daha fazlası için beklemede kalın. 1530 01:55:37,573 --> 01:55:40,199 Burada kaç adam var? Yaralı var mı? 1531 01:55:40,274 --> 01:55:41,398 Dört adamım var. 1532 01:55:41,473 --> 01:55:43,336 Bu adamın bacağı kırık. 1533 01:55:43,406 --> 01:55:46,133 Kaptan aşağıda. Pompaları çalıştırmaya çalışıyor. 1534 01:55:46,206 --> 01:55:49,036 - Tamam, önce o çıkacak. - Elbette. 1535 01:55:49,339 --> 01:55:52,668 Kodiak Ops, Kodiak Ops, burası kurtarma 6034. 1536 01:55:52,739 --> 01:55:55,069 Gemide yaralı üç kişi var aşağıda bir tane daha var. 1537 01:55:56,339 --> 01:55:58,395 Ne yapmamı istiyorsun? 1538 01:56:08,038 --> 01:56:10,231 Sen oradasın, Onu buraya getirmeme yardım et. 1539 01:56:10,871 --> 01:56:12,996 - Onu içeri getirin. - Tamam. 1540 01:56:28,037 --> 01:56:30,026 Sepet yukarı çıkıyor. 1541 01:56:37,537 --> 01:56:39,002 Kemerinizi bağlayın. Kemerinizi bağlayın! 1542 01:56:39,069 --> 01:56:41,864 Kaptan aşağıda, ve güvertede bir adam daha var. 1543 01:56:41,936 --> 01:56:44,368 Ona yardım et. Kendinizi bağlayın. Yolundan çekil. 1544 01:56:44,436 --> 01:56:48,027 Tekrar ediyorum, tekne gidiyor hızla aşağı in. Bingoya sekiz dakika. 1545 01:56:52,269 --> 01:56:54,962 Tamam, hadi, sepete gir. 1546 01:57:00,735 --> 01:57:03,201 Bende almaya hazır sinyali. 1547 01:57:04,501 --> 01:57:05,797 Bekle. 1548 01:57:08,102 --> 01:57:10,499 Birinci Yüzücü, Birinci Yüzücü, içeri gelin. 1549 01:57:11,835 --> 01:57:13,925 Kurtarma yüzücüsü, 6034. 1550 01:57:14,001 --> 01:57:15,899 Fischer. İçeri gel, Fischer. 1551 01:57:15,967 --> 01:57:18,195 Birinci Yüzücü, Birinci Yüzücü, içeri gelin. 1552 01:57:18,268 --> 01:57:21,132 - Burası Yüzücü Bir. - Anlaşıldı, Yüzücü Bir. Devam edin. 1553 01:57:21,201 --> 01:57:24,257 Birinci Yüzücü. Bir tanesini düşürdüm aşağıda. Ben oraya gideceğim. 1554 01:57:24,333 --> 01:57:27,822 Birinci Yüzücü, dikkat edin Bingala'ya yedi dakikamız var. 1555 01:57:27,934 --> 01:57:29,456 Aşağı gidiyorum. 1556 01:57:41,432 --> 01:57:43,159 - Yüzbaşı mı? - Evet! 1557 01:57:43,332 --> 01:57:44,423 Yüzbaşı mı? 1558 01:57:48,432 --> 01:57:52,228 Kaptan! Ben bir kurtarma yüzücüsüyüm. Sana yardım etmek için buradayım. 1559 01:57:52,299 --> 01:57:55,822 Bacağınız burada mı sıkıştı? Yoksa kapandı mı... 1560 01:57:55,899 --> 01:57:57,626 Bütün bacak! 1561 01:57:57,899 --> 01:58:00,831 Debriyajı çözmeye çalıştım ve sıkıştım. 1562 01:58:02,465 --> 01:58:03,953 Burası Yüzücü Bir. 1563 01:58:04,031 --> 01:58:06,520 Kaptanı buraya getirdim makine dairesinde. Sıkıştı. 1564 01:58:06,598 --> 01:58:07,927 Biraz olacağız. 1565 01:58:07,998 --> 01:58:09,430 Birinci Yüzücü, zamanımız dolmak üzere. 1566 01:58:09,497 --> 01:58:12,089 Teknenin durumu kötü, ve bingoya iki dakikamız kaldı. 1567 01:58:12,164 --> 01:58:14,561 O olmadan buradan ayrılmayacağım. 1568 01:58:15,831 --> 01:58:18,524 Bizim için birini geri gönder. Çünkü burada onunla kalıyorum. 1569 01:58:18,597 --> 01:58:21,620 Olumsuz, Birinci Yüzücü. Bir an önce yukarı çıkmanıza ihtiyacımız var. 1570 01:58:22,830 --> 01:58:25,194 Yüzücü Bir, 6034. 1571 01:58:25,863 --> 01:58:28,261 Yüzücü Bir, 6034. 1572 01:58:28,863 --> 01:58:32,091 Kodiak Ops, Kodiak Ops, bu 6034. 1573 01:58:32,162 --> 01:58:34,492 Şu anda GZT olduğumuzu unutmayın. 1574 01:58:34,563 --> 01:58:36,586 Kurtarma yüzücüsünden ayrılıyoruz olay yerinde. 1575 01:58:36,663 --> 01:58:38,821 Tekrar söylüyorum, gidiyoruz kurtarma yüzücümüz olay yerinde. 1576 01:58:38,896 --> 01:58:40,328 Dükkanda kim kaldı? 1577 01:58:40,396 --> 01:58:42,487 Elimizde kalan tek şey 08 efendim ama mürettebat yok. 1578 01:58:42,562 --> 01:58:44,051 - Tamam, onu internete bağla. - Evet efendim. 1579 01:58:44,129 --> 01:58:47,220 Teğmen Krauss, giyinin. Biz bu işi hallediyoruz. 1580 01:58:48,362 --> 01:58:49,988 Bir yüzücüye ihtiyacım var. 1581 01:58:52,328 --> 01:58:53,692 Merak etme. 1582 01:58:53,795 --> 01:58:55,522 Hayır, hayır, onu yakalayacaklar. 1583 01:58:55,595 --> 01:58:56,719 Merak etme! Merak etme. 1584 01:59:10,194 --> 01:59:11,592 İşte başlıyoruz. 1585 01:59:27,593 --> 01:59:29,252 Devam etmek. Devam etmek. 1586 01:59:35,492 --> 01:59:37,617 - Eve gitmeye hazır mısın? - Evet dostum. 1587 01:59:53,525 --> 01:59:55,151 Kaptan. Kaptan! 1588 02:00:10,057 --> 02:00:12,818 - Girebildik mi Teğmen? - Evet, evet Kaptan. 1589 02:00:12,891 --> 02:00:14,288 Üstün. 1590 02:00:31,056 --> 02:00:33,851 Yüzücü Bir'i kurtarın, burası 6008. 1591 02:00:33,923 --> 02:00:35,013 Okuyor musun? 1592 02:00:35,089 --> 02:00:38,919 İçeri gelin, Birinci Yüzücüyü Kurtarın. 6008. Okuyor musun? 1593 02:00:39,655 --> 02:00:41,621 Hadi Jake, orada ol. 1594 02:00:58,821 --> 02:01:02,254 Kabin kapısı geliyor açık. Kabin kapısı açık ve kilitli. 1595 02:01:03,021 --> 02:01:06,282 Tamam, işte orada. Sağ taraf. Gemide kimse yok. 1596 02:01:07,254 --> 02:01:09,117 Elbette. Ne istediğimi görüyorum. 1597 02:01:09,187 --> 02:01:11,948 Beni indir yeter. Sağ köşe. 1598 02:01:12,020 --> 02:01:13,610 Hile yapmaktan kaçınmaya çalışın. 1599 02:01:13,686 --> 02:01:15,743 Tamam, yüzücü istekleri sağ arka köşe. 1600 02:01:15,820 --> 02:01:17,218 Kıçta sağ köşe. 1601 02:01:17,287 --> 02:01:18,616 Tamam, yapacağımız şey bu. 1602 02:01:18,686 --> 02:01:20,276 Bir kurtarma kontrol listesi başlatın, ikinci bölüm, 1603 02:01:20,353 --> 02:01:22,285 kablo demeti dağıtımı için kurtarma yüzücüsünün. 1604 02:01:22,353 --> 02:01:24,615 - İz çizgisi yok... - Anlaşıldı. Yedek pompa açık. 1605 02:01:24,686 --> 02:01:26,276 Pekala, kaldırma işlemini 30 feet yükseklikte yapacağız. 1606 02:01:26,353 --> 02:01:27,683 Anlaşıldı. 1607 02:01:28,719 --> 02:01:31,583 Kodiak Ops, Kodiak Ops, 6028'i kurtarın. 1608 02:01:31,652 --> 02:01:34,709 Kurtarma 6028, Kodiak Operasyonları. Devam edin. 1609 02:01:35,119 --> 02:01:37,778 Yüzücü hazır. Yük kontrol eden yüzücü. 1610 02:01:39,552 --> 02:01:42,780 Ve yükleme kontrolü tamamlandı. Yüzücü kapıdan çıkıyor. 1611 02:01:42,852 --> 02:01:46,079 Yüzücü kapının dışında. Yüzücü aşağıya iniyor. 1612 02:02:01,150 --> 02:02:03,378 Sahil Güvenlik helikopteri, duyuyor musun? 1613 02:02:04,950 --> 02:02:07,677 Sahil Güvenlik helikopteri, Burası Kurtarma Yüzücüsü Bir. 1614 02:02:07,750 --> 02:02:08,773 Kopyalıyor musun? 1615 02:02:08,850 --> 02:02:10,111 İleri, sağ 40. 1616 02:02:10,184 --> 02:02:11,706 İleri, sağ 30. Yüksekliğinize dikkat edin. 1617 02:02:11,783 --> 02:02:12,942 Anlaşıldı. 1618 02:02:45,281 --> 02:02:47,247 Bekle. Kirli bir kablom var. Kirli kablo. 1619 02:02:47,314 --> 02:02:48,837 Gerginliği ödemek. 1620 02:02:50,348 --> 02:02:53,178 Sahil Güvenlik helikopteri, bu Bir Numaralı Yüzücü! 1621 02:02:53,248 --> 02:02:56,839 Makine dairesindeyim. ve teknenin ambarı doluyor! 1622 02:02:56,914 --> 02:02:58,903 - Kabloyu serbest bırakmaya çalışıyor. - Hadi. 1623 02:03:03,947 --> 02:03:06,378 Tamam, kablosuz. Kablo ücretsizdir. 1624 02:03:11,846 --> 02:03:12,937 Aferin oğlum. 1625 02:03:14,579 --> 02:03:16,943 Kablolu yayın ücretsizdir, ve tam burada bir kavga var. 1626 02:03:17,013 --> 02:03:19,877 Hala iyi. Hala iyi. Kullanabilirim. Elimizdeki tek şey bu. 1627 02:03:19,946 --> 02:03:20,934 Tamam, güzel. 1628 02:03:21,013 --> 02:03:22,205 Geri dönün ve sola dönün Kaptan. 1629 02:03:22,279 --> 02:03:23,677 Geri ve sol. Anlaşıldı. 1630 02:03:29,079 --> 02:03:30,204 Jake. 1631 02:03:43,911 --> 02:03:45,138 Hadi. 1632 02:03:45,311 --> 02:03:46,504 Hadi. 1633 02:03:48,878 --> 02:03:50,003 Jake! 1634 02:03:55,544 --> 02:03:56,635 Jake! 1635 02:03:59,544 --> 02:04:00,567 Jake mi? 1636 02:04:00,644 --> 02:04:03,405 Kıdemli? Kıdemli, sen misin? 1637 02:04:03,576 --> 02:04:04,940 Japon balığı! 1638 02:04:05,077 --> 02:04:08,839 Kapıdaki tüm kilitleri kontrol ettim. Onları serbest bırakamam. Sıkışmışlar. 1639 02:04:08,910 --> 02:04:10,967 Hayır, hayır, sorunu görüyorum. 1640 02:04:11,977 --> 02:04:14,204 Doluyor, Kıdemli Şef! 1641 02:04:14,643 --> 02:04:17,404 Kıdemli Şef! Beni buradan çıkarın! 1642 02:04:23,076 --> 02:04:25,473 Neredeyse suya battım! Kapıyı açmalısın! 1643 02:04:25,542 --> 02:04:27,031 Bekle, Jake. 1644 02:04:45,808 --> 02:04:47,932 Kıdemli! Kaptanın cesedi! 1645 02:04:48,274 --> 02:04:50,433 Gitmesine izin vermeliyiz. Hadi. 1646 02:04:58,007 --> 02:04:59,495 Jake, gitti! 1647 02:05:09,139 --> 02:05:10,230 Jake! 1648 02:05:12,739 --> 02:05:14,103 İki yüzücünün de dışarı çıkmasını sağladım. 1649 02:05:14,173 --> 02:05:16,764 - Her iki yüzücü de görüş alanında. - Tamam, anladım. 1650 02:05:34,738 --> 02:05:35,897 Hook aşağı iniyor. 1651 02:05:35,972 --> 02:05:39,233 İleri gidelim, sağa 40. Kanca yarıya kadar aşağıda. 1652 02:05:39,371 --> 02:05:41,132 Sana bağlanıyorum. 1653 02:05:41,204 --> 02:05:43,500 Bu konuda sadece tek şansımız olacak. 1654 02:05:46,404 --> 02:05:47,630 Ben varım. 1655 02:05:48,937 --> 02:05:50,130 Ben varım! 1656 02:06:04,036 --> 02:06:06,433 Balığa gideceğini sanıyordum. 1657 02:06:06,503 --> 02:06:08,401 Buna ne diyorsunuz? 1658 02:06:13,902 --> 02:06:14,993 Vay. 1659 02:06:17,436 --> 02:06:21,163 Kablo başlıyor ayrılmak! Kablo! Durun, durun, durun! 1660 02:06:24,435 --> 02:06:26,560 Tamam, orada dur. Basılı tutun. Onları gündeme getiriyorum. 1661 02:06:26,635 --> 02:06:29,260 Bu kabloyu tamburun içine sıkıştırmam gerekiyor. 1662 02:06:36,801 --> 02:06:39,426 Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun? 1663 02:06:41,801 --> 02:06:43,733 Bunu aklından bile geçirme. 1664 02:06:43,801 --> 02:06:45,926 Bu ikimizi de tutamaz. 1665 02:06:46,133 --> 02:06:47,292 Ne... 1666 02:06:47,634 --> 02:06:50,690 Evet, olacak. Yapma! Tutacaktır! 1667 02:06:54,334 --> 02:06:56,356 Kıdemli düştü. Kıdemli düştü! 1668 02:06:58,700 --> 02:07:00,131 Jake onu yakaladı. Jake onu yakaladı. 1669 02:07:00,199 --> 02:07:01,961 Onları kaldırmam lazım. 1670 02:07:23,532 --> 02:07:25,054 Bırakmayacağım! 1671 02:07:27,298 --> 02:07:28,456 Biliyorum. 1672 02:07:50,163 --> 02:07:51,652 Kıdemli! 1673 02:07:54,096 --> 02:07:55,494 Kıdemli! 1674 02:07:57,163 --> 02:07:58,651 İndir beni! 1675 02:07:59,662 --> 02:08:01,151 İndir beni! 1676 02:08:01,363 --> 02:08:03,954 Düştü! Az önce düştü! Randall düştü! Suya girin! 1677 02:08:04,029 --> 02:08:05,017 İndir beni! 1678 02:08:05,096 --> 02:08:07,062 O suyun içinde. Bir dalga çarptı, enkaz dolu. 1679 02:08:07,128 --> 02:08:08,594 - İndir beni! - Yapamam! 1680 02:08:08,662 --> 02:08:10,821 Beni hemen indirmelisiniz! 1681 02:08:13,062 --> 02:08:14,687 Beni buradan çıkarın! 1682 02:08:14,795 --> 02:08:17,159 - Beni indirmelisin! - Yapamam! 1683 02:08:17,229 --> 02:08:18,217 Serbest düşeceğim! 1684 02:08:18,695 --> 02:08:22,821 Eğer yaparsam geri dönmezsin. Yapamam! İki tanesini kaybedemem! 1685 02:08:25,561 --> 02:08:27,356 Kayıp yüzücü. Kayıp yüzücü. 1686 02:08:27,428 --> 02:08:30,326 Kablonun parçalandığını gördü. Sadece bıraktı. 1687 02:08:31,027 --> 02:08:32,856 Yaklaşık 80, 90 fit yükseklikteydi efendim. 1688 02:08:32,927 --> 02:08:34,517 Gelmedi. Onu göremiyorum. 1689 02:08:34,594 --> 02:08:36,617 Flaş iniş vurgulu ışıkları. 1690 02:08:36,794 --> 02:08:38,090 Radyoyu izleyin efendim. 1691 02:08:38,161 --> 02:08:41,524 İşaret fişekleri, yanıp sönen ışıklar veya herhangi bir şey olup olmadığına bakın. Enkazın tam ortasına düştü. 1692 02:08:42,460 --> 02:08:45,324 Kayıp yüzücü. Kayıp yüzücü. 1693 02:08:56,292 --> 02:08:57,622 Sahil Güvenlik gerçekleştirdi 1694 02:08:57,693 --> 02:08:59,488 en büyüklerinden biri arama ve kurtarma görevleri 1695 02:08:59,559 --> 02:09:01,354 tarihinde tek bir adam için 1696 02:09:03,326 --> 02:09:06,883 ancak Kıdemli Şef'in cesedi Ben Randall asla bulunamadı. 1697 02:09:16,291 --> 02:09:17,917 Üzgünüm Helen. 1698 02:09:19,225 --> 02:09:20,781 Artık yapabileceğimiz hiçbir şey yok. 1699 02:09:21,924 --> 02:09:23,685 Bir efsaneyi yaratan nedir? 1700 02:09:24,791 --> 02:09:26,984 Birinin yaptığı şey mi onlar hayattayken... 1701 02:09:27,058 --> 02:09:29,024 Randall hiçbir zaman fazla olmadı bu tür bir şey için. 1702 02:09:29,091 --> 02:09:32,057 veya nasıl hatırlandıklarını onlar gittikten sonra mı? 1703 02:09:34,157 --> 02:09:36,089 Bazı insanlar gerçekten inanıyor 1704 02:09:36,157 --> 02:09:39,453 Kıdemli Şef yüzmeyi başardı Aleut Adaları'na. 1705 02:09:40,390 --> 02:09:43,220 Ayakta duruyor uzak bir kumsalda 1706 02:09:43,324 --> 02:09:45,653 elinde olta kamışı var. 1707 02:09:48,790 --> 02:09:51,620 Ama cevabımı buldum birkaç hafta sonra. 1708 02:09:57,223 --> 02:09:58,586 O nerede? 1709 02:10:01,922 --> 02:10:03,751 Dışarıda başka kimse yok dostum. 1710 02:10:03,822 --> 02:10:05,412 Hayır, oradaydı. 1711 02:10:06,388 --> 02:10:08,616 Bütün zaman boyunca benimle birlikteydi. 1712 02:10:08,789 --> 02:10:11,584 Dayanacağını söyledi yardım gelene kadar. 1713 02:10:12,689 --> 02:10:14,314 Asla bırakmadı. 1714 02:10:34,920 --> 02:10:38,545 Bir adamın efsanesi vardır denizin altında yaşayan. 1715 02:10:41,019 --> 02:10:42,883 O bir insan balıkçısıdır, 1716 02:10:43,986 --> 02:10:47,316 bunların hepsi için son bir umut geride kalanlar. 1717 02:10:50,919 --> 02:10:53,078 Koruyucu olarak bilinir. 1718 02:10:56,053 --> 02:10:59,450 Ben Randall her zaman şunu söylerdi Hayat seçimler yapmakla ilgilidir. 1719 02:10:59,985 --> 02:11:03,917 Sonunda, kendisininkini yaparak, kendimi yapmama yardım etti. 1720 02:11:04,052 --> 02:11:05,518 Ne hatırlıyorsun? 1721 02:11:05,585 --> 02:11:07,176 Ne kokusu aldın? Ne gördün? 1722 02:11:07,252 --> 02:11:09,081 Bu seni nasıl yaptı? 1723 02:11:13,918 --> 02:11:14,975 Hissediyor musun? 1724 02:11:20,717 --> 02:11:22,343 Hemen döneceğim. 1725 02:11:26,951 --> 02:11:28,940 Burada ne yapıyorsun? 1726 02:11:31,150 --> 02:11:32,639 sana yalan söyledim. 1727 02:11:34,283 --> 02:11:35,873 Gündelik yapamam. 139192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.