All language subtitles for S02E13.The Sporting Chance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,520 --> 00:00:13,205 (Conversation buzzing) 2 00:00:16,845 --> 00:00:19,052 - Come on, Eddie! - That's it! 3 00:00:20,228 --> 00:00:22,595 (Cheering) 4 00:00:24,238 --> 00:00:26,400 Hey, fellas, let's show them! 5 00:00:26,577 --> 00:00:29,023 With the fairer sex popping into orbit, 6 00:00:29,209 --> 00:00:31,576 driving racing cars and golf balls 7 00:00:31,756 --> 00:00:35,203 and moving onto the bar stool alongside the men, 8 00:00:35,432 --> 00:00:38,197 it's good to know there's one male activity left 9 00:00:38,398 --> 00:00:42,369 that the little clears haven't managed to muscle in on yet. 10 00:00:42,616 --> 00:00:46,177 What is it? It's the good old fishing trip. 11 00:00:46,417 --> 00:00:50,581 Yessir, it's one of the few holes in the fence that men can climb through 12 00:00:50,845 --> 00:00:54,133 and, once on the other side, be the boys they really are, 13 00:00:54,353 --> 00:01:00,395 without being told to comb their hair or put on a tie. Watch them. 14 00:01:00,744 --> 00:01:02,712 Hey, fellas, get a load of this! 15 00:01:02,874 --> 00:01:05,320 (Men shouting encouragement) 16 00:01:12,314 --> 00:01:14,282 Wise guys! 17 00:01:14,444 --> 00:01:16,412 Beaver, you couldn't cast a movie! 18 00:01:16,574 --> 00:01:20,704 No? You wheel on that old casting couch and I'll show ya! 19 00:01:20,960 --> 00:01:24,931 Let a friend take the floor who can really cast a spinner! Simon? 20 00:01:25,179 --> 00:01:28,228 Me? I only arrived 10 minutes ago. I'm out of practice. 21 00:01:28,437 --> 00:01:31,202 - So? These guys are outta space! - Yeah! 22 00:01:31,402 --> 00:01:34,963 Come on, mister! Come on over here! Make way, boys! 23 00:01:39,923 --> 00:01:43,484 - What are you doing? - The big one's for amateurs! 24 00:01:43,724 --> 00:01:47,695 He'll never do it! Nah, never in a million years! 25 00:01:47,943 --> 00:01:49,513 (Silence) 26 00:01:53,331 --> 00:01:54,856 (Cheering) 27 00:01:55,002 --> 00:01:59,564 That is casting like she oughtta be! Drinks on the house, fellas! 28 00:01:59,847 --> 00:02:02,612 Gee, mister, that was great castin'. 29 00:02:02,812 --> 00:02:06,373 - Your name wouldn't be Isaac Walton? - Or Pop Hemingway? 30 00:02:06,613 --> 00:02:09,583 No, gentlemen, there's his name right up there. 31 00:02:11,333 --> 00:02:15,099 - "Simon Templar". - The famous Simon Templar. 32 00:02:52,643 --> 00:02:54,213 (Knocking) 33 00:02:57,112 --> 00:03:00,036 - Good morning, Mrs Whicker. - Dr Beamish, come in. 34 00:03:00,244 --> 00:03:02,008 Thank you. 35 00:03:02,166 --> 00:03:06,854 Oh, hello, Otto, I just came in to say enjoy your trip 36 00:03:07,136 --> 00:03:09,377 and to read you a letter. 37 00:03:09,559 --> 00:03:13,325 - From the Defence Department? - What? You've heard? 38 00:03:13,569 --> 00:03:17,733 - Horner telephoned me. - Well, aren't you delighted? 39 00:03:17,996 --> 00:03:20,522 It's good to know they've endorsed my experiments. 40 00:03:20,711 --> 00:03:24,272 Endorsed? My dear Otto, they accept them. 41 00:03:24,512 --> 00:03:28,597 You've devised an entirely new satellite guidance system! 42 00:03:28,856 --> 00:03:32,622 The university governors are falling all over themselves! 43 00:03:32,866 --> 00:03:34,868 Yes? Good. 44 00:03:35,999 --> 00:03:39,082 I know how you feel. You're tired. 45 00:03:39,298 --> 00:03:41,778 You need a rest. Where are you going? 46 00:03:41,971 --> 00:03:43,382 To fish. 47 00:03:43,517 --> 00:03:47,806 Well, as university president, I must tell you personally how proud we are. 48 00:03:48,070 --> 00:03:51,756 This will double our grant for your next series of experiments. 49 00:03:51,996 --> 00:03:55,364 - There may not be a next series. - What?! 50 00:03:55,588 --> 00:04:00,150 I've kept my end of the bargain. The Canadian government have not. 51 00:04:00,433 --> 00:04:03,437 - But, Otto... - It was my condition, Jim! 52 00:04:03,649 --> 00:04:07,096 I said I'd defect to the West on one condition. 53 00:04:07,325 --> 00:04:10,056 My wife and daughter be brought out from East Berlin. 54 00:04:10,249 --> 00:04:12,820 - They tried! - They tried? 55 00:04:13,006 --> 00:04:18,968 That's not much comfort to me living alone in this house for five years. 56 00:04:19,313 --> 00:04:22,442 My work and my life has no meaning for me 57 00:04:22,654 --> 00:04:24,816 without my family to share it. 58 00:04:24,993 --> 00:04:29,555 I'm awfully sorry. I understand. But we must not give up hope. 59 00:04:29,838 --> 00:04:32,159 Perhaps when you get back, there'll be good news. 60 00:04:32,345 --> 00:04:36,634 I'm glad my experiments worked out for you and the university. 61 00:04:36,897 --> 00:04:38,865 And have a good time, Otto. 62 00:04:39,028 --> 00:04:41,793 And rest. Will you do that? 63 00:04:44,917 --> 00:04:47,284 - Goodbye, Jim. - (Laughs awkwardly) 64 00:04:47,465 --> 00:04:52,187 Don't say it so finally. You'll only be gone a month. 65 00:04:52,477 --> 00:04:54,479 Yes. Yes, of course. 66 00:05:17,371 --> 00:05:19,339 (Car approaching) 67 00:05:41,138 --> 00:05:44,301 Well, Professor, I see you found the spot OK. 68 00:05:44,521 --> 00:05:47,047 Mr Cleaver, you said two o'clock. 69 00:05:47,236 --> 00:05:51,207 Yeah, I stopped up the road a bit to see if we were being followed. 70 00:05:51,455 --> 00:05:55,221 - Why should anyone follow me? - Come, now, Professor. 71 00:05:55,464 --> 00:05:58,229 Top scientist, family problems. 72 00:05:58,430 --> 00:06:02,401 You're not exactly the best security risk in the world. 73 00:06:02,649 --> 00:06:05,653 No, I suppose not. What happens now? 74 00:06:05,865 --> 00:06:08,027 Keep heading north to Algonquin Park. 75 00:06:08,204 --> 00:06:10,969 At Lake Manitou, check in at the Manitou Lodge. 76 00:06:11,170 --> 00:06:14,617 - Book in under your own name. - What about you? 77 00:06:14,845 --> 00:06:18,691 I'll follow later. When I check in, you don't know me. 78 00:06:18,939 --> 00:06:21,829 - How long do we stay? - Till I say move on. 79 00:06:22,029 --> 00:06:24,031 See you tonight. 80 00:06:24,201 --> 00:06:26,329 Oh, er...by the way, 81 00:06:26,499 --> 00:06:30,470 I hope you like fishing. There's nothing else to do up there. 82 00:06:30,717 --> 00:06:32,719 Do you care what I like? 83 00:06:33,892 --> 00:06:37,817 If I say I've never fished before, what do we do? Turn back? 84 00:06:38,862 --> 00:06:43,231 No, I guess it'd be kind of hard on your wife and daughter. 85 00:06:43,499 --> 00:06:46,264 To be shot because you couldn't fish. 86 00:07:04,216 --> 00:07:06,457 Here! Oh, yes. 87 00:07:13,697 --> 00:07:17,668 You're gonna catch yourself a big piece of mud, mister. 88 00:07:19,503 --> 00:07:21,790 (Chuckles) 89 00:07:21,968 --> 00:07:24,938 Hey, that's some fish, mister! 90 00:07:25,142 --> 00:07:27,907 Boy-oh-boy, that's some fish! 91 00:07:28,108 --> 00:07:31,874 Hey! Say, why don't you watch Mr Templar up there? 92 00:07:40,137 --> 00:07:43,061 Oh, hey, mister, don't pull it! 93 00:07:43,270 --> 00:07:45,272 I'll get it down for you. 94 00:07:56,594 --> 00:07:58,562 Hey, don't yank it! 95 00:08:00,896 --> 00:08:02,307 Ah! 96 00:08:02,442 --> 00:08:04,809 Gee, you broke it. 97 00:08:12,215 --> 00:08:15,059 Gee, mister, you should've been more patient. 98 00:08:15,265 --> 00:08:17,427 Yes, I realise that. 99 00:08:17,604 --> 00:08:20,175 - Having trouble? - Ah, trouble? 100 00:08:20,360 --> 00:08:22,681 Gee, Mr Templar, you should've seen him... 101 00:08:22,867 --> 00:08:27,509 - Shut up, Beaver. Can you fix it? - Hm, well, let's see... 102 00:08:27,795 --> 00:08:33,279 This is Beaver Johnson. He makes his living fixing tackle for the hotel. 103 00:08:33,601 --> 00:08:36,366 - My name's Simon Templar. - Otto Mueller. 104 00:08:36,567 --> 00:08:39,047 Mueller. Any relation to Professor Mueller? 105 00:08:40,242 --> 00:08:42,643 Why, er...yes. 106 00:08:49,014 --> 00:08:50,778 Mr Templar, l...er... 107 00:08:50,935 --> 00:08:53,302 I'm up here on vacation, you understand. 108 00:08:53,483 --> 00:08:57,932 Say no more. We'll skip the shop, but have a drink with me. I've a flask... 109 00:08:58,203 --> 00:09:01,969 Sorry, I-l must go back and change. Excuse me. 110 00:09:03,173 --> 00:09:06,939 Hey, Professor, what about your rod? 111 00:09:07,183 --> 00:09:09,709 - Oh, yes. - Cost you two bucks. 112 00:09:09,898 --> 00:09:12,663 She'll be ready tomorrow over at my place. 113 00:09:12,864 --> 00:09:16,311 - That's the shack across the hill. - Thank you. 114 00:09:26,480 --> 00:09:30,451 I just checked up. I was right. That guy you were talking to. 115 00:09:30,699 --> 00:09:33,464 In my job, you have an instinct for these things. 116 00:09:33,665 --> 00:09:35,633 Now, listen, Professor. 117 00:09:37,925 --> 00:09:41,247 Listen to me and you listen good. 118 00:09:41,475 --> 00:09:44,160 - I want you to stay away from him. - Why? 119 00:09:44,357 --> 00:09:48,123 Because his name's Templar. He has a nose for trouble. 120 00:09:48,367 --> 00:09:51,735 If you talk to him, this will all blow wide open. 121 00:09:51,959 --> 00:09:56,248 You know what'll happen then - to us, to you, to your wife and daughter. 122 00:09:56,512 --> 00:09:59,675 So I want you to stay away from him, you hear? 123 00:09:59,895 --> 00:10:01,863 Do you hear? 124 00:10:02,026 --> 00:10:03,437 Yes. 125 00:10:03,571 --> 00:10:04,982 OK. 126 00:10:06,077 --> 00:10:10,048 - What are you writing? - You told me to write some postcards. 127 00:10:10,296 --> 00:10:12,264 Oh, yeah, so I did. 128 00:10:13,345 --> 00:10:15,154 Let me see. 129 00:10:21,281 --> 00:10:24,444 - It came this morning, Dr Beamish. - Manitou Lake. 130 00:10:24,664 --> 00:10:27,474 - He doesn't even mention the hotel. - No. 131 00:10:27,672 --> 00:10:30,642 - Algonquin Park's not much help. - No. 132 00:10:30,846 --> 00:10:33,816 - Is something wrong? - No, Mrs Whicker. Good news. 133 00:10:34,020 --> 00:10:36,785 I'm Sgt Williams of the Royal Canadian Mounted Police. 134 00:10:36,986 --> 00:10:41,753 We've learned that Mueller's wife and daughter have escaped to West Berlin. 135 00:10:42,040 --> 00:10:46,967 - Oh, Doctor, isn't that wonderful! - I'll take the news to him myself. 136 00:10:47,261 --> 00:10:50,026 - Shouldn't be hard to find him. - Good boy! 137 00:10:54,320 --> 00:10:58,291 Mr Cleaver, your call to Vancouver. Mr Pavan is on the line. 138 00:10:58,539 --> 00:11:02,180 Julius? Don. How are things shaping up at your end? 139 00:11:04,178 --> 00:11:06,146 Hold the line a minute, Don. 140 00:11:09,232 --> 00:11:11,678 Marion, shut the door a minute, please. 141 00:11:11,863 --> 00:11:13,627 Certainly, Mr Pavan. 142 00:11:16,040 --> 00:11:18,805 Listen, Don, I've just had some bad news. 143 00:11:19,005 --> 00:11:22,976 Mueller's relatives have cut loose. If he finds out, we're sunk. 144 00:11:23,224 --> 00:11:26,194 Someone could be on the way to tell him right now. 145 00:11:26,399 --> 00:11:28,561 So you've got to work fast. 146 00:11:28,738 --> 00:11:33,426 Get him outta that hotel and put him through the hoop. Clear him tonight. 147 00:11:33,708 --> 00:11:37,474 Tonight? What's that gonna do to our schedule? 148 00:11:38,887 --> 00:11:42,016 OK. OK, I will. Yeah. Bye, Julius. 149 00:11:42,229 --> 00:11:43,594 Bye. 150 00:11:50,290 --> 00:11:52,657 Change in plans. We're leaving tonight. 151 00:11:52,838 --> 00:11:56,365 We'll get a plane to Winnipeg, then on to Vancouver. 152 00:11:56,597 --> 00:11:58,964 - Why is this? - That's my business. 153 00:11:59,145 --> 00:12:01,307 - Let's have the keys to your car. - Why? 154 00:12:01,484 --> 00:12:05,455 Do what I tell you and don't argue with me. The keys. 155 00:12:09,044 --> 00:12:11,490 - Now your watch and your lighter. - But why? 156 00:12:11,676 --> 00:12:13,963 We need them to lay a false trail. 157 00:12:19,528 --> 00:12:21,292 Now your luggage. 158 00:12:25,919 --> 00:12:27,921 - Is this all you have? - Yes. 159 00:12:29,678 --> 00:12:33,649 I'll be back by dark. Stay in here and don't answer the telephone, OK? 160 00:12:33,897 --> 00:12:36,059 Why can't you explain what's going on? 161 00:12:36,236 --> 00:12:40,605 Because what I'm doing is illegal and I don't want to be caught. Simple. 162 00:12:40,872 --> 00:12:44,558 - I don't like your methods. - That's just too bad. 163 00:13:07,395 --> 00:13:09,363 - Are you ready? - Yes. 164 00:13:09,526 --> 00:13:12,291 (Car drawing up outside) 165 00:13:27,737 --> 00:13:30,104 - Good evening, sir. - Good evening. 166 00:13:30,285 --> 00:13:32,447 Is Professor Otto Mueller registered? 167 00:13:32,624 --> 00:13:35,309 - Yes, sir, Room 36. - Could I give him a call? 168 00:13:35,506 --> 00:13:37,474 - Use this phone, sir. - Thank you. 169 00:13:40,309 --> 00:13:42,277 (Phone) 170 00:13:48,162 --> 00:13:50,608 - Hello? - Professor Mueller? 171 00:13:50,793 --> 00:13:54,684 - Speaking. - My name's Williams, RCMP, Toronto. 172 00:13:54,928 --> 00:13:56,612 I'd like to speak with you. 173 00:13:56,766 --> 00:13:59,736 I'll be down in just a minute. 174 00:13:59,941 --> 00:14:04,390 Wait in the bar for me, will you? I'll join you there. Bye. 175 00:14:08,587 --> 00:14:11,352 Gimme one minute, then follow me downstairs. 176 00:14:11,552 --> 00:14:14,158 Your bill's paid and you're checked out. 177 00:14:14,351 --> 00:14:18,640 Get into my car and drive. I'll meet you at North Bay airport at midnight. 178 00:14:18,904 --> 00:14:22,067 What's all this about? Who was that on the phone? 179 00:14:22,287 --> 00:14:25,450 Professor, you'll do exactly as you're told. 180 00:14:27,257 --> 00:14:31,228 That is if you want to see your wife and daughter again. 181 00:14:38,577 --> 00:14:40,739 - Hey, Jack! Jack Williams! - Hello, Simon. 182 00:14:40,916 --> 00:14:43,886 I thought you'd been posted to Edmonton. 183 00:14:44,090 --> 00:14:46,855 I'm back in Toronto. I'm here looking for a guy. 184 00:14:47,056 --> 00:14:50,139 Come on, I'll buy you a drink. What'll you have? 185 00:14:50,355 --> 00:14:52,164 - Rye. - Make it two. 186 00:14:55,159 --> 00:14:57,730 - This guy, anybody I know? - Professor Mueller. 187 00:14:57,916 --> 00:15:01,045 - Got some good news for him. - Hey, Professor! 188 00:15:01,257 --> 00:15:05,421 Professor Mueller! A friend of mine has come up from Toronto to see you. 189 00:15:05,685 --> 00:15:07,972 I have to drive somewhere. I'm late. 190 00:15:08,149 --> 00:15:10,959 It'll only take a minute. It's important. 191 00:15:15,542 --> 00:15:18,113 Hey, Jack... Jack? 192 00:15:21,431 --> 00:15:23,399 Harry, get a doctor! 193 00:15:44,404 --> 00:15:49,535 Five men were close enough to plant that knife. I didn't kill Williams. 194 00:15:49,834 --> 00:15:52,235 Why don't we play at being grown-up? 195 00:15:54,178 --> 00:15:58,149 - What is it, Gorman? - We found Professor Mueller. 196 00:15:58,397 --> 00:16:00,365 - Where? - Two miles from Manitou Lake. 197 00:16:00,527 --> 00:16:03,690 - Road accident. Heck of a mess. - Is he dead? 198 00:16:03,910 --> 00:16:06,038 - The car hit a tree. - When? 199 00:16:06,208 --> 00:16:09,337 The clock on the dashboard was stopped at 2:15. 200 00:16:10,760 --> 00:16:13,525 I spent the entire night in your tender company. 201 00:16:13,726 --> 00:16:16,332 Nobody suggested you had anything to do with it. 202 00:16:16,524 --> 00:16:18,492 No. I have an airtight alibi. 203 00:16:18,655 --> 00:16:22,660 Whoever killed Williams could've been responsible for Mueller's accident. 204 00:16:22,915 --> 00:16:26,476 I had nothing to do with it. Give in gracefully. 205 00:16:26,716 --> 00:16:29,083 - How did it happen? - The gas tank exploded. 206 00:16:29,264 --> 00:16:31,232 Blew his luggage through the roof. 207 00:16:31,394 --> 00:16:36,161 The Mounties may want to take a look at it. Here's a list of his effects. 208 00:16:36,448 --> 00:16:39,213 - Was he badly burned? - To a crisp. 209 00:16:39,414 --> 00:16:43,578 - Almost behind recognition. - How can you be sure it was him? 210 00:16:43,841 --> 00:16:48,529 His watch had his name on it. His car, his luggage. It was him. 211 00:16:48,812 --> 00:16:53,022 May I? I think you'll agree I had nothing to do with this. 212 00:16:53,281 --> 00:16:58,731 I guess we'll have to give you the OK. No need to keep you any longer. 213 00:16:59,045 --> 00:17:01,571 - No hanging party? - Not tonight. 214 00:17:03,222 --> 00:17:08,103 While I'm catching up on some sleep, something for you to think about. 215 00:17:08,401 --> 00:17:10,768 The Professor was here on a fishing trip. 216 00:17:10,949 --> 00:17:14,476 A guy named Beaver Johnson was repairing his rod. 217 00:17:14,708 --> 00:17:17,314 - So? - There's no rod on that list. 218 00:17:22,227 --> 00:17:23,911 Beaver? 219 00:17:25,610 --> 00:17:27,180 Beaver? 220 00:17:29,119 --> 00:17:30,689 Beaver? 221 00:17:32,961 --> 00:17:34,929 Where is he, Scruffy? 222 00:17:56,811 --> 00:18:00,497 - Mueller left alone. Are you sure? - Positive, Mr Templar. 223 00:18:00,738 --> 00:18:03,981 Anybody else check out around the same time? 224 00:18:04,204 --> 00:18:07,492 - Yes. Mr Cleaver. - What did he look like? 225 00:18:07,713 --> 00:18:10,683 A bit taller than you, slim, youngish, fair. 226 00:18:10,887 --> 00:18:13,049 - Did he say where he was going? - No. 227 00:18:13,226 --> 00:18:15,467 - Where did he come from? - Um... 228 00:18:17,236 --> 00:18:19,523 Don Cleaver, Toronto. No address. 229 00:18:19,701 --> 00:18:22,671 Great help. Did he have any labels on his baggage? 230 00:18:22,875 --> 00:18:26,322 - Gee, I wouldn't know. - How did he make his reservation? 231 00:18:26,551 --> 00:18:29,521 - Phoned from Toronto. - And the Professor? 232 00:18:29,725 --> 00:18:32,456 - Same way. - Same date? 233 00:18:32,649 --> 00:18:35,095 - Yeah. How did you know? - Just a guess. 234 00:18:35,280 --> 00:18:39,251 It's quite important I trace Cleaver. Can you give me any clue about him? 235 00:18:39,499 --> 00:18:44,460 I'd sure like to help you... He made a long-distance call to Vancouver. 236 00:18:45,764 --> 00:18:50,804 Here it is. To a Mr Julius Pavan. YU... That's Yukon, I think. 237 00:18:51,111 --> 00:18:53,876 YU-7891. 238 00:18:55,246 --> 00:18:56,816 Thank you. 239 00:19:08,612 --> 00:19:10,580 This way, Mr Redmond. 240 00:19:12,413 --> 00:19:14,381 Oh, Mr Cleaver, welcome home. 241 00:19:14,543 --> 00:19:17,990 - Hello, Marion. Mr Pavan in? - In his office. 242 00:19:18,219 --> 00:19:22,383 This is Mr Redmond of the Prescott Irrigation Company. Miss Kent. 243 00:19:22,646 --> 00:19:25,172 How do you do, Mr Redmond? I'll take those. 244 00:19:25,361 --> 00:19:26,692 Thank you. 245 00:19:26,823 --> 00:19:30,589 - Don. And Mr Redmond. Come on in. - Ah, Julius. 246 00:19:38,476 --> 00:19:41,241 Professor Mueller, good to meet you. 247 00:19:42,361 --> 00:19:45,126 The Professor's not exactly full of joy today. 248 00:19:45,327 --> 00:19:47,898 Why? What happened? Didn't you get away all right? 249 00:19:48,083 --> 00:19:50,245 Just. I'll tell you later. 250 00:19:50,422 --> 00:19:54,825 No, Mr Pavan, we did not get away all right. A man was killed. 251 00:19:57,189 --> 00:20:01,353 - What? - Yes. A man with a message for me. 252 00:20:01,616 --> 00:20:04,142 He had something to do with the killing. 253 00:20:04,331 --> 00:20:07,301 The police don't think so. They arrested Templar. 254 00:20:07,506 --> 00:20:10,715 I want to know what the message was. I demand to know it! 255 00:20:10,931 --> 00:20:14,333 He tells me nothing. He treats me like a prisoner. 256 00:20:14,565 --> 00:20:16,374 Oh, now, Professor... 257 00:20:16,528 --> 00:20:20,089 He takes away my car. I don't even know where it is. 258 00:20:20,329 --> 00:20:22,377 He takes away my luggage! Why?! 259 00:20:22,543 --> 00:20:26,229 I told him it was part of the plan, but all I get is arguments. 260 00:20:26,469 --> 00:20:31,635 Don, I've told you before not to be discourteous to the Professor. 261 00:20:31,941 --> 00:20:34,626 He's our guest and you've gotta remember that. 262 00:20:34,823 --> 00:20:36,985 He's more trouble than a baby. So help me... 263 00:20:37,162 --> 00:20:39,130 That's enough of that. 264 00:20:41,130 --> 00:20:44,100 My sincerest apologies, Professor. 265 00:20:44,304 --> 00:20:47,751 I'm sorry if you've been made to feel uncomfortable. 266 00:20:47,980 --> 00:20:51,951 - I want know what the message was. - We're here to help you find out. 267 00:20:52,198 --> 00:20:54,166 You're saying this to keep me quiet. 268 00:20:54,329 --> 00:20:59,620 - Now, Professor, I assure you... - Don't play games with me! 269 00:20:59,926 --> 00:21:04,375 I know what you are, what you do. You lie, cheat, murder! 270 00:21:07,360 --> 00:21:09,488 Now, take it easy, Professor. 271 00:21:09,658 --> 00:21:12,423 That's true. You'll do anything to hold me! 272 00:21:12,623 --> 00:21:17,629 Professor...you're free to back out of this right this second. 273 00:21:17,928 --> 00:21:19,896 Nobody is holding you. 274 00:21:21,353 --> 00:21:23,321 That's a lie. 275 00:21:23,483 --> 00:21:27,488 Do you see any locked doors? Any guns? 276 00:21:27,744 --> 00:21:31,510 Go on, go and buy yourself a ticket back to Toronto 277 00:21:31,753 --> 00:21:34,120 and forget about this whole thing. 278 00:21:34,301 --> 00:21:37,908 You know I can't because of my wife and daughter. 279 00:21:38,144 --> 00:21:43,105 Oh. Well, that's a decision for you to make, of course. 280 00:21:43,407 --> 00:21:47,776 But it's a free decision entirely up to you, Professor. 281 00:21:49,296 --> 00:21:53,346 I think...you'd better take me to my hotel. 282 00:21:54,309 --> 00:21:55,993 An excellent idea. 283 00:21:56,146 --> 00:22:00,071 We'll all go along with you just to make sure that you're comfortable. 284 00:22:03,832 --> 00:22:07,393 Marion, I've got to leave town. Those letters... 285 00:22:07,633 --> 00:22:11,080 - I can easily work tonight, Mr Pavan. - Thank you. 286 00:22:43,596 --> 00:22:45,883 - Can I help you, sir? - I doubt it. 287 00:22:46,060 --> 00:22:49,030 Wrong department. This seems to be the head office. 288 00:22:49,235 --> 00:22:54,196 - What exactly were you looking for? - I wanted to buy some timber. 289 00:22:54,497 --> 00:22:58,422 - In what sort of quantity, sir? - Enough to panel a room 8 by 12. 290 00:22:58,674 --> 00:23:03,601 Oh, in that case, you want our timber yards. They're out at the very end... 291 00:23:03,895 --> 00:23:07,263 - Who's the owner? - Mr Pavan. 292 00:23:07,487 --> 00:23:09,649 You must be a stranger in Vancouver. 293 00:23:09,827 --> 00:23:11,989 Yes, I just moved out from the East. 294 00:23:12,166 --> 00:23:17,696 By the way, I ran into somebody from this office or maybe he was a client. 295 00:23:18,013 --> 00:23:20,380 - Mr Cleaver. - Cleaver? 296 00:23:24,237 --> 00:23:27,764 - What do you know! - Mr Cleaver's our sales manager. 297 00:23:27,996 --> 00:23:30,567 - Is he in? - I'm afraid he just went out. 298 00:23:30,753 --> 00:23:32,721 He only got in an hour ago. 299 00:23:33,676 --> 00:23:36,407 When I met him, he was with a professor. 300 00:23:36,600 --> 00:23:38,762 Professor Mueller, would that be it? 301 00:23:38,939 --> 00:23:42,500 Mueller? I don't know. It's possible. 302 00:23:42,740 --> 00:23:47,348 - You don't recognise the name? - No... No, I'm afraid I don't. 303 00:23:47,627 --> 00:23:50,471 - Well, thank you, Miss...? - Kent. 304 00:23:50,676 --> 00:23:53,247 - Miss Kent. - Goodbye, Mr...? 305 00:23:53,433 --> 00:23:55,435 Goodbye. 306 00:25:37,563 --> 00:25:39,531 (squeals) 307 00:25:43,744 --> 00:25:45,906 Stop panicking. 308 00:25:46,084 --> 00:25:51,329 You remember me? I won't hurt you and I haven't come to steal. Understand? 309 00:25:51,639 --> 00:25:54,449 If I let go, you promise not to scream? 310 00:25:56,860 --> 00:26:00,228 You're really quite pretty without glasses. 311 00:26:03,209 --> 00:26:05,974 Just what are you doing on these premises? 312 00:26:06,174 --> 00:26:08,620 I prefer the other you, if you don't mind. 313 00:26:08,806 --> 00:26:12,367 - Give them back! - Sit down. I want to talk to you. 314 00:26:16,951 --> 00:26:19,602 Oh! Oh! Ahh! 315 00:26:20,668 --> 00:26:22,591 Stay there. 316 00:26:22,756 --> 00:26:25,441 - Who are you? - The name's Simon Templar. 317 00:26:25,639 --> 00:26:28,609 - What's your Christian name? - Marion. 318 00:26:28,813 --> 00:26:33,979 Marion, your employers are mixed up in something very big and very dirty. 319 00:26:34,285 --> 00:26:37,050 What on earth are you talking about? 320 00:26:37,250 --> 00:26:39,412 What the original plan was, I don't know. 321 00:26:39,589 --> 00:26:43,560 Things were so hot, Cleaver had to make the Professor disappear fast. 322 00:26:43,808 --> 00:26:47,574 So he bushwhacked one of the local characters. 323 00:26:47,818 --> 00:26:50,264 A harmless old guy named Beaver Johnson. 324 00:26:50,449 --> 00:26:54,420 Put him in the Professor's car and staged a crash. 325 00:26:54,668 --> 00:26:57,114 Beaver Johnson was burned to death. 326 00:26:59,179 --> 00:27:01,147 I just can't believe it! 327 00:27:02,646 --> 00:27:06,412 You have to believe me. Only you know these people. 328 00:27:06,655 --> 00:27:09,818 Has there been anyone in the office you didn't know? 329 00:27:10,039 --> 00:27:13,600 - Well, um...Mr Redmond. - Grey hair, moustache? 330 00:27:13,840 --> 00:27:16,286 No. Dark, clean-shaven. 331 00:27:17,432 --> 00:27:19,833 - No one else? - No. 332 00:27:21,358 --> 00:27:24,168 They've hidden the Professor somewhere. 333 00:27:24,992 --> 00:27:27,723 What are these shaded areas? 334 00:27:27,916 --> 00:27:31,363 Those are timber concessions owned by Mr Pavan. 335 00:27:31,591 --> 00:27:35,038 Could they have holed him up in one of those somewhere? 336 00:27:35,267 --> 00:27:37,235 I just don't know! 337 00:27:38,442 --> 00:27:41,412 Marion, you do believe me now, don't you? 338 00:27:41,616 --> 00:27:43,618 - Well... - OK, take your time. 339 00:27:43,788 --> 00:27:46,758 - Will you do something for me? - Yes. 340 00:27:46,962 --> 00:27:50,330 Keep your eyes and ears open and pass on any information. 341 00:27:50,554 --> 00:27:53,717 I'm at the James Hotel. They know where to reach me. 342 00:27:53,938 --> 00:27:56,509 The James. Right, I'll remember. 343 00:27:56,694 --> 00:28:00,221 Good. I'll, er, let you get on with your work. 344 00:28:06,552 --> 00:28:08,998 You know, you really don't need them. 345 00:28:15,658 --> 00:28:19,344 - Oh, good morning, Mr Pavan. - Morning, Marion. 346 00:28:23,802 --> 00:28:27,170 I'm in conference. No calls, no interruptions. 347 00:28:27,395 --> 00:28:29,557 Very good. Your letters are ready. 348 00:28:29,734 --> 00:28:32,943 Leave them on the desk. Your figures, Redmond. 349 00:28:33,159 --> 00:28:36,527 - I'm not impressed. - You had some other figure in mind? 350 00:28:36,751 --> 00:28:39,118 Well, a thousand acres... 351 00:28:39,299 --> 00:28:41,905 Right...gather over here. 352 00:28:42,097 --> 00:28:46,068 I'll just run through the schedule. We leave Vancouver at 2pm. 353 00:28:49,365 --> 00:28:54,053 (Mueller) 'You said you'd find out.' (Pavan) 'Oh, the message? Forget it.' 354 00:28:54,335 --> 00:28:58,579 'Cleaver checked. You were invited to address the Defence Council.' 355 00:28:58,846 --> 00:29:01,417 - How did he check? - Through a university contact. 356 00:29:01,603 --> 00:29:03,492 I don't believe you. 357 00:29:03,650 --> 00:29:07,211 'Now, Professor Mueller, if this discussion...' 358 00:29:07,451 --> 00:29:09,419 (Switches off intercom) 359 00:29:24,117 --> 00:29:27,280 James Hotel? I want to speak to Mr Simon Templar, please. 360 00:29:27,500 --> 00:29:31,061 Violence and lies! If I'd known it'd be like this... 361 00:29:31,301 --> 00:29:33,429 You'd have sacrificed your family? 362 00:29:33,598 --> 00:29:37,159 To prevent more killings, yes, perhaps I would. 363 00:29:41,868 --> 00:29:46,112 Hello, Mr Templar? This is Marion Kent here. You were right. 364 00:29:46,379 --> 00:29:50,509 I just heard them call Mr Redmond Professor Mueller. Yes... 365 00:29:53,021 --> 00:29:55,592 Hello? Hello? 366 00:29:56,947 --> 00:29:58,312 Hello? 367 00:30:00,873 --> 00:30:02,841 - What else? - How did he get onto us? 368 00:30:03,003 --> 00:30:05,404 - I don't know! - Don't do that! 369 00:30:05,593 --> 00:30:08,961 He followed you here from Lake Manitou in Ontario. 370 00:30:09,185 --> 00:30:12,746 - He couldn't have. - Never mind. He may warn the police. 371 00:30:12,986 --> 00:30:15,557 We've got to move fast. We've got to get Mueller out. 372 00:30:15,743 --> 00:30:18,314 - You could leave with him now. - All right. 373 00:30:18,499 --> 00:30:23,790 You stay here. Templar'll head here after that phone call. Shut him up. 374 00:30:24,096 --> 00:30:26,463 - Right. - Then join us at the beach house. 375 00:30:26,644 --> 00:30:29,614 - We'll go on from there as planned. - What about her? 376 00:30:29,819 --> 00:30:32,789 - She's coming with us. - No, she's not. The deal's off. 377 00:30:32,993 --> 00:30:35,519 - I'm through with the whole thing. - Too late. 378 00:30:35,708 --> 00:30:37,870 From now on, you'll do as you're told. 379 00:30:38,047 --> 00:30:40,698 We'll take the freight elevator down to the garage. 380 00:30:40,888 --> 00:30:44,370 - Be careful with Templar. - Leave it to me. 381 00:30:44,605 --> 00:30:46,573 After you, Professor. 382 00:30:57,428 --> 00:30:59,396 (Running footsteps) 383 00:31:08,664 --> 00:31:10,234 Don't move. 384 00:31:11,337 --> 00:31:14,898 Where are they?! The Professor and Miss Kent, where are they? 385 00:31:15,138 --> 00:31:18,142 - You'll never find them! - I said, where are they? 386 00:31:18,354 --> 00:31:20,356 You're not going anywhere! 387 00:31:44,668 --> 00:31:46,477 (Screaming) 388 00:32:18,251 --> 00:32:22,540 "Estimated time of arrival - 1900 hours, June 14th. 389 00:32:23,555 --> 00:32:25,125 "Lake C." 390 00:32:38,049 --> 00:32:42,338 I'm terribly sorry about this. They won't hurt you. Don't worry. 391 00:32:42,602 --> 00:32:46,652 Miss Kent, I'm only doing this because of my family. 392 00:32:46,904 --> 00:32:49,145 Oh, I understand that, Professor. 393 00:32:49,327 --> 00:32:52,809 - But where are they taking you? - To Russia. 394 00:32:58,140 --> 00:32:59,904 - Morning. - Morning. 395 00:33:00,061 --> 00:33:03,383 - I'm looking for a man named Pavan. - Why? 396 00:33:03,611 --> 00:33:07,775 - I'm a friend of his. - I didn't know he had any. 397 00:33:08,039 --> 00:33:12,442 He has private fishing rights from South Neck to past Cramer's Ferry. 398 00:33:12,717 --> 00:33:14,685 If you ain't invited, don't go 399 00:33:14,847 --> 00:33:18,090 Mr Pavan is very hot-blooded about trespassers. 400 00:33:18,314 --> 00:33:20,999 Do you rent canoes? 401 00:33:21,196 --> 00:33:24,006 It's your funeral. $5 a day. 402 00:33:24,203 --> 00:33:25,967 Good. It's a deal. 403 00:34:00,083 --> 00:34:02,450 (Plane approaching) 404 00:34:49,579 --> 00:34:51,149 Ah, hello. 405 00:34:51,291 --> 00:34:53,658 So they sent you this time, Comrade Netchideff. 406 00:34:53,839 --> 00:34:56,365 Yes. The lake is good today, huh? 407 00:34:56,554 --> 00:34:59,478 Bit better than what it was last time. 408 00:34:59,687 --> 00:35:03,009 Tell me something. Um, what is the forecast like? 409 00:35:03,237 --> 00:35:07,401 No worries. You've got a clear dawn take-off. Come meet your passenger. 410 00:35:07,665 --> 00:35:10,145 Ah, yes, that is good. 411 00:35:15,977 --> 00:35:19,743 And you, you're so quiet. Something is wrong, yeah? 412 00:35:19,987 --> 00:35:21,557 Wrong? No. 413 00:35:21,699 --> 00:35:25,704 Um...zis young man, why is he not here with us now? 414 00:35:25,959 --> 00:35:28,690 Cleaver? He had some other work to do. 415 00:35:28,883 --> 00:35:30,408 Ah, so... 416 00:35:31,974 --> 00:35:33,942 Ahh... 417 00:35:38,782 --> 00:35:43,185 Oh, dear, dear, what's the matter? You are not hungry, eh? What... 418 00:35:43,461 --> 00:35:47,307 Oh, look, she can't...reach it. 419 00:35:47,554 --> 00:35:51,718 - Undo ze chain for her, will you? - She can manage if she wants to. 420 00:35:51,981 --> 00:35:57,750 Yeah, yeah. I tell you what... I will feed you, da? Huh? 421 00:35:58,080 --> 00:36:02,642 Come on, we have some beans. Open your mouth. Come on, come on. 422 00:36:02,925 --> 00:36:06,566 Come on, now. Zis is good for you. Open ze mouth. 423 00:36:06,809 --> 00:36:11,770 - Stop it! Leave her alone! - Sit down. I'm going to feed her. 424 00:36:12,072 --> 00:36:16,873 - Now, come, come, you open ze mouth. - Get away from me! 425 00:36:17,168 --> 00:36:23,210 Ah, dear. You have made me spill it. I will not be so sorry for you now. 426 00:36:23,559 --> 00:36:26,847 Do you think I care? Just leave me alone! 427 00:36:27,067 --> 00:36:32,028 What's the matter? You don't like life? Now, you listen to me, huh? 428 00:36:32,330 --> 00:36:36,380 We are workers, yes? You and me. 429 00:36:36,632 --> 00:36:38,919 So with workers, we will stick together. 430 00:36:40,224 --> 00:36:43,706 Him... (Hisses) He is a capitalist. 431 00:36:45,070 --> 00:36:49,997 He exploits you. But now, if you are nice to me... 432 00:36:50,291 --> 00:36:53,659 maybe I kill him, huh? 433 00:36:53,883 --> 00:36:56,773 OK, you've had your 'yoke. Let's get started. 434 00:36:58,394 --> 00:37:00,761 Don't you go away, huh? 435 00:37:10,716 --> 00:37:13,322 Get the cans. I'll bring the boat. 436 00:37:13,514 --> 00:37:17,758 You are, er, not believing what I'm saying, no? 437 00:37:18,025 --> 00:37:22,394 Look, don't make our working together any more difficult than you have to. 438 00:37:22,661 --> 00:37:24,629 That's all I gotta say. 439 00:38:11,740 --> 00:38:16,462 Don't pull the trigger, comrade. One spark and we'll go sky high. 440 00:38:26,818 --> 00:38:30,459 Templar, for the last time, where's Cleaver? 441 00:38:32,749 --> 00:38:36,435 Well, let's say he...fell down rather badly on the job. 442 00:38:36,676 --> 00:38:40,442 You've loused up our plans, wasted all our gasoline. 443 00:38:41,646 --> 00:38:44,013 I'm within an ace of letting you have it. 444 00:38:44,194 --> 00:38:47,482 Pull the trigger, then you'll have really had it. 445 00:38:47,703 --> 00:38:50,912 These woods are full of Mounties looking for this hut. 446 00:38:53,091 --> 00:38:56,061 - You think he's lying? - He's making it up. 447 00:38:59,314 --> 00:39:00,998 Are you? 448 00:39:02,823 --> 00:39:05,224 Your bumbling pals murdered two men. 449 00:39:05,413 --> 00:39:07,575 Now every cop is looking for them. 450 00:39:07,752 --> 00:39:10,323 - Zis is true? - He's lying. 451 00:39:11,386 --> 00:39:13,832 Still, it is... 452 00:39:14,017 --> 00:39:18,420 We'll take precautions. It is wise never to underestimate people. 453 00:39:18,695 --> 00:39:21,778 We get ze Professor away from here as quickly as we can. 454 00:39:21,995 --> 00:39:24,680 Zis gasoline, how long does it take you? 455 00:39:24,877 --> 00:39:28,245 There's a marine station. There and back - about four hours. 456 00:39:28,469 --> 00:39:30,631 Four hours. We must hurry. 457 00:39:30,808 --> 00:39:33,493 I'll take off as soon as it is light. 458 00:39:40,874 --> 00:39:42,205 Professor! 459 00:39:45,176 --> 00:39:47,144 We don't have much time. 460 00:39:47,307 --> 00:39:52,711 What Williams wanted to tell you was that your wife and daughter are safe. 461 00:39:53,029 --> 00:39:57,159 They escaped into West Berlin. They're being flown to Canada. 462 00:39:57,415 --> 00:39:59,543 You don't lie to me? 463 00:39:59,712 --> 00:40:03,353 Why should I? They have no hold over you at all. 464 00:40:03,597 --> 00:40:06,680 Oh, Professor, I'm so glad. 465 00:40:06,896 --> 00:40:10,059 I waited five years. 466 00:40:10,280 --> 00:40:13,250 Well, that's the good news. 467 00:40:13,454 --> 00:40:17,584 The bad news is, there isn't a cop within miles of this place. 468 00:40:17,840 --> 00:40:21,811 - We're strictly on our own. - All this time, they lied to me! 469 00:40:22,058 --> 00:40:27,508 That's right. They disguised you to keep anyone from helping you. 470 00:40:27,822 --> 00:40:30,666 Liars, killers! They won't get away with it! 471 00:40:30,872 --> 00:40:34,319 You wouldn't stand a prayer against the Russian. 472 00:40:34,547 --> 00:40:38,393 Sit tight and wait. Maybe you'll get the chance to grab his gun. 473 00:40:40,771 --> 00:40:42,182 Shh! 474 00:40:42,316 --> 00:40:45,286 Ah, my friends, we, er... 475 00:40:46,660 --> 00:40:48,901 we have a little time to kill. 476 00:40:49,083 --> 00:40:52,053 Now, what shall we talk about? 477 00:40:52,257 --> 00:40:55,340 The...Bolshoi Ballet! 478 00:40:55,557 --> 00:40:58,288 Huh? No? 479 00:40:58,481 --> 00:41:02,122 Well, well...er... What shall we talk about, then? 480 00:41:02,365 --> 00:41:06,051 - I'd like a drink. - An excellent idea. So would I. 481 00:41:09,675 --> 00:41:12,838 - Allow me. - Thank you very much. Kind of you. 482 00:41:15,146 --> 00:41:17,114 How's life in the submarine service? 483 00:41:25,463 --> 00:41:27,625 You, er... You are guessing zis. 484 00:41:27,802 --> 00:41:31,773 Just a simple deduction. Your clothes have a nautical look. 485 00:41:32,021 --> 00:41:35,992 Your seaplane is the type that can be launched from a large submarine 486 00:41:36,240 --> 00:41:40,564 and your face is white from weeks without sun. 487 00:41:40,834 --> 00:41:44,964 Oh, you...you are so intelligent! 488 00:41:45,220 --> 00:41:46,984 You bet. 489 00:41:49,063 --> 00:41:54,024 Professor, I am just that...little bit disappointed in you, you know. 490 00:41:54,326 --> 00:41:58,888 Because... You are not trying to get me drunk, are you? 491 00:41:59,171 --> 00:42:02,141 - Course not. - Ah, good. I'll tell you something. 492 00:42:02,345 --> 00:42:05,394 It is absolutely impossible, ja? 493 00:42:05,603 --> 00:42:08,049 After two bottles of vodka, 494 00:42:08,235 --> 00:42:10,522 I can still fly a plane. 495 00:42:13,581 --> 00:42:15,709 - Bottoms, er, down! - Up. 496 00:42:15,878 --> 00:42:18,848 UP, down... Up! 497 00:42:24,441 --> 00:42:26,330 Wow! Another. 498 00:42:27,156 --> 00:42:29,397 What have you got on Pavan? 499 00:42:29,578 --> 00:42:31,501 Pavan? 500 00:42:31,667 --> 00:42:36,195 My friend, you see, there is always a way of getting to a man. 501 00:42:36,470 --> 00:42:38,996 It is called his, er... 502 00:42:39,185 --> 00:42:41,153 Er, what is... His, er...? 503 00:42:41,315 --> 00:42:45,286 - Achilles heel. - Achilles heel! Da. Zis is it! 504 00:42:45,534 --> 00:42:49,664 You see, every man has his... Achilles heel 505 00:42:49,920 --> 00:42:52,730 somewhere or other in his past. 506 00:42:52,927 --> 00:42:56,249 Could be his...marriage... 507 00:42:56,477 --> 00:42:57,763 Huh? 508 00:42:59,610 --> 00:43:02,978 ...his religion, his work, his... 509 00:43:03,202 --> 00:43:05,648 Now, take Pavan. 510 00:43:07,129 --> 00:43:10,929 He helped zis old man to his death 511 00:43:11,180 --> 00:43:16,186 and then, when he was dead, he took over the timber empire. 512 00:43:16,485 --> 00:43:20,809 Now...your police did not know nothing about this. 513 00:43:21,079 --> 00:43:23,081 And yours did? 514 00:43:23,251 --> 00:43:25,379 Oh, yes, of course because, you see, 515 00:43:25,549 --> 00:43:29,998 we use the threat of prison to help people work for us. 516 00:43:30,268 --> 00:43:34,398 It's quite a logical thing to do, but he wasn't quite sure... 517 00:43:35,991 --> 00:43:39,757 You are looking awfully nervous. Why don't you sit down? 518 00:43:40,001 --> 00:43:43,801 No, no, I'm all right, I'm just tired. 519 00:43:44,052 --> 00:43:47,818 Hey, are you interested in fishing? 520 00:43:48,062 --> 00:43:53,626 Fish...? Such a silly little game sitting there with a rod all clay! 521 00:43:53,951 --> 00:43:55,715 I don't know. 522 00:43:55,873 --> 00:44:00,037 To be a good fisherman, you have to be quite a skilled sportsman. 523 00:44:00,300 --> 00:44:03,543 Well, you see, I have more important things to do. 524 00:44:03,767 --> 00:44:08,614 Now, Pavan, he likes fishing just like you 525 00:44:08,905 --> 00:44:12,307 and he is a very stupid man. 526 00:44:13,457 --> 00:44:15,425 Yes, he is. 527 00:44:17,927 --> 00:44:23,297 Well, my friends, I think we have a little bit of a rest, huh? 528 00:44:23,607 --> 00:44:25,575 But not you, hm? 529 00:45:27,806 --> 00:45:30,810 Professor, you underestimated me. 530 00:45:31,732 --> 00:45:34,736 Liar, murderer! My wife and daughter are safe! 531 00:45:34,948 --> 00:45:37,519 Lies, all lies! 532 00:45:37,705 --> 00:45:40,675 Yes, but then, you see, we need you. 533 00:45:41,673 --> 00:45:44,438 You will have to kill me to get me on that plane. 534 00:45:44,639 --> 00:45:48,200 Oh, no, no, no, it's not as bad as all that. 535 00:45:48,440 --> 00:45:50,568 You... You...you...! 536 00:46:10,452 --> 00:46:13,422 - 6am. - Da. Yes. 537 00:46:13,626 --> 00:46:17,153 You can take off before anybody in this area's awake. 538 00:46:17,385 --> 00:46:19,911 Ah, good, good. That's good. 539 00:46:26,282 --> 00:46:28,046 What's the idea? 540 00:46:28,203 --> 00:46:32,094 The great physicist here, he tried to outwit me 541 00:46:32,339 --> 00:46:35,866 so I had to teach him just a little lesson. 542 00:46:36,098 --> 00:46:39,545 You are all right? I didn't hurt you too much? Good! 543 00:46:39,773 --> 00:46:43,573 We are going to undo you, then you come away with us. 544 00:46:43,825 --> 00:46:48,467 Only one thing I ask you. Please do not try to outwit me again. 545 00:46:48,754 --> 00:46:52,156 - Good. - Some people never learn. 546 00:47:00,908 --> 00:47:03,354 Drop the key! 547 00:47:08,761 --> 00:47:12,004 Oh, Professor, Professor, you do disappoint me. 548 00:47:16,238 --> 00:47:19,287 (Screaming) 549 00:47:19,495 --> 00:47:21,463 Now, shut up! 550 00:47:22,921 --> 00:47:28,371 He makes too many mistakes. It was dangerous working with such a man. 551 00:47:30,272 --> 00:47:31,956 Come, we go now. 552 00:47:35,869 --> 00:47:37,439 Oh, er... 553 00:47:38,542 --> 00:47:41,671 someday - tomorrow, next week, next month - 554 00:47:41,884 --> 00:47:45,934 someone will come along and they will find you in this cabin 555 00:47:46,186 --> 00:47:48,871 and they will set you free, hm? 556 00:47:49,068 --> 00:47:52,436 It's...like you say with the little fishes, 557 00:47:52,660 --> 00:47:55,743 I give you a sporting chance, da? 558 00:47:55,960 --> 00:47:57,724 Come on. 559 00:48:04,230 --> 00:48:05,994 Wait, wait. 560 00:48:07,989 --> 00:48:09,912 Come, come. 561 00:48:18,515 --> 00:48:20,882 - (Marion) Can you get it? - Yeah. 562 00:49:01,077 --> 00:49:03,045 Got it. 563 00:50:13,003 --> 00:50:17,292 I have to admit, Professor, he's about the biggest fish I ever caught! Move! 45674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.