Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,338 --> 00:00:41,069
Ever noticed how under the accusing
eye of the law,
2
00:00:41,259 --> 00:00:43,785
the most innocent look the most guilty?
3
00:00:46,101 --> 00:00:49,423
Do you suppose
it's one of us they're looking for?
4
00:00:50,650 --> 00:00:53,176
How about them?
5
00:00:53,363 --> 00:00:58,290
No, I guess the only thing they'd be
guilty of is breaking someone's heart.
6
00:00:59,832 --> 00:01:03,393
He looks guilty enough. Too guilty.
7
00:01:03,630 --> 00:01:05,598
Likewise his friend.
8
00:01:06,802 --> 00:01:11,126
Ah. Innocence personified.
My money's on him.
9
00:01:21,159 --> 00:01:25,130
Non, non, non! Monsieur, non!
10
00:01:25,374 --> 00:01:28,059
I hate to say it. It looks as if I was right.
11
00:01:28,254 --> 00:01:31,656
Such a scene is not uncommon
in present-day Paris.
12
00:01:31,885 --> 00:01:34,491
Oh, it's still gay here and chic.
13
00:01:34,681 --> 00:01:39,243
But underneath the fagade of gaiety
there simmers a brew of political unrest.
14
00:01:39,522 --> 00:01:41,923
Hello, darling. Sorry to keep you waiting.
15
00:01:42,110 --> 00:01:44,431
It's always a pleasure to wait for you.
16
00:01:44,614 --> 00:01:47,379
I saw them arresting a man.
I thought it was you.
17
00:01:47,577 --> 00:01:49,739
- Charming.
- What was happening?
18
00:01:49,914 --> 00:01:51,882
- No idea.
- You've no idea?
19
00:01:52,043 --> 00:01:54,887
- Why should I?
- But you're Simon Templar.
20
00:02:32,568 --> 00:02:34,616
Monsieur Bougrenet. Good morning.
21
00:02:34,780 --> 00:02:36,305
- Morning.
- Welcome home.
22
00:02:36,449 --> 00:02:38,850
- Thank you. Is he in?
- Yes.
23
00:02:43,044 --> 00:02:46,253
- Good morning, Andre.
- Jean.
24
00:02:47,467 --> 00:02:49,435
Well, how was Berlin?
25
00:02:49,596 --> 00:02:52,725
A big order from Stadermann.
Kleiner took 1,000 cases.
26
00:02:52,935 --> 00:02:55,222
- Excellent.
- Anything new here?
27
00:02:55,397 --> 00:02:57,365
Nothing.
28
00:02:57,526 --> 00:03:00,655
Except that Simon Templar
is here in Paris.
29
00:03:00,865 --> 00:03:05,029
You've heard Juliette speak of him.
We're having dinner tonight. Join us?
30
00:03:05,289 --> 00:03:08,930
Not tonight, Andre, I am tired,
have a load of paperwork.
31
00:03:09,170 --> 00:03:13,812
Oh, incidentally, Kleiner is building
a supermarket, American-style,
32
00:03:14,095 --> 00:03:16,621
around the corner
from the lmperator and...
33
00:03:16,808 --> 00:03:19,414
Excuse me.
A gentleman for Monsieur Jean.
34
00:03:19,604 --> 00:03:22,050
- Who?
- He refused to say, monsieur.
35
00:03:23,569 --> 00:03:25,890
- Excuse me.
- We can talk later.
36
00:03:26,073 --> 00:03:28,235
Yes.
37
00:03:30,580 --> 00:03:35,108
But he is gone, monsieur. A moment ago,
he stood right here. Perhaps...
38
00:03:35,380 --> 00:03:37,701
It is all right. I expect a friend.
39
00:03:50,405 --> 00:03:51,975
Major Quintana...
40
00:03:52,116 --> 00:03:54,926
You were not expecting me. I know.
41
00:03:55,121 --> 00:03:59,126
- You thought I'd sit in Algiers forever?
- Of course not.
42
00:03:59,378 --> 00:04:01,745
But Major, these things take time.
43
00:04:01,924 --> 00:04:07,055
Ordinarily, I would employ you
only to clean my boots.
44
00:04:07,349 --> 00:04:10,080
But I needed agents quickly
and you were willing.
45
00:04:10,271 --> 00:04:14,515
So against my betterjudgment,
I entrusted you with bearer bonds,
46
00:04:14,778 --> 00:04:19,659
which are not traceable and can be used
easily by the man in possession of them.
47
00:04:19,953 --> 00:04:22,763
But surely you are not suggesting that I...
48
00:04:22,958 --> 00:04:27,043
I am suggesting you are certainly
inefficient and possibly a thief.
49
00:04:27,299 --> 00:04:29,267
But that is untrue and unjust.
50
00:04:29,427 --> 00:04:31,748
- Is it?
- You know it is.
51
00:04:32,933 --> 00:04:36,062
I have a man in London, one in Rome
and one in New York.
52
00:04:36,272 --> 00:04:40,038
To date each of them has sent me
the equivalent of $300,000.
53
00:04:40,278 --> 00:04:42,246
You have sent 20,000. Why?
54
00:04:42,407 --> 00:04:45,172
- Luis...
- Major to you.
55
00:04:45,370 --> 00:04:48,931
- You know as well as I do...
- Don't tell me what I know.
56
00:04:49,168 --> 00:04:50,932
I am sorry.
57
00:04:51,088 --> 00:04:54,331
You care nothing about Algeria,
just yourself.
58
00:04:54,552 --> 00:04:58,113
Major, by the day after tomorrow
at the latest,
59
00:04:58,350 --> 00:05:02,116
a Berlin businessman
will pay me for $200,000 worth.
60
00:05:02,356 --> 00:05:04,962
You have no reason
to suspect or be alarmed.
61
00:05:05,153 --> 00:05:08,282
Jean Bougrenet, I am never alarmed.
62
00:05:08,492 --> 00:05:10,972
You will have a payment within 48 hours.
63
00:05:11,163 --> 00:05:13,131
I hope so, for your sake.
64
00:05:14,293 --> 00:05:18,184
Because we have ways of dealing
with people who betray us.
65
00:05:45,135 --> 00:05:48,776
Air France? I want to book a passage
as soon as possible,
66
00:05:49,017 --> 00:05:52,100
and no later than midnight,
for Buenos Aires.
67
00:05:53,274 --> 00:05:56,835
Simon, it makes
no difference to Andre or me.
68
00:05:57,072 --> 00:05:59,154
Well, give me the exact address.
69
00:05:59,325 --> 00:06:02,010
53 rue St-Sulpice.
70
00:06:02,205 --> 00:06:05,607
Mm-hm. No, an artist friend of mine's
gone out of town.
71
00:06:05,836 --> 00:06:10,125
She loaned me her studio for a while.
Has to be seen to be believed.
72
00:06:10,385 --> 00:06:12,706
- 'What time?'
- Oh, about six?
73
00:06:12,889 --> 00:06:16,450
Good. We'll see you then.
Goodbye, Simon.
74
00:06:16,687 --> 00:06:18,655
- Jean.
- Juliette.
75
00:06:18,816 --> 00:06:22,901
- Jean, you look ill.
- No, just tired after my trip.
76
00:06:23,156 --> 00:06:25,682
I'll leave you to get on with your work.
77
00:06:25,869 --> 00:06:28,998
I'll be busy this afternoon.
Suppose I meet you at Simon's?
78
00:06:29,208 --> 00:06:31,779
- I'll be there.
- Goodbye.
79
00:06:31,962 --> 00:06:34,806
Goodbye. Do take care of yourself.
80
00:06:35,009 --> 00:06:36,977
I will. Goodbye.
81
00:06:41,603 --> 00:06:45,688
Would you sign this, Andre?
My expenses on the Berlin trip.
82
00:06:45,944 --> 00:06:47,912
Only 500 francs?
83
00:06:48,072 --> 00:06:51,633
Stadermann took me to dinner.
Kleiner bought my lunch.
84
00:06:51,870 --> 00:06:54,396
Very economical of you.
85
00:06:54,583 --> 00:06:57,826
I have some calls to make today.
I may not be back.
86
00:06:59,049 --> 00:07:02,940
Very well. See you in the morning.
And get a good night's sleep.
87
00:07:03,181 --> 00:07:05,149
Thank you.
88
00:07:37,654 --> 00:07:44,185
350...400,000...450...500,000.
89
00:07:44,540 --> 00:07:46,110
Thank you.
90
00:07:46,252 --> 00:07:52,021
It is for a large order, which, if we pay
in cash, gives us a 25% discount.
91
00:08:03,947 --> 00:08:07,838
- Is there anything else before I go?
- Er...no thank you.
92
00:08:08,079 --> 00:08:09,968
- Then bonsoir.
- Bonsoir.
93
00:08:12,670 --> 00:08:14,593
(Phone)
94
00:08:18,137 --> 00:08:20,663
- Hello?
- (Man) 'Hello. Monsieur Grillot?'
95
00:08:20,850 --> 00:08:22,375
Grillot speaking.
96
00:08:22,520 --> 00:08:27,845
In the last mail this evening, there is a
cheque for 2,000 francs to Au Printemps.
97
00:08:28,154 --> 00:08:33,001
Added to Monsieur Bougrenet's
500,000 francs this morning,
98
00:08:33,287 --> 00:08:36,689
your account is now 210 francs
overdrawn.
99
00:08:36,918 --> 00:08:40,400
Er...but I do not understand.
100
00:08:40,633 --> 00:08:43,876
Monsieur Bougrenet's cheque
was for 500 francs.
101
00:08:44,097 --> 00:08:48,182
'No, monsieur.
The withdrawal was for 500,000.'
102
00:08:49,689 --> 00:08:51,657
500,000?
103
00:08:53,446 --> 00:08:58,088
Er...you're certain there has not been
some mistake on the part of the bank?
104
00:08:58,370 --> 00:09:01,453
'No mistake.
I have the cheque in front of me.'
105
00:09:01,668 --> 00:09:03,636
Yes. Yes. I see.
106
00:09:05,465 --> 00:09:07,433
Thank you. Goodbye.
107
00:09:38,896 --> 00:09:40,864
(Buzzer)
108
00:09:44,572 --> 00:09:46,540
Thank you, Maria.
109
00:09:46,700 --> 00:09:50,227
- Is Monsieur Bougrenet at home?
- No, Monsieur Grillot.
110
00:09:50,456 --> 00:09:52,697
- He has perhaps telephoned?
- No.
111
00:09:52,877 --> 00:09:56,882
- When did you last see him?
- 12 o'clock. He came home for lunch.
112
00:09:57,134 --> 00:09:59,102
For lunch? He does that often?
113
00:09:59,262 --> 00:10:02,664
Yes. With his diet,
it's easier than a restaurant.
114
00:10:02,893 --> 00:10:06,943
- I see. And after lunch?
- I assume he returned to his office.
115
00:10:07,192 --> 00:10:10,036
Why, monsieur,
is there something wrong?
116
00:10:11,241 --> 00:10:14,802
Erm...no. No, Maria,
but if you don't mind, I'll wait.
117
00:10:15,038 --> 00:10:18,599
- Of course. Make yourself comfortable.
- Thank you.
118
00:10:32,526 --> 00:10:34,494
- There you are.
- Thanks.
119
00:10:34,654 --> 00:10:36,861
- To a long life.
- And a happy one.
120
00:10:40,121 --> 00:10:42,089
- How's the job?
- The same.
121
00:10:42,250 --> 00:10:45,811
Designing clothes in Paris
makes warfare look like fun.
122
00:10:46,048 --> 00:10:49,450
- But you enjoy it?
- Mm. I enjoy it in the morning.
123
00:10:49,679 --> 00:10:53,240
By the end of the day,
I wish to take the entire business
124
00:10:53,477 --> 00:10:55,605
and shove it up the Eiffel Tower.
125
00:10:57,066 --> 00:10:59,034
What can be keeping Andre?
126
00:11:06,874 --> 00:11:10,276
It's after seven.
ls there anything else you want?
127
00:11:10,505 --> 00:11:12,712
No, Maria. Thank you. You go home.
128
00:11:12,884 --> 00:11:15,410
- Good night.
- Good night. Oh, Maria.
129
00:11:15,597 --> 00:11:17,759
- Yes?
- A moment.
130
00:11:17,934 --> 00:11:21,416
When Monsieur Bougrenet
came home for lunch today,
131
00:11:21,648 --> 00:11:23,810
did he bring his briefcase with him?
132
00:11:24,987 --> 00:11:29,629
- Briefcase?
- There were some important papers in it.
133
00:11:29,912 --> 00:11:32,677
I'm not sure. Yes, believe he did.
134
00:11:32,875 --> 00:11:35,196
After lunch, did he take it with him?
135
00:11:35,379 --> 00:11:37,780
I did not notice. I'm sorry, monsieur.
136
00:11:40,471 --> 00:11:43,077
- Is something the matter?
- I'm afraid so.
137
00:11:43,267 --> 00:11:45,793
He drew 500,000 francs
from our account.
138
00:11:45,980 --> 00:11:47,948
- 500,000 francs?
- Yes.
139
00:11:48,109 --> 00:11:50,794
- But why?
- That's what I'd like to know.
140
00:11:51,781 --> 00:11:55,581
This money, you don't think
that Monsieur Bougrenet...
141
00:11:56,956 --> 00:12:01,006
No, Maria, I'm sure there must be
some logical explanation.
142
00:12:01,255 --> 00:12:03,622
All right. You go along home, Maria.
143
00:12:04,803 --> 00:12:08,125
- Yes, monsieur. Good night.
- Good night, Maria.
144
00:13:27,856 --> 00:13:31,941
- Luis, you cannot be absolutely sure...
- He is a traitor.
145
00:13:32,197 --> 00:13:33,847
But you have no proof.
146
00:13:33,991 --> 00:13:36,597
The proof exists.
It needs only to be found.
147
00:13:36,788 --> 00:13:40,588
It is an instinct.
One learns about men from experience.
148
00:13:40,836 --> 00:13:43,840
Bougrenet cares nothing about Algeria.
149
00:14:42,521 --> 00:14:44,489
(Buzzer)
150
00:14:51,828 --> 00:14:54,957
Major Quintana, I was not expecting you.
151
00:14:55,167 --> 00:14:57,135
I know. You never expect me,
152
00:14:57,295 --> 00:15:01,345
but I have the instinct to appear
whenever I smell treachery.
153
00:15:01,594 --> 00:15:06,634
Treachery? But I told you this morning
you will have a payment within 48 hours.
154
00:15:06,936 --> 00:15:10,497
Bougrenet,
I am disposing of your services.
155
00:15:10,734 --> 00:15:13,101
But why?
156
00:15:13,280 --> 00:15:16,409
- Innocent, isn't he?
- As a child.
157
00:15:17,704 --> 00:15:20,389
Major Quintana, I resent your attitude.
158
00:15:21,919 --> 00:15:26,561
- You hear that?
- He resents you. The olive salesman.
159
00:15:27,846 --> 00:15:29,848
You resent me?
160
00:15:30,016 --> 00:15:34,305
You, who grow rich
from the earth of my country?
161
00:15:34,565 --> 00:15:36,533
You resent me?
162
00:15:36,694 --> 00:15:42,258
You, to whom the silhouette of France
is a withered old crone? You resent me?
163
00:15:42,578 --> 00:15:44,865
But I do not know what it is you want.
164
00:15:45,041 --> 00:15:47,726
I do everything you ask. I sell the bonds.
165
00:15:47,920 --> 00:15:49,888
Then where is the money?
166
00:15:50,967 --> 00:15:55,529
- But I told you.
- I no longer believe anything you tell me.
167
00:15:56,685 --> 00:15:58,653
But why? What have I done?
168
00:15:58,813 --> 00:16:02,898
Nothing! That is the trouble.
You have done nothing.
169
00:16:04,155 --> 00:16:06,999
You go from the security
of your apartment
170
00:16:07,202 --> 00:16:09,808
to your fat account books in your office.
171
00:16:09,998 --> 00:16:14,083
You pat yourself on the back because
you think you are working for us.
172
00:16:14,339 --> 00:16:16,626
You are working for nobody but you.
173
00:16:18,554 --> 00:16:23,162
At a time when we need men
of passion and feeling, we get you.
174
00:16:23,437 --> 00:16:26,361
And the only feeling
you have is indigestion.
175
00:16:28,738 --> 00:16:31,344
Well, it's no good talking to you.
176
00:16:31,534 --> 00:16:35,095
Give me the bonds that remain
and cash for the balance.
177
00:16:35,332 --> 00:16:38,461
- Right. If that is how you feel.
- The bonds are here?
178
00:16:38,671 --> 00:16:41,754
Yes. In my briefcase in the desk.
179
00:16:53,904 --> 00:16:57,989
- Well?
- Well, they...they are gone.
180
00:16:58,245 --> 00:17:01,454
But they were here only this afternoon.
181
00:17:01,667 --> 00:17:04,432
Someone has broken in.
I've been robbed.
182
00:17:04,630 --> 00:17:08,715
- They were here. I swear it.
- You are playing a dangerous game.
183
00:17:08,971 --> 00:17:11,497
Listen. Listen, I have money.
184
00:17:21,533 --> 00:17:23,695
Half a million francs. Take it.
185
00:17:23,870 --> 00:17:26,999
But that's only $100,000.
Where's the rest?
186
00:17:27,209 --> 00:17:29,371
I will get it. I swear I will.
187
00:17:29,546 --> 00:17:31,514
(Phone)
188
00:17:35,055 --> 00:17:37,945
- Hello?
- 'Monsieur Jean Bougrenet, please.'
189
00:17:38,144 --> 00:17:39,908
Jean Bougrenet speaking.
190
00:17:40,064 --> 00:17:44,149
-' This is Air France calling.'
- Air France?
191
00:17:44,404 --> 00:17:48,045
'Yes. Your flight number 308
to Buenos Aires from Orly
192
00:17:48,285 --> 00:17:50,572
'has been delayed by one hour, sir.'
193
00:17:50,748 --> 00:17:52,716
Thank you.
194
00:17:54,754 --> 00:17:56,722
Buenos Aires?
195
00:17:56,883 --> 00:18:00,171
Yes. I have to go on business.
196
00:18:19,253 --> 00:18:21,221
Prevost.
197
00:19:02,783 --> 00:19:06,833
After all Andre has clone for Jean,
he repays him by stealing.
198
00:19:07,082 --> 00:19:09,608
Are you sure Jean altered that cheque?
199
00:19:09,795 --> 00:19:12,844
When I signed it, it was for 500.
200
00:19:13,050 --> 00:19:17,135
- Jean changed it for 500,000.
- That's why you took the briefcase.
201
00:19:17,391 --> 00:19:21,476
Yes. I assumed the money was in it.
He drew it in cash from the bank.
202
00:19:21,731 --> 00:19:25,019
American bearer bonds.
Half a million dollars' worth.
203
00:19:25,237 --> 00:19:28,764
- Where did Jean get them?
- What did he intend to do with them?
204
00:19:28,993 --> 00:19:31,075
Why don't we ask him?
205
00:19:31,247 --> 00:19:33,853
- If we can find him.
- Meaning?
206
00:19:34,043 --> 00:19:38,128
He does not answer his phone.
I tried a dozen times during the night.
207
00:19:38,384 --> 00:19:42,275
- He's gone somewhere.
- You realise Andre's committed a crime?
208
00:19:42,515 --> 00:19:45,086
Andre was taking what was rightfully his.
209
00:19:45,270 --> 00:19:49,514
It's against the law to break into
Jean's apartment and take something.
210
00:19:49,777 --> 00:19:55,307
- Simon, what should I do?
- We get these back to Jean's apartment.
211
00:20:09,977 --> 00:20:12,423
What do you suppose that's all about?
212
00:20:12,607 --> 00:20:16,328
I'd say these bearer bonds
are being missed.
213
00:20:16,572 --> 00:20:18,973
Well, are we going in?
214
00:20:19,159 --> 00:20:22,527
I am. You're not. Take the car.
Go to my place and wait for me.
215
00:20:41,905 --> 00:20:45,990
Madame, this Andre Grillot
was his business partner, hm?
216
00:20:46,245 --> 00:20:50,614
And his friend, Inspector. Monsieur
Grillot could not have done this.
217
00:20:50,878 --> 00:20:53,643
- How long was he here?
- He arrived before six.
218
00:20:53,841 --> 00:20:57,846
- He remained here after I leave.
- You say he seemed agitated?
219
00:20:58,098 --> 00:21:00,066
But not angry, Inspector.
220
00:21:00,227 --> 00:21:04,312
He did say Monsieur Bougrenet had
taken 500,000 francs from the bank.
221
00:21:04,567 --> 00:21:07,491
- And he wanted it?
- I do not know, monsieur.
222
00:21:07,697 --> 00:21:10,780
All right, Maria.
For the moment, that is all.
223
00:21:19,258 --> 00:21:23,343
- What are you doing here?
- Inspector Quercy. Sergeant Luduc.
224
00:21:23,599 --> 00:21:26,079
- Nice to see you.
- What are you doing here?
225
00:21:26,270 --> 00:21:30,036
I happened to be ambling by
and I saw the police cars outside.
226
00:21:30,276 --> 00:21:35,203
On the chance you might be in charge,
I dropped in to renew our friendship.
227
00:21:36,871 --> 00:21:39,477
Just ambling by, monsieur?
228
00:21:39,667 --> 00:21:43,467
Sergeant Luduc, there are thousands
of amblers in Paris
229
00:21:43,715 --> 00:21:46,002
and France is still a free country.
230
00:21:46,178 --> 00:21:49,500
I gather Monsieur Bougrenet
is no longer with us.
231
00:21:49,725 --> 00:21:51,693
Oh, you knew him, huh?
232
00:21:51,854 --> 00:21:53,822
No. How was it done?
233
00:21:53,982 --> 00:21:55,950
He was stabbed, monsieur.
234
00:21:57,112 --> 00:22:01,003
- And you suspect Andre Grillot?
- How do you know?
235
00:22:01,244 --> 00:22:03,451
I heard you questioning the maid.
236
00:22:03,623 --> 00:22:08,185
- This Grillot, you know him, perhaps?
- Yes. He's a very good friend.
237
00:22:09,466 --> 00:22:13,027
There are fingerprints on the knife
and on the glass,
238
00:22:13,264 --> 00:22:16,029
which do not match
those of the deceased.
239
00:22:16,227 --> 00:22:19,390
If they belong to Andre Grillot,
we have a case.
240
00:22:19,608 --> 00:22:22,373
- Except for one small ingredient.
- Which is?
241
00:22:22,571 --> 00:22:26,053
The 500,000 francs in cash
that Bougrenet had on him
242
00:22:26,285 --> 00:22:29,289
up until the time of his death.
Now, where is it?
243
00:22:29,499 --> 00:22:31,467
Grillot must have it.
244
00:22:32,546 --> 00:22:34,514
I hope for your sake you're right.
245
00:22:34,674 --> 00:22:39,601
Look here. If you have any information
about this case you're holding back...
246
00:22:39,891 --> 00:22:41,939
I always cooperate with the police.
247
00:22:42,103 --> 00:22:45,903
I only dropped in to say hello.
Having said it, I'll say goodbye.
248
00:22:46,151 --> 00:22:48,392
Au revoir. Salut.
249
00:22:48,572 --> 00:22:50,540
Salut.
250
00:23:07,603 --> 00:23:09,571
Jean's dead?
251
00:23:09,732 --> 00:23:12,463
- Simon.
- Stabbed with a paper knife.
252
00:23:14,156 --> 00:23:16,204
I don't believe it.
253
00:23:16,368 --> 00:23:19,770
It's true, all right,
and you are prime suspect.
254
00:23:19,999 --> 00:23:23,560
- Huh?
- You must go to the police at once.
255
00:23:23,797 --> 00:23:26,448
- Explain everything.
- It had better be good.
256
00:23:26,635 --> 00:23:28,239
What do you mean?
257
00:23:28,388 --> 00:23:33,189
You knew he took 500,000 from the
company. The bank teller will verify that.
258
00:23:33,479 --> 00:23:36,801
You were the last person
in his apartment.
259
00:23:37,027 --> 00:23:39,268
The maid said you were steamed up.
260
00:23:39,448 --> 00:23:44,978
You mentioned the 500,000. She told
Quercy you were agitated but not angry.
261
00:23:45,290 --> 00:23:47,372
It's not much of a help.
262
00:23:48,546 --> 00:23:51,629
I'll just have to take my chances,
that's all.
263
00:23:51,843 --> 00:23:54,926
- Ordinarily, I'd agree.
- What else can he do?
264
00:23:55,140 --> 00:23:58,542
Innocent men can usually afford
to tell the truth,
265
00:23:58,771 --> 00:24:02,856
but I think there's someone after you
far more dangerous than Quercy.
266
00:24:03,112 --> 00:24:06,958
- Oh, who?
- Whoever followed me back here.
267
00:24:07,202 --> 00:24:09,170
Why should anyone follow you?
268
00:24:09,330 --> 00:24:13,779
To get the bearer bonds.
Andre, you'd better stay here for a while.
269
00:24:14,046 --> 00:24:17,175
- Sooner or later they'll find me.
- The later the better.
270
00:24:17,385 --> 00:24:19,911
- Juliette, come with me.
- Where are we going?
271
00:24:20,098 --> 00:24:23,307
I've a friend who may be able
to answer a few questions.
272
00:24:30,240 --> 00:24:33,369
- Wait here. I'll be about ten minutes.
- Right.
273
00:25:03,044 --> 00:25:06,127
My dear boy,
it is like everything else you do.
274
00:25:06,341 --> 00:25:09,026
- Impeccable.
- Meaning?
275
00:25:09,220 --> 00:25:13,669
The engraving, colour, paper, ink,
it's a masterpiece.
276
00:25:13,937 --> 00:25:17,100
Believe it or not,
I'm not trying to pass these.
277
00:25:18,694 --> 00:25:22,904
- Oh, no, no, no. Of course not.
- I'm serious.
278
00:25:23,160 --> 00:25:27,449
You expect me to believe my favourite
buccaneer has become respectable?
279
00:25:27,709 --> 00:25:30,076
I'm sorry. These belong to a friend.
280
00:25:30,255 --> 00:25:34,704
Then he is fortunate. Only an expert
could tell these are forgeries.
281
00:25:34,971 --> 00:25:36,939
You couldn't be mistaken?
282
00:25:37,100 --> 00:25:41,185
Monsieur, in 60 years,
I have made only one mistake.
283
00:25:41,440 --> 00:25:43,761
- Oh?
- My husband.
284
00:25:43,944 --> 00:25:45,912
Forgive my asking.
285
00:25:46,073 --> 00:25:48,963
Only one man in the world
could have done this.
286
00:25:49,161 --> 00:25:51,562
- Who?
- A Pole named Vladek Urivetsky.
287
00:25:51,749 --> 00:25:54,355
He was known as
the master forger of Europe.
288
00:25:54,545 --> 00:25:57,355
- And you think these are his work?
- No.
289
00:25:57,550 --> 00:26:01,475
- But you...
- The bonds are dated January this year.
290
00:26:01,724 --> 00:26:05,126
Urivetsky was shot in Algiers
ten months ago.
291
00:27:33,333 --> 00:27:35,495
(Simon)
Inspector, I have told you all I can.
292
00:27:35,670 --> 00:27:38,355
I went to Mere Lafond
to look at an engraving.
293
00:27:38,550 --> 00:27:42,350
- Which I thought he might want to buy.
- A simple business meeting.
294
00:27:42,598 --> 00:27:45,124
- He gave you his word, did he not?
- Madame.
295
00:27:45,311 --> 00:27:49,396
Monsieur Templar's word is not
necessarily the last on any subject.
296
00:27:49,652 --> 00:27:51,939
- Had you met this man before?
- No.
297
00:27:52,114 --> 00:27:55,277
- Could you identify him?
- Only if you can catch him.
298
00:27:55,495 --> 00:27:58,624
- Please be quiet!
- Young man, do not shout at me!
299
00:27:58,833 --> 00:28:03,282
- Madame, the point is...
- You arrest a man for defending himself.
300
00:28:03,549 --> 00:28:08,715
- What is France coming to?
- France's destiny is not helped by you.
301
00:28:09,017 --> 00:28:13,147
Mere Lafond, I think it might be wiser
if we were to cooperate.
302
00:28:13,399 --> 00:28:18,565
Oh, you have changed,
my disreputable buccaneer. Cooperate.
303
00:28:18,866 --> 00:28:22,757
- In this case, it would be better.
- In this case, I go home.
304
00:28:22,998 --> 00:28:25,524
My cat is better company than this.
305
00:28:28,090 --> 00:28:32,140
You will not leave Paris
without coming to see me for Cognac.
306
00:28:32,389 --> 00:28:34,357
I wouldn't dare.
307
00:28:35,727 --> 00:28:39,129
- This one needs a lesson in manners.
- Open the door.
308
00:28:39,358 --> 00:28:41,406
Thank you, young man. (Sniffs)
309
00:28:41,570 --> 00:28:45,131
Mm. Garlic. Good.
At least you smell French.
310
00:28:45,368 --> 00:28:47,336
Good morning, gentlemen.
311
00:28:52,839 --> 00:28:54,841
She'd win the Revolution on her own.
312
00:28:55,009 --> 00:28:57,535
She looks like she did.
313
00:28:57,722 --> 00:29:00,612
Well, Mr Templar, you are free to go.
314
00:29:00,810 --> 00:29:05,338
I have an intuitive feeling that this attack
on you is somehow connected
315
00:29:05,610 --> 00:29:10,138
with the murder of Jean Bougrenet,
but I can't hold you on intuition.
316
00:29:10,410 --> 00:29:15,052
You're right. You can't. I suppose
you are convinced that Grillot is guilty?
317
00:29:15,334 --> 00:29:19,623
His partner embezzles
half a million francs, so Grillot kills.
318
00:29:21,887 --> 00:29:24,208
It's a reasonable motive.
319
00:29:24,391 --> 00:29:27,952
I think there's more to it.
What do you know about Bougrenet?
320
00:29:28,189 --> 00:29:30,157
Oh, very little.
321
00:29:31,319 --> 00:29:35,722
There's no police record.
Came to Paris at the age of 18.
322
00:29:35,993 --> 00:29:38,803
- Born in Algiers.
- Algiers?
323
00:29:38,998 --> 00:29:41,160
Do you think that's significant?
324
00:29:42,337 --> 00:29:44,738
It might be. These are troubled times.
325
00:29:44,925 --> 00:29:47,531
You think it has a political implication?
326
00:29:47,721 --> 00:29:49,211
Possibly.
327
00:29:49,349 --> 00:29:52,717
Why look for a hidden motive
when we have an obvious one?
328
00:29:52,938 --> 00:29:55,828
Grillot killed Bougrenet
and I intend to find him.
329
00:29:57,320 --> 00:29:59,288
Good luck.
330
00:30:03,455 --> 00:30:05,617
She was right.
331
00:30:07,838 --> 00:30:12,924
I have a deep suspicion Templar knows
where Grillot is. Suppose we find out?
332
00:30:13,221 --> 00:30:15,269
So Templar still has the bonds.
333
00:30:15,433 --> 00:30:19,518
Yes. There was a girl in a waiting car.
He threw her the briefcase.
334
00:30:19,774 --> 00:30:21,617
- When the gendarmes...
- You ran!
335
00:30:21,777 --> 00:30:25,145
- What do you expect?
- He couldn't risk being arrested.
336
00:30:25,367 --> 00:30:28,052
Stupidity and clumsiness at every turn.
337
00:30:28,246 --> 00:30:31,011
You should never
have trusted Bougrenet.
338
00:30:31,209 --> 00:30:33,894
I had to find agents quickly and quietly.
339
00:30:34,089 --> 00:30:37,775
If the police knew I was in Paris,
they would comb every house.
340
00:30:38,012 --> 00:30:41,255
Bougrenet had friends in Algeria
who assured me of him.
341
00:30:41,476 --> 00:30:45,276
It is the first job of a leader
to choose men who are reliable.
342
00:30:45,525 --> 00:30:48,927
Urivetsky,
Bougrenet is no longer a danger.
343
00:30:49,156 --> 00:30:51,682
Bougrenet no, but the bonds yes.
344
00:30:53,162 --> 00:30:55,130
Let me tell you a few facts.
345
00:30:55,291 --> 00:30:58,693
I am not working for
the glory of France or Algeria.
346
00:30:58,922 --> 00:31:01,289
- I'm working for money.
- That we know.
347
00:31:01,468 --> 00:31:05,029
To continue the struggle,
you need men, guns and bullets,
348
00:31:05,266 --> 00:31:07,746
so I create for you these bonds.
349
00:31:07,937 --> 00:31:10,543
As fine a work as I've ever done.
350
00:31:10,733 --> 00:31:15,295
Surely you realise there are experts
in Paris who would recognise my work?
351
00:31:15,574 --> 00:31:19,101
- You are safe enough.
- With this absurd story of my death?
352
00:31:19,330 --> 00:31:23,858
- The French police are not idiots.
- You are dead. They don't look for you.
353
00:31:24,130 --> 00:31:27,896
There are connoisseurs
who can instantly name a picture
354
00:31:28,137 --> 00:31:32,381
as a Vel�zquez or a Rembrandt
and there are experts in forged bonds
355
00:31:32,644 --> 00:31:35,534
who can at once say,
"That is a Urivetsky."
356
00:31:35,732 --> 00:31:40,021
Those bonds fall into the wrong hands,
there'll be a warrant out for my arrest.
357
00:31:40,282 --> 00:31:42,250
Urivetsky, please!
358
00:31:42,410 --> 00:31:44,697
Please let us not lose our tempers.
359
00:31:44,873 --> 00:31:49,561
We want this man Templar.
Very well, we shall get him.
360
00:31:49,839 --> 00:31:54,049
- You followed him to a villa in St Cloud?
- Yes, and I got the exact address.
361
00:31:54,305 --> 00:31:58,230
Good. Somehow
this is all beginning to tie together.
362
00:31:58,478 --> 00:32:03,279
Algiers, olives, American bearer bonds
and Jean's murder.
363
00:32:03,570 --> 00:32:07,131
- How often did he go to Algiers?
- About five times a year.
364
00:32:07,368 --> 00:32:09,894
- For how long?
- About a week each trip.
365
00:32:10,081 --> 00:32:12,607
Do you think he was
a member of the OAS or FLN?
366
00:32:12,794 --> 00:32:15,923
Well, I supp... It's not very likely.
367
00:32:16,132 --> 00:32:18,294
Did he discuss politics with you?
368
00:32:18,470 --> 00:32:23,271
We never discussed anything. We were
business partners, not intimate friends.
369
00:32:23,561 --> 00:32:28,408
Suppose Jean was an agent? A Paris
businessman who made trips to Algiers.
370
00:32:28,695 --> 00:32:31,016
Suppose his job was
to sell those bonds?
371
00:32:31,199 --> 00:32:33,725
Jean as an undercover agent?
372
00:32:33,912 --> 00:32:35,914
Never. He wasn't the type.
373
00:32:36,082 --> 00:32:37,846
(Knocking)
374
00:32:38,002 --> 00:32:41,131
(Quercy) Open up, Templar.
I know you're in there.
375
00:32:41,341 --> 00:32:44,106
I'm coming!
You can get out the bedroom window.
376
00:32:44,304 --> 00:32:48,354
It's no use. Let them arrest me.
I've got nothing to hide. Hm?
377
00:32:49,604 --> 00:32:51,572
Maybe you're right.
378
00:32:57,784 --> 00:33:00,185
I was right. You led us to our man.
379
00:33:00,372 --> 00:33:02,454
- Are you Andre Grillot?
- Yes.
380
00:33:02,626 --> 00:33:06,631
Templar, you not only knew him,
but you hid him from the law.
381
00:33:06,883 --> 00:33:10,604
That's not true.
I was coming to the police this morning.
382
00:33:10,848 --> 00:33:13,977
- He did not kill Jean and he'll prove it.
- I hope so.
383
00:33:14,186 --> 00:33:17,110
(Quercy) You are under arrest
and as for you, Templar,
384
00:33:17,317 --> 00:33:21,686
you will be under the surveillance of
Luduc for the remainder of your stay.
385
00:33:21,949 --> 00:33:25,749
- Don't let him out of your sight.
- Very good, Inspector.
386
00:33:25,998 --> 00:33:29,320
Grillot. Mademoiselle.
387
00:33:33,844 --> 00:33:37,132
- Andre, don't worry.
- Thank you, Simon.
388
00:33:45,864 --> 00:33:48,788
Sergeant, it looks like
we're stuck with each other.
389
00:33:48,994 --> 00:33:50,564
Yes, it does.
390
00:33:50,705 --> 00:33:53,914
It would make things cosier all around
if we were pleasant.
391
00:33:54,127 --> 00:33:56,812
- Agreed.
- Juliette.
392
00:33:58,009 --> 00:34:01,172
- Andre's innocent and I'll prove it.
- But how?
393
00:34:01,389 --> 00:34:03,915
Tonight we're going
to do some entertaining
394
00:34:04,102 --> 00:34:06,628
and you, Sergeant, are guest of honour.
395
00:34:06,815 --> 00:34:08,624
I am very flattered.
396
00:34:08,776 --> 00:34:11,177
I don't suppose you'd wear a costume?
397
00:34:11,364 --> 00:34:13,685
- I would not.
- A costume?
398
00:34:13,868 --> 00:34:17,509
Yes. Isn't that what you usually wear
at fancy dress parties?
399
00:34:27,557 --> 00:34:30,128
(J' Swinging dance music)
400
00:34:46,964 --> 00:34:50,093
- Mere Lafond, enjoying yourself?
- Lovely party.
401
00:34:50,303 --> 00:34:52,874
Drink up.
Another bottle of brandy for you.
402
00:34:53,058 --> 00:34:56,619
- Be a good boy.
- You're kidding.
403
00:34:56,856 --> 00:35:00,258
- Sergeant Luduc, you look bored.
- I am, monsieur.
404
00:35:00,487 --> 00:35:04,776
- Come on. This will cheer you up a little.
- I am on duty.
405
00:35:06,037 --> 00:35:11,248
Your duty is to watch me. Since I'm not
going anywhere, why not enjoy yourself?
406
00:35:11,546 --> 00:35:15,756
- Thank you. You are very hospitable.
- You are more than welcome.
407
00:35:16,012 --> 00:35:20,540
But you know, monsieur, I feel
so out of place, not being in costume.
408
00:35:20,812 --> 00:35:24,453
I'll tell everybody you came
as a plain-clothes detective.
409
00:35:24,693 --> 00:35:28,937
Oh, Monsieur Templar,
you are mocking me again, huh?
410
00:35:39,801 --> 00:35:42,088
What happens if Luduc speaks to me?
411
00:35:42,264 --> 00:35:44,312
You smile and move away quickly.
412
00:35:46,187 --> 00:35:48,713
I'm sorry the Inspector can't join the fun.
413
00:35:48,900 --> 00:35:51,426
- Tonight he is at home.
- Doing nothing?
414
00:35:51,613 --> 00:35:55,015
What he is doing,
Monsieur Templar, I have no idea.
415
00:35:55,244 --> 00:35:57,212
Annette.
416
00:35:57,372 --> 00:35:59,978
Let me introduce you to Sergeant Luduc.
417
00:36:00,168 --> 00:36:03,411
- This is Annette.
- This is the one you tell me about.
418
00:36:03,632 --> 00:36:06,078
- Yes.
- How do you do, mademoiselle?
419
00:36:06,262 --> 00:36:09,584
Simon, he is gorgeous.
Oh, I love him already. Mm.
420
00:36:09,809 --> 00:36:12,733
- Now, just take your time.
- Come. We dance.
421
00:36:12,939 --> 00:36:15,545
You go and dance in time
to the music.
422
00:36:15,736 --> 00:36:18,023
But Monsieur Templar, I cannot...
423
00:36:19,826 --> 00:36:22,955
- Perfect.
- As long as I don't open my mouth.
424
00:36:26,670 --> 00:36:30,231
- Paul, you look great.
- Is somebody looking after Luduc?
425
00:36:30,468 --> 00:36:32,630
- Annette.
- Heaven help the man.
426
00:36:32,805 --> 00:36:34,648
Think you can cover for me?
427
00:36:34,809 --> 00:36:39,258
For Andre and Juliette,
I would impersonate President de Gaulle.
428
00:36:41,361 --> 00:36:44,126
You do not like dancing, my baby?
429
00:36:44,324 --> 00:36:46,850
Yes, but not now.
430
00:36:48,707 --> 00:36:51,836
Now, see that Luduc
gets plenty of champagne.
431
00:36:52,045 --> 00:36:55,254
- (Knocking)
- Templar, are you there? I'm coming in.
432
00:36:57,805 --> 00:37:01,366
- I'm sorry.
- You see? That is what I mean.
433
00:37:04,065 --> 00:37:06,033
Hurry up, Simon.
434
00:37:06,194 --> 00:37:09,960
Nice thinking. I'm off.
435
00:37:10,200 --> 00:37:12,931
- Good luck.
- Thanks.
436
00:37:13,122 --> 00:37:16,365
- And don't worry.
- That I can't promise.
437
00:37:19,549 --> 00:37:21,597
OK. Come on. Come on.
438
00:37:32,988 --> 00:37:37,073
Monsieur Templar, I must apologise.
I did not mean to intrude.
439
00:37:37,328 --> 00:37:40,172
Of course we forgive you,
don't we, Simon?
440
00:37:40,375 --> 00:37:44,903
Oh. You are
Annette's own poor sweet little baby.
441
00:38:06,961 --> 00:38:08,929
Vive le twist!
442
00:39:32,852 --> 00:39:35,981
(Urivetsky)
Perhaps your other agents are traitors.
443
00:39:36,191 --> 00:39:41,277
(Quintana) Jean Bougrenet was our
only mistake and we took care of him.
444
00:39:41,575 --> 00:39:44,385
With the payment received
from Rome yesterday,
445
00:39:44,580 --> 00:39:49,108
that makes $1,007,000.
446
00:39:49,379 --> 00:39:52,826
- Plus Bougrenet's 500,000 francs.
- Yes, excellent.
447
00:39:56,516 --> 00:39:59,759
You must deduct the amount
of the missing bonds.
448
00:40:01,566 --> 00:40:04,410
A million dollars
and we can't afford cigars.
449
00:40:04,613 --> 00:40:07,378
There's a new box
on the table in the hall.
450
00:40:07,576 --> 00:40:09,544
Thanks.
451
00:40:26,023 --> 00:40:28,867
Now, let us get back to Templar.
452
00:40:29,070 --> 00:40:31,596
Templar will be stopped.
453
00:40:31,783 --> 00:40:33,751
He had better be.
454
00:40:33,911 --> 00:40:36,517
If those bonds fall into
the wrong hands...
455
00:40:36,707 --> 00:40:40,189
(Quintana)
Urivetsky, everything is taken care of.
456
00:40:43,385 --> 00:40:45,387
You can hear even better inside.
457
00:40:51,023 --> 00:40:54,823
Monsieur Templar has made our job
easier by coming of his own accord.
458
00:40:55,071 --> 00:40:57,278
Well, Mr Templar, good evening.
459
00:40:58,368 --> 00:41:02,339
Good evening. Call me Simon.
Treat me as one of the family.
460
00:41:02,583 --> 00:41:06,508
- Shall I...
- Wait. Let us hear what he has to say.
461
00:41:07,759 --> 00:41:09,727
We're busy tonight.
462
00:41:09,887 --> 00:41:14,495
Vladek Urivetsky. Formerly of Warsaw
and various other places.
463
00:41:14,770 --> 00:41:16,932
Quintana, we must get rid of him.
464
00:41:17,107 --> 00:41:21,635
I don't think Scotland Yard or the Sflret�
believe that story of yours
465
00:41:21,907 --> 00:41:23,875
about being knocked off in Algiers.
466
00:41:24,035 --> 00:41:27,164
Give me the gun.
I'm not afraid to shoot if necessary.
467
00:41:27,374 --> 00:41:30,344
Don't you think
we should discuss bearer bonds?
468
00:41:30,546 --> 00:41:33,675
- Where are they?
- In a very safe place.
469
00:41:33,885 --> 00:41:38,368
You know, Major Quintana, I know nearly
as much about this racket as you do.
470
00:41:38,643 --> 00:41:41,613
- Are you going to let him talk?
- Shut up.
471
00:41:43,735 --> 00:41:47,296
- Go on, please.
- Well, you employed Vladek as a forger.
472
00:41:47,532 --> 00:41:50,900
Then, on one of his trips to Algiers,
you met Jean Bougrenet.
473
00:41:51,122 --> 00:41:53,363
You made him a proposition.
474
00:41:53,542 --> 00:41:57,069
Bougrenet wasn't quite
the idealist you thought.
475
00:41:57,299 --> 00:42:01,065
- Am I right?
- Those are the essential facts, yes.
476
00:42:01,305 --> 00:42:06,709
Here am I, faced with two murderers
and a master forger.
477
00:42:07,023 --> 00:42:11,950
- The question is what do I do about it?
- I'm afraid you have no choice.
478
00:42:12,240 --> 00:42:15,369
- None.
- Ah, but I have.
479
00:42:17,624 --> 00:42:20,230
You can use the artillery if you want to.
480
00:42:20,420 --> 00:42:24,903
And at this range, with any luck,
you'll probably hit me.
481
00:42:25,178 --> 00:42:27,419
- But it would be a pity.
- Why?
482
00:42:27,598 --> 00:42:30,727
My friends expect me back at midnight.
483
00:42:30,937 --> 00:42:34,498
- And if you are not?
- They have this address and the bonds.
484
00:42:34,735 --> 00:42:38,945
Armed with this information
they will go to Inspector Quercy.
485
00:42:40,495 --> 00:42:42,941
That is the oldest bluff in the world.
486
00:42:43,124 --> 00:42:48,164
True, but you must admit,
I do hold most of the high cards.
487
00:42:48,466 --> 00:42:51,754
The point is do you want
to play the game or not?
488
00:42:55,979 --> 00:42:58,505
What is your proposition?
489
00:42:58,691 --> 00:43:02,252
I get Bougrenet's 500,000 francs.
You get the bonds.
490
00:43:06,329 --> 00:43:09,458
And just how is this transaction
to take place?
491
00:43:09,668 --> 00:43:12,797
- I make a phone call.
- To whom?
492
00:43:13,007 --> 00:43:17,092
To Andre Grillot's sister.
She has the bonds.
493
00:43:18,391 --> 00:43:20,917
- She will bring them?
- In 20 minutes.
494
00:43:21,103 --> 00:43:24,232
- However, there are two conditions.
- What are they?
495
00:43:24,442 --> 00:43:27,571
First, you and Prevost sign a statement
496
00:43:27,781 --> 00:43:31,831
- clearing Grillot of Bougrenet's murder.
- You're not serious?
497
00:43:32,080 --> 00:43:36,768
You agree to make no use of this
statement until we've left the country?
498
00:43:37,046 --> 00:43:40,812
- Sounds fair enough.
- And the second condition?
499
00:43:42,055 --> 00:43:45,855
Give me your word of honour Juliette
and I leave this house unharmed.
500
00:43:46,103 --> 00:43:48,071
Ah.
501
00:43:50,569 --> 00:43:54,619
Well, gentlemen, as Mr Templar says,
he holds all the cards.
502
00:43:54,867 --> 00:43:57,234
We shall leave for Algiers tonight.
503
00:44:08,139 --> 00:44:11,541
I'm warning you, Templar,
just one wrong word.
504
00:44:14,149 --> 00:44:16,959
- You have the gun.
- One word.
505
00:44:22,705 --> 00:44:26,346
Juliette, it's Simon.
I'm fine. Now, you just listen.
506
00:44:26,586 --> 00:44:30,671
- Templar, are you drunk?
- 'I'm with Major Quintana right now.
507
00:44:30,927 --> 00:44:34,693
- 'He's ready to talk business.'
- What are you talking about?
508
00:44:34,933 --> 00:44:38,779
I said we'd forget about Urivetsky
being alive and the forged bonds
509
00:44:39,023 --> 00:44:41,913
and about he
and Prevost killing Bougrenet.
510
00:44:42,112 --> 00:44:44,797
He'll hand over the money
if you bring the bonds.
511
00:44:44,992 --> 00:44:47,757
Are you telling me you want police help?
512
00:44:47,955 --> 00:44:50,686
That's right, darling.
As quickly as possible.
513
00:44:50,876 --> 00:44:54,085
- I suppose they have a gun on you?
- Yes.
514
00:44:54,299 --> 00:44:57,781
- Where do I come?
- You were right about the address.
515
00:44:58,013 --> 00:45:00,539
It was 78 rue de Liege. St Cloud.
516
00:45:00,726 --> 00:45:03,855
The large villa on the right
with the stone pillars.
517
00:45:04,065 --> 00:45:07,911
Yes, darling,
be as quick as you can. Bye.
518
00:45:11,994 --> 00:45:14,520
- Well?
- She'll be here in 20 minutes.
519
00:45:15,709 --> 00:45:18,838
Just gives us time
to draw up the statement.
520
00:45:35,700 --> 00:45:39,261
Monsieur Templar, you are
a perfect host. What is your secret?
521
00:45:39,498 --> 00:45:43,059
Oh. Oh, monsieur, I'm so sorry.
522
00:45:43,296 --> 00:45:46,220
- It's all right, mademoiselle.
- Oh, dear.
523
00:45:59,865 --> 00:46:03,472
Thank you, Major.
That should clear Andre nicely.
524
00:46:03,705 --> 00:46:06,390
- (Car pulls up)
- Juliette, right on time.
525
00:46:06,584 --> 00:46:08,552
Let her in.
526
00:46:10,382 --> 00:46:12,703
Two men for one frail girl?
527
00:46:12,886 --> 00:46:15,253
It had better be just one frail girl.
528
00:46:15,432 --> 00:46:18,515
What's the matter, Quintana?
Don't you trust me?
529
00:46:18,729 --> 00:46:21,972
- No.
- It's mutual.
530
00:46:22,193 --> 00:46:23,797
(Gunshot)
531
00:46:24,990 --> 00:46:28,392
(Two gunshots)
532
00:47:23,962 --> 00:47:26,124
Templar! I want to talk to you...
533
00:47:27,509 --> 00:47:29,477
Tempmr!
534
00:47:29,638 --> 00:47:32,562
What do you care about Simon
when I'm here?
535
00:47:32,768 --> 00:47:35,294
- Get off of me.
- Oh, kiss me, mon cher.
536
00:47:35,481 --> 00:47:39,042
Let go of me or you will be arrested
for disorderly conduct.
537
00:47:39,279 --> 00:47:42,362
With you,
disorderly conduct is impossible.
538
00:47:44,287 --> 00:47:47,848
Templar! Templar! Templar!
539
00:47:50,589 --> 00:47:54,150
Templar, you have been
avoiding me all evening. Why?
540
00:47:57,016 --> 00:48:00,543
Sergeant, you have
a very suspicious nature.
541
00:48:00,773 --> 00:48:04,698
There must be some champagne left.
Shall we get some?
542
00:48:11,958 --> 00:48:15,405
Quiet. Quiet!
543
00:48:15,630 --> 00:48:18,110
Inspector, what a pleasant surprise.
544
00:48:18,301 --> 00:48:23,102
I arrest you for burglary, demanding
money with threats, assault and theft.
545
00:48:23,393 --> 00:48:27,637
- What?
- You know I was at Quintana's house.
546
00:48:27,901 --> 00:48:31,303
He left a signed statement
confessing to Bougrenet's murder.
547
00:48:31,532 --> 00:48:35,617
My congratulations, Inspector.
That's wonderful news.
548
00:48:35,872 --> 00:48:39,001
Urivetsky was caught in possession
of the forged bonds.
549
00:48:39,211 --> 00:48:41,134
Oh, better and better.
550
00:48:41,298 --> 00:48:43,904
I'm in no mood for joking.
You were there.
551
00:48:44,094 --> 00:48:46,062
You telephoned me from the house.
552
00:48:46,222 --> 00:48:49,863
I telephoned?
Inspector, telephones are funny things.
553
00:48:50,104 --> 00:48:52,232
Someone must have imitated my voice.
554
00:48:52,399 --> 00:48:54,367
Are you denying that you...
555
00:48:54,528 --> 00:48:58,135
I have been here all evening.
Why don't you ask your sergeant?
556
00:48:58,368 --> 00:49:02,498
He's been watching me like a flea
under a microscope.
557
00:49:02,750 --> 00:49:05,321
- Is this true, Sergeant?
- Yes, Inspector.
558
00:49:05,504 --> 00:49:10,192
- He has been here all evening.
- Ask my friends.
559
00:49:10,471 --> 00:49:13,395
- (All) Yes!
- Inspector, my brother?
560
00:49:14,561 --> 00:49:16,609
He will be released in an hour.
561
00:49:18,108 --> 00:49:19,758
How about some champagne?
562
00:49:19,903 --> 00:49:24,147
You've solved a murder, caught a forger,
now let's celebrate.
47091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.