All language subtitles for Ravenswood - 1x07 - Home is Where the Heart Is - Seriously Check the Floorboards.HDTV.AFG.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,038 --> 00:00:02,363 H� uma maldi��o nesta cidade. 2 00:00:02,393 --> 00:00:06,543 Negociar vidas? Celebrar pactos? N�o � o caminho de Deus. 3 00:00:06,598 --> 00:00:08,854 Foi celebrado um pacto secreto durante a Primeira Guerra Mundial 4 00:00:08,884 --> 00:00:12,461 que protegia todos os soldados de Ravenswood e os mantinha vivos. 5 00:00:12,491 --> 00:00:15,453 Mas o pre�o era a morte de cinco adolescentes. 6 00:00:15,483 --> 00:00:18,133 Cinco por guerra, por cada guerra depois dessa. 7 00:00:18,619 --> 00:00:20,199 E agora n�s somos os alvos. 8 00:00:20,229 --> 00:00:22,556 A Remy, o Luke, a sua irm� Olivia, 9 00:00:22,586 --> 00:00:24,420 eu, o Caleb, e a Miranda, 10 00:00:24,696 --> 00:00:26,983 que j� morreu, v�tima desta maldi��o. 11 00:00:27,128 --> 00:00:28,863 Mas est� a ajudar-nos a descobrir quem ou o qu� 12 00:00:28,963 --> 00:00:31,363 est� a fazer das nossas vidas um inferno. 13 00:00:32,561 --> 00:00:34,196 Anteriormente em Ravenswood... 14 00:00:34,226 --> 00:00:36,000 O Springer odeia-me. Odeia a minha fam�lia toda. 15 00:00:36,030 --> 00:00:38,955 As pessoas come�am a abrir os olhos em rela��o � tua fam�lia. 16 00:00:38,985 --> 00:00:41,407 Estamos a seguir umas pistas relacionadas com um suspeito. 17 00:00:41,437 --> 00:00:43,773 - Referes-te � nossa m�e. - Talvez amanh� possas passar l�. 18 00:00:43,803 --> 00:00:46,359 - Podemos... - Ver um filme e fazer bolachas? 19 00:00:46,389 --> 00:00:48,292 - Eu trato disso. - N�o duvido. 20 00:00:48,322 --> 00:00:49,484 Caso contr�rio... 21 00:00:49,822 --> 00:00:51,789 ...ser� um massacre para ambos. 22 00:00:51,819 --> 00:00:54,015 Mr. Rivers. Acho que somos da mesma fam�lia. 23 00:00:54,177 --> 00:00:57,353 Mr. Collins estava na nossa cozinha com uma orqu�dea para a minha m�e. 24 00:00:57,383 --> 00:00:59,882 - Ainda temos os frascos. - Est�s a ser sugada para aqui. 25 00:00:59,912 --> 00:01:01,449 Deves ter voltado a p�r o teu no s�tio. 26 00:01:01,479 --> 00:01:04,196 Sei que deves sentir-te uma prisioneira. 27 00:01:05,625 --> 00:01:06,925 Para j�! 28 00:01:07,832 --> 00:01:11,065 Tens ataques de sonambulismo desde o acidente e n�o me disseste? 29 00:01:11,095 --> 00:01:12,814 Preciso que estejas l� enquanto estou a dormir 30 00:01:12,844 --> 00:01:16,544 para te certificares de que nada me acorda at� eu querer. 31 00:01:22,986 --> 00:01:24,340 J� passa da uma. 32 00:01:25,234 --> 00:01:27,834 Sim, tive de levar a Remy a casa. 33 00:01:29,680 --> 00:01:30,730 Ol�, Luke. 34 00:01:32,530 --> 00:01:35,496 Eu e Mr. Collins t�nhamos uns assuntos a tratar. 35 00:01:35,716 --> 00:01:37,026 � uma da manh�? 36 00:01:39,738 --> 00:01:43,403 - Sim, � tarde. - N�o faz mal. Acaba o caf�. 37 00:01:43,433 --> 00:01:46,583 - Luke, queres alguma coisa? - N�o, obrigado. 38 00:01:52,229 --> 00:01:54,829 Este n�o foi assinado. 39 00:02:02,168 --> 00:02:04,472 - H� quanto tempo est� aqui? - J� c� estava quando cheguei. 40 00:02:04,502 --> 00:02:05,563 Passava da meia-noite. 41 00:02:05,593 --> 00:02:08,239 - Onde estiveste? - Estive com o Dillon, lembras-te? 42 00:02:08,586 --> 00:02:09,793 O que se passou contigo e com a Remy? 43 00:02:09,823 --> 00:02:12,353 A Remy levou-nos ao s�tio onde o pacto foi celebrado. 44 00:02:12,383 --> 00:02:14,748 Est� tudo ligado aos Collins e � funer�ria. 45 00:02:14,778 --> 00:02:16,228 O que � que ele quer da m�e? 46 00:02:17,605 --> 00:02:18,905 Nada de bom. 47 00:02:23,203 --> 00:02:26,753 Disseste 10 minutos h� meia hora. V�, apaga as luzes. 48 00:02:27,530 --> 00:02:28,530 Acabei. 49 00:02:28,840 --> 00:02:31,362 - Falaste com a m�e? - Sim, ela chegou bem. 50 00:02:31,392 --> 00:02:33,042 V�, vai para a cama. 51 00:02:34,724 --> 00:02:35,724 Remy. 52 00:02:36,549 --> 00:02:38,949 A s�rio, est� na hora de deitar. 53 00:02:44,637 --> 00:02:46,804 N�o me estou a queixar, mas por que � isto? 54 00:02:46,834 --> 00:02:47,834 Por nada. 55 00:02:47,956 --> 00:02:49,464 Por seres meu pai. 56 00:02:50,353 --> 00:02:53,353 Por dizeres coisas como, "a s�rio, est� na hora de deitar". 57 00:02:55,135 --> 00:02:58,250 - Se precisares de alguma coisa, diz. - Digo. 58 00:02:58,667 --> 00:02:59,867 Vai para a cama. 59 00:03:19,222 --> 00:03:21,574 A Remy viu os habitantes da cidade a assinarem o pacto. 60 00:03:21,604 --> 00:03:22,804 No sonho dela? 61 00:03:22,980 --> 00:03:25,209 A Esther n�o era a �nica Collins que l� estava, naquela noite. 62 00:03:25,239 --> 00:03:28,089 Havia l� mais algu�m respons�vel pelo neg�cio de fam�lia. 63 00:03:28,241 --> 00:03:30,824 E foi a essa pessoa que o Gabriel deu o pacto e a faca. 64 00:03:30,854 --> 00:03:33,708 E onde est� o pacto agora? 65 00:03:34,046 --> 00:03:36,696 Foi passado de Collins para Collins, presumo. 66 00:03:38,034 --> 00:03:39,483 Amanh� de manh�, dou uma vista de olhos. 67 00:03:39,583 --> 00:03:41,283 Achas que o Collins te mostra onde est�? 68 00:03:41,313 --> 00:03:42,763 Ou a Grunwald? 69 00:03:45,387 --> 00:03:46,387 Mas... 70 00:03:46,664 --> 00:03:48,864 ...a Grunwald tem um c�o de guarda. 71 00:03:49,276 --> 00:03:50,956 E em que � que isso ajuda? 72 00:03:50,986 --> 00:03:54,025 Pela maneira como falava com ele, n�o me parece que seja uma coisa. 73 00:03:54,055 --> 00:03:55,655 Acho que � uma pessoa. 74 00:04:12,557 --> 00:04:15,568 Tradu��o e Legendagem: legendas_movies 75 00:04:16,468 --> 00:04:19,468 Sincroniza��o: ItalianSubs + legendas_movies 76 00:04:19,688 --> 00:04:22,288 Temporada 1 Epis�dio 7 "Home is Where the Heart Is" 77 00:04:36,372 --> 00:04:39,340 N�o t�m nada melhor para fazer? J� revistaram esta casa. 78 00:04:39,370 --> 00:04:41,620 Novo mandado, nova revista. 79 00:04:41,707 --> 00:04:43,838 - Deixe-me ver o mandado. - J� o mostrei � tua m�e, filho. 80 00:04:43,868 --> 00:04:45,640 - E agora mostra-mo a mim. Deixe ver. - Luke? 81 00:04:45,670 --> 00:04:46,687 Volta para cima. 82 00:04:46,717 --> 00:04:49,049 N�o vou a lado nenhum. O que se passa? 83 00:04:49,079 --> 00:04:51,595 A Pol�cia tem um mandado para revistar a casa. 84 00:04:51,625 --> 00:04:53,175 O que procuram? 85 00:04:53,925 --> 00:04:57,841 Mr. Kessel veio c� hoje e encontrou uma coisa enterrada junto � cerca. 86 00:04:57,871 --> 00:05:00,571 - O qu�? - Uma faca com corte em tr�s lados. 87 00:05:02,116 --> 00:05:03,961 E isso d�-vos o direito de virem a nossa casa? 88 00:05:03,991 --> 00:05:05,659 A faca que matou o teu pai tinha corte em tr�s lados. 89 00:05:05,689 --> 00:05:08,339 V�o os dois l� para cima e vistam-se. 90 00:05:09,005 --> 00:05:10,005 J�. 91 00:05:25,836 --> 00:05:27,034 � um rapaz. 92 00:05:27,348 --> 00:05:29,479 Se calhar, mais velho. Nunca o vi. 93 00:05:29,509 --> 00:05:30,909 J� espreitaste? 94 00:05:38,154 --> 00:05:40,006 - Pai? - Ent�o, forasteiro? 95 00:05:40,462 --> 00:05:42,012 - Como est�s? - Bem. 96 00:05:43,602 --> 00:05:44,602 Entra. 97 00:05:44,632 --> 00:05:47,899 A senhora da funer�ria disse que estavas aqui em cima. 98 00:05:47,929 --> 00:05:49,529 Sim, estou aqui. 99 00:05:49,769 --> 00:05:52,572 Quando me ligaste, n�o disseste que estavas a viver aqui. 100 00:05:52,602 --> 00:05:54,817 Quando fal�mos, n�o era esse o plano, 101 00:05:54,847 --> 00:05:56,447 mas as coisas mudaram. 102 00:05:56,855 --> 00:05:59,417 - Ela disse que trabalhavas aqui. - Sim, trabalho. 103 00:05:59,447 --> 00:06:00,989 Parece-me uma coisa definitiva. 104 00:06:01,019 --> 00:06:03,319 Aconteceu alguma coisa com a Hanna? 105 00:06:03,753 --> 00:06:04,953 � complicado. 106 00:06:07,366 --> 00:06:09,866 Espera, porqu�? Falaste com ela? 107 00:06:09,963 --> 00:06:11,324 Pensei nisso, mas... 108 00:06:11,354 --> 00:06:14,410 ...depois achei que era melhor falar contigo primeiro. 109 00:06:14,440 --> 00:06:15,540 Bem pensado. 110 00:06:16,783 --> 00:06:19,783 Mas tenho uns assuntos a tratar aqui. 111 00:06:26,982 --> 00:06:28,708 Recebi isso de um advogado de c�. 112 00:06:28,738 --> 00:06:31,420 Esse Henry Rivers morreu a semana passada. 113 00:06:31,450 --> 00:06:33,900 Parece que somos os parentes mais pr�ximos. 114 00:06:34,000 --> 00:06:35,650 Eu sei, eu conheci-o. 115 00:06:37,283 --> 00:06:41,383 Jog�mos xadrez e eu perdi. 116 00:06:41,680 --> 00:06:44,782 � por isso que aqui est�s? Por causa do Henry Rivers? 117 00:06:51,681 --> 00:06:53,781 Tenho de ir resolver uma coisa. 118 00:06:53,943 --> 00:06:55,450 Encontramo-nos mais tarde? 119 00:06:55,480 --> 00:06:57,531 Sim, tenho de ir ter com este advogado, 120 00:06:57,561 --> 00:07:00,113 por isso, ligo-te depois. - Est� bem. 121 00:07:01,558 --> 00:07:04,004 Pago o caf�, mas quero que sejas tu a falar. 122 00:07:04,034 --> 00:07:06,919 - Quero saber o que se passa. - Vais saber. 123 00:07:08,228 --> 00:07:09,728 Pronto, at� logo. 124 00:07:14,901 --> 00:07:17,769 Foi aquele pai que te deu para ado��o? 125 00:07:17,799 --> 00:07:21,149 Sim, s� que cresci a pensar que ele era meu tio. 126 00:07:22,027 --> 00:07:23,227 Conhece a Hanna? 127 00:07:23,542 --> 00:07:26,092 Foi ela que fez com que volt�ssemos a falar. 128 00:07:26,331 --> 00:07:27,631 Ele gosta muito dela. 129 00:07:30,147 --> 00:07:32,097 H� outro problema. 130 00:07:32,919 --> 00:07:34,569 A POL�CIA EST� AQUI. LUKE. 131 00:07:35,236 --> 00:07:36,236 Vai. 132 00:07:36,706 --> 00:07:39,231 Vou tentar falar com a guardi� da Grunwald sobre o pacto. 133 00:07:59,850 --> 00:08:01,794 A POL�CIA EST� AQUI AGORA! 134 00:08:16,399 --> 00:08:17,549 O que fui fazer? 135 00:08:30,440 --> 00:08:31,950 N�O 136 00:08:32,818 --> 00:08:34,036 DEVIAS 137 00:08:35,550 --> 00:08:36,550 TER 138 00:08:36,580 --> 00:08:37,580 VISTO 139 00:09:08,527 --> 00:09:10,277 N�O DEVIAS TER VISTO 140 00:09:18,279 --> 00:09:19,779 - Espere. - Pode passar. 141 00:09:23,557 --> 00:09:25,802 - O que se passa? - Encontraram uma faca no nosso jardim. 142 00:09:25,832 --> 00:09:27,709 - O Collins deve t�-la enterrado l�. - O Collins esteve aqui? 143 00:09:27,739 --> 00:09:30,789 Ontem � noite, enquanto persegu�amos espantalhos. 144 00:09:32,308 --> 00:09:35,483 - Luke, sabes que tipo de faca era? - Que diferen�a faz? Foi l� colocada. 145 00:09:35,513 --> 00:09:37,865 O Beddington disse que era uma faca com corte em tr�s lados. 146 00:09:37,895 --> 00:09:38,995 Como esta? 147 00:09:39,979 --> 00:09:41,179 Onde arranjaste isso? 148 00:09:41,209 --> 00:09:43,876 A Remy desenhou-a de mem�ria. Viu-a, ontem � noite. 149 00:09:43,906 --> 00:09:46,156 Queres dizer, viu-a em 1917. 150 00:09:47,606 --> 00:09:48,606 Luke. 151 00:09:49,641 --> 00:09:52,957 - N�o pode prend�-la. - Ningu�m est� a ser preso. 152 00:09:53,033 --> 00:09:54,565 S� querem fazer-me umas perguntas. 153 00:09:54,595 --> 00:09:57,280 - Queres que vamos contigo? - N�o, volto daqui a umas horas. 154 00:09:57,310 --> 00:09:59,561 - N�s vamos contigo, m�e. - N�o, n�o. 155 00:10:00,761 --> 00:10:01,972 - Ent�o? - M�e! 156 00:10:02,002 --> 00:10:03,626 - Magoou-a! - M�e! 157 00:10:03,656 --> 00:10:05,708 - Arranquem, levem-na daqui. - Tenha cuidado com ela! 158 00:10:05,738 --> 00:10:07,603 - Espere, pare! - Magoou-a! 159 00:10:07,633 --> 00:10:09,245 - Luke! - Luke! 160 00:10:10,464 --> 00:10:11,609 - Luke! - Liberte-a! 161 00:10:11,639 --> 00:10:13,373 Tens dois segundos para decidir como isto vai correr. 162 00:10:13,403 --> 00:10:16,282 - Liberte-a! - Ponham-no no meu carro. 163 00:10:16,690 --> 00:10:17,790 Para, Luke! 164 00:10:23,909 --> 00:10:26,197 - Estava a magoar a m�e dele. - Tamb�m queres ir dar uma voltinha? 165 00:10:26,227 --> 00:10:27,827 H� espa�o que chegue. 166 00:10:46,011 --> 00:10:48,311 � o tipo que trabalhava para o Collins. 167 00:10:50,690 --> 00:10:52,776 O Springer. O que est� aqui a fazer? 168 00:11:02,208 --> 00:11:05,340 J� foram todos. O jardim est� livre de invasores. 169 00:11:05,370 --> 00:11:06,370 Est� bem. 170 00:11:07,565 --> 00:11:08,565 O que est�s a fazer? 171 00:11:09,666 --> 00:11:10,666 Estou a limpar. 172 00:11:11,478 --> 00:11:14,171 - A casa est� limpa. - N�o, n�o est�. 173 00:11:14,383 --> 00:11:17,333 A Pol�cia tocou em tudo, remexeu tudo. 174 00:11:17,534 --> 00:11:20,284 Esta � a nossa casa, s�o as nossas coisas. 175 00:11:22,448 --> 00:11:24,603 Olivia, acho que n�o v�o acusar o Luke de nada, est� bem? 176 00:11:24,633 --> 00:11:27,872 S� precisavam de o levar para algum s�tio para o acalmar. 177 00:11:28,533 --> 00:11:29,533 Pois. 178 00:11:30,531 --> 00:11:33,445 E se s� querem fazer umas perguntas � tua m�e, tamb�m n�o podem det�-la, 179 00:11:33,475 --> 00:11:34,475 por isso... 180 00:11:36,730 --> 00:11:39,769 Agora seria uma boa altura para n�o dar em louco. 181 00:11:44,257 --> 00:11:46,489 Tenho de ir ter com o meu pai ao "Vault", 182 00:11:46,519 --> 00:11:48,956 mas se precisares que fique, posso adiar. 183 00:11:48,986 --> 00:11:51,906 - O teu pai est� c�? - Sim, apareceu esta manh�. 184 00:11:51,936 --> 00:11:53,836 � um pouco estranho, n�o achas? 185 00:11:53,946 --> 00:11:57,646 Assuntos de fam�lia, tem algo a ver com o Henry Rivers. 186 00:11:58,150 --> 00:11:59,500 O velho Henry? 187 00:12:00,533 --> 00:12:03,483 O tipo que morreu mesmo de susto? 188 00:12:03,708 --> 00:12:06,108 N�o vai acontecer nada ao meu pai, est� bem? 189 00:12:06,365 --> 00:12:08,136 Quem est� em perigo somos n�s. 190 00:12:08,166 --> 00:12:10,166 Estamos na lista negra. 191 00:12:10,769 --> 00:12:12,902 O meu pai n�o estava, 192 00:12:13,414 --> 00:12:15,764 mas foi assassinado por causa do pacto. 193 00:12:16,920 --> 00:12:18,411 Vai tomar conta do teu pai. 194 00:12:18,441 --> 00:12:21,741 Liguei ao Dillon, deve estar a� a chegar. 195 00:12:35,202 --> 00:12:36,352 Que horas s�o? 196 00:12:39,022 --> 00:12:40,606 N�o sei, levaram-me o telem�vel. 197 00:12:40,636 --> 00:12:43,986 Eu n�o pedi para fazer um telefonema, perguntei... 198 00:12:44,077 --> 00:12:45,777 Perguntei que horas s�o. 199 00:12:45,826 --> 00:12:48,826 - N�o tenho rel�gio. - Porque dizes isso? 200 00:12:51,159 --> 00:12:54,491 - Deixe-me sair. - Tem mas � calma. 201 00:12:55,068 --> 00:12:56,118 Estou calmo. 202 00:12:56,685 --> 00:12:58,607 Estou calmo. 203 00:12:59,145 --> 00:13:01,288 - Estou calmo. - Vamos esperar mais um bocado. 204 00:13:01,318 --> 00:13:02,348 Sim? 205 00:13:02,378 --> 00:13:03,978 S�o bons nisso. 206 00:13:04,488 --> 00:13:07,488 Em vadiar, em vez de tentarem descobrir quem... 207 00:13:08,298 --> 00:13:09,918 ...quem matou o meu pai. 208 00:13:09,948 --> 00:13:13,175 Quero tanto encontrar o assassino do teu pai como tu. 209 00:13:13,205 --> 00:13:15,393 Ent�o, pare de perder tempo com a minha m�e. 210 00:13:15,423 --> 00:13:17,126 O que sabes sobre aquela faca? 211 00:13:17,156 --> 00:13:18,706 - Nada. - V� l�. 212 00:13:18,869 --> 00:13:22,518 Que assassino guarda a arma do crime at� dois meses depois de o cometer? 213 00:13:22,548 --> 00:13:24,713 Qualquer pessoa pode l� ter colocada a arma. 214 00:13:24,743 --> 00:13:26,843 Sabes de algu�m em particular? 215 00:13:30,298 --> 00:13:32,883 - Est�o a examin�-la. - Est�o? 216 00:13:33,899 --> 00:13:36,878 Em breve, saberemos se foi usada para matar o teu pai. 217 00:13:36,908 --> 00:13:38,472 E depois, o que acontece? 218 00:13:38,591 --> 00:13:40,092 O que acontece depois? 219 00:13:40,652 --> 00:13:41,892 O que acontece?! 220 00:14:01,674 --> 00:14:03,474 N�o devias ter visto. 221 00:14:07,858 --> 00:14:09,208 O que disse? 222 00:14:09,419 --> 00:14:12,769 "Se o teu olho te leva a pecar, arranca-o." 223 00:14:13,540 --> 00:14:16,870 Vais desejar estar morto antes de isto acabar. 224 00:14:16,900 --> 00:14:17,950 E ent�o... 225 00:14:18,773 --> 00:14:20,926 ...ter�s o teu desejo. 226 00:14:45,008 --> 00:14:46,558 Ol�, Dillon, sou eu. 227 00:14:46,760 --> 00:14:47,760 Eu... 228 00:14:48,643 --> 00:14:51,480 N�o sei se perdeste o telem�vel, mas preciso muito de falar contigo. 229 00:14:51,510 --> 00:14:53,516 � por causa da minha m�e e do meu irm�o. 230 00:14:53,912 --> 00:14:57,188 E mesmo que n�o fosse nada, gostava de te ver. 231 00:14:59,943 --> 00:15:02,893 Se fores tu � porta, vais ser muito bem recebido. 232 00:15:04,281 --> 00:15:05,350 Dillon. 233 00:15:06,645 --> 00:15:07,645 Olivia. 234 00:15:08,338 --> 00:15:09,388 Est�s bem? 235 00:15:09,574 --> 00:15:11,399 - A minha m�e n�o est� em casa. - Eu sei. 236 00:15:11,429 --> 00:15:12,679 Ela ligou-me. 237 00:15:12,920 --> 00:15:15,470 Pediu-me para vir saber de ti. 238 00:15:58,468 --> 00:16:01,329 N�o percebo porque havia de lhe ligar a si em vez de a mim. 239 00:16:01,506 --> 00:16:03,406 Achou que talvez pudesse ajudar. 240 00:16:03,751 --> 00:16:06,128 Vou � esquadra, mas primeiro vim saber de ti. 241 00:16:06,158 --> 00:16:08,752 Encontraram uma faca no nosso jardim. 242 00:16:08,782 --> 00:16:09,832 J� ouvi dizer. 243 00:16:10,009 --> 00:16:11,649 Algu�m a p�s l�. 244 00:16:11,679 --> 00:16:13,892 Estou certo de que foi isso que aconteceu. 245 00:16:13,922 --> 00:16:16,772 - Esteve aqui ontem � noite. - Sim, estive. 246 00:16:17,274 --> 00:16:18,874 Ouviu alguma coisa? 247 00:16:19,339 --> 00:16:20,389 N�o. 248 00:16:20,765 --> 00:16:23,324 Se tivesse ouvido, teria investigado. 249 00:16:23,354 --> 00:16:27,776 Decerto sabes que h� muita gente nesta cidade que pensa mal da tua m�e. 250 00:16:27,806 --> 00:16:30,306 Sim, acham que matou o meu pai. 251 00:16:31,587 --> 00:16:35,259 - Ambos sabemos que n�o � verdade. - Todos gostavam do meu pai. 252 00:16:35,283 --> 00:16:38,841 - Serviu muito bem esta cidade. - O senhor n�o gostava dele. 253 00:16:39,665 --> 00:16:41,015 Eu e o teu pai... 254 00:16:41,638 --> 00:16:43,288 ...n�o nos entend�amos bem. 255 00:16:44,228 --> 00:16:45,583 Mas eu respeitava-o. 256 00:16:45,929 --> 00:16:49,279 Afinal de contas, era um �timo pai. 257 00:16:49,357 --> 00:16:50,807 E um bom marido. 258 00:16:53,224 --> 00:16:56,274 Ficas bem se me for embora, para tentar ver a tua m�e? 259 00:16:56,748 --> 00:16:58,498 O que acha que pode fazer? 260 00:16:58,965 --> 00:17:02,265 Vou tentar traz�-la a ela e ao teu irm�o para casa. 261 00:17:11,600 --> 00:17:12,600 Olivia... 262 00:17:14,263 --> 00:17:17,613 Quando a situa��o estiver resolvida, gostaria de tentar... 263 00:17:17,672 --> 00:17:18,972 Gostaria de tentar o qu�? 264 00:17:22,662 --> 00:17:24,362 Se tiver not�cias, ligo-te. 265 00:17:29,693 --> 00:17:31,843 Ent�o, o que aconteceu com a Hanna? 266 00:17:35,109 --> 00:17:36,509 Acab�mos. 267 00:17:37,037 --> 00:17:39,537 - Acontece. - Porque te aconteceu a ti? 268 00:17:41,269 --> 00:17:42,469 � complicado. 269 00:17:44,135 --> 00:17:45,835 Descomplica. 270 00:17:47,123 --> 00:17:49,113 Pai, acabou, est� bem? 271 00:17:49,638 --> 00:17:51,160 J� n�o � importante. 272 00:17:51,190 --> 00:17:53,749 Importou o suficiente para mudares de cidade. 273 00:17:53,779 --> 00:17:55,687 N�o, n�o foi por causa da Hanna que vim para aqui. 274 00:17:55,717 --> 00:17:56,796 Ent�o? 275 00:18:00,143 --> 00:18:03,243 N�o era bom o suficiente para ela. 276 00:18:04,915 --> 00:18:07,017 Come�as a parecer-te comigo 277 00:18:07,324 --> 00:18:08,424 e isso n�o me agrada. 278 00:18:09,176 --> 00:18:12,426 Abre os olhos, rapaz. Pega nas tuas coisas e volta para Rosewood. 279 00:18:12,838 --> 00:18:14,393 Conta-lhe uma historinha, 280 00:18:14,423 --> 00:18:17,323 diz-lhe que ca�ste e bateste com a cabe�a. 281 00:18:17,968 --> 00:18:21,668 Mas que agora est�s melhor. E diz-lhe que ainda a amas. 282 00:18:25,077 --> 00:18:28,077 N�o vou sair de Ravenswood, pai. 283 00:18:32,680 --> 00:18:33,730 Nem eu. 284 00:18:35,933 --> 00:18:36,933 O qu�? 285 00:18:37,198 --> 00:18:39,312 Herdei uma casa. 286 00:18:41,770 --> 00:18:42,770 Do Henry? 287 00:18:43,796 --> 00:18:47,536 Ao que parece, n�s os dois �ramos a �nica fam�lia que ele tinha. 288 00:18:47,566 --> 00:18:49,515 N�o sei bem o que vamos fazer com ela. 289 00:18:49,707 --> 00:18:51,047 Sou capaz de a vender. 290 00:18:51,077 --> 00:18:52,827 � uma coisa boa, Caleb. 291 00:18:53,555 --> 00:18:56,606 E ultimamente t�m-me acontecido muitas coisas m�s. 292 00:18:58,070 --> 00:19:00,573 N�o achas que � um pouco estranho? 293 00:19:00,750 --> 00:19:03,198 O Henry morre e �s atra�do para esta cidade. 294 00:19:04,892 --> 00:19:07,742 Vamos ver a casa e depois falamos sobre isso. 295 00:19:08,481 --> 00:19:10,831 Vens? Vou passar l�. 296 00:19:12,714 --> 00:19:16,704 Lembro-me de desenhar isto, porque n�o queria esquecer nada. 297 00:19:16,734 --> 00:19:20,777 Mas quando adormeci, continuei a desenhar. 298 00:19:22,258 --> 00:19:24,155 Gra�as a Deus que a minha m�e est� para fora. 299 00:19:24,185 --> 00:19:27,303 N�o � a primeira vez que ando no sono e tenho estes sonhos. 300 00:19:27,333 --> 00:19:29,066 Tamb�m acontecia quando era mi�da. 301 00:19:29,096 --> 00:19:30,346 O que fizeste? 302 00:19:32,107 --> 00:19:33,748 Terapia, comprimidos para dormir. 303 00:19:33,778 --> 00:19:36,282 Andei um pouco hiperativa uns tempos, mas depois passou-me. 304 00:19:36,312 --> 00:19:39,256 - E agora voltou. - Mas desta vez n�o � s� um sonho. 305 00:19:39,286 --> 00:19:42,250 � algo mais, algo real que est� dentro da minha cabe�a. 306 00:19:42,280 --> 00:19:44,958 Talvez fosse real das outras vezes e n�o soubesses. 307 00:19:44,988 --> 00:19:46,338 Mas agora est� pior. 308 00:19:47,237 --> 00:19:50,371 E est� zangado por eu ter visto a cidade a celebrar o pacto. 309 00:19:55,002 --> 00:19:56,402 Tens a� o teu port�til? 310 00:19:58,679 --> 00:20:00,029 O que tens em mente? 311 00:20:00,410 --> 00:20:03,583 Acho que agora tenho uma maneira de descobrir onde est� o pacto. 312 00:20:03,613 --> 00:20:04,678 Como? 313 00:20:05,088 --> 00:20:07,018 Com o fantasma de guarda da Grunwald. 314 00:20:07,048 --> 00:20:08,948 Mas precisamos de saber quem ela �. 315 00:20:09,258 --> 00:20:12,408 Pelo que vi, parecia que vinha dos anos '40. 316 00:20:34,994 --> 00:20:36,740 - Livvy? - Tess. 317 00:20:40,295 --> 00:20:41,708 Fazes-me companhia? 318 00:20:43,137 --> 00:20:44,137 Sim. 319 00:20:45,094 --> 00:20:46,179 Obrigada. 320 00:20:48,812 --> 00:20:50,162 O que se passa? 321 00:20:50,257 --> 00:20:52,285 Os �ltimos prisioneiros de guerra voltaram das Filipinas 322 00:20:52,385 --> 00:20:55,085 e uma semana depois... - Morreram cinco adolescentes. 323 00:20:55,332 --> 00:20:56,482 � o padr�o. 324 00:20:57,954 --> 00:21:01,904 "Beatrice Meredith Stevens, filha de Theo e Eleanor Stevens. 325 00:21:02,033 --> 00:21:05,412 E irm� amada de Theo Jr., Robert, Daniel e Carla". 326 00:21:05,442 --> 00:21:06,692 Espera, Carla. 327 00:21:07,179 --> 00:21:10,828 - Mrs. Grunwald chama-se Carla. - Achas que � coincid�ncia? 328 00:21:10,860 --> 00:21:13,859 N�o acredito em coincid�ncias, pelo menos, nesta cidade. 329 00:21:14,010 --> 00:21:16,617 Se o nome de solteira da Grunwald era Stevens... 330 00:21:16,647 --> 00:21:19,497 Vou procurar os registos de casamentos do munic�pio. 331 00:21:20,349 --> 00:21:22,929 Credo, se o Collins tem a irm� da Grunwald aqui presa, 332 00:21:22,959 --> 00:21:25,329 isso explica porque est� condenada a trabalhar para ele. 333 00:21:25,359 --> 00:21:27,629 Se a irm� da Grunwald estava numa lista negra como n�s, talvez... 334 00:21:27,659 --> 00:21:30,657 Provavelmente, quer quebrar este pacto tanto como n�s. 335 00:21:30,687 --> 00:21:31,787 Exato. 336 00:21:33,471 --> 00:21:36,627 O que aconteceu em tua casa est� na boca da cidade. 337 00:21:37,144 --> 00:21:39,092 Sim, n�o duvido. 338 00:21:43,511 --> 00:21:44,729 Olivia? 339 00:21:46,968 --> 00:21:49,018 Pareceu-me ter visto... 340 00:21:50,549 --> 00:21:53,008 Desculpa, n�o estou em mim. 341 00:21:54,566 --> 00:21:56,220 Acabei com o Springer. 342 00:21:57,898 --> 00:22:00,398 Tens raz�o, � giro, mas � azedo por dentro. 343 00:22:01,762 --> 00:22:02,762 Livvy... 344 00:22:03,336 --> 00:22:06,408 ...estou certa de que foi ele que te atirou aquilo no desfile. 345 00:22:11,918 --> 00:22:14,835 Quanto tempo � que o Springer trabalhou para Mr. Collins? 346 00:22:14,865 --> 00:22:16,415 N�o sei, coisa de um ano. 347 00:22:16,842 --> 00:22:18,931 Ent�o, ele estava l� quando o Collins... 348 00:22:20,044 --> 00:22:21,530 ...tratou do corpo do meu pai. 349 00:22:21,560 --> 00:22:22,715 Suponho que sim. 350 00:22:25,189 --> 00:22:26,189 Livvy, 351 00:22:26,629 --> 00:22:29,411 podemos tentar come�ar de novo, por favor? 352 00:22:29,461 --> 00:22:32,108 Fui uma grande idiota e tenho muitas saudades tuas. 353 00:22:36,211 --> 00:22:39,628 J� h� uns dias que queria falar contigo. 354 00:22:39,658 --> 00:22:43,518 - Ent�o, podemos tentar? - Acho que j� pass�mos essa fase. 355 00:22:44,291 --> 00:22:45,291 �timo. 356 00:22:47,216 --> 00:22:49,497 Como est�o as coisas com o Dillon? 357 00:22:50,971 --> 00:22:54,093 - N�o gosto desse olhar. - Qual olhar? 358 00:22:54,118 --> 00:22:56,203 Quando fazes esse olhar depois de falares num namorado 359 00:22:56,233 --> 00:22:58,963 significa que ou acabaram ou... 360 00:23:01,882 --> 00:23:03,215 Olivia. 361 00:23:04,398 --> 00:23:06,864 - Espera, a s�rio? Fizeram-no? - Sim. 362 00:23:09,198 --> 00:23:11,404 Tu e o Dillon s�o namorados ao tempo. 363 00:23:11,672 --> 00:23:13,861 Remy, sabes que a tua m�e est� numa confer�ncia m�dica. 364 00:23:13,891 --> 00:23:15,328 Estou uma pilha de nervos. 365 00:23:15,358 --> 00:23:17,156 - Porque sa�ste de casa? - Era importante. 366 00:23:17,186 --> 00:23:19,884 N�o me disseste onde ias nem quando voltavas. 367 00:23:19,914 --> 00:23:21,214 Eu estou bem, pai. 368 00:23:21,444 --> 00:23:22,744 Sei que est�s preocupada com o Luke, 369 00:23:22,774 --> 00:23:25,275 mas estou aterrorizado com o que est� a acontecer-te. 370 00:23:25,671 --> 00:23:27,821 Falei com a tua m�e 371 00:23:28,163 --> 00:23:30,163 e ela marcou-te uma consulta. 372 00:23:30,923 --> 00:23:32,386 N�o vou voltar a tomar aqueles comprimidos. 373 00:23:32,416 --> 00:23:33,466 Tem calma. 374 00:23:34,184 --> 00:23:36,084 Calma, est� bem? N�o vai ser assim. 375 00:23:37,768 --> 00:23:39,852 Desta vez, � diferente, � outro m�dico. 376 00:23:39,882 --> 00:23:43,502 E vamos arranjar uma solu��o e ultrapassar isto juntos. 377 00:23:45,464 --> 00:23:46,814 Equipa Beaumont. 378 00:23:47,699 --> 00:23:48,699 Lembras-te? 379 00:23:53,523 --> 00:23:56,438 Se for � consulta sem reclamar, fazes-me um favor? 380 00:23:56,468 --> 00:23:58,483 N�o estamos a negociar a liberta��o de um ref�m. 381 00:24:05,800 --> 00:24:06,984 Ajudas o Luke? 382 00:24:11,873 --> 00:24:13,509 H� infiltra��es no s�t�o. 383 00:24:13,539 --> 00:24:15,094 Vamos ter de levantar uma parte do ch�o, 384 00:24:15,124 --> 00:24:17,274 mas a casa tem uma boa espinha. 385 00:24:17,481 --> 00:24:19,807 - Uma boa qu�? - Espinha. 386 00:24:19,844 --> 00:24:22,117 Boas vigas, um estrutura s�lida. 387 00:24:23,666 --> 00:24:24,666 Pois. 388 00:24:25,059 --> 00:24:28,710 N�o precisaremos de mais de seis ou sete meses para renovar a casa. 389 00:24:28,740 --> 00:24:30,688 Espera, seis meses? 390 00:24:31,678 --> 00:24:32,944 Pensei que querias vend�-la. 391 00:24:33,059 --> 00:24:37,018 Se investir seis meses nesta casa, aumento-lhe o pre�o em 30 mil d�lares. 392 00:24:38,296 --> 00:24:40,521 Ent�o, vais ficar c� seis meses? 393 00:24:41,554 --> 00:24:44,105 Bom, disseste-me que era complicado. 394 00:24:45,355 --> 00:24:48,045 Achei que seis meses seriam o suficiente para me explicares, 395 00:24:48,075 --> 00:24:49,786 mas se precisares de mais tempo... 396 00:24:49,816 --> 00:24:50,916 N�o, pai... 397 00:24:52,115 --> 00:24:54,299 Liga a um corretor e p�e a casa no mercado. 398 00:24:54,329 --> 00:24:56,179 Se puderes, vende-a hoje. 399 00:24:56,386 --> 00:24:58,486 Vendo-a quando estiver pronto. 400 00:24:59,317 --> 00:25:02,230 E quando o fizer, o teu nome estar� no contrato. 401 00:25:04,425 --> 00:25:06,675 A menos que queiras ficar com ela. 402 00:25:06,937 --> 00:25:09,923 Devias dar aulas sobre como criar ra�zes. 403 00:25:11,498 --> 00:25:13,010 Que raio de bicho te mordeu? 404 00:25:13,040 --> 00:25:15,890 Acabaste de chegar e j� est�s a falar em propriedades. 405 00:25:15,920 --> 00:25:19,020 Temos aqui fam�lia que desconhec�amos. 406 00:25:19,220 --> 00:25:22,278 - N�o queres descobrir quem foram? - N�o, n�o propriamente. 407 00:25:23,418 --> 00:25:25,900 Ent�o porque visitaste o Henry Rivers antes de ele morrer? 408 00:25:25,930 --> 00:25:28,860 Porque n�o me ligaste a perguntar desta cidade? 409 00:25:31,401 --> 00:25:34,591 Sabes que mais? Talvez s� precise de um pouco de margem de manobra. 410 00:25:34,621 --> 00:25:36,671 Talvez n�o goste da ideia de me esmagares. 411 00:25:37,282 --> 00:25:38,669 O que queres dizer? 412 00:25:38,699 --> 00:25:41,991 Talvez uma das raz�es por que acabei com a Hanna foi tu teres-me pressionado 413 00:25:42,091 --> 00:25:44,291 para ficar com ela. - N�o te pressionei para nada. 414 00:25:44,350 --> 00:25:47,889 Eu escolho a rapariga com quem quero estar e n�o preciso dos teus conselhos. 415 00:25:47,919 --> 00:25:50,215 O teu historial n�o � propriamente s�lido. 416 00:25:52,463 --> 00:25:54,801 Caleb, o que se passa aqui? 417 00:25:56,467 --> 00:25:58,567 O que se passa aqui s� a mim diz respeito. 418 00:25:59,611 --> 00:26:02,904 Acho que tens de vender esta casa ou queim�-la pelo dinheiro do seguro 419 00:26:02,934 --> 00:26:05,478 e parar de me perseguir por metade da Pensilv�nia. 420 00:26:15,419 --> 00:26:18,131 Tu e a Olivia s�o amigas outra vez. 421 00:26:21,152 --> 00:26:24,293 Para de espiar as pessoas, Springer. � assustador. 422 00:26:24,323 --> 00:26:27,473 - Tenho nome pr�prio, sabias? - J� me esqueci dele. 423 00:26:27,631 --> 00:26:30,375 - O que falaste com ela? - Porque est�s a incomodar-me? 424 00:26:30,450 --> 00:26:33,124 Preciso de saber o que se passa. Estou por minha conta. 425 00:26:33,154 --> 00:26:34,704 E de quem � a culpa? 426 00:26:35,174 --> 00:26:37,867 Posso ouvir do Dillon, mas n�o tenho de ouvir de ti. 427 00:26:37,897 --> 00:26:41,310 Ent�o, porque n�o vais procurar o teu amigo Dillon e deixas-me em paz? 428 00:26:41,340 --> 00:26:43,522 T�m a� um belo bromance. 429 00:26:44,822 --> 00:26:47,322 Ser simp�tica com a Olivia... 430 00:26:47,632 --> 00:26:49,323 ...n�o vai salvar-te. 431 00:26:49,353 --> 00:26:51,888 N�o sei como � que alguma vez te vi como um "Bom +". 432 00:27:01,385 --> 00:27:02,385 Beatrice? 433 00:27:03,559 --> 00:27:04,909 Beatrice Stevens? 434 00:27:05,242 --> 00:27:07,223 Aparece, onde quer que estejas. 435 00:27:07,360 --> 00:27:08,360 Beatrice. 436 00:27:13,472 --> 00:27:15,463 Sei que a Grunwald � tua irm�. 437 00:27:15,493 --> 00:27:17,093 Era mais velha? 438 00:27:17,320 --> 00:27:19,421 Arreliava-te? 439 00:27:19,490 --> 00:27:22,240 Tinha ci�mes porque a vossa m�e gostava mais de ti? 440 00:27:25,242 --> 00:27:26,242 Est� a aquecer? 441 00:27:27,190 --> 00:27:29,036 Temos uma coisa em comum. 442 00:27:29,933 --> 00:27:32,387 Ambas morremos por causa do pacto. 443 00:27:32,417 --> 00:27:34,267 Agora estamos aqui presas, 444 00:27:34,722 --> 00:27:35,796 para sempre. 445 00:27:37,922 --> 00:27:39,097 Meu Deus! 446 00:27:40,181 --> 00:27:41,181 A ferver. 447 00:27:44,397 --> 00:27:46,397 Diz-me o que sabes sobre o pacto, Bea. 448 00:27:46,812 --> 00:27:48,356 Quem nos mant�m aqui presas? 449 00:27:48,452 --> 00:27:52,308 N�o pode ser s� o meu tio, isto j� acontece h� quase cem anos. 450 00:27:52,338 --> 00:27:53,838 Porque est�o a fazer isto? 451 00:27:54,019 --> 00:27:56,919 Porque t�m de morrer mais adolescentes? 452 00:27:57,087 --> 00:27:59,484 Podemos acabar com esta maldi��o, Bea. 453 00:27:59,610 --> 00:28:01,970 Talvez at� sair daqui. 454 00:28:02,000 --> 00:28:04,600 A Grunwald n�o poder� incomodar-te mais. 455 00:28:23,867 --> 00:28:26,067 N�o olhes para isso! 456 00:28:47,439 --> 00:28:49,439 Por esta altura, o teu ch� j� deve estar frio. 457 00:28:49,525 --> 00:28:53,132 Est�s a� sentado a olhar para o cemit�rio h� uns 10 minutos. 458 00:28:53,162 --> 00:28:55,345 Achas que as l�pides v�o come�ar a mexer-se? 459 00:28:55,375 --> 00:28:56,675 Por aqui? 460 00:28:56,865 --> 00:28:58,315 � poss�vel. 461 00:29:05,673 --> 00:29:08,573 Irritei o fantasma da Grunwald. 462 00:29:09,857 --> 00:29:11,107 Como? 463 00:29:12,105 --> 00:29:13,105 N�o sei. 464 00:29:13,639 --> 00:29:15,879 Por vezes, abordo os esp�ritos de maneira errada. 465 00:29:17,557 --> 00:29:18,907 Onde est� o teu pai? 466 00:29:20,604 --> 00:29:23,055 Com sorte, a caminho de casa. 467 00:29:24,042 --> 00:29:25,342 O que aconteceu? 468 00:29:25,888 --> 00:29:28,488 Comportei-me como um idiota mimado. 469 00:29:28,518 --> 00:29:29,618 De prop�sito? 470 00:29:31,549 --> 00:29:33,956 - S� estou a perguntar. - Sim. 471 00:29:34,134 --> 00:29:35,234 De prop�sito. 472 00:29:37,325 --> 00:29:39,625 N�o quero que ele se magoe. 473 00:29:39,918 --> 00:29:41,318 Danos colaterais. 474 00:29:45,584 --> 00:29:48,235 Percebo que o queiras manter em seguran�a, 475 00:29:48,535 --> 00:29:50,704 mas do meu ponto de vista, 476 00:29:51,542 --> 00:29:52,692 preocupa-me... 477 00:29:52,872 --> 00:29:56,329 ...que a �ltima vez que tenham falado tenha sido para discutir. 478 00:29:56,392 --> 00:29:58,242 N�o sabes o que pode acontecer. 479 00:29:58,377 --> 00:29:59,377 Pois. 480 00:30:00,544 --> 00:30:02,344 Tamb�m tenho pensado nisso. 481 00:30:06,013 --> 00:30:10,489 Ficaste surpreso quando descobriste que o teu tio era o teu pai? 482 00:30:10,519 --> 00:30:11,519 Sim. 483 00:30:11,654 --> 00:30:13,903 Por um momento. Mas depois fez sentido. 484 00:30:13,933 --> 00:30:14,933 Porqu�? 485 00:30:15,634 --> 00:30:17,584 A Hanna mostrou-me uma fotografia 486 00:30:17,614 --> 00:30:21,252 que o Jamie tinha dele comigo ao colo, em beb�. 487 00:30:21,282 --> 00:30:23,832 - Eras giro? - Ador�vel. 488 00:30:26,560 --> 00:30:28,310 A maneira como ele pegava em mim. 489 00:30:28,671 --> 00:30:30,370 Quando sabes, sabes. 490 00:30:31,980 --> 00:30:35,431 Era um pai, a pegar no filho ao colo. 491 00:30:42,492 --> 00:30:44,483 - Remy. - Estou aqui. 492 00:30:46,996 --> 00:30:48,246 Temos visitas. 493 00:30:49,193 --> 00:30:50,193 Luke! 494 00:30:54,680 --> 00:30:56,080 Mr. Beaumont... 495 00:30:57,908 --> 00:30:59,108 ...obrigado mais uma vez. 496 00:31:00,797 --> 00:31:01,797 N�o tens de qu�. 497 00:31:21,367 --> 00:31:25,098 - Gostas do meu portef�lio? - Fizeste isto enquanto dormias? 498 00:31:25,116 --> 00:31:27,816 N�o estava acordada, mas se estava a dormir? 499 00:31:28,542 --> 00:31:29,742 � uma boa pergunta. 500 00:31:30,962 --> 00:31:32,462 � a mesma linguagem? 501 00:31:32,664 --> 00:31:35,814 Que estava no livro de ora��es? N�o, � latim. 502 00:31:36,824 --> 00:31:38,224 Consegues traduzir? 503 00:31:38,436 --> 00:31:40,004 No computador, mas ainda n�o acabei. 504 00:31:40,034 --> 00:31:42,662 - O que descobriste? - Acho que � um aviso. 505 00:31:42,731 --> 00:31:45,609 "Finis est praesens, attingere." 506 00:31:45,963 --> 00:31:49,013 Interferir � enfrentar o fim. 507 00:31:49,401 --> 00:31:52,551 - Luke, fui eu que provoquei isto? - Como assim? 508 00:31:52,614 --> 00:31:53,885 "N�o devias ter visto". 509 00:31:53,915 --> 00:31:57,758 Entrei l� dentro, vi como tudo come�ou e agora... 510 00:31:57,788 --> 00:31:59,738 ...talvez alguma coisa me tenha seguido. 511 00:32:01,957 --> 00:32:06,907 Mrs. Grunwald n�o era tua irm�, era tua filha. 512 00:32:12,432 --> 00:32:13,982 Eras uma adolescente... 513 00:32:14,598 --> 00:32:16,348 ...e engravidaste. 514 00:32:16,659 --> 00:32:20,665 Tu e a tua m�e fugiram e voltaste com uma irm� nova. 515 00:32:20,942 --> 00:32:22,592 As pessoas acreditaram 516 00:32:23,235 --> 00:32:25,435 ou fingiram acreditar. 517 00:32:27,427 --> 00:32:29,277 E quando tinhas dezassete anos, 518 00:32:30,961 --> 00:32:31,961 morreste. 519 00:32:33,271 --> 00:32:37,153 - Com quatro outros adolescentes. - Achei que tinha sido uma b�n��o. 520 00:32:37,839 --> 00:32:39,089 Ainda aqui estava. 521 00:32:40,311 --> 00:32:41,761 Podia proteg�-la. 522 00:32:42,372 --> 00:32:43,422 Observ�-la. 523 00:32:43,843 --> 00:32:47,192 N�o me importei, porque podia estar perto dela. 524 00:32:47,892 --> 00:32:49,092 Ela sabe a verdade? 525 00:32:50,710 --> 00:32:51,860 Acho que sim. 526 00:32:54,045 --> 00:32:55,545 N�o falamos sobre isso. 527 00:32:55,744 --> 00:32:59,353 Bea, tenho quatro amigos que v�o morrer por causa deste pacto. 528 00:32:59,424 --> 00:33:03,580 - N�o sei nada sobre isso. - Est�s a mentir. 529 00:33:04,960 --> 00:33:07,856 Est�s aqui h� mais de sessenta anos, acho que sabes muita coisa. 530 00:33:07,886 --> 00:33:10,624 - Vais estragar tudo. - A quem? 531 00:33:11,808 --> 00:33:13,897 O pacto negoceia vidas com vidas, soldados com adolescentes. 532 00:33:13,927 --> 00:33:16,657 - Quem tem esse tipo de poder? - Nem queiras saber. 533 00:33:16,886 --> 00:33:18,986 E tens de parar de fazer perguntas. 534 00:33:19,364 --> 00:33:21,664 Agradece por teres quem te proteja 535 00:33:21,732 --> 00:33:23,982 e encontra aqui alguma coisa que seja importante. 536 00:33:24,556 --> 00:33:25,756 Bea, por favor. 537 00:33:26,242 --> 00:33:28,092 Ajuda-nos a quebrar esta maldi��o. 538 00:33:32,824 --> 00:33:34,424 N�o queres ir embora. 539 00:33:36,913 --> 00:33:39,163 Queres ficar aqui, com o teu beb�. 540 00:33:42,198 --> 00:33:44,248 Mas o teu beb� cresceu 541 00:33:44,991 --> 00:33:46,641 e est� a envelhecer. 542 00:33:47,567 --> 00:33:49,717 E quando morrer, vai seguir em frente. 543 00:33:51,247 --> 00:33:54,597 E tu continuar�s aqui presa. Ficar�s sozinha. 544 00:33:56,633 --> 00:33:58,406 Como te sentir�s nessa altura? 545 00:34:20,411 --> 00:34:21,670 Falaste com ela? 546 00:34:24,097 --> 00:34:28,490 Falei esta manh� com a Olivia. Acabei de levar a Rochelle a casa. 547 00:34:31,136 --> 00:34:32,736 E o Luke? 548 00:34:33,010 --> 00:34:34,660 N�o me preocupei com ele. 549 00:34:35,929 --> 00:34:38,461 Odeia-me ainda mais que a rapariga. 550 00:34:38,491 --> 00:34:41,434 Eles n�o o odeiam. S� n�o o conhecem. 551 00:34:41,872 --> 00:34:45,848 - Nem fazem ten��es de conhecer. - Quem perde s�o eles. 552 00:34:46,173 --> 00:34:47,351 N�o v�m as coisas dessa maneira. 553 00:34:51,039 --> 00:34:52,286 V�m-me... 554 00:34:52,816 --> 00:34:55,622 ...como o homem que est� a tentar aproximar-se da m�e enviuvada. 555 00:34:58,066 --> 00:34:59,640 Como um vil�o num melodrama. 556 00:35:00,498 --> 00:35:02,048 De fato preto e tudo. 557 00:35:02,620 --> 00:35:06,127 Acho que os clientes n�o iam gostar que andasse de bermudas. 558 00:35:16,377 --> 00:35:18,128 Vi o Springer. 559 00:35:18,677 --> 00:35:19,677 Como est� ele? 560 00:35:20,631 --> 00:35:21,831 Aflito. 561 00:35:23,965 --> 00:35:28,055 Come�a a aperceber-se da porcaria em que se meteu. 562 00:35:29,395 --> 00:35:31,066 O que acha que far�? 563 00:35:31,411 --> 00:35:32,911 Algo est�pido. 564 00:35:34,597 --> 00:35:36,940 Algo que algu�m ter� de corrigir. 565 00:35:40,297 --> 00:35:43,312 N�o, agora estou em casa, mas preciso que estejas pronto, caso... 566 00:35:45,054 --> 00:35:46,473 Est� bem, depois pensamos nisso. 567 00:35:47,010 --> 00:35:48,110 Tenho de desligar. 568 00:35:49,902 --> 00:35:51,237 - M�e. - Ol�. 569 00:35:51,267 --> 00:35:52,387 Ol�. 570 00:35:54,521 --> 00:35:56,696 - Est�s bem? - Estou, est� tudo bem. 571 00:35:57,068 --> 00:35:58,203 Onde est� o Luke? 572 00:35:59,070 --> 00:36:01,675 Est� em casa da Remy, acabei de receber uma mensagem. 573 00:36:01,705 --> 00:36:03,420 Mr. Beaumont foi busc�-lo. 574 00:36:05,046 --> 00:36:08,514 - Ia agora mesmo busc�-lo. - Vai l�. Eu vou preparar o jantar. 575 00:36:08,544 --> 00:36:09,835 � um �tima ideia. 576 00:36:09,865 --> 00:36:12,691 - Quando chegaste a casa? - H� pouco. O Ray veio deixar-me. 577 00:36:14,433 --> 00:36:16,022 O que estavas a fazer com Mr. Collins? 578 00:36:16,418 --> 00:36:18,190 Olivia, vai buscar o teu irm�o, falamos sobre isto ao jantar. 579 00:36:18,220 --> 00:36:21,171 - N�o podes envolver-te com ele. - N�o vou falar sobre isto agora. 580 00:36:21,201 --> 00:36:24,141 N�o, tens de mant�-lo fora desta casa, longe. 581 00:36:25,187 --> 00:36:28,336 O Ray s� tem ajudado a nossa fam�lia. 582 00:36:28,366 --> 00:36:29,484 N�o. 583 00:36:29,563 --> 00:36:30,792 Est� a mentir-te. 584 00:36:33,100 --> 00:36:36,060 Olivia, quem achas que me ajudou a encontrar um advogado t�o r�pido? 585 00:36:36,440 --> 00:36:38,147 Vai buscar o teu irm�o, est� bem? 586 00:36:51,883 --> 00:36:54,748 "Se o teu olho te leva a pecar, arranca-o!" 587 00:36:59,715 --> 00:37:00,865 O que fiz? 588 00:37:01,510 --> 00:37:04,710 - Pai, est�s bem? - Estou bem, querida. Estou bem. 589 00:37:04,984 --> 00:37:07,371 Tiveste outro ataque de sonambulismo, foi sem inten��o. 590 00:37:20,160 --> 00:37:21,522 - Ol�. - Ol�. 591 00:37:27,530 --> 00:37:30,915 Ainda achas que s� precisas de seis meses para renovar a casa? 592 00:37:31,004 --> 00:37:32,436 No m�ximo, sete. 593 00:37:34,919 --> 00:37:36,749 E se algu�m te ajudar? 594 00:37:40,454 --> 00:37:43,068 - Talvez quatro. - E depois? 595 00:37:45,285 --> 00:37:46,744 Pergunta-me daqui a quatro meses. 596 00:37:46,903 --> 00:37:49,288 Ouve, pai... 597 00:37:53,860 --> 00:37:55,560 Est�s um pouco atrasado, parceiro. 598 00:37:55,965 --> 00:37:57,132 Como assim? 599 00:37:58,379 --> 00:38:00,780 Um p�ssaro numa casa significa uma morte na fam�lia. 600 00:38:02,195 --> 00:38:05,040 - Deve ter vindo pelo velho Henry. - Espero eu. 601 00:38:32,066 --> 00:38:34,118 Est� uma bela noite. Vieste dar um passeio? 602 00:38:34,613 --> 00:38:37,543 - Vou ter com o meu irm�o. - �timo, eu acompanho-te. 603 00:38:37,592 --> 00:38:39,086 Hoje estive � porta de tua casa. 604 00:38:39,431 --> 00:38:42,049 Vi-os levarem a tua m�e e o teu irm�o. Viram-me? 605 00:38:42,580 --> 00:38:44,130 Sim, vimos-te. 606 00:38:44,698 --> 00:38:46,935 Achei que me sentiria diferente depois de ver aquilo. 607 00:38:47,324 --> 00:38:48,785 - Diferente? - N�o sei. 608 00:38:49,024 --> 00:38:50,112 Contente. 609 00:38:51,164 --> 00:38:53,686 Contente por ver a minha m�e a ser presa? 610 00:38:53,716 --> 00:38:55,751 Presa, n�o. Levada para interrogat�rio. 611 00:38:55,851 --> 00:38:57,751 A deten��o vem depois. 612 00:38:58,609 --> 00:38:59,799 Boa noite, Springer. 613 00:38:59,829 --> 00:39:01,757 Porque � que o Dillon n�o estava l� esta manh�? 614 00:39:02,063 --> 00:39:04,814 Onde estava o teu namorado? Deixou-te ou coisa parecida? 615 00:39:04,844 --> 00:39:08,062 Sei do teu namorado. Sei muita coisa sobre ele. 616 00:39:08,063 --> 00:39:10,672 - Est�s b�bado? - N�o, ganhei coragem. 617 00:39:11,017 --> 00:39:12,910 Sabes quem � o teu namorado? 618 00:39:13,201 --> 00:39:15,809 Para, isto � importante, devias prestar aten��o. 619 00:39:15,912 --> 00:39:18,782 - Larga-me. - � tudo culpa do teu pai. 620 00:39:18,812 --> 00:39:22,124 Se tivesse agido bem com o meu pai, tudo estaria bem, mas n�o agiu. 621 00:39:22,416 --> 00:39:24,323 - Eu n�o... - Cala-te e ouve. 622 00:39:24,599 --> 00:39:25,861 Tens de saber porque � que isto est� a acontecer 623 00:39:25,961 --> 00:39:27,561 e por que te fiz aquilo. 624 00:39:40,803 --> 00:39:42,448 Meu Deus, n�o o vi! 625 00:40:02,869 --> 00:40:05,155 N�o, n�o sei, aconteceu tudo t�o r�pido... 626 00:40:07,079 --> 00:40:08,968 - Passeavam juntas? - N�o, j� lhe disse. 627 00:40:08,998 --> 00:40:10,890 Ele atacou-me, eu fugi e ele veio atr�s de mim. 628 00:40:10,920 --> 00:40:12,701 O que fez para te fazer fugir? Amea�ou-te? 629 00:40:12,731 --> 00:40:15,431 Agarrou-me o bra�o e eu fugi dele. 630 00:40:19,984 --> 00:40:22,465 - Foi um longo dia, n�o foi? - Foi, pois. 631 00:40:22,495 --> 00:40:24,895 Quer along�-lo? 632 00:40:25,958 --> 00:40:27,008 Agora n�o. 633 00:40:27,329 --> 00:40:30,818 - Vamos para casa, est� bem? - Tenho de falar com a Tess. 634 00:40:34,567 --> 00:40:36,267 O que aconteceu em casa da Remy? 635 00:40:45,339 --> 00:40:47,458 A tua m�e vai ter connosco ao hospital. 636 00:40:47,488 --> 00:40:48,558 Est� bem. 637 00:40:48,850 --> 00:40:50,298 - Deixa-me levar. - Eu consigo. 638 00:41:04,295 --> 00:41:08,145 N�o podes ir para uma cl�nica do sono sem o teu ursinho. 639 00:41:09,512 --> 00:41:10,783 Espero por ti l� em baixo. 640 00:41:28,238 --> 00:41:30,068 "Eu canto o corpo el�trico. 641 00:41:30,882 --> 00:41:34,851 "Os ex�rcitos daqueles que amo abra�am-me e eu abra�o-os a eles. 642 00:41:35,636 --> 00:41:39,248 N�o me deixar�o em paz at� ir com eles e obedecer-lhes". 643 00:41:49,528 --> 00:41:52,578 - Sabes o que isso �? - Sim. 644 00:41:53,021 --> 00:41:55,271 Sabes o que acontecer� se o quebrares? 645 00:41:56,311 --> 00:41:57,311 Sim. 646 00:41:57,478 --> 00:41:58,666 N�o, n�o sabes. 647 00:41:58,984 --> 00:42:01,784 Da �ltima vez, s� lhe sentiste o gosto. 648 00:42:02,548 --> 00:42:04,398 E os outros que est�o presos como n�s? 649 00:42:05,051 --> 00:42:07,844 Vai embora e deixa-nos em paz. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.