All language subtitles for Prisoner S1E3 Cat And Dog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:05,150 The following program contains strong language and violent scenes. 2 00:00:14,690 --> 00:00:19,770 The weapons from the drones we recovered are untraceable, but someone put it 3 00:00:19,770 --> 00:00:20,770 into play. 4 00:00:21,130 --> 00:00:23,690 Mr. Dempsey is indisposed right now. 5 00:00:23,930 --> 00:00:26,430 That's why I'm here. I will find the mole. 6 00:00:26,650 --> 00:00:28,650 You'll have to spend depending on formal investigation. 7 00:00:29,470 --> 00:00:31,570 You're going to have to find Tibor Stone and Amber Todd. 8 00:00:31,790 --> 00:00:36,410 The papers have used family against you. 9 00:00:36,910 --> 00:00:37,910 I had a son. 10 00:00:38,450 --> 00:00:39,910 Find the prison officer's family. 11 00:00:40,190 --> 00:00:41,770 You think these people are going to come after us? 12 00:00:43,570 --> 00:00:44,830 Someone's there. Too late. 13 00:00:46,010 --> 00:00:47,070 Go to the destination. 14 00:00:47,430 --> 00:00:49,650 Say Tibor sent you, and you want to see Sebastian. 15 00:00:50,250 --> 00:00:52,310 We're going to need Ash to make it to London. 16 00:00:52,530 --> 00:00:53,449 You killed him. 17 00:00:53,450 --> 00:00:54,630 We killed him. 18 00:00:54,910 --> 00:00:56,490 We know what it takes to survive. 19 00:00:57,240 --> 00:01:00,460 He will have to decide how much blood in your hands he can live with. 20 00:02:24,970 --> 00:02:29,630 I hope so. I'm looking for a man. Five foot nine, brown eyes, dark cropped 21 00:02:30,230 --> 00:02:31,890 He may have come in here with a young woman. 22 00:02:32,750 --> 00:02:34,070 Look, love. 23 00:02:35,390 --> 00:02:37,890 I'm sorry for you, being there myself. 24 00:02:38,830 --> 00:02:39,830 Trust me. 25 00:02:40,010 --> 00:02:42,890 But what people do in that room, well, that's their business. 26 00:02:43,330 --> 00:02:44,330 All right. 27 00:02:44,890 --> 00:02:45,890 So we're here. 28 00:02:48,790 --> 00:02:50,230 Let me guess. 29 00:02:50,950 --> 00:02:53,690 Paneer, tikka, bangan, bata and a masala chai. 30 00:02:56,550 --> 00:02:57,550 Yeah, how does he know that? 31 00:03:39,359 --> 00:03:40,359 Food's here. 32 00:03:43,180 --> 00:03:44,760 He said he'd call us when it arrived. 33 00:04:04,380 --> 00:04:07,320 Well, the shots have just been fired at the... 34 00:06:05,390 --> 00:06:06,530 You're heading right for them. 35 00:06:07,430 --> 00:06:08,430 What are you doing? 36 00:06:12,870 --> 00:06:14,350 I love your fucking mind. 37 00:06:19,170 --> 00:06:20,590 Hello, I'm a service operator. 38 00:06:21,850 --> 00:06:22,990 Which service do you apply? 39 00:06:24,610 --> 00:06:31,450 This is the police service. Are you 40 00:06:31,450 --> 00:06:32,530 able to give me more information? 41 00:06:33,479 --> 00:06:34,479 Sir, 42 00:06:35,000 --> 00:06:36,160 can you hear me? 43 00:06:36,780 --> 00:06:39,220 We are sending a response team to your location now. 44 00:09:45,770 --> 00:09:46,770 Hello? 45 00:09:52,730 --> 00:09:53,730 Hello? 46 00:09:56,530 --> 00:09:58,050 Oh, oh. 47 00:09:59,350 --> 00:10:00,690 Thibault Center. 48 00:10:04,070 --> 00:10:07,870 Just, just... Sebastian. 49 00:10:08,610 --> 00:10:10,170 We're here to see Sebastian. 50 00:10:10,450 --> 00:10:11,450 Yeah? 51 00:10:17,770 --> 00:10:20,550 Can't be too careful, being alone. 52 00:10:23,530 --> 00:10:24,530 I'm Carla. 53 00:10:26,530 --> 00:10:27,530 I'm Ollie. 54 00:10:31,670 --> 00:10:33,090 Let's get the baby settled. 55 00:10:48,230 --> 00:10:51,070 Mikhail wants to handle the merchandise with his bare hands. 56 00:10:51,730 --> 00:10:52,750 Make sure it's real. 57 00:10:54,490 --> 00:10:55,490 Okay. 58 00:10:56,450 --> 00:10:58,750 Your old man always used to handle the face -to -face. 59 00:10:59,030 --> 00:11:00,350 People are used to deal with it. 60 00:11:01,710 --> 00:11:02,710 I can handle it. 61 00:11:03,450 --> 00:11:04,389 Set it up. 62 00:11:04,390 --> 00:11:05,390 Already have. 63 00:11:05,910 --> 00:11:07,010 I'll be doing the talking. 64 00:11:08,050 --> 00:11:09,630 This isn't the big one, after all. 65 00:11:10,090 --> 00:11:11,910 Just letting you know, out of courtesy. 66 00:11:15,690 --> 00:11:17,430 Well, I need a computer of efficiency. 67 00:11:18,570 --> 00:11:20,250 Passing messages along like a champ. 68 00:11:28,470 --> 00:11:29,470 Just a man. 69 00:11:32,510 --> 00:11:33,510 How's it all going? 70 00:11:35,530 --> 00:11:36,530 Everything's fine. 71 00:11:36,550 --> 00:11:37,750 But there's been a change. 72 00:11:39,670 --> 00:11:40,670 Teb, it's gone. 73 00:11:41,030 --> 00:11:42,790 Campbell's put me in charge of the investigation. 74 00:11:44,840 --> 00:11:46,180 Well, congratulations, Will. 75 00:11:47,340 --> 00:11:49,520 No excuse for not finding them now, eh? 76 00:13:11,429 --> 00:13:12,429 Nancy, it's me. 77 00:13:13,330 --> 00:13:14,330 What? 78 00:13:14,770 --> 00:13:15,770 I need a favour. 79 00:13:16,930 --> 00:13:18,050 Do you want to spend it? 80 00:13:18,270 --> 00:13:21,710 This case has taken everything, my marriage and now my career. If you think 81 00:13:21,710 --> 00:13:23,530 a Pegasus mole, you're staying up right now. 82 00:13:25,010 --> 00:13:28,070 Oh, I see Campbell's crew are still camped outside. 83 00:13:29,190 --> 00:13:32,390 Nancy, seriously, how long have we known each other? 84 00:13:35,490 --> 00:13:36,490 What can I do you? 85 00:13:38,270 --> 00:13:39,270 Pavel Ivanov. 86 00:13:39,980 --> 00:13:42,760 The renewable energy engineer that Stone got out of Belarus. 87 00:13:43,280 --> 00:13:46,800 He was developing high heat resistant polymers for wind turbines. 88 00:13:47,340 --> 00:13:48,540 I'm not sure I follow you. 89 00:13:49,040 --> 00:13:52,560 That's the kind of material designed to withstand exposure to extreme 90 00:13:52,560 --> 00:13:54,680 temperatures without warping. Do me a favor. 91 00:13:55,020 --> 00:13:57,740 See if it matches what the weapons on that drone were made of. 92 00:13:58,060 --> 00:13:59,060 Morning. Good girl. 93 00:14:00,400 --> 00:14:01,399 How's the team? 94 00:14:01,400 --> 00:14:02,400 All over the place. 95 00:14:02,600 --> 00:14:04,340 I'm preparing a briefing on Amber Todd. 96 00:14:05,240 --> 00:14:08,200 Full background check. It works. Feels like a wild goose chase. 97 00:14:08,970 --> 00:14:09,970 Who ordered that? 98 00:14:11,290 --> 00:14:12,290 O 'Neil. 99 00:14:30,690 --> 00:14:34,110 No, you're not doing that. Doing what? You're not killing whoever's in that 100 00:14:34,110 --> 00:14:35,150 lorry so you can steal it. 101 00:14:35,490 --> 00:14:38,030 Oh. You have a very low opinion of me. 102 00:14:38,230 --> 00:14:40,250 Actually, I was going to pay them to take us to London. 103 00:14:40,510 --> 00:14:41,870 I was just going to make him ask questions. 104 00:14:42,210 --> 00:14:45,390 Well, I need more insulin soon, so we'd better come up with something. Okay, so 105 00:14:45,390 --> 00:14:47,590 we just talked to him. We appeal to his better nature. 106 00:14:49,570 --> 00:14:50,570 I'll do it. 107 00:14:52,290 --> 00:14:53,290 Give me your hand. 108 00:14:54,410 --> 00:14:55,950 Don't say a word. It's all yours. 109 00:14:56,570 --> 00:14:57,830 Hi. Hello? 110 00:14:59,370 --> 00:15:00,370 Hi. Sorry. 111 00:15:00,590 --> 00:15:02,890 We've just gotten into an accident a few miles back. 112 00:15:03,150 --> 00:15:04,250 Just wondering if you can help us. 113 00:15:04,850 --> 00:15:05,850 No, the island. 114 00:15:06,360 --> 00:15:07,360 Our phones are fucked. 115 00:15:08,100 --> 00:15:10,180 We need to get back to London as soon as possible. 116 00:15:11,120 --> 00:15:12,120 No, thanks, Anita. 117 00:15:13,600 --> 00:15:14,980 Maybe you're a good Samaritan. 118 00:15:24,920 --> 00:15:25,920 Who are those? 119 00:15:28,160 --> 00:15:29,420 Not really, no. 120 00:15:29,820 --> 00:15:32,560 I need to get back to London. I need to get to my daughter. 121 00:15:35,460 --> 00:15:36,460 This is her. 122 00:15:36,900 --> 00:15:37,940 She's six months old. 123 00:15:42,580 --> 00:15:44,560 Different colour and picture. 124 00:15:48,840 --> 00:15:49,840 Yeah. 125 00:15:51,300 --> 00:15:52,300 Yeah. 126 00:15:52,740 --> 00:15:53,740 You're right. 127 00:15:55,940 --> 00:15:57,480 I'm a prison transport officer. 128 00:15:57,700 --> 00:16:01,300 I used to get this man back to London. And the only reason I'm doing any of 129 00:16:01,300 --> 00:16:03,580 is to get back to my daughter. My name is Amber. 130 00:16:04,100 --> 00:16:05,100 What's her name? 131 00:16:05,489 --> 00:16:08,150 What's your name? Paul. Paul, okay. Great to meet you, Paul. Okay, enough. 132 00:16:08,490 --> 00:16:09,449 Five grand. 133 00:16:09,450 --> 00:16:10,450 I've got to handle this. 134 00:16:10,470 --> 00:16:11,470 We're out of time. 135 00:16:12,010 --> 00:16:14,970 Half now, half when we get there. But we need to leave immediately. 136 00:16:19,270 --> 00:16:20,270 Sherman. 137 00:16:27,850 --> 00:16:29,590 No stops. No questions. 138 00:16:40,620 --> 00:16:41,620 Nothing to fit on. 139 00:16:42,700 --> 00:16:44,060 I've just come back from my job. 140 00:16:46,260 --> 00:16:47,260 Check these. 141 00:16:48,280 --> 00:16:49,920 My granddaughter gave them to me. 142 00:16:50,460 --> 00:16:52,020 It's better than fitting in dark, yeah? 143 00:16:54,900 --> 00:16:55,900 Right. 144 00:16:56,760 --> 00:16:57,760 Okay, then. 145 00:17:15,280 --> 00:17:17,040 He was about to take us. Right. 146 00:17:17,480 --> 00:17:18,480 He was. 147 00:17:19,079 --> 00:17:20,560 He was kind. 148 00:17:21,480 --> 00:17:24,500 Well, your soft story didn't work. 149 00:17:25,579 --> 00:17:28,099 He may seem kind, but trade is what moves it. 150 00:17:30,520 --> 00:17:31,620 You must write it. 151 00:18:16,110 --> 00:18:17,170 Hope you sleep well. 152 00:18:17,430 --> 00:18:18,430 Ah, thanks. 153 00:18:18,790 --> 00:18:19,790 Something smells good. 154 00:18:20,550 --> 00:18:21,850 Won't be ready till lunch. 155 00:18:24,250 --> 00:18:25,610 Here's a fresh pot of coffee. 156 00:18:26,270 --> 00:18:27,950 Yeah, I'll take some coffee. 157 00:18:29,030 --> 00:18:32,650 Do you mind if I make a bottle up for the baby? She'll be awake in like ten 158 00:18:32,650 --> 00:18:33,650 minutes. 159 00:18:34,130 --> 00:18:35,590 Like Clockwork, aren't they? 160 00:18:36,350 --> 00:18:37,350 Yep. 161 00:18:41,250 --> 00:18:42,770 Little Clockwork Terry. 162 00:18:49,260 --> 00:18:50,740 So you got caught up with Tibor? 163 00:18:51,180 --> 00:18:57,020 Yeah, I mean, we've never actually met, but... I'm sorry, how do you know him? 164 00:18:59,520 --> 00:19:00,520 We go way back. 165 00:19:01,560 --> 00:19:04,480 But I haven't seen him in years. 166 00:19:05,960 --> 00:19:06,960 Milk? 167 00:19:07,680 --> 00:19:08,680 Sugar? 168 00:19:08,900 --> 00:19:09,900 Just milk. 169 00:19:10,380 --> 00:19:11,380 Please. 170 00:19:12,400 --> 00:19:18,260 So, um... Hi. 171 00:19:18,640 --> 00:19:19,640 Silly Sebastian. 172 00:19:26,880 --> 00:19:29,540 Just an empty bone I used to use. 173 00:19:30,680 --> 00:19:31,700 Silly Sebastian. 174 00:19:33,920 --> 00:19:38,860 Whenever one of us would do something silly. 175 00:20:01,070 --> 00:20:05,850 I don't know about you, but the question I'm asking myself is, who is Amber 176 00:20:05,850 --> 00:20:06,850 Todd? 177 00:20:09,890 --> 00:20:14,550 11 officers died when that convoy was hit, yet she got stoned out that tunnel 178 00:20:14,550 --> 00:20:16,930 like she was dancing through raindrops. 179 00:20:18,670 --> 00:20:22,110 So is she one of us, or another one of them? 180 00:20:23,990 --> 00:20:27,530 Now now she's put together a brief that you all should have received by now. 181 00:20:28,570 --> 00:20:29,570 Use it. 182 00:20:30,760 --> 00:20:33,820 Now we have two days to put Tibor Stone on the stand. 183 00:20:35,440 --> 00:20:36,700 We need to move fast. 184 00:20:37,760 --> 00:20:38,760 Let's get to work. 185 00:20:56,660 --> 00:20:58,740 Do you really believe that about Todd? 186 00:21:02,090 --> 00:21:03,090 You want a fresh thinking? 187 00:21:14,590 --> 00:21:20,850 Huh, Neil? 188 00:21:21,570 --> 00:21:22,850 He wants to see you. 189 00:21:43,720 --> 00:21:44,720 Two minutes. 190 00:21:52,520 --> 00:21:56,360 They could take a big risk asking me to come here. One of my people is in police 191 00:21:56,360 --> 00:21:58,580 custody. She was caught with a firearm. 192 00:21:59,080 --> 00:22:01,240 Nina Dragos. I need you to get her out. 193 00:22:03,840 --> 00:22:04,840 That's impossible. 194 00:22:06,520 --> 00:22:08,760 You asked me to pull strings on that. I could expose myself. 195 00:22:09,520 --> 00:22:10,520 I'm in charge now. 196 00:22:10,860 --> 00:22:12,480 You've got me exactly where you want me. 197 00:22:12,830 --> 00:22:14,410 No risk it. You told me what to do. 198 00:22:16,210 --> 00:22:17,410 I need her released. 199 00:22:20,370 --> 00:22:21,990 Why? Who the hell is she? 200 00:22:22,290 --> 00:22:23,290 An asset. 201 00:22:25,050 --> 00:22:27,810 She paralysed one of my men when she was just a kid. 202 00:22:28,750 --> 00:22:31,210 Put his hands on her. Well, he tried to. 203 00:22:32,050 --> 00:22:34,810 She was with a group of workers we were bringing into the country. 204 00:22:35,150 --> 00:22:36,890 I think the word is trafficked. 205 00:22:41,520 --> 00:22:45,720 I've always had a knack for spotting raw potential, so I had Teepa Stone take 206 00:22:45,720 --> 00:22:47,760 her under his wing, show her the ropes. 207 00:22:48,520 --> 00:22:52,300 She knows him better than anyone. There's no one else who can get close to 208 00:22:53,120 --> 00:22:54,200 Set her free. 209 00:22:55,260 --> 00:22:56,260 Locate Stone. 210 00:22:58,180 --> 00:22:59,200 She'll finish the job. 211 00:23:01,500 --> 00:23:02,500 Back on. 212 00:23:10,600 --> 00:23:11,600 How's your wife? 213 00:23:12,980 --> 00:23:14,840 Is she getting the treatment she needs? 214 00:23:15,200 --> 00:23:19,120 Because I know how expensive that can be. You don't bring her into this. I 215 00:23:19,120 --> 00:23:20,120 didn't. 216 00:23:23,280 --> 00:23:24,280 You did. 217 00:23:24,940 --> 00:23:27,640 That's exactly my point on potential. 218 00:23:28,080 --> 00:23:34,120 When we discovered your wife's diagnosis, I knew right away that you'd 219 00:23:34,120 --> 00:23:35,320 anything to save her. 220 00:23:40,300 --> 00:23:41,300 Here we are. 221 00:23:42,580 --> 00:23:43,900 Family is everything, isn't it? 222 00:23:45,660 --> 00:23:47,900 Anita and Saffron. 223 00:23:50,940 --> 00:23:52,300 I've done everything you've asked. 224 00:23:54,040 --> 00:23:56,000 I can deliver you, son. That's all. 225 00:23:57,140 --> 00:23:58,900 Enough. No more. 226 00:23:59,340 --> 00:24:00,540 I thought you'd say that. 227 00:24:04,060 --> 00:24:05,300 Check your phone, Will. 228 00:24:15,880 --> 00:24:17,300 Pretty young girl, your daughter. 229 00:24:18,380 --> 00:24:23,160 Get Nina out. Use the NCU to locate Stone. 230 00:24:23,620 --> 00:24:26,100 And she'll handle the rest. 231 00:24:31,000 --> 00:24:33,040 I sell you when it's enough. 232 00:24:52,300 --> 00:24:53,540 This is Longshot. How you doing, man? 233 00:24:53,960 --> 00:24:55,300 A fellow road ghost. 234 00:24:55,840 --> 00:24:57,980 Longshot, this is Midnight Rambler. 235 00:24:58,320 --> 00:25:00,700 Good to meet you, Rambler. 236 00:25:01,220 --> 00:25:02,360 Heading anywhere exciting? 237 00:25:02,980 --> 00:25:06,120 Nothing exciting but a northbound run with a trailer full of pallets. 238 00:25:06,560 --> 00:25:07,560 You? 239 00:25:08,280 --> 00:25:10,340 I doubt you'd believe me even if I told you, man. 240 00:25:28,940 --> 00:25:32,320 Where did the strong moral compass of yours come from? 241 00:25:32,660 --> 00:25:36,200 You mean the one that makes me uncomfortable killing people with my 242 00:25:40,380 --> 00:25:41,660 Freud had a theory. 243 00:25:43,260 --> 00:25:44,260 Psychodynamics. 244 00:25:45,260 --> 00:25:48,820 Individuals may develop strong moral principles as defense mechanisms against 245 00:25:48,820 --> 00:25:49,820 their parents' behavior. 246 00:25:53,060 --> 00:25:54,760 Was your father a criminal, Amber? 247 00:25:55,320 --> 00:25:56,860 Is that what made you this way? 248 00:25:58,760 --> 00:26:01,240 I prefer Albert Bandura's social learning theory. 249 00:26:02,280 --> 00:26:06,220 If a child frequently witnesses law -breaking being rewarded or going 250 00:26:06,220 --> 00:26:09,540 unpunished, they may come to view such behaviour as desirable. 251 00:26:09,880 --> 00:26:11,460 Was mummy a serial killer? 252 00:26:16,400 --> 00:26:18,960 This is fun. 253 00:27:09,040 --> 00:27:14,600 No. No, no, no, no, no. I'm not with the team who attacked you. If I was, I'd 254 00:27:14,600 --> 00:27:17,720 have turned up with more than stolen case files in me dick in me hand. 255 00:27:17,980 --> 00:27:18,959 I know you. 256 00:27:18,960 --> 00:27:22,620 Yeah. My name is Alex Tevitt. We spoke on the phone two days ago. 257 00:27:22,880 --> 00:27:23,739 You're NCU? 258 00:27:23,740 --> 00:27:25,700 Yeah. Well, I was. 259 00:27:27,280 --> 00:27:31,260 They think I'm the mole responsible for the attack and you and Todd's family are 260 00:27:31,260 --> 00:27:35,440 no prison band. Look, I need you and your team to help me. Can I come in? 261 00:27:35,440 --> 00:27:36,440 kicked you out. 262 00:27:36,700 --> 00:27:38,380 And you think I'm going to trust you? 263 00:27:39,960 --> 00:27:45,060 I swear to God, I'm offering you a chance to help save their life. 264 00:27:52,620 --> 00:27:53,760 Tell them what you told me. 265 00:27:55,300 --> 00:27:58,240 Will O 'Neill, the man that took my job, 266 00:27:58,980 --> 00:28:00,840 is setting up your friend. 267 00:28:02,900 --> 00:28:04,560 What makes you think he's bent? 268 00:28:04,760 --> 00:28:08,840 One. The intel that made us move stone early came from O 'Neil's department. 269 00:28:09,320 --> 00:28:13,060 Two, O 'Neil was one of the few people who knew where Ollie and Mia were. 270 00:28:13,340 --> 00:28:18,060 And three, my sources told me he's feeding the NCU a lie that Amber's 271 00:28:18,060 --> 00:28:22,220 for Pegasus. By making her the suspect, he can focus resources on investigating 272 00:28:22,220 --> 00:28:24,440 her, on hunting her down. 273 00:28:24,760 --> 00:28:28,600 He keeps their attention elsewhere while he ships intel to Pegasus. 274 00:28:28,800 --> 00:28:33,860 If O 'Neil is the mole, then breaking it might be the only way to get Amber 275 00:28:33,860 --> 00:28:35,160 back. Okay. 276 00:28:35,800 --> 00:28:36,800 How do we break him, then? 277 00:28:37,200 --> 00:28:41,720 He'll want to interview you about Amber, and when he does, Bush, we prove his 278 00:28:41,720 --> 00:28:43,660 connection to Pegasus by getting into his phone. 279 00:28:44,080 --> 00:28:46,220 Whoa, whoa, whoa. Just wait a second. 280 00:28:46,460 --> 00:28:48,660 Yeah? That's a criminal offence, Phil. I know. 281 00:28:49,020 --> 00:28:51,440 Look, I've heard what he says, and I'm convinced. 282 00:28:51,900 --> 00:28:52,900 I'm in. 283 00:28:53,040 --> 00:28:56,760 But I'm not expecting any of you to put yourselves at risk. If you're in, I'm 284 00:28:56,760 --> 00:28:58,100 in. What do we do? 285 00:28:58,500 --> 00:29:00,880 One of your interviews, yeah? You distract him. 286 00:29:02,300 --> 00:29:05,000 Who can talk bollocks for five minutes while you nick his phone? 287 00:29:10,480 --> 00:29:11,480 It's called storytelling. 288 00:29:12,280 --> 00:29:13,340 And it's an art form. 289 00:29:14,740 --> 00:29:17,980 Are we really doing this? But Amber, yeah, we are. 290 00:29:19,220 --> 00:29:23,400 And Joe, we need to make these bastards pay. 291 00:29:25,440 --> 00:29:27,780 Breaker, breaker, this is Midnight Rambler. 292 00:29:28,280 --> 00:29:32,180 So listen, I just called a mate. Someone's been putting a word out. 293 00:29:32,180 --> 00:29:35,120 looking for a man and a woman, same as the pair you picked up. 294 00:29:38,980 --> 00:29:41,600 It'll give you a hell of a lot more than five grand if you hand him over. 295 00:29:44,640 --> 00:29:45,640 How much more? 296 00:30:13,480 --> 00:30:14,480 Nina's still in custody. 297 00:30:15,060 --> 00:30:17,580 Well, we need to fix this. No, the adults are handling it. 298 00:30:19,120 --> 00:30:20,460 Her value is declining. 299 00:30:21,700 --> 00:30:24,220 How many times is she going to let stone slip through her fingers? 300 00:30:24,540 --> 00:30:25,540 Huh? 301 00:30:25,940 --> 00:30:26,940 You're coming along, Billy. 302 00:30:30,280 --> 00:30:31,280 What? 303 00:30:32,560 --> 00:30:33,560 Keep your mouth shut. 304 00:30:46,199 --> 00:30:47,199 They're Kyle. 305 00:30:54,360 --> 00:30:55,460 Right through these, huh? 306 00:30:55,720 --> 00:30:58,060 Some of us have to get our hands dirty every once in a while. 307 00:30:59,840 --> 00:31:00,840 Nice place. 308 00:31:02,380 --> 00:31:03,400 Are these originals? 309 00:31:04,300 --> 00:31:05,300 Harriet Clark. 310 00:31:06,300 --> 00:31:07,300 Mint of money. 311 00:31:07,400 --> 00:31:10,320 This is Harrison's son, Declan. 312 00:31:11,120 --> 00:31:12,120 How's your father? 313 00:31:12,240 --> 00:31:13,860 Yeah. Yeah, fine. He's a good boy. 314 00:31:18,000 --> 00:31:21,900 This is the thinker of absolute power. 315 00:31:22,360 --> 00:31:26,740 It's a next -gen plastic column, stronger than metal, so it doesn't warp 316 00:31:26,740 --> 00:31:27,740 heat. 317 00:31:28,020 --> 00:31:30,840 And it fires repeat rounds. 318 00:31:34,020 --> 00:31:35,020 That's right. 319 00:31:37,720 --> 00:31:39,240 It's completely untraceable. 320 00:31:40,340 --> 00:31:42,500 Dismantled, they're legally passed through any metal detector. 321 00:31:42,920 --> 00:31:45,980 Perfect for international shipping, if you catch my drift. 322 00:31:47,760 --> 00:31:48,760 Thank you for that. 323 00:31:49,080 --> 00:31:55,020 How many have you manufactured and will they be ready for the day of action? We 324 00:31:55,020 --> 00:31:57,260 have 2000 ready to go for the UK market. 325 00:31:57,460 --> 00:32:00,960 Another 10 ,000 ready by Friday for your European clients. 326 00:32:01,160 --> 00:32:02,480 Don't jump ahead of yourself. 327 00:32:03,660 --> 00:32:07,300 You assure me of more certainty about Harrison's release. 328 00:32:08,160 --> 00:32:12,760 My clients don't need to be connected to this highly publicized criminal 329 00:32:12,760 --> 00:32:14,580 investigation. Mr. Dempsey. 330 00:32:15,130 --> 00:32:19,830 We'll walk. And if he doesn't, you can always close the deal with me. 331 00:32:20,570 --> 00:32:25,750 With respect, you're not your father, Harrison Dempsey. He's Pegasus. 332 00:32:26,510 --> 00:32:29,150 That's why I deal with him and only with him. 333 00:32:30,530 --> 00:32:32,130 Well, it seems a little old -fashioned. 334 00:32:33,710 --> 00:32:39,170 With respect, please, please ignore the boy. 335 00:32:39,810 --> 00:32:43,170 We are here to show you why you shouldn't be shopping anywhere else. 336 00:32:43,610 --> 00:32:46,930 The deal will not go through until Mr. Dempsey is released. 337 00:32:47,930 --> 00:32:49,010 Which he will be. 338 00:32:57,550 --> 00:32:59,150 Excuse me, Jack. What? 339 00:33:05,050 --> 00:33:06,610 You're embarrassing us. Me? 340 00:33:07,150 --> 00:33:08,670 You're the fucking weak link. 341 00:33:09,160 --> 00:33:11,760 Begging for a deal that's already been done. We should be naming our fucking 342 00:33:11,760 --> 00:33:14,940 bride. I'll show you the ropes, because that's what your old man wants. If you 343 00:33:14,940 --> 00:33:17,600 spook Micaiah and if the deal falls through, we lose millions. 344 00:33:17,840 --> 00:33:21,600 Right, sir? Please, please, do me a favor, you silver spoon prick. Just shut 345 00:33:21,600 --> 00:33:22,600 fuck up. 346 00:33:25,840 --> 00:33:26,840 What were you doing? 347 00:33:32,520 --> 00:33:33,540 Told you they were powerful. 348 00:33:44,260 --> 00:33:45,940 Keep the gun, and I'll pay for the couch. 349 00:33:52,560 --> 00:33:55,120 I'll tell to my clients to have a little bit more patience. 350 00:33:56,480 --> 00:33:58,620 And I'll reach out to my European contacts. 351 00:34:13,370 --> 00:34:15,350 as the location of Stone and the prison officer. 352 00:34:15,909 --> 00:34:17,810 Just when I thought my day couldn't get any better. 353 00:34:18,270 --> 00:34:19,270 Is Nina out yet? 354 00:34:19,469 --> 00:34:21,310 No, but the boss is on it. Okay. 355 00:34:22,570 --> 00:34:23,570 I'll deal with Stone myself. 356 00:34:28,449 --> 00:34:29,449 Here we go. 357 00:34:29,770 --> 00:34:30,989 Hello. Thanks a lot. 358 00:34:31,310 --> 00:34:32,310 Thanks for coming. 359 00:34:33,550 --> 00:34:37,909 I don't need to look so worried. I just need to ask you all some questions, and 360 00:34:37,909 --> 00:34:41,270 as long as you're straight with me, there shouldn't be any issue. 361 00:34:44,909 --> 00:34:45,909 I'll start with you. 362 00:34:48,050 --> 00:34:49,770 So, phone's in here, right? 363 00:34:55,230 --> 00:34:57,730 Amber's in a lot of trouble, and I need to bring her in. 364 00:34:57,990 --> 00:35:00,310 I know the two of you qualified together. 365 00:35:00,850 --> 00:35:02,110 You care about her. 366 00:35:02,850 --> 00:35:04,010 Ollie and Mia, too. 367 00:35:04,890 --> 00:35:08,290 I need to locate her before something happens that can't be undone. 368 00:35:10,910 --> 00:35:11,910 So, it's Ollie. 369 00:35:12,320 --> 00:35:13,940 All the people that she trusts are out there. 370 00:35:14,660 --> 00:35:16,140 I've no idea where she is. 371 00:35:23,920 --> 00:35:26,160 Freud also wrote an essay about grief of loss. 372 00:35:27,640 --> 00:35:28,800 Mourning and melancholia. 373 00:35:31,840 --> 00:35:32,840 And? 374 00:35:34,380 --> 00:35:35,560 How did your son die? 375 00:35:36,440 --> 00:35:37,440 What? 376 00:35:37,960 --> 00:35:38,960 Your son. 377 00:35:41,800 --> 00:35:43,200 I was lying about that. 378 00:35:43,660 --> 00:35:44,920 I never had a son. 379 00:35:47,320 --> 00:35:48,580 But you told me about him. 380 00:35:49,000 --> 00:35:52,740 I told you what you wanted to hear, Amber. I needed you to trust me. 381 00:35:53,580 --> 00:35:58,900 See, the moment I said dead, child, you create a backstory for my behavior. 382 00:35:59,780 --> 00:36:02,040 You let your guard down. So I tell you about Mia. 383 00:36:02,800 --> 00:36:06,440 So you'd have something to use against me. You needed something to cling to. 384 00:36:07,260 --> 00:36:10,540 That's what makes you so profoundly, predictably human. 385 00:36:14,420 --> 00:36:16,860 There is nothing redeemable about you. 386 00:36:22,680 --> 00:36:23,960 Tell me where Ollie and me are. 387 00:36:24,480 --> 00:36:29,700 The point of a safe house is not to be mad at the address. Tell me where they 388 00:36:29,700 --> 00:36:32,320 are. Calm down. Tell me where they are, you fucking safe ass! 389 00:36:34,160 --> 00:36:35,160 Listen to me. 390 00:36:35,720 --> 00:36:36,720 We agreed. 391 00:36:37,680 --> 00:36:41,300 You'll see your family after you get me to the old building. So you're keeping 392 00:36:41,300 --> 00:36:42,300 them hostage? 393 00:36:44,520 --> 00:36:46,180 I'm the only thing keeping them alive. 394 00:36:46,900 --> 00:36:48,900 Me and the person I sent them to. 395 00:37:23,330 --> 00:37:24,330 Marcus. Yeah. 396 00:37:24,970 --> 00:37:25,970 It's not time. 397 00:37:26,810 --> 00:37:27,810 Yeah. 398 00:37:31,490 --> 00:37:35,950 Mate, I'm... Long shot, but, you know, I've seen you become your champion. I 399 00:37:35,950 --> 00:37:37,970 just wondered, how did you land this gig? 400 00:37:38,490 --> 00:37:39,490 Let's see. 401 00:37:39,810 --> 00:37:40,810 Quickly, me. 402 00:37:42,270 --> 00:37:43,270 Victor Azula. 403 00:37:45,490 --> 00:37:46,490 Let's go. 404 00:37:48,850 --> 00:37:51,590 Yeah, I suppose you've got, like, qualifications coming out of your ear. 405 00:38:11,379 --> 00:38:13,220 Yeah, between 406 00:38:13,220 --> 00:38:20,160 studying, the baby, what? 407 00:38:22,250 --> 00:38:26,150 I don't know how she does it. You see me? I can barely keep a pot plant alive. 408 00:38:26,410 --> 00:38:27,410 You know what I'm saying? 409 00:38:34,770 --> 00:38:35,770 It's mad, 410 00:38:40,190 --> 00:38:40,689 isn't it? 411 00:38:40,690 --> 00:38:41,710 What about her mother? 412 00:38:43,510 --> 00:38:44,510 What about her? 413 00:38:45,430 --> 00:38:49,590 I'm sure it's you being the tight -knit unit you are. 414 00:38:50,230 --> 00:38:56,510 She would have told you that her mother was incarcerated in Westhawn Prison for 415 00:38:56,510 --> 00:38:57,510 armed robbery. 416 00:39:05,770 --> 00:39:12,670 I... I... Yeah, yeah, I know, 417 00:39:12,710 --> 00:39:13,710 of course. 418 00:39:13,850 --> 00:39:14,930 You're lying, Jamal. 419 00:39:15,570 --> 00:39:17,090 She kept it from you, didn't she? 420 00:39:25,320 --> 00:39:27,100 You sure that's the only thing she's hiding? 421 00:39:41,660 --> 00:39:44,180 I mean, honestly? 422 00:39:47,140 --> 00:39:51,000 You're thinking all about them, right? Look, you share the same scrap of carpet 423 00:39:51,000 --> 00:39:53,500 at work. Secret Santa, which is me, by the way. 424 00:39:56,880 --> 00:40:02,280 Got her this really nice handmade paper dove. Where is she, Jamal? It's gone 425 00:40:02,280 --> 00:40:03,580 live over there, folks, lads. 426 00:40:03,780 --> 00:40:04,860 Actually, where is she? 427 00:40:14,820 --> 00:40:15,820 Dunno. 428 00:40:22,840 --> 00:40:23,840 Mr Hawking? 429 00:40:32,040 --> 00:40:35,300 Colin, do you know what? I'll throw my hat in the ring and I'll give you the 430 00:40:35,300 --> 00:40:36,300 application. 431 00:40:36,500 --> 00:40:37,500 Do you know what to think? 432 00:40:37,680 --> 00:40:38,800 We won't cut out. What's the word? 433 00:40:46,500 --> 00:40:47,500 Uh, 434 00:40:52,900 --> 00:40:54,020 uh, excuse me. 435 00:40:55,360 --> 00:40:56,360 You okay, sweetheart? 436 00:40:58,700 --> 00:41:00,800 Sorry for all the missed calls, I just... Too big of it. 437 00:41:01,130 --> 00:41:02,130 Wanted to hear you, boy. 438 00:41:03,570 --> 00:41:04,570 Yeah. 439 00:41:26,690 --> 00:41:27,690 Have we arrived? 440 00:41:29,870 --> 00:41:30,890 There isn't one, then. 441 00:41:38,450 --> 00:41:40,090 Yeah, it's me. I'm here. 442 00:41:40,430 --> 00:41:42,790 What are you 443 00:41:42,790 --> 00:41:48,690 doing? 444 00:41:49,930 --> 00:41:50,930 What's wrong? 445 00:41:51,670 --> 00:41:53,110 I need my shot. 446 00:42:00,040 --> 00:42:01,560 Please, it's not too late. Just let us go. 447 00:42:02,800 --> 00:42:03,840 I can't. They're coming. 448 00:42:04,540 --> 00:42:05,820 They will kill you. 449 00:42:06,600 --> 00:42:08,120 Listen, we can help you, Paul. 450 00:42:08,640 --> 00:42:12,160 Okay, we can help you, but you have to let us go right now before they get 451 00:42:17,920 --> 00:42:19,220 They've been told to give this to you. 452 00:42:21,460 --> 00:42:22,840 Hello? You okay? 453 00:42:24,040 --> 00:42:25,040 Fine. 454 00:42:25,400 --> 00:42:26,400 I'm sorry we let you down. 455 00:42:27,760 --> 00:42:30,400 You're getting another shot. I have a location for you. 456 00:42:31,140 --> 00:42:32,140 We got Tibor? 457 00:42:32,500 --> 00:42:35,040 We got him. You're being released, no charge. 458 00:42:35,640 --> 00:42:37,420 Let's not have this conversation again. 459 00:42:37,880 --> 00:42:39,400 No loose ends. 460 00:42:40,460 --> 00:42:41,460 Understood. 461 00:42:41,780 --> 00:42:44,000 You're my most valuable asset, Nina. 462 00:42:44,460 --> 00:42:45,800 Now I can count on you. 463 00:42:46,360 --> 00:42:48,200 The things we're going to do together. 464 00:43:02,160 --> 00:43:05,840 Listen to me. Listen to me. You made a mistake, but you can fix this, okay? If 465 00:43:05,840 --> 00:43:06,840 you don't, we're all dead. 466 00:43:07,400 --> 00:43:08,460 Unlock the door. 467 00:43:09,180 --> 00:43:12,460 They put the payment of 50 grand to hand you over. 468 00:43:12,680 --> 00:43:15,120 You are never going to see that money, Paul. 469 00:43:15,400 --> 00:43:19,220 Okay? It's not how these people work. I've seen what they're capable of. 470 00:43:21,320 --> 00:43:22,780 You are better than this. 471 00:43:24,880 --> 00:43:26,220 You are better than them. 472 00:43:27,100 --> 00:43:28,200 You don't know me. 473 00:43:28,710 --> 00:43:32,070 You don't know me. My job is dealing with criminals every fucking day. 474 00:43:32,330 --> 00:43:34,270 I know it's a person when I see one. 475 00:43:34,530 --> 00:43:35,530 Fuck the money. 476 00:44:03,960 --> 00:44:04,960 Please don't. 477 00:44:05,060 --> 00:44:06,640 Please. What the fuck is this? 478 00:44:10,640 --> 00:44:11,640 Set him up. 479 00:44:12,360 --> 00:44:13,360 Do it. 480 00:44:14,260 --> 00:44:19,860 Please don't. I have nothing to do. Please just let me go. Please. 481 00:44:23,440 --> 00:44:25,620 Jesus. Shall I make us all have to pee while we wait? 482 00:44:49,890 --> 00:44:50,890 Come on. 483 00:44:51,050 --> 00:44:52,050 Come on. 484 00:44:54,430 --> 00:44:55,430 Come on. 485 00:45:13,030 --> 00:45:14,030 What's that sound? 486 00:45:19,420 --> 00:45:21,120 Okay, that's not for us. 487 00:45:26,060 --> 00:45:27,060 Sebastian. 488 00:45:29,540 --> 00:45:30,780 You found him, then? 489 00:45:34,860 --> 00:45:37,280 Yeah, sorry, I am, uh... It's fine. 490 00:45:40,400 --> 00:45:43,480 Well, is he, uh, a relation? 491 00:45:45,860 --> 00:45:46,860 My husband. 492 00:45:48,400 --> 00:45:49,400 Thibault's father. 493 00:45:52,680 --> 00:45:54,600 I'm so sorry. Don't be. 494 00:46:05,620 --> 00:46:06,820 He was a virus. 495 00:46:07,640 --> 00:46:08,640 He had to go. 496 00:46:11,140 --> 00:46:13,000 Thibault and I killed him together. 497 00:46:20,430 --> 00:46:21,430 Food for the... 498 00:46:56,910 --> 00:46:57,930 Why didn't you wait for me? 499 00:46:58,670 --> 00:46:59,830 I thought you were locked up. 500 00:47:01,030 --> 00:47:02,890 This wasn't the moment to prove your love. 501 00:47:03,650 --> 00:47:05,170 How did the meet with Michael go? 502 00:47:06,050 --> 00:47:07,090 Did you show him the product? 503 00:47:09,730 --> 00:47:11,370 Yeah, it was a successful test. 504 00:47:13,490 --> 00:47:14,490 Where's Miles? 505 00:47:18,990 --> 00:47:20,090 Are you fucking serious? 506 00:47:20,630 --> 00:47:22,210 Look, it worked, okay? 507 00:47:22,530 --> 00:47:26,030 I can't say his clients will wait for us. So as long as the old man walks in, 508 00:47:26,700 --> 00:47:27,678 We're all set. 509 00:47:27,680 --> 00:47:28,680 And then what? 510 00:47:29,960 --> 00:47:30,960 What do you mean? 511 00:47:31,920 --> 00:47:33,500 You're smarter than people think. 512 00:47:33,880 --> 00:47:35,300 But you can't do what I do. 513 00:47:36,360 --> 00:47:37,680 That's why you're my good partner. 514 00:47:39,540 --> 00:47:40,540 In what? 515 00:47:45,960 --> 00:47:49,980 Yeah, Harrison won't ever let me run anything, so... Your father doesn't see 516 00:47:49,980 --> 00:47:50,980 you, but I do. 517 00:47:52,220 --> 00:47:53,220 We kill people. 518 00:47:53,440 --> 00:47:55,440 We take our share of Mikhail's deal. 519 00:47:55,740 --> 00:47:56,740 We set up our own. 520 00:47:57,060 --> 00:47:59,320 Fuck Pegasus, fuck Harrison. 521 00:48:00,080 --> 00:48:01,080 You and me. 522 00:48:30,560 --> 00:48:31,560 Rich. 523 00:48:36,100 --> 00:48:37,100 Insulin, there. 524 00:48:42,560 --> 00:48:43,600 Give me the address. 525 00:48:44,980 --> 00:48:47,740 Give me the insulin. Give me the address at the safehouse place. 526 00:48:50,860 --> 00:48:52,760 I want my family back. 527 00:48:54,300 --> 00:48:56,380 I want my family back. 528 00:49:01,279 --> 00:49:05,320 G -L -3 -A -X -Y. 529 00:49:05,660 --> 00:49:08,160 G -L -3 -A -X -Y. 530 00:49:08,760 --> 00:49:09,760 Yes! 531 00:49:09,860 --> 00:49:10,860 You see? 532 00:49:12,800 --> 00:49:13,800 You're learning. 533 00:49:14,500 --> 00:49:15,500 Oh. 534 00:49:19,100 --> 00:49:21,060 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 535 00:49:21,320 --> 00:49:22,320 Tibor! 536 00:49:22,680 --> 00:49:23,680 Tibor! 537 00:49:23,800 --> 00:49:24,800 Tibor! 538 00:49:31,080 --> 00:49:32,340 Okay, here we go. 539 00:49:32,880 --> 00:49:33,960 You're gonna be fine. 540 00:49:34,540 --> 00:49:35,560 You're gonna be fine. 541 00:49:36,040 --> 00:49:37,040 You're gonna be fine. 542 00:49:38,860 --> 00:49:39,860 Okay? 36988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.