All language subtitles for Prisoner S1E3 Cat And Dog
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:05,150
The following program contains strong
language and violent scenes.
2
00:00:14,690 --> 00:00:19,770
The weapons from the drones we recovered
are untraceable, but someone put it
3
00:00:19,770 --> 00:00:20,770
into play.
4
00:00:21,130 --> 00:00:23,690
Mr. Dempsey is indisposed right now.
5
00:00:23,930 --> 00:00:26,430
That's why I'm here. I will find the
mole.
6
00:00:26,650 --> 00:00:28,650
You'll have to spend depending on formal
investigation.
7
00:00:29,470 --> 00:00:31,570
You're going to have to find Tibor Stone
and Amber Todd.
8
00:00:31,790 --> 00:00:36,410
The papers have used family against you.
9
00:00:36,910 --> 00:00:37,910
I had a son.
10
00:00:38,450 --> 00:00:39,910
Find the prison officer's family.
11
00:00:40,190 --> 00:00:41,770
You think these people are going to come
after us?
12
00:00:43,570 --> 00:00:44,830
Someone's there. Too late.
13
00:00:46,010 --> 00:00:47,070
Go to the destination.
14
00:00:47,430 --> 00:00:49,650
Say Tibor sent you, and you want to see
Sebastian.
15
00:00:50,250 --> 00:00:52,310
We're going to need Ash to make it to
London.
16
00:00:52,530 --> 00:00:53,449
You killed him.
17
00:00:53,450 --> 00:00:54,630
We killed him.
18
00:00:54,910 --> 00:00:56,490
We know what it takes to survive.
19
00:00:57,240 --> 00:01:00,460
He will have to decide how much blood in
your hands he can live with.
20
00:02:24,970 --> 00:02:29,630
I hope so. I'm looking for a man. Five
foot nine, brown eyes, dark cropped
21
00:02:30,230 --> 00:02:31,890
He may have come in here with a young
woman.
22
00:02:32,750 --> 00:02:34,070
Look, love.
23
00:02:35,390 --> 00:02:37,890
I'm sorry for you, being there myself.
24
00:02:38,830 --> 00:02:39,830
Trust me.
25
00:02:40,010 --> 00:02:42,890
But what people do in that room, well,
that's their business.
26
00:02:43,330 --> 00:02:44,330
All right.
27
00:02:44,890 --> 00:02:45,890
So we're here.
28
00:02:48,790 --> 00:02:50,230
Let me guess.
29
00:02:50,950 --> 00:02:53,690
Paneer, tikka, bangan, bata and a masala
chai.
30
00:02:56,550 --> 00:02:57,550
Yeah, how does he know that?
31
00:03:39,359 --> 00:03:40,359
Food's here.
32
00:03:43,180 --> 00:03:44,760
He said he'd call us when it arrived.
33
00:04:04,380 --> 00:04:07,320
Well, the shots have just been fired at
the...
34
00:06:05,390 --> 00:06:06,530
You're heading right for them.
35
00:06:07,430 --> 00:06:08,430
What are you doing?
36
00:06:12,870 --> 00:06:14,350
I love your fucking mind.
37
00:06:19,170 --> 00:06:20,590
Hello, I'm a service operator.
38
00:06:21,850 --> 00:06:22,990
Which service do you apply?
39
00:06:24,610 --> 00:06:31,450
This is the police service. Are you
40
00:06:31,450 --> 00:06:32,530
able to give me more information?
41
00:06:33,479 --> 00:06:34,479
Sir,
42
00:06:35,000 --> 00:06:36,160
can you hear me?
43
00:06:36,780 --> 00:06:39,220
We are sending a response team to your
location now.
44
00:09:45,770 --> 00:09:46,770
Hello?
45
00:09:52,730 --> 00:09:53,730
Hello?
46
00:09:56,530 --> 00:09:58,050
Oh, oh.
47
00:09:59,350 --> 00:10:00,690
Thibault Center.
48
00:10:04,070 --> 00:10:07,870
Just, just... Sebastian.
49
00:10:08,610 --> 00:10:10,170
We're here to see Sebastian.
50
00:10:10,450 --> 00:10:11,450
Yeah?
51
00:10:17,770 --> 00:10:20,550
Can't be too careful, being alone.
52
00:10:23,530 --> 00:10:24,530
I'm Carla.
53
00:10:26,530 --> 00:10:27,530
I'm Ollie.
54
00:10:31,670 --> 00:10:33,090
Let's get the baby settled.
55
00:10:48,230 --> 00:10:51,070
Mikhail wants to handle the merchandise
with his bare hands.
56
00:10:51,730 --> 00:10:52,750
Make sure it's real.
57
00:10:54,490 --> 00:10:55,490
Okay.
58
00:10:56,450 --> 00:10:58,750
Your old man always used to handle the
face -to -face.
59
00:10:59,030 --> 00:11:00,350
People are used to deal with it.
60
00:11:01,710 --> 00:11:02,710
I can handle it.
61
00:11:03,450 --> 00:11:04,389
Set it up.
62
00:11:04,390 --> 00:11:05,390
Already have.
63
00:11:05,910 --> 00:11:07,010
I'll be doing the talking.
64
00:11:08,050 --> 00:11:09,630
This isn't the big one, after all.
65
00:11:10,090 --> 00:11:11,910
Just letting you know, out of courtesy.
66
00:11:15,690 --> 00:11:17,430
Well, I need a computer of efficiency.
67
00:11:18,570 --> 00:11:20,250
Passing messages along like a champ.
68
00:11:28,470 --> 00:11:29,470
Just a man.
69
00:11:32,510 --> 00:11:33,510
How's it all going?
70
00:11:35,530 --> 00:11:36,530
Everything's fine.
71
00:11:36,550 --> 00:11:37,750
But there's been a change.
72
00:11:39,670 --> 00:11:40,670
Teb, it's gone.
73
00:11:41,030 --> 00:11:42,790
Campbell's put me in charge of the
investigation.
74
00:11:44,840 --> 00:11:46,180
Well, congratulations, Will.
75
00:11:47,340 --> 00:11:49,520
No excuse for not finding them now, eh?
76
00:13:11,429 --> 00:13:12,429
Nancy, it's me.
77
00:13:13,330 --> 00:13:14,330
What?
78
00:13:14,770 --> 00:13:15,770
I need a favour.
79
00:13:16,930 --> 00:13:18,050
Do you want to spend it?
80
00:13:18,270 --> 00:13:21,710
This case has taken everything, my
marriage and now my career. If you think
81
00:13:21,710 --> 00:13:23,530
a Pegasus mole, you're staying up right
now.
82
00:13:25,010 --> 00:13:28,070
Oh, I see Campbell's crew are still
camped outside.
83
00:13:29,190 --> 00:13:32,390
Nancy, seriously, how long have we known
each other?
84
00:13:35,490 --> 00:13:36,490
What can I do you?
85
00:13:38,270 --> 00:13:39,270
Pavel Ivanov.
86
00:13:39,980 --> 00:13:42,760
The renewable energy engineer that Stone
got out of Belarus.
87
00:13:43,280 --> 00:13:46,800
He was developing high heat resistant
polymers for wind turbines.
88
00:13:47,340 --> 00:13:48,540
I'm not sure I follow you.
89
00:13:49,040 --> 00:13:52,560
That's the kind of material designed to
withstand exposure to extreme
90
00:13:52,560 --> 00:13:54,680
temperatures without warping. Do me a
favor.
91
00:13:55,020 --> 00:13:57,740
See if it matches what the weapons on
that drone were made of.
92
00:13:58,060 --> 00:13:59,060
Morning. Good girl.
93
00:14:00,400 --> 00:14:01,399
How's the team?
94
00:14:01,400 --> 00:14:02,400
All over the place.
95
00:14:02,600 --> 00:14:04,340
I'm preparing a briefing on Amber Todd.
96
00:14:05,240 --> 00:14:08,200
Full background check. It works. Feels
like a wild goose chase.
97
00:14:08,970 --> 00:14:09,970
Who ordered that?
98
00:14:11,290 --> 00:14:12,290
O 'Neil.
99
00:14:30,690 --> 00:14:34,110
No, you're not doing that. Doing what?
You're not killing whoever's in that
100
00:14:34,110 --> 00:14:35,150
lorry so you can steal it.
101
00:14:35,490 --> 00:14:38,030
Oh. You have a very low opinion of me.
102
00:14:38,230 --> 00:14:40,250
Actually, I was going to pay them to
take us to London.
103
00:14:40,510 --> 00:14:41,870
I was just going to make him ask
questions.
104
00:14:42,210 --> 00:14:45,390
Well, I need more insulin soon, so we'd
better come up with something. Okay, so
105
00:14:45,390 --> 00:14:47,590
we just talked to him. We appeal to his
better nature.
106
00:14:49,570 --> 00:14:50,570
I'll do it.
107
00:14:52,290 --> 00:14:53,290
Give me your hand.
108
00:14:54,410 --> 00:14:55,950
Don't say a word. It's all yours.
109
00:14:56,570 --> 00:14:57,830
Hi. Hello?
110
00:14:59,370 --> 00:15:00,370
Hi. Sorry.
111
00:15:00,590 --> 00:15:02,890
We've just gotten into an accident a few
miles back.
112
00:15:03,150 --> 00:15:04,250
Just wondering if you can help us.
113
00:15:04,850 --> 00:15:05,850
No, the island.
114
00:15:06,360 --> 00:15:07,360
Our phones are fucked.
115
00:15:08,100 --> 00:15:10,180
We need to get back to London as soon as
possible.
116
00:15:11,120 --> 00:15:12,120
No, thanks, Anita.
117
00:15:13,600 --> 00:15:14,980
Maybe you're a good Samaritan.
118
00:15:24,920 --> 00:15:25,920
Who are those?
119
00:15:28,160 --> 00:15:29,420
Not really, no.
120
00:15:29,820 --> 00:15:32,560
I need to get back to London. I need to
get to my daughter.
121
00:15:35,460 --> 00:15:36,460
This is her.
122
00:15:36,900 --> 00:15:37,940
She's six months old.
123
00:15:42,580 --> 00:15:44,560
Different colour and picture.
124
00:15:48,840 --> 00:15:49,840
Yeah.
125
00:15:51,300 --> 00:15:52,300
Yeah.
126
00:15:52,740 --> 00:15:53,740
You're right.
127
00:15:55,940 --> 00:15:57,480
I'm a prison transport officer.
128
00:15:57,700 --> 00:16:01,300
I used to get this man back to London.
And the only reason I'm doing any of
129
00:16:01,300 --> 00:16:03,580
is to get back to my daughter. My name
is Amber.
130
00:16:04,100 --> 00:16:05,100
What's her name?
131
00:16:05,489 --> 00:16:08,150
What's your name? Paul. Paul, okay.
Great to meet you, Paul. Okay, enough.
132
00:16:08,490 --> 00:16:09,449
Five grand.
133
00:16:09,450 --> 00:16:10,450
I've got to handle this.
134
00:16:10,470 --> 00:16:11,470
We're out of time.
135
00:16:12,010 --> 00:16:14,970
Half now, half when we get there. But we
need to leave immediately.
136
00:16:19,270 --> 00:16:20,270
Sherman.
137
00:16:27,850 --> 00:16:29,590
No stops. No questions.
138
00:16:40,620 --> 00:16:41,620
Nothing to fit on.
139
00:16:42,700 --> 00:16:44,060
I've just come back from my job.
140
00:16:46,260 --> 00:16:47,260
Check these.
141
00:16:48,280 --> 00:16:49,920
My granddaughter gave them to me.
142
00:16:50,460 --> 00:16:52,020
It's better than fitting in dark, yeah?
143
00:16:54,900 --> 00:16:55,900
Right.
144
00:16:56,760 --> 00:16:57,760
Okay, then.
145
00:17:15,280 --> 00:17:17,040
He was about to take us. Right.
146
00:17:17,480 --> 00:17:18,480
He was.
147
00:17:19,079 --> 00:17:20,560
He was kind.
148
00:17:21,480 --> 00:17:24,500
Well, your soft story didn't work.
149
00:17:25,579 --> 00:17:28,099
He may seem kind, but trade is what
moves it.
150
00:17:30,520 --> 00:17:31,620
You must write it.
151
00:18:16,110 --> 00:18:17,170
Hope you sleep well.
152
00:18:17,430 --> 00:18:18,430
Ah, thanks.
153
00:18:18,790 --> 00:18:19,790
Something smells good.
154
00:18:20,550 --> 00:18:21,850
Won't be ready till lunch.
155
00:18:24,250 --> 00:18:25,610
Here's a fresh pot of coffee.
156
00:18:26,270 --> 00:18:27,950
Yeah, I'll take some coffee.
157
00:18:29,030 --> 00:18:32,650
Do you mind if I make a bottle up for
the baby? She'll be awake in like ten
158
00:18:32,650 --> 00:18:33,650
minutes.
159
00:18:34,130 --> 00:18:35,590
Like Clockwork, aren't they?
160
00:18:36,350 --> 00:18:37,350
Yep.
161
00:18:41,250 --> 00:18:42,770
Little Clockwork Terry.
162
00:18:49,260 --> 00:18:50,740
So you got caught up with Tibor?
163
00:18:51,180 --> 00:18:57,020
Yeah, I mean, we've never actually met,
but... I'm sorry, how do you know him?
164
00:18:59,520 --> 00:19:00,520
We go way back.
165
00:19:01,560 --> 00:19:04,480
But I haven't seen him in years.
166
00:19:05,960 --> 00:19:06,960
Milk?
167
00:19:07,680 --> 00:19:08,680
Sugar?
168
00:19:08,900 --> 00:19:09,900
Just milk.
169
00:19:10,380 --> 00:19:11,380
Please.
170
00:19:12,400 --> 00:19:18,260
So, um... Hi.
171
00:19:18,640 --> 00:19:19,640
Silly Sebastian.
172
00:19:26,880 --> 00:19:29,540
Just an empty bone I used to use.
173
00:19:30,680 --> 00:19:31,700
Silly Sebastian.
174
00:19:33,920 --> 00:19:38,860
Whenever one of us would do something
silly.
175
00:20:01,070 --> 00:20:05,850
I don't know about you, but the question
I'm asking myself is, who is Amber
176
00:20:05,850 --> 00:20:06,850
Todd?
177
00:20:09,890 --> 00:20:14,550
11 officers died when that convoy was
hit, yet she got stoned out that tunnel
178
00:20:14,550 --> 00:20:16,930
like she was dancing through raindrops.
179
00:20:18,670 --> 00:20:22,110
So is she one of us, or another one of
them?
180
00:20:23,990 --> 00:20:27,530
Now now she's put together a brief that
you all should have received by now.
181
00:20:28,570 --> 00:20:29,570
Use it.
182
00:20:30,760 --> 00:20:33,820
Now we have two days to put Tibor Stone
on the stand.
183
00:20:35,440 --> 00:20:36,700
We need to move fast.
184
00:20:37,760 --> 00:20:38,760
Let's get to work.
185
00:20:56,660 --> 00:20:58,740
Do you really believe that about Todd?
186
00:21:02,090 --> 00:21:03,090
You want a fresh thinking?
187
00:21:14,590 --> 00:21:20,850
Huh, Neil?
188
00:21:21,570 --> 00:21:22,850
He wants to see you.
189
00:21:43,720 --> 00:21:44,720
Two minutes.
190
00:21:52,520 --> 00:21:56,360
They could take a big risk asking me to
come here. One of my people is in police
191
00:21:56,360 --> 00:21:58,580
custody. She was caught with a firearm.
192
00:21:59,080 --> 00:22:01,240
Nina Dragos. I need you to get her out.
193
00:22:03,840 --> 00:22:04,840
That's impossible.
194
00:22:06,520 --> 00:22:08,760
You asked me to pull strings on that. I
could expose myself.
195
00:22:09,520 --> 00:22:10,520
I'm in charge now.
196
00:22:10,860 --> 00:22:12,480
You've got me exactly where you want me.
197
00:22:12,830 --> 00:22:14,410
No risk it. You told me what to do.
198
00:22:16,210 --> 00:22:17,410
I need her released.
199
00:22:20,370 --> 00:22:21,990
Why? Who the hell is she?
200
00:22:22,290 --> 00:22:23,290
An asset.
201
00:22:25,050 --> 00:22:27,810
She paralysed one of my men when she was
just a kid.
202
00:22:28,750 --> 00:22:31,210
Put his hands on her. Well, he tried to.
203
00:22:32,050 --> 00:22:34,810
She was with a group of workers we were
bringing into the country.
204
00:22:35,150 --> 00:22:36,890
I think the word is trafficked.
205
00:22:41,520 --> 00:22:45,720
I've always had a knack for spotting raw
potential, so I had Teepa Stone take
206
00:22:45,720 --> 00:22:47,760
her under his wing, show her the ropes.
207
00:22:48,520 --> 00:22:52,300
She knows him better than anyone.
There's no one else who can get close to
208
00:22:53,120 --> 00:22:54,200
Set her free.
209
00:22:55,260 --> 00:22:56,260
Locate Stone.
210
00:22:58,180 --> 00:22:59,200
She'll finish the job.
211
00:23:01,500 --> 00:23:02,500
Back on.
212
00:23:10,600 --> 00:23:11,600
How's your wife?
213
00:23:12,980 --> 00:23:14,840
Is she getting the treatment she needs?
214
00:23:15,200 --> 00:23:19,120
Because I know how expensive that can
be. You don't bring her into this. I
215
00:23:19,120 --> 00:23:20,120
didn't.
216
00:23:23,280 --> 00:23:24,280
You did.
217
00:23:24,940 --> 00:23:27,640
That's exactly my point on potential.
218
00:23:28,080 --> 00:23:34,120
When we discovered your wife's
diagnosis, I knew right away that you'd
219
00:23:34,120 --> 00:23:35,320
anything to save her.
220
00:23:40,300 --> 00:23:41,300
Here we are.
221
00:23:42,580 --> 00:23:43,900
Family is everything, isn't it?
222
00:23:45,660 --> 00:23:47,900
Anita and Saffron.
223
00:23:50,940 --> 00:23:52,300
I've done everything you've asked.
224
00:23:54,040 --> 00:23:56,000
I can deliver you, son. That's all.
225
00:23:57,140 --> 00:23:58,900
Enough. No more.
226
00:23:59,340 --> 00:24:00,540
I thought you'd say that.
227
00:24:04,060 --> 00:24:05,300
Check your phone, Will.
228
00:24:15,880 --> 00:24:17,300
Pretty young girl, your daughter.
229
00:24:18,380 --> 00:24:23,160
Get Nina out. Use the NCU to locate
Stone.
230
00:24:23,620 --> 00:24:26,100
And she'll handle the rest.
231
00:24:31,000 --> 00:24:33,040
I sell you when it's enough.
232
00:24:52,300 --> 00:24:53,540
This is Longshot. How you doing, man?
233
00:24:53,960 --> 00:24:55,300
A fellow road ghost.
234
00:24:55,840 --> 00:24:57,980
Longshot, this is Midnight Rambler.
235
00:24:58,320 --> 00:25:00,700
Good to meet you, Rambler.
236
00:25:01,220 --> 00:25:02,360
Heading anywhere exciting?
237
00:25:02,980 --> 00:25:06,120
Nothing exciting but a northbound run
with a trailer full of pallets.
238
00:25:06,560 --> 00:25:07,560
You?
239
00:25:08,280 --> 00:25:10,340
I doubt you'd believe me even if I told
you, man.
240
00:25:28,940 --> 00:25:32,320
Where did the strong moral compass of
yours come from?
241
00:25:32,660 --> 00:25:36,200
You mean the one that makes me
uncomfortable killing people with my
242
00:25:40,380 --> 00:25:41,660
Freud had a theory.
243
00:25:43,260 --> 00:25:44,260
Psychodynamics.
244
00:25:45,260 --> 00:25:48,820
Individuals may develop strong moral
principles as defense mechanisms against
245
00:25:48,820 --> 00:25:49,820
their parents' behavior.
246
00:25:53,060 --> 00:25:54,760
Was your father a criminal, Amber?
247
00:25:55,320 --> 00:25:56,860
Is that what made you this way?
248
00:25:58,760 --> 00:26:01,240
I prefer Albert Bandura's social
learning theory.
249
00:26:02,280 --> 00:26:06,220
If a child frequently witnesses law
-breaking being rewarded or going
250
00:26:06,220 --> 00:26:09,540
unpunished, they may come to view such
behaviour as desirable.
251
00:26:09,880 --> 00:26:11,460
Was mummy a serial killer?
252
00:26:16,400 --> 00:26:18,960
This is fun.
253
00:27:09,040 --> 00:27:14,600
No. No, no, no, no, no. I'm not with the
team who attacked you. If I was, I'd
254
00:27:14,600 --> 00:27:17,720
have turned up with more than stolen
case files in me dick in me hand.
255
00:27:17,980 --> 00:27:18,959
I know you.
256
00:27:18,960 --> 00:27:22,620
Yeah. My name is Alex Tevitt. We spoke
on the phone two days ago.
257
00:27:22,880 --> 00:27:23,739
You're NCU?
258
00:27:23,740 --> 00:27:25,700
Yeah. Well, I was.
259
00:27:27,280 --> 00:27:31,260
They think I'm the mole responsible for
the attack and you and Todd's family are
260
00:27:31,260 --> 00:27:35,440
no prison band. Look, I need you and
your team to help me. Can I come in?
261
00:27:35,440 --> 00:27:36,440
kicked you out.
262
00:27:36,700 --> 00:27:38,380
And you think I'm going to trust you?
263
00:27:39,960 --> 00:27:45,060
I swear to God, I'm offering you a
chance to help save their life.
264
00:27:52,620 --> 00:27:53,760
Tell them what you told me.
265
00:27:55,300 --> 00:27:58,240
Will O 'Neill, the man that took my job,
266
00:27:58,980 --> 00:28:00,840
is setting up your friend.
267
00:28:02,900 --> 00:28:04,560
What makes you think he's bent?
268
00:28:04,760 --> 00:28:08,840
One. The intel that made us move stone
early came from O 'Neil's department.
269
00:28:09,320 --> 00:28:13,060
Two, O 'Neil was one of the few people
who knew where Ollie and Mia were.
270
00:28:13,340 --> 00:28:18,060
And three, my sources told me he's
feeding the NCU a lie that Amber's
271
00:28:18,060 --> 00:28:22,220
for Pegasus. By making her the suspect,
he can focus resources on investigating
272
00:28:22,220 --> 00:28:24,440
her, on hunting her down.
273
00:28:24,760 --> 00:28:28,600
He keeps their attention elsewhere while
he ships intel to Pegasus.
274
00:28:28,800 --> 00:28:33,860
If O 'Neil is the mole, then breaking it
might be the only way to get Amber
275
00:28:33,860 --> 00:28:35,160
back. Okay.
276
00:28:35,800 --> 00:28:36,800
How do we break him, then?
277
00:28:37,200 --> 00:28:41,720
He'll want to interview you about Amber,
and when he does, Bush, we prove his
278
00:28:41,720 --> 00:28:43,660
connection to Pegasus by getting into
his phone.
279
00:28:44,080 --> 00:28:46,220
Whoa, whoa, whoa. Just wait a second.
280
00:28:46,460 --> 00:28:48,660
Yeah? That's a criminal offence, Phil. I
know.
281
00:28:49,020 --> 00:28:51,440
Look, I've heard what he says, and I'm
convinced.
282
00:28:51,900 --> 00:28:52,900
I'm in.
283
00:28:53,040 --> 00:28:56,760
But I'm not expecting any of you to put
yourselves at risk. If you're in, I'm
284
00:28:56,760 --> 00:28:58,100
in. What do we do?
285
00:28:58,500 --> 00:29:00,880
One of your interviews, yeah? You
distract him.
286
00:29:02,300 --> 00:29:05,000
Who can talk bollocks for five minutes
while you nick his phone?
287
00:29:10,480 --> 00:29:11,480
It's called storytelling.
288
00:29:12,280 --> 00:29:13,340
And it's an art form.
289
00:29:14,740 --> 00:29:17,980
Are we really doing this? But Amber,
yeah, we are.
290
00:29:19,220 --> 00:29:23,400
And Joe, we need to make these bastards
pay.
291
00:29:25,440 --> 00:29:27,780
Breaker, breaker, this is Midnight
Rambler.
292
00:29:28,280 --> 00:29:32,180
So listen, I just called a mate.
Someone's been putting a word out.
293
00:29:32,180 --> 00:29:35,120
looking for a man and a woman, same as
the pair you picked up.
294
00:29:38,980 --> 00:29:41,600
It'll give you a hell of a lot more than
five grand if you hand him over.
295
00:29:44,640 --> 00:29:45,640
How much more?
296
00:30:13,480 --> 00:30:14,480
Nina's still in custody.
297
00:30:15,060 --> 00:30:17,580
Well, we need to fix this. No, the
adults are handling it.
298
00:30:19,120 --> 00:30:20,460
Her value is declining.
299
00:30:21,700 --> 00:30:24,220
How many times is she going to let stone
slip through her fingers?
300
00:30:24,540 --> 00:30:25,540
Huh?
301
00:30:25,940 --> 00:30:26,940
You're coming along, Billy.
302
00:30:30,280 --> 00:30:31,280
What?
303
00:30:32,560 --> 00:30:33,560
Keep your mouth shut.
304
00:30:46,199 --> 00:30:47,199
They're Kyle.
305
00:30:54,360 --> 00:30:55,460
Right through these, huh?
306
00:30:55,720 --> 00:30:58,060
Some of us have to get our hands dirty
every once in a while.
307
00:30:59,840 --> 00:31:00,840
Nice place.
308
00:31:02,380 --> 00:31:03,400
Are these originals?
309
00:31:04,300 --> 00:31:05,300
Harriet Clark.
310
00:31:06,300 --> 00:31:07,300
Mint of money.
311
00:31:07,400 --> 00:31:10,320
This is Harrison's son, Declan.
312
00:31:11,120 --> 00:31:12,120
How's your father?
313
00:31:12,240 --> 00:31:13,860
Yeah. Yeah, fine. He's a good boy.
314
00:31:18,000 --> 00:31:21,900
This is the thinker of absolute power.
315
00:31:22,360 --> 00:31:26,740
It's a next -gen plastic column,
stronger than metal, so it doesn't warp
316
00:31:26,740 --> 00:31:27,740
heat.
317
00:31:28,020 --> 00:31:30,840
And it fires repeat rounds.
318
00:31:34,020 --> 00:31:35,020
That's right.
319
00:31:37,720 --> 00:31:39,240
It's completely untraceable.
320
00:31:40,340 --> 00:31:42,500
Dismantled, they're legally passed
through any metal detector.
321
00:31:42,920 --> 00:31:45,980
Perfect for international shipping, if
you catch my drift.
322
00:31:47,760 --> 00:31:48,760
Thank you for that.
323
00:31:49,080 --> 00:31:55,020
How many have you manufactured and will
they be ready for the day of action? We
324
00:31:55,020 --> 00:31:57,260
have 2000 ready to go for the UK market.
325
00:31:57,460 --> 00:32:00,960
Another 10 ,000 ready by Friday for your
European clients.
326
00:32:01,160 --> 00:32:02,480
Don't jump ahead of yourself.
327
00:32:03,660 --> 00:32:07,300
You assure me of more certainty about
Harrison's release.
328
00:32:08,160 --> 00:32:12,760
My clients don't need to be connected to
this highly publicized criminal
329
00:32:12,760 --> 00:32:14,580
investigation. Mr. Dempsey.
330
00:32:15,130 --> 00:32:19,830
We'll walk. And if he doesn't, you can
always close the deal with me.
331
00:32:20,570 --> 00:32:25,750
With respect, you're not your father,
Harrison Dempsey. He's Pegasus.
332
00:32:26,510 --> 00:32:29,150
That's why I deal with him and only with
him.
333
00:32:30,530 --> 00:32:32,130
Well, it seems a little old -fashioned.
334
00:32:33,710 --> 00:32:39,170
With respect, please, please ignore the
boy.
335
00:32:39,810 --> 00:32:43,170
We are here to show you why you
shouldn't be shopping anywhere else.
336
00:32:43,610 --> 00:32:46,930
The deal will not go through until Mr.
Dempsey is released.
337
00:32:47,930 --> 00:32:49,010
Which he will be.
338
00:32:57,550 --> 00:32:59,150
Excuse me, Jack. What?
339
00:33:05,050 --> 00:33:06,610
You're embarrassing us. Me?
340
00:33:07,150 --> 00:33:08,670
You're the fucking weak link.
341
00:33:09,160 --> 00:33:11,760
Begging for a deal that's already been
done. We should be naming our fucking
342
00:33:11,760 --> 00:33:14,940
bride. I'll show you the ropes, because
that's what your old man wants. If you
343
00:33:14,940 --> 00:33:17,600
spook Micaiah and if the deal falls
through, we lose millions.
344
00:33:17,840 --> 00:33:21,600
Right, sir? Please, please, do me a
favor, you silver spoon prick. Just shut
345
00:33:21,600 --> 00:33:22,600
fuck up.
346
00:33:25,840 --> 00:33:26,840
What were you doing?
347
00:33:32,520 --> 00:33:33,540
Told you they were powerful.
348
00:33:44,260 --> 00:33:45,940
Keep the gun, and I'll pay for the
couch.
349
00:33:52,560 --> 00:33:55,120
I'll tell to my clients to have a little
bit more patience.
350
00:33:56,480 --> 00:33:58,620
And I'll reach out to my European
contacts.
351
00:34:13,370 --> 00:34:15,350
as the location of Stone and the prison
officer.
352
00:34:15,909 --> 00:34:17,810
Just when I thought my day couldn't get
any better.
353
00:34:18,270 --> 00:34:19,270
Is Nina out yet?
354
00:34:19,469 --> 00:34:21,310
No, but the boss is on it. Okay.
355
00:34:22,570 --> 00:34:23,570
I'll deal with Stone myself.
356
00:34:28,449 --> 00:34:29,449
Here we go.
357
00:34:29,770 --> 00:34:30,989
Hello. Thanks a lot.
358
00:34:31,310 --> 00:34:32,310
Thanks for coming.
359
00:34:33,550 --> 00:34:37,909
I don't need to look so worried. I just
need to ask you all some questions, and
360
00:34:37,909 --> 00:34:41,270
as long as you're straight with me,
there shouldn't be any issue.
361
00:34:44,909 --> 00:34:45,909
I'll start with you.
362
00:34:48,050 --> 00:34:49,770
So, phone's in here, right?
363
00:34:55,230 --> 00:34:57,730
Amber's in a lot of trouble, and I need
to bring her in.
364
00:34:57,990 --> 00:35:00,310
I know the two of you qualified
together.
365
00:35:00,850 --> 00:35:02,110
You care about her.
366
00:35:02,850 --> 00:35:04,010
Ollie and Mia, too.
367
00:35:04,890 --> 00:35:08,290
I need to locate her before something
happens that can't be undone.
368
00:35:10,910 --> 00:35:11,910
So, it's Ollie.
369
00:35:12,320 --> 00:35:13,940
All the people that she trusts are out
there.
370
00:35:14,660 --> 00:35:16,140
I've no idea where she is.
371
00:35:23,920 --> 00:35:26,160
Freud also wrote an essay about grief of
loss.
372
00:35:27,640 --> 00:35:28,800
Mourning and melancholia.
373
00:35:31,840 --> 00:35:32,840
And?
374
00:35:34,380 --> 00:35:35,560
How did your son die?
375
00:35:36,440 --> 00:35:37,440
What?
376
00:35:37,960 --> 00:35:38,960
Your son.
377
00:35:41,800 --> 00:35:43,200
I was lying about that.
378
00:35:43,660 --> 00:35:44,920
I never had a son.
379
00:35:47,320 --> 00:35:48,580
But you told me about him.
380
00:35:49,000 --> 00:35:52,740
I told you what you wanted to hear,
Amber. I needed you to trust me.
381
00:35:53,580 --> 00:35:58,900
See, the moment I said dead, child, you
create a backstory for my behavior.
382
00:35:59,780 --> 00:36:02,040
You let your guard down. So I tell you
about Mia.
383
00:36:02,800 --> 00:36:06,440
So you'd have something to use against
me. You needed something to cling to.
384
00:36:07,260 --> 00:36:10,540
That's what makes you so profoundly,
predictably human.
385
00:36:14,420 --> 00:36:16,860
There is nothing redeemable about you.
386
00:36:22,680 --> 00:36:23,960
Tell me where Ollie and me are.
387
00:36:24,480 --> 00:36:29,700
The point of a safe house is not to be
mad at the address. Tell me where they
388
00:36:29,700 --> 00:36:32,320
are. Calm down. Tell me where they are,
you fucking safe ass!
389
00:36:34,160 --> 00:36:35,160
Listen to me.
390
00:36:35,720 --> 00:36:36,720
We agreed.
391
00:36:37,680 --> 00:36:41,300
You'll see your family after you get me
to the old building. So you're keeping
392
00:36:41,300 --> 00:36:42,300
them hostage?
393
00:36:44,520 --> 00:36:46,180
I'm the only thing keeping them alive.
394
00:36:46,900 --> 00:36:48,900
Me and the person I sent them to.
395
00:37:23,330 --> 00:37:24,330
Marcus. Yeah.
396
00:37:24,970 --> 00:37:25,970
It's not time.
397
00:37:26,810 --> 00:37:27,810
Yeah.
398
00:37:31,490 --> 00:37:35,950
Mate, I'm... Long shot, but, you know,
I've seen you become your champion. I
399
00:37:35,950 --> 00:37:37,970
just wondered, how did you land this
gig?
400
00:37:38,490 --> 00:37:39,490
Let's see.
401
00:37:39,810 --> 00:37:40,810
Quickly, me.
402
00:37:42,270 --> 00:37:43,270
Victor Azula.
403
00:37:45,490 --> 00:37:46,490
Let's go.
404
00:37:48,850 --> 00:37:51,590
Yeah, I suppose you've got, like,
qualifications coming out of your ear.
405
00:38:11,379 --> 00:38:13,220
Yeah, between
406
00:38:13,220 --> 00:38:20,160
studying, the baby, what?
407
00:38:22,250 --> 00:38:26,150
I don't know how she does it. You see
me? I can barely keep a pot plant alive.
408
00:38:26,410 --> 00:38:27,410
You know what I'm saying?
409
00:38:34,770 --> 00:38:35,770
It's mad,
410
00:38:40,190 --> 00:38:40,689
isn't it?
411
00:38:40,690 --> 00:38:41,710
What about her mother?
412
00:38:43,510 --> 00:38:44,510
What about her?
413
00:38:45,430 --> 00:38:49,590
I'm sure it's you being the tight -knit
unit you are.
414
00:38:50,230 --> 00:38:56,510
She would have told you that her mother
was incarcerated in Westhawn Prison for
415
00:38:56,510 --> 00:38:57,510
armed robbery.
416
00:39:05,770 --> 00:39:12,670
I... I... Yeah, yeah, I know,
417
00:39:12,710 --> 00:39:13,710
of course.
418
00:39:13,850 --> 00:39:14,930
You're lying, Jamal.
419
00:39:15,570 --> 00:39:17,090
She kept it from you, didn't she?
420
00:39:25,320 --> 00:39:27,100
You sure that's the only thing she's
hiding?
421
00:39:41,660 --> 00:39:44,180
I mean, honestly?
422
00:39:47,140 --> 00:39:51,000
You're thinking all about them, right?
Look, you share the same scrap of carpet
423
00:39:51,000 --> 00:39:53,500
at work. Secret Santa, which is me, by
the way.
424
00:39:56,880 --> 00:40:02,280
Got her this really nice handmade paper
dove. Where is she, Jamal? It's gone
425
00:40:02,280 --> 00:40:03,580
live over there, folks, lads.
426
00:40:03,780 --> 00:40:04,860
Actually, where is she?
427
00:40:14,820 --> 00:40:15,820
Dunno.
428
00:40:22,840 --> 00:40:23,840
Mr Hawking?
429
00:40:32,040 --> 00:40:35,300
Colin, do you know what? I'll throw my
hat in the ring and I'll give you the
430
00:40:35,300 --> 00:40:36,300
application.
431
00:40:36,500 --> 00:40:37,500
Do you know what to think?
432
00:40:37,680 --> 00:40:38,800
We won't cut out. What's the word?
433
00:40:46,500 --> 00:40:47,500
Uh,
434
00:40:52,900 --> 00:40:54,020
uh, excuse me.
435
00:40:55,360 --> 00:40:56,360
You okay, sweetheart?
436
00:40:58,700 --> 00:41:00,800
Sorry for all the missed calls, I
just... Too big of it.
437
00:41:01,130 --> 00:41:02,130
Wanted to hear you, boy.
438
00:41:03,570 --> 00:41:04,570
Yeah.
439
00:41:26,690 --> 00:41:27,690
Have we arrived?
440
00:41:29,870 --> 00:41:30,890
There isn't one, then.
441
00:41:38,450 --> 00:41:40,090
Yeah, it's me. I'm here.
442
00:41:40,430 --> 00:41:42,790
What are you
443
00:41:42,790 --> 00:41:48,690
doing?
444
00:41:49,930 --> 00:41:50,930
What's wrong?
445
00:41:51,670 --> 00:41:53,110
I need my shot.
446
00:42:00,040 --> 00:42:01,560
Please, it's not too late. Just let us
go.
447
00:42:02,800 --> 00:42:03,840
I can't. They're coming.
448
00:42:04,540 --> 00:42:05,820
They will kill you.
449
00:42:06,600 --> 00:42:08,120
Listen, we can help you, Paul.
450
00:42:08,640 --> 00:42:12,160
Okay, we can help you, but you have to
let us go right now before they get
451
00:42:17,920 --> 00:42:19,220
They've been told to give this to you.
452
00:42:21,460 --> 00:42:22,840
Hello? You okay?
453
00:42:24,040 --> 00:42:25,040
Fine.
454
00:42:25,400 --> 00:42:26,400
I'm sorry we let you down.
455
00:42:27,760 --> 00:42:30,400
You're getting another shot. I have a
location for you.
456
00:42:31,140 --> 00:42:32,140
We got Tibor?
457
00:42:32,500 --> 00:42:35,040
We got him. You're being released, no
charge.
458
00:42:35,640 --> 00:42:37,420
Let's not have this conversation again.
459
00:42:37,880 --> 00:42:39,400
No loose ends.
460
00:42:40,460 --> 00:42:41,460
Understood.
461
00:42:41,780 --> 00:42:44,000
You're my most valuable asset, Nina.
462
00:42:44,460 --> 00:42:45,800
Now I can count on you.
463
00:42:46,360 --> 00:42:48,200
The things we're going to do together.
464
00:43:02,160 --> 00:43:05,840
Listen to me. Listen to me. You made a
mistake, but you can fix this, okay? If
465
00:43:05,840 --> 00:43:06,840
you don't, we're all dead.
466
00:43:07,400 --> 00:43:08,460
Unlock the door.
467
00:43:09,180 --> 00:43:12,460
They put the payment of 50 grand to hand
you over.
468
00:43:12,680 --> 00:43:15,120
You are never going to see that money,
Paul.
469
00:43:15,400 --> 00:43:19,220
Okay? It's not how these people work.
I've seen what they're capable of.
470
00:43:21,320 --> 00:43:22,780
You are better than this.
471
00:43:24,880 --> 00:43:26,220
You are better than them.
472
00:43:27,100 --> 00:43:28,200
You don't know me.
473
00:43:28,710 --> 00:43:32,070
You don't know me. My job is dealing
with criminals every fucking day.
474
00:43:32,330 --> 00:43:34,270
I know it's a person when I see one.
475
00:43:34,530 --> 00:43:35,530
Fuck the money.
476
00:44:03,960 --> 00:44:04,960
Please don't.
477
00:44:05,060 --> 00:44:06,640
Please. What the fuck is this?
478
00:44:10,640 --> 00:44:11,640
Set him up.
479
00:44:12,360 --> 00:44:13,360
Do it.
480
00:44:14,260 --> 00:44:19,860
Please don't. I have nothing to do.
Please just let me go. Please.
481
00:44:23,440 --> 00:44:25,620
Jesus. Shall I make us all have to pee
while we wait?
482
00:44:49,890 --> 00:44:50,890
Come on.
483
00:44:51,050 --> 00:44:52,050
Come on.
484
00:44:54,430 --> 00:44:55,430
Come on.
485
00:45:13,030 --> 00:45:14,030
What's that sound?
486
00:45:19,420 --> 00:45:21,120
Okay, that's not for us.
487
00:45:26,060 --> 00:45:27,060
Sebastian.
488
00:45:29,540 --> 00:45:30,780
You found him, then?
489
00:45:34,860 --> 00:45:37,280
Yeah, sorry, I am, uh... It's fine.
490
00:45:40,400 --> 00:45:43,480
Well, is he, uh, a relation?
491
00:45:45,860 --> 00:45:46,860
My husband.
492
00:45:48,400 --> 00:45:49,400
Thibault's father.
493
00:45:52,680 --> 00:45:54,600
I'm so sorry. Don't be.
494
00:46:05,620 --> 00:46:06,820
He was a virus.
495
00:46:07,640 --> 00:46:08,640
He had to go.
496
00:46:11,140 --> 00:46:13,000
Thibault and I killed him together.
497
00:46:20,430 --> 00:46:21,430
Food for the...
498
00:46:56,910 --> 00:46:57,930
Why didn't you wait for me?
499
00:46:58,670 --> 00:46:59,830
I thought you were locked up.
500
00:47:01,030 --> 00:47:02,890
This wasn't the moment to prove your
love.
501
00:47:03,650 --> 00:47:05,170
How did the meet with Michael go?
502
00:47:06,050 --> 00:47:07,090
Did you show him the product?
503
00:47:09,730 --> 00:47:11,370
Yeah, it was a successful test.
504
00:47:13,490 --> 00:47:14,490
Where's Miles?
505
00:47:18,990 --> 00:47:20,090
Are you fucking serious?
506
00:47:20,630 --> 00:47:22,210
Look, it worked, okay?
507
00:47:22,530 --> 00:47:26,030
I can't say his clients will wait for
us. So as long as the old man walks in,
508
00:47:26,700 --> 00:47:27,678
We're all set.
509
00:47:27,680 --> 00:47:28,680
And then what?
510
00:47:29,960 --> 00:47:30,960
What do you mean?
511
00:47:31,920 --> 00:47:33,500
You're smarter than people think.
512
00:47:33,880 --> 00:47:35,300
But you can't do what I do.
513
00:47:36,360 --> 00:47:37,680
That's why you're my good partner.
514
00:47:39,540 --> 00:47:40,540
In what?
515
00:47:45,960 --> 00:47:49,980
Yeah, Harrison won't ever let me run
anything, so... Your father doesn't see
516
00:47:49,980 --> 00:47:50,980
you, but I do.
517
00:47:52,220 --> 00:47:53,220
We kill people.
518
00:47:53,440 --> 00:47:55,440
We take our share of Mikhail's deal.
519
00:47:55,740 --> 00:47:56,740
We set up our own.
520
00:47:57,060 --> 00:47:59,320
Fuck Pegasus, fuck Harrison.
521
00:48:00,080 --> 00:48:01,080
You and me.
522
00:48:30,560 --> 00:48:31,560
Rich.
523
00:48:36,100 --> 00:48:37,100
Insulin, there.
524
00:48:42,560 --> 00:48:43,600
Give me the address.
525
00:48:44,980 --> 00:48:47,740
Give me the insulin. Give me the address
at the safehouse place.
526
00:48:50,860 --> 00:48:52,760
I want my family back.
527
00:48:54,300 --> 00:48:56,380
I want my family back.
528
00:49:01,279 --> 00:49:05,320
G -L -3 -A -X -Y.
529
00:49:05,660 --> 00:49:08,160
G -L -3 -A -X -Y.
530
00:49:08,760 --> 00:49:09,760
Yes!
531
00:49:09,860 --> 00:49:10,860
You see?
532
00:49:12,800 --> 00:49:13,800
You're learning.
533
00:49:14,500 --> 00:49:15,500
Oh.
534
00:49:19,100 --> 00:49:21,060
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no!
535
00:49:21,320 --> 00:49:22,320
Tibor!
536
00:49:22,680 --> 00:49:23,680
Tibor!
537
00:49:23,800 --> 00:49:24,800
Tibor!
538
00:49:31,080 --> 00:49:32,340
Okay, here we go.
539
00:49:32,880 --> 00:49:33,960
You're gonna be fine.
540
00:49:34,540 --> 00:49:35,560
You're gonna be fine.
541
00:49:36,040 --> 00:49:37,040
You're gonna be fine.
542
00:49:38,860 --> 00:49:39,860
Okay?
36988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.