Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,119 --> 00:00:18,420
Previously. There'll be a battle in
about a year's time at a place called
2
00:00:18,420 --> 00:00:21,140
Mountain, and the James Fraser died in
it.
3
00:00:21,420 --> 00:00:25,520
I found Ben. He claims it was at your
behest that he feigned his death. You've
4
00:00:25,520 --> 00:00:26,580
been concealing the truth.
5
00:00:26,820 --> 00:00:30,480
I felt I had to. Can you blame me? You
were protecting yourself and Trevor.
6
00:00:30,720 --> 00:00:34,840
Whatever feelings you have beyond what
is familial duty would be improper.
7
00:00:35,200 --> 00:00:37,020
I have had carnal knowledge of your
wife.
8
00:00:37,540 --> 00:00:40,380
First of all, Beauchamp. Although his
name isn't Beauchamp.
9
00:00:40,860 --> 00:00:42,060
Perseverance Wainwright. Is it on?
10
00:00:42,570 --> 00:00:44,590
Corrupulous bastard, loyal to no one but
himself.
11
00:00:44,950 --> 00:00:47,750
Beauchamp is right about one thing.
Richardson is a spy.
12
00:00:47,950 --> 00:00:51,990
He wanted influence over Hal, and he
asked me to spy on you. So you've found
13
00:00:51,990 --> 00:00:52,989
Captain Richardson?
14
00:00:52,990 --> 00:00:53,669
I have indeed.
15
00:00:53,670 --> 00:00:56,530
Where is the black -hearted scoundrel?
You needn't look far.
16
00:01:36,430 --> 00:01:37,790
Where in God's name am I?
17
00:01:38,350 --> 00:01:39,750
And what am I doing here?
18
00:01:40,810 --> 00:01:42,350
First, I'd like to apologize.
19
00:01:43,190 --> 00:01:46,730
I have no personal animus against you.
If I could have managed this without
20
00:01:46,730 --> 00:01:48,230
involving you, I would have done so.
21
00:01:48,450 --> 00:01:50,830
And what of your personal animus against
my son?
22
00:01:51,130 --> 00:01:55,370
Or have you forgotten your involvement
of him in this political farce of yours?
23
00:01:55,730 --> 00:01:59,570
I'm sorry about that as well. God damn
it, you insufferable fool. What is it
24
00:01:59,570 --> 00:02:00,570
that you want?
25
00:02:01,690 --> 00:02:04,890
Are you familiar with a man named...
26
00:02:05,160 --> 00:02:06,200
Neil Stapleton.
27
00:02:07,920 --> 00:02:09,320
I might have heard the name.
28
00:02:10,259 --> 00:02:12,920
But if so, it's been some time.
29
00:02:13,920 --> 00:02:20,500
Well, perhaps I should have inquired as
to whether you knew him in the carnal
30
00:02:20,500 --> 00:02:21,500
sense.
31
00:02:31,340 --> 00:02:35,420
I believe you'll find that to be an
accurate account of acts which occurred
32
00:02:35,420 --> 00:02:36,420
between the two of you.
33
00:02:41,300 --> 00:02:42,960
He didn't write this of his own free
will.
34
00:02:44,040 --> 00:02:45,240
No sane man would.
35
00:02:47,400 --> 00:02:48,480
What did you do to him?
36
00:02:50,020 --> 00:02:51,020
Bribery.
37
00:02:51,600 --> 00:02:52,600
Torture.
38
00:02:53,620 --> 00:02:54,620
Is he still alive?
39
00:02:56,260 --> 00:02:57,260
Do you care?
40
00:03:00,520 --> 00:03:01,520
Of course you do.
41
00:03:02,680 --> 00:03:06,240
If he were dead, you could claim this
document was a forgery.
42
00:03:07,620 --> 00:03:11,820
But Mr. Stapleton is, in fact, still
alive.
43
00:03:12,780 --> 00:03:14,380
However, he is in London.
44
00:03:15,760 --> 00:03:18,560
Fortunately, I have additional
testimony.
45
00:03:22,060 --> 00:03:23,060
Narrate to her.
46
00:03:33,960 --> 00:03:34,960
Sorry, John.
47
00:03:35,400 --> 00:03:36,400
I'm not brave.
48
00:03:38,260 --> 00:03:40,400
You've always been so, but I never...
49
00:03:40,400 --> 00:03:48,380
So
50
00:03:48,380 --> 00:03:50,620
you forced a confession out of him as
well?
51
00:03:52,440 --> 00:03:53,440
Unnatural acts.
52
00:03:54,160 --> 00:03:56,380
And what does it say here?
53
00:03:58,500 --> 00:03:59,500
Incest.
54
00:04:00,720 --> 00:04:01,720
Is that right?
55
00:04:03,760 --> 00:04:05,520
Dear me, Lord John, dear me.
56
00:04:10,180 --> 00:04:12,660
You're going through a rather lot of
trouble for nothing, Mr. Richardson.
57
00:04:14,220 --> 00:04:16,560
I do not give a fig what you do with
those documents.
58
00:04:17,800 --> 00:04:20,959
A gentleman does not submit to
blackmail.
59
00:04:21,220 --> 00:04:22,220
Oh, funny.
60
00:04:23,360 --> 00:04:24,440
Almost all of them do.
61
00:04:25,700 --> 00:04:29,180
Then you'll be so good as to explain
yourself at once!
62
00:04:29,720 --> 00:04:33,540
I have a list of persons whose actions
will lead to a particular outcome in
63
00:04:33,540 --> 00:04:34,540
war.
64
00:04:34,920 --> 00:04:37,200
Your brother, the Duke of Pardlo, is one
of them.
65
00:04:38,540 --> 00:04:39,940
What on earth are you talking about?
66
00:04:40,420 --> 00:04:44,380
He intends to give a speech to the House
of Lords recommending the withdrawal of
67
00:04:44,380 --> 00:04:45,380
funds for the war.
68
00:04:46,700 --> 00:04:51,020
Should that happen, the British
government will lose both the war and
69
00:04:51,020 --> 00:04:53,040
American colonies. That cannot be
allowed.
70
00:04:55,300 --> 00:04:57,040
And if I am to accept this?
71
00:04:58,049 --> 00:04:59,330
Wild assertion of yours.
72
00:05:00,510 --> 00:05:03,330
What do you expect me to do about it?
73
00:05:03,710 --> 00:05:07,090
Persuade him not to make that speech.
74
00:05:08,350 --> 00:05:10,670
I require him to give a different one
instead.
75
00:05:10,890 --> 00:05:13,350
One which keeps the war funds going.
76
00:05:14,570 --> 00:05:18,770
I believe your life and honor are the
only things that will ensure his doing
77
00:05:19,410 --> 00:05:22,010
If you think that, then plainly you do
not know my brother.
78
00:05:23,550 --> 00:05:24,710
And what if he declines?
79
00:05:26,190 --> 00:05:32,070
Then the scandal will thoroughly
discredit him and everything he says.
80
00:05:33,550 --> 00:05:37,070
And you'll be hanged for sodomy.
81
00:05:39,690 --> 00:05:41,590
Either way, I get what I want.
82
00:05:42,470 --> 00:05:44,090
You noble bastards.
83
00:05:45,050 --> 00:05:49,850
You'll remain here as my guest while
copies of these statements are sent to
84
00:05:49,850 --> 00:05:50,850
brother.
85
00:05:51,390 --> 00:05:53,230
What happens to you after that?
86
00:05:54,920 --> 00:05:56,100
We'll depend upon his grade.
87
00:06:27,880 --> 00:06:29,060
oh oh
88
00:07:33,000 --> 00:07:34,640
Take it you're not here to liberate me.
89
00:07:36,260 --> 00:07:37,620
I would if I could, John.
90
00:07:38,940 --> 00:07:39,940
Please believe me.
91
00:07:40,860 --> 00:07:41,860
What then?
92
00:07:44,500 --> 00:07:46,320
Sentimental goodbye from the foot of the
gallows.
93
00:07:48,340 --> 00:07:51,240
Richardson has sent me to try and
persuade you.
94
00:07:53,080 --> 00:07:54,820
Would you not do as he asks, John?
95
00:07:56,920 --> 00:07:59,020
Convince Hal not to give that speech.
96
00:08:00,340 --> 00:08:01,400
He'd listen to you.
97
00:08:12,200 --> 00:08:17,120
I share that opinion, but no, I won't do
it. I want to say two things to you.
98
00:08:21,620 --> 00:08:27,060
First, I'm sorry, Teresa.
99
00:08:30,080 --> 00:08:33,320
And I believe that for what it's worth.
100
00:08:34,480 --> 00:08:35,480
And the second?
101
00:08:35,580 --> 00:08:36,580
That I love you.
102
00:08:48,010 --> 00:08:49,010
Say goodbye.
103
00:08:50,970 --> 00:08:52,650
Richardson won't allow me to write to
anyone.
104
00:08:53,170 --> 00:08:57,690
Any last words, I mean? If you can, I
need you to go to my house.
105
00:08:57,950 --> 00:09:01,710
Of course I will. If you meant what you
just said, for the sake of any love that
106
00:09:01,710 --> 00:09:08,410
you've ever had for me, go and find my
son and tell him that I love him.
107
00:09:11,130 --> 00:09:12,130
Please.
108
00:09:16,530 --> 00:09:17,530
Give him this.
109
00:09:21,450 --> 00:09:22,450
He's my son.
110
00:09:22,470 --> 00:09:23,470
It should be his.
111
00:09:35,990 --> 00:09:37,050
Good night, Miss Everett.
112
00:09:38,910 --> 00:09:40,030
Is it up to your name?
113
00:10:11,310 --> 00:10:12,310
Bye.
114
00:10:49,580 --> 00:10:50,580
that long.
115
00:11:43,310 --> 00:11:48,390
I once believed time could be reshaped
by sheer force of will, like water
116
00:11:48,390 --> 00:11:49,630
wearing away its dome.
117
00:11:49,910 --> 00:11:54,710
But with Jamie's fate seemingly carved
into history's bedrock, I found myself
118
00:11:54,710 --> 00:11:59,670
searching for any crack, any fissure
through which hope might seep.
119
00:12:05,030 --> 00:12:08,650
Thank goodness you're here. I wasn't
sure if you'd received my message.
120
00:12:08,950 --> 00:12:09,950
It's been seven weeks.
121
00:12:10,010 --> 00:12:11,290
Has there been any word from him?
122
00:12:11,490 --> 00:12:13,200
None. Been in a... date.
123
00:12:13,920 --> 00:12:15,640
I'm sure he didn't have a journey
planned.
124
00:12:15,960 --> 00:12:19,100
His horse is stabled. All his belongings
are in the house.
125
00:12:19,480 --> 00:12:21,320
Did you inquire at British headquarters?
126
00:12:21,900 --> 00:12:23,620
Yes. They know nothing.
127
00:12:23,840 --> 00:12:24,840
Has my uncle Hal arrived?
128
00:12:25,180 --> 00:12:27,980
Not yet. There was a letter that he'd
been delayed.
129
00:12:28,280 --> 00:12:30,920
He's likely to run business for
Parliament, assessing the war effort.
130
00:12:31,340 --> 00:12:37,040
However, this package came for him a few
days ago. The man who brought it, an
131
00:12:37,040 --> 00:12:39,940
odd fellow, seemed quite melancholy.
132
00:12:40,660 --> 00:12:42,020
Said it was the Duke of Pardlow.
133
00:12:42,640 --> 00:12:43,920
He asked after you too, William.
134
00:12:44,360 --> 00:12:45,740
Said he had a message for you.
135
00:12:46,060 --> 00:12:47,060
What was the message?
136
00:12:47,320 --> 00:12:50,100
I pressed him to tell me, but he
wouldn't say or give me his name.
137
00:12:50,880 --> 00:12:52,480
Said he had to relate to you in person.
138
00:12:53,200 --> 00:12:55,380
And he just... left.
139
00:12:57,800 --> 00:12:58,800
That's Trevor.
140
00:12:58,980 --> 00:12:59,980
Will you excuse me?
141
00:13:06,220 --> 00:13:07,220
Open it, lad.
142
00:13:16,670 --> 00:13:20,430
Your Grace, I am informed that after
your time here, you are to return to
143
00:13:20,430 --> 00:13:23,170
England, where you will address the
House of Lords in regard to the American
144
00:13:23,170 --> 00:13:26,650
war. I have taken the liberty of
appending a direction that this address
145
00:13:26,650 --> 00:13:28,090
take in terms of support of the war.
146
00:13:28,550 --> 00:13:31,830
Should you choose not to heed this
suggestion, be apprised that copies of
147
00:13:31,830 --> 00:13:36,010
accompanying documents will be forwarded
to all London newspapers, as well as to
148
00:13:36,010 --> 00:13:37,010
each member of Parliament.
149
00:13:41,850 --> 00:13:42,850
Son of a bitch!
150
00:13:44,530 --> 00:13:46,370
This is about my... My father's.
151
00:13:47,990 --> 00:13:48,990
Proclivities.
152
00:13:49,650 --> 00:13:51,250
Apparently it's about to become public
knowledge.
153
00:13:51,710 --> 00:13:53,130
Not if we get to Joan first.
154
00:13:54,490 --> 00:13:57,970
He's clearly still alive. Whoever has
him intends to keep him until the Duke
155
00:13:57,970 --> 00:13:58,970
returns.
156
00:13:58,990 --> 00:14:01,190
We need to find and burn all copies of
these letters.
157
00:14:02,770 --> 00:14:03,770
Look at the signature.
158
00:14:06,530 --> 00:14:07,530
P. Wainwright.
159
00:14:08,730 --> 00:14:10,790
Is that our friend Percy, do you think?
160
00:14:27,270 --> 00:14:29,850
William. Where is he? Where is my
father?
161
00:14:30,310 --> 00:14:32,030
I don't know. You're lying.
162
00:14:32,310 --> 00:14:34,430
I saw that statement you delivered for
my uncle.
163
00:14:38,830 --> 00:14:39,830
It's great.
164
00:14:41,590 --> 00:14:43,690
You'll kill me if you find out I've told
you anything.
165
00:14:44,050 --> 00:14:45,050
He's a madman.
166
00:14:45,250 --> 00:14:46,250
Who?
167
00:14:47,410 --> 00:14:48,410
Who?
168
00:14:50,990 --> 00:14:52,110
His name is Richardson.
169
00:14:52,590 --> 00:14:53,730
He's the cure, Richardson.
170
00:14:54,130 --> 00:14:55,130
Richardson?
171
00:14:56,590 --> 00:14:57,590
I'll kill him.
172
00:14:57,650 --> 00:14:59,990
Arthur, I'll kill you. I swear, I didn't
want to be involved.
173
00:15:00,330 --> 00:15:01,330
It was a mistake.
174
00:15:02,130 --> 00:15:04,750
I was meant to wait for the dude to
arrive before delivering that package.
175
00:15:05,350 --> 00:15:08,210
Then tell us where Richardson is holding
him.
176
00:15:08,470 --> 00:15:09,470
I don't know.
177
00:15:10,510 --> 00:15:12,930
I was blindfolded when they took us
there and again when they brought me
178
00:15:12,930 --> 00:15:13,930
town.
179
00:15:14,270 --> 00:15:15,270
We travelled by boat.
180
00:15:16,530 --> 00:15:17,530
It took quite a while.
181
00:15:17,890 --> 00:15:18,890
Perhaps a few hours.
182
00:15:19,950 --> 00:15:22,870
And the place we went to itself was a
boathouse.
183
00:15:23,230 --> 00:15:24,930
That could be any of the estuaries
hereabouts.
184
00:15:25,960 --> 00:15:27,080
I would never have left John.
185
00:15:27,600 --> 00:15:29,500
But I could do him no good.
186
00:15:31,300 --> 00:15:34,600
And I thought... Well, he told me, in
fact. He told me to go.
187
00:15:35,620 --> 00:15:36,620
And to find you.
188
00:15:37,660 --> 00:15:38,840
He wanted me to give you this.
189
00:15:41,560 --> 00:15:43,080
I've never once seen it off his hand.
190
00:15:43,700 --> 00:15:44,700
May I?
191
00:15:50,280 --> 00:15:52,720
There's something scratched on your
side.
192
00:15:54,980 --> 00:15:55,980
Oh.
193
00:15:56,340 --> 00:15:57,840
The Greek lighthouse.
194
00:16:00,360 --> 00:16:03,000
Does that have some better significance
for your father?
195
00:16:03,260 --> 00:16:04,260
Not that I know of.
196
00:16:04,440 --> 00:16:06,020
I've never heard him speak of a
lighthouse.
197
00:16:06,240 --> 00:16:09,900
No. Then it must be that he'd been kept
near a lighthouse.
198
00:16:10,200 --> 00:16:11,200
Do you care of any nearby?
199
00:16:11,520 --> 00:16:12,720
There's one on Tybee Island.
200
00:16:13,060 --> 00:16:14,060
Richardson is insane.
201
00:16:15,900 --> 00:16:18,660
He's a turncoat who joined the
Continentals, but now he says he wants
202
00:16:18,660 --> 00:16:19,660
British to win.
203
00:16:20,920 --> 00:16:21,940
Your father is alive.
204
00:16:23,820 --> 00:16:27,320
Get your uncle, the Duke, to do as
Richardson says.
205
00:16:35,340 --> 00:16:41,560
If we don't find my father, or if we do
and he's dead, there will be nowhere
206
00:16:41,560 --> 00:16:42,560
safe for you.
207
00:17:12,720 --> 00:17:14,060
There's a boathouse up ahead.
208
00:17:14,599 --> 00:17:15,599
See anyone on a boat?
209
00:17:22,560 --> 00:17:23,560
I see someone.
210
00:17:24,780 --> 00:17:25,780
May I look?
211
00:17:31,420 --> 00:17:32,420
That's Richardson.
212
00:17:33,320 --> 00:17:34,840
The bastard is going fishing.
213
00:17:37,500 --> 00:17:38,760
He seems to be alone.
214
00:17:40,060 --> 00:17:41,600
He'll likely be a while then.
215
00:18:07,320 --> 00:18:09,700
Convinced you'll win, aren't you, eh?
216
00:18:10,960 --> 00:18:11,960
Cocky bugger.
217
00:18:18,500 --> 00:18:19,740
I don't laugh at you.
218
00:18:20,900 --> 00:18:24,040
You've been laughing from the other side
of your face, you little guy, not my
219
00:18:24,040 --> 00:18:25,040
dad.
220
00:19:10,990 --> 00:19:12,250
Now look at where they've been, John.
221
00:19:13,070 --> 00:19:14,470
You're no oil painting yourself.
222
00:20:02,480 --> 00:20:03,700
Looks like they're biting.
223
00:20:09,940 --> 00:20:10,940
Mrs Fraser?
224
00:20:11,780 --> 00:20:12,780
What?
225
00:20:13,800 --> 00:20:14,820
What are you doing here?
226
00:20:15,760 --> 00:20:17,540
Yes, it is Mrs Fraser now.
227
00:20:18,620 --> 00:20:23,400
The circumstances being what they are,
I'm here on behalf of my former husband,
228
00:20:23,520 --> 00:20:25,680
rather than my current one.
229
00:20:28,920 --> 00:20:29,920
Um...
230
00:20:30,480 --> 00:20:31,940
You expect me to believe you've come
alone?
231
00:20:33,360 --> 00:20:34,360
No.
232
00:20:34,780 --> 00:20:35,780
Not at all.
233
00:20:53,880 --> 00:20:56,620
What are we planning to do with this
waste of humanity?
234
00:20:58,320 --> 00:20:59,820
I'll deliver him to the court, Marshal.
235
00:21:01,220 --> 00:21:02,580
He's a traitor to both sides.
236
00:21:03,160 --> 00:21:04,740
They'll draw lots if you get him.
237
00:21:05,040 --> 00:21:07,680
I suppose we will see who appears in the
broadsheets now.
238
00:21:10,740 --> 00:21:11,740
John?
239
00:21:14,560 --> 00:21:15,700
Are there any other guards?
240
00:21:16,500 --> 00:21:17,500
There may have been.
241
00:21:17,920 --> 00:21:18,980
I only saw two.
242
00:21:19,200 --> 00:21:20,860
But it was difficult to discern the
voices.
243
00:21:21,100 --> 00:21:22,220
You and William.
244
00:21:22,780 --> 00:21:23,780
Such outside.
245
00:21:24,860 --> 00:21:25,920
I'll retrieve the boat.
246
00:21:44,460 --> 00:21:45,500
How did you find me?
247
00:21:49,080 --> 00:21:50,380
I see Beauchamp.
248
00:21:51,000 --> 00:21:53,960
That debauched little snitch.
249
00:21:57,560 --> 00:21:58,980
You've no idea what you've done.
250
00:22:00,000 --> 00:22:02,580
What you're unleashing by stopping me.
251
00:22:04,140 --> 00:22:05,880
What are you even trying to do?
252
00:22:07,820 --> 00:22:10,940
Last I saw you, you were on the side of
America.
253
00:22:12,260 --> 00:22:13,260
Side of freedom.
254
00:22:15,050 --> 00:22:16,050
So what's changed?
255
00:22:16,970 --> 00:22:20,590
I fear an American victory may do little
for the cause of freedom.
256
00:22:22,230 --> 00:22:24,110
So many in America may not be free.
257
00:22:25,130 --> 00:22:26,290
Not for years to come.
258
00:22:30,450 --> 00:22:31,970
How do you feel about slavery,
259
00:22:32,850 --> 00:22:33,850
Mrs. Fraser?
260
00:22:36,130 --> 00:22:37,190
Well, I abhor it.
261
00:22:38,390 --> 00:22:41,730
On both philosophical and compassionate
grounds, of course.
262
00:22:43,250 --> 00:22:44,250
Why?
263
00:22:45,000 --> 00:22:46,900
Do you think I'd declare myself in favor
of it?
264
00:22:48,500 --> 00:22:49,500
You might have.
265
00:22:50,260 --> 00:22:51,380
And I'm glad you didn't.
266
00:22:51,600 --> 00:22:55,340
I don't expect you or anyone else to
understand, but it's something I care
267
00:22:55,340 --> 00:22:56,340
deeply about.
268
00:22:57,400 --> 00:23:00,660
You see, my great -great -grandmother
was a slave.
269
00:23:02,220 --> 00:23:03,660
Her name was Abilene Meadows.
270
00:23:06,400 --> 00:23:09,100
She bore a child with a man who owned
her.
271
00:23:12,860 --> 00:23:13,860
I see.
272
00:23:15,050 --> 00:23:17,830
There's an abolitionist movement in
England. Do you know about it?
273
00:23:20,490 --> 00:23:24,690
I've heard of it. If it takes root, the
king will sign an act of abolition which
274
00:23:24,690 --> 00:23:30,210
outlaws slavery and frees Britain's
slaves in their colonies, over 800 ,000
275
00:23:30,210 --> 00:23:31,210
them.
276
00:23:31,490 --> 00:23:34,770
But that's not nearly the number in
America who may not be free.
277
00:23:35,330 --> 00:23:41,030
Not for 85 more years, who continue to
be enslaved and suffer and die. It's the
278
00:23:41,030 --> 00:23:41,999
revolution.
279
00:23:42,000 --> 00:23:47,080
which allows slavery to flourish here,
unchecked, and then leads to another
280
00:23:47,080 --> 00:23:48,660
bloody war. Civil war.
281
00:23:49,900 --> 00:23:51,500
What did you say, madam?
282
00:23:52,660 --> 00:23:56,480
You were talking about the North and
South.
283
00:23:59,300 --> 00:24:00,300
Sherman's March.
284
00:24:00,900 --> 00:24:01,900
Gettysburg.
285
00:24:03,220 --> 00:24:04,260
Abraham Lincoln.
286
00:24:11,820 --> 00:24:12,820
You're a time traveller.
287
00:24:29,180 --> 00:24:33,660
1945 and 1968.
288
00:24:38,000 --> 00:24:40,160
First time with an accident.
289
00:24:43,530 --> 00:24:44,530
Second, was it?
290
00:24:46,570 --> 00:24:47,570
1968.
291
00:24:49,990 --> 00:24:51,210
This can't be a coincidence.
292
00:24:52,470 --> 00:24:53,550
You're here to help me.
293
00:24:54,270 --> 00:24:55,270
You must be.
294
00:24:55,370 --> 00:24:57,290
I can assure you, I'm not.
295
00:24:58,050 --> 00:25:00,050
But surely you understand what I'm
trying to do.
296
00:25:01,030 --> 00:25:02,030
Racism.
297
00:25:02,350 --> 00:25:04,270
Segregation. The Jim Crow laws.
298
00:25:05,010 --> 00:25:08,150
The reverberations of slavery. It could
all go away.
299
00:25:08,410 --> 00:25:09,410
How?
300
00:25:09,550 --> 00:25:10,630
It's actually quite simple.
301
00:25:11,560 --> 00:25:16,280
If the Patriots don't win, then the
American colonies remain under British
302
00:25:16,900 --> 00:25:19,420
Their existing slaves will all go free.
303
00:25:19,640 --> 00:25:21,780
The Civil War won't happen.
304
00:25:22,440 --> 00:25:27,300
Can't happen. That alone will save the
lives of over 600 ,000 soldiers killed
305
00:25:27,300 --> 00:25:27,919
the battlefield.
306
00:25:27,920 --> 00:25:30,520
That seems simple to you.
307
00:25:31,560 --> 00:25:35,880
I have pinpointed several persons whose
actions will affect the trajectory of
308
00:25:35,880 --> 00:25:36,879
this war.
309
00:25:36,880 --> 00:25:38,780
But Harold Gray is the key.
310
00:25:39,100 --> 00:25:40,620
If I don't stop him...
311
00:25:41,050 --> 00:25:44,330
After a brief stay here, he'll return to
England and give a speech to the House
312
00:25:44,330 --> 00:25:49,010
of Lords, insisting that the expense
will be disproportionate to any benefit
313
00:25:49,010 --> 00:25:50,270
retaining Britain's colonies.
314
00:25:51,630 --> 00:25:55,910
Lord North will abandon the war, Britain
will lose, and slavery will continue
315
00:25:55,910 --> 00:25:56,970
here unabated.
316
00:25:57,830 --> 00:26:04,270
But if Harold Grey is key, then why not
just kill him?
317
00:26:04,710 --> 00:26:05,870
I don't need him dead.
318
00:26:06,790 --> 00:26:08,630
I need him to reverse his position.
319
00:26:09,710 --> 00:26:13,810
If I kill him, someone else will give
the speech he intends to give.
320
00:26:14,790 --> 00:26:20,190
I need him to deliver a different
speech, one that convinces Britain to
321
00:26:20,190 --> 00:26:21,330
the war and win.
322
00:26:22,850 --> 00:26:24,530
Lord John Grey is my leverage.
323
00:26:27,430 --> 00:26:30,050
You can't win a war that has already
been lost.
324
00:26:31,430 --> 00:26:37,590
I understand your urge to try and change
the course of history. I... I admire
325
00:26:37,590 --> 00:26:38,590
it.
326
00:26:40,110 --> 00:26:42,390
The past leaves a lot to be desired.
327
00:26:45,130 --> 00:26:46,470
But it won't work.
328
00:26:48,350 --> 00:26:49,350
Christ.
329
00:26:50,870 --> 00:26:52,190
You've tried, haven't you?
330
00:26:54,670 --> 00:26:55,670
Yes.
331
00:26:56,470 --> 00:26:58,250
When? What war?
332
00:27:01,910 --> 00:27:02,910
Culloden.
333
00:27:05,030 --> 00:27:07,830
The one that ended the Highland clan.
334
00:27:09,040 --> 00:27:10,580
And destroyed their way of life.
335
00:27:12,140 --> 00:27:17,600
That one that saw 1 ,300 souls die in
under an hour.
336
00:27:19,780 --> 00:27:21,180
We tried to stop it.
337
00:27:22,120 --> 00:27:23,300
My husband and I.
338
00:27:23,720 --> 00:27:26,800
Just because you failed, it doesn't
mean... Alamance.
339
00:27:27,860 --> 00:27:28,900
You tried twice.
340
00:27:30,600 --> 00:27:32,480
No matter what side we fight on.
341
00:27:33,460 --> 00:27:35,400
No matter how hard we fight.
342
00:27:37,000 --> 00:27:40,360
What happened before always happens
again.
343
00:27:41,500 --> 00:27:43,580
So you've stopped trying, have you?
344
00:27:44,640 --> 00:27:46,540
You've given up trying to change
history?
345
00:27:48,100 --> 00:27:49,300
You haven't, have you?
346
00:27:51,120 --> 00:27:52,580
I can see it in your face.
347
00:27:54,840 --> 00:27:57,240
I try to change my own history.
348
00:27:57,700 --> 00:27:59,860
But changing your history can change
everyone's.
349
00:28:01,260 --> 00:28:05,200
Don't tell me you haven't ruined lives,
taken lives even.
350
00:28:05,840 --> 00:28:06,840
You're right.
351
00:28:07,580 --> 00:28:08,580
I have.
352
00:28:10,340 --> 00:28:13,140
But I have also saved lives.
353
00:28:15,000 --> 00:28:19,340
Now, maybe I'm not here to change
history, but maybe I'm here to be a part
354
00:28:19,340 --> 00:28:20,340
history.
355
00:28:22,120 --> 00:28:28,680
Now, when I cut those stones, it wasn't
a choice.
356
00:28:30,000 --> 00:28:32,840
I didn't try to come here, but I did.
357
00:28:34,960 --> 00:28:40,420
And I don't know if it was fate or
destiny or God.
358
00:28:41,040 --> 00:28:44,840
But what I do know is that I'm supposed
to be here.
359
00:28:45,480 --> 00:28:47,960
That I am meant to be here.
360
00:28:49,860 --> 00:28:52,060
This is my time.
361
00:28:52,500 --> 00:28:54,660
I believe I'm meant to be here too.
362
00:28:55,920 --> 00:28:57,620
I'm meant to be doing what I'm doing.
363
00:29:00,260 --> 00:29:03,140
What if it's the universe correcting a
mistake?
364
00:29:04,290 --> 00:29:06,950
Writing a wrong. But who are we to say?
365
00:29:09,410 --> 00:29:11,790
What is this ability we have for?
366
00:29:14,130 --> 00:29:16,430
Except to try and make the world a
better place.
367
00:29:20,250 --> 00:29:21,250
Let me go.
368
00:29:22,290 --> 00:29:24,930
Let me do what I believe is my part in
history.
369
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
Give me your word.
370
00:29:37,760 --> 00:29:42,340
Give me your word that you won't harm
anyone again.
371
00:29:45,000 --> 00:29:46,340
And I'll let you go try.
372
00:29:48,960 --> 00:29:50,400
I give you my word.
373
00:30:12,240 --> 00:30:13,260
You won't regret that.
374
00:30:31,100 --> 00:30:32,160
That was for William.
375
00:30:32,580 --> 00:30:36,320
If I had another shot, I'd put one in
you for me and another for Hal, too.
376
00:30:37,340 --> 00:30:41,180
For a moment, I'd seen in Richardson's
eyes what I'd carried in my heart.
377
00:30:41,720 --> 00:30:45,620
the desperate hope that somehow I could
write a new chapter in Jamie's story.
378
00:30:46,020 --> 00:30:51,180
But as the life ebbed from his body, my
foolish dream died with him, reaffirming
379
00:30:51,180 --> 00:30:52,900
that history writes itself.
380
00:31:30,610 --> 00:31:31,610
Both of you.
381
00:31:33,590 --> 00:31:36,650
Saving my life and my reputation.
382
00:31:37,890 --> 00:31:42,490
For the sake of our history, I could not
let you die at the hands of that
383
00:31:42,490 --> 00:31:43,490
bastard.
384
00:31:45,450 --> 00:31:52,390
And I have decided to forgive you for
385
00:31:52,390 --> 00:31:53,390
what happened.
386
00:31:53,610 --> 00:31:55,070
We need never speak of it again.
387
00:31:58,250 --> 00:31:59,350
What did you just say?
388
00:32:01,520 --> 00:32:03,180
You forgive me.
389
00:32:04,600 --> 00:32:05,600
Aye.
390
00:32:07,320 --> 00:32:13,920
Be assured that while I thank you, sir,
for today's good deed, I do not forgive
391
00:32:13,920 --> 00:32:14,920
you.
392
00:32:15,740 --> 00:32:20,020
I do not forgive your pig -headed
treatment of me for the past two years.
393
00:32:26,460 --> 00:32:28,320
Pride goeth before the fall.
394
00:32:33,710 --> 00:32:35,190
No? Then look at me.
395
00:32:36,330 --> 00:32:37,850
Tell me you don't love that man.
396
00:32:38,510 --> 00:32:40,990
And I'll never say his name again.
397
00:32:45,270 --> 00:32:46,270
Dammit, woman.
398
00:33:04,040 --> 00:33:07,140
You can't have to freeze a family trait
to be as stubborn as a mule.
399
00:33:09,000 --> 00:33:12,280
My grandsire was said to have never
apologized once in his life.
400
00:33:12,840 --> 00:33:14,500
The one beheaded at Tower Hill.
401
00:33:17,900 --> 00:33:18,900
Aye.
402
00:33:19,080 --> 00:33:21,120
Perhaps he should have tried being a bit
more conciliatory.
403
00:33:24,620 --> 00:33:27,080
When you lay, we're clear.
404
00:33:28,620 --> 00:33:30,920
You said you were both fucking me.
405
00:33:32,590 --> 00:33:34,430
That it was me you were reaching for.
406
00:33:36,270 --> 00:33:37,650
That felt like a betrayal.
407
00:33:38,850 --> 00:33:39,910
Of our friendship.
408
00:33:42,730 --> 00:33:45,930
What happened with Claire, that was...
That was born out of grief.
409
00:33:47,190 --> 00:33:53,630
Then I said what I said, trying to
explain something that was... Impossible
410
00:33:53,630 --> 00:33:57,950
explain. I never meant to hurt you,
Jamie, but you... You nearly beat me to
411
00:33:57,950 --> 00:34:00,590
death for it. And might have if those
soldiers hadn't come along.
412
00:34:01,200 --> 00:34:04,500
And if you're not able to forgive me
after everything I've done for this
413
00:34:04,500 --> 00:34:07,440
friendship, then perhaps there is no
friendship.
414
00:34:16,699 --> 00:34:18,260
I have wronged you, John.
415
00:34:21,360 --> 00:34:26,199
And... I am sorry.
416
00:34:33,929 --> 00:34:38,730
And clearly, you have done more for me
than I can ever repay.
417
00:34:41,350 --> 00:34:46,290
When you and William embraced at the
boathouse, I saw the love between you.
418
00:34:48,090 --> 00:34:54,530
I had the making of him until he was
six, but I ken well who shaped him after
419
00:34:54,530 --> 00:34:55,530
that.
420
00:34:59,310 --> 00:35:00,810
You made him the man he is.
421
00:35:03,820 --> 00:35:06,160
And I can well what you had to sacrifice
to do it.
422
00:35:09,500 --> 00:35:11,220
I have sacrificed many things.
423
00:35:15,060 --> 00:35:18,040
But raising William was never one of
them.
424
00:35:19,800 --> 00:35:21,480
He's the greatest gift of my life.
425
00:35:22,280 --> 00:35:23,660
And I thank you for him.
426
00:35:41,070 --> 00:35:42,350
What more can I do? Tell me.
427
00:35:54,350 --> 00:35:55,570
My honor must be restored.
428
00:35:57,090 --> 00:35:58,090
You owe me that.
429
00:36:00,070 --> 00:36:01,070
No.
430
00:36:01,870 --> 00:36:02,870
You owe me a beating.
431
00:36:05,530 --> 00:36:07,770
When last we played, you thrashed me.
432
00:36:08,530 --> 00:36:09,530
Soundly.
433
00:36:10,680 --> 00:36:11,860
I would like to claim my revenge.
434
00:36:16,680 --> 00:36:17,680
Shall we?
435
00:36:46,880 --> 00:36:47,880
Enjoying the quiet?
436
00:36:50,060 --> 00:36:52,600
Your fathers are having a much -needed
conversation.
437
00:36:55,800 --> 00:36:57,640
I never get used to that.
438
00:37:01,000 --> 00:37:03,980
Don't even realize how much you are like
both of them.
439
00:37:07,120 --> 00:37:09,920
Did you know that Brianna had two
fathers?
440
00:37:11,820 --> 00:37:12,820
She told me.
441
00:37:13,920 --> 00:37:16,080
Her husband, he had two fathers?
442
00:37:17,670 --> 00:37:19,690
Swiftest of lizards, young Ian's son.
443
00:37:19,910 --> 00:37:21,130
He has two fathers.
444
00:37:22,070 --> 00:37:25,350
And I technically had two fathers.
445
00:37:26,330 --> 00:37:30,310
I only knew my real father, Henry, until
I was five years old.
446
00:37:30,750 --> 00:37:32,370
I hardly remember him.
447
00:37:32,890 --> 00:37:37,370
But his brother, Uncle Lan, raised me.
448
00:37:38,470 --> 00:37:42,910
So many people in your life now were
raised by a village.
449
00:37:44,610 --> 00:37:46,570
And if I do say so myself,
450
00:37:47,370 --> 00:37:48,730
We are doing just fine.
451
00:37:50,730 --> 00:37:51,810
It's still strange.
452
00:37:52,530 --> 00:37:56,610
I feel like I've been caught between...
Like I'm a rope in a tug of war.
453
00:37:57,770 --> 00:38:00,430
They both just want what's best for you.
454
00:38:01,650 --> 00:38:04,990
Which means they will fight for you with
everything they have.
455
00:38:06,110 --> 00:38:09,830
But how can I love both of them without
betraying the other?
456
00:38:11,350 --> 00:38:15,730
William... Love isn't a betrayal.
457
00:38:17,420 --> 00:38:18,420
It's a gift.
458
00:38:20,080 --> 00:38:22,180
You love them for who they are.
459
00:38:23,780 --> 00:38:27,400
Just as they love you for who you are.
But who am I?
460
00:38:28,180 --> 00:38:29,180
Really?
461
00:38:29,600 --> 00:38:31,000
Fraser? Grey?
462
00:38:32,380 --> 00:38:33,380
They're fun.
463
00:38:34,340 --> 00:38:35,900
That's all you have to be.
464
00:39:00,360 --> 00:39:02,300
I'm happy I was able to meet James
Fraser.
465
00:39:03,740 --> 00:39:04,860
He's an impressive man.
466
00:39:05,540 --> 00:39:06,540
He is.
467
00:39:07,760 --> 00:39:11,340
So you've forgiven him and your father,
I suppose, for keeping the truth from
468
00:39:11,340 --> 00:39:12,340
you.
469
00:39:12,720 --> 00:39:15,780
I've learned that forgiveness is seldom
a single act.
470
00:39:16,720 --> 00:39:18,080
You have to keep doing it.
471
00:39:20,840 --> 00:39:27,680
Do you think that perhaps, maybe with
time, you can forgive
472
00:39:27,680 --> 00:39:28,680
me?
473
00:39:31,660 --> 00:39:33,040
I understand why you did it.
474
00:39:33,820 --> 00:39:35,300
You had to protect Trevor.
475
00:39:36,500 --> 00:39:38,900
A few months ago, everything seemed
clear.
476
00:39:39,700 --> 00:39:40,760
Black and white.
477
00:39:42,140 --> 00:39:43,960
Now I see the shades of grey.
478
00:39:44,880 --> 00:39:47,340
Does this mean that you might reconsider
our future?
479
00:39:50,060 --> 00:39:52,080
I'm afraid there's no future for us.
480
00:39:52,760 --> 00:39:56,060
You protected me, even after I lied to
you.
481
00:39:56,540 --> 00:39:58,640
You must love me, William.
482
00:40:02,120 --> 00:40:04,640
You wouldn't want me to lie to you,
would you?
483
00:40:11,480 --> 00:40:12,580
I wish you well.
484
00:40:14,180 --> 00:40:17,060
And I hope you find love and happiness.
485
00:41:32,790 --> 00:41:37,090
We returned to the ridge after Jamie
reconciled with Lord John and William.
486
00:41:38,510 --> 00:41:43,050
But even as we brought in the harvest, I
couldn't stop myself from counting the
487
00:41:43,050 --> 00:41:44,050
days we had remaining.
488
00:41:45,170 --> 00:41:49,490
What history had written about Jamie's
fate at King's Mountain haunted me.
489
00:41:51,330 --> 00:41:57,330
But at little Davy's first defiant cry,
I was reminded that Jamie and I had been
490
00:41:57,330 --> 00:42:00,010
rebelling against time itself from the
very beginning.
491
00:42:26,160 --> 00:42:28,200
I'm so glad you and Mama got back in
time for the birth.
492
00:42:28,600 --> 00:42:32,180
I was terrified of going through it
without her.
493
00:42:33,100 --> 00:42:34,100
And you.
494
00:42:34,440 --> 00:42:40,900
It was an honor welcoming David,
William, Ian, Fraser McKenzie into the
495
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
What is it?
496
00:42:52,340 --> 00:42:55,280
You can a fight at King's Mountain.
497
00:43:01,160 --> 00:43:02,900
Something Frank wrote in his book.
498
00:43:10,300 --> 00:43:11,680
You're not coming back, are you?
499
00:43:17,980 --> 00:43:19,240
She says I'll be cute there.
500
00:43:24,880 --> 00:43:30,080
Well, if... If that's what it says, just
don't go to King's Mountain.
501
00:43:31,009 --> 00:43:32,050
I have to, my name.
502
00:43:33,010 --> 00:43:34,010
No.
503
00:43:34,590 --> 00:43:35,590
You don't.
504
00:43:36,570 --> 00:43:40,310
Not only to protect our home, our lands,
though that alone would be with it.
505
00:43:41,750 --> 00:43:47,430
But if Frank is right, then this battle
can be the one to end the war in the
506
00:43:47,430 --> 00:43:52,810
backcountry. If we win, and he says we
will, then we need no longer fear.
507
00:43:53,550 --> 00:43:54,550
No longer fear?
508
00:43:55,270 --> 00:43:56,890
What I fear is losing you.
509
00:43:57,710 --> 00:44:00,830
It... Jem and Mandy and Davey growing up
without their grandfather.
510
00:44:01,510 --> 00:44:03,790
And losing all of those years that I
lost with you.
511
00:44:05,330 --> 00:44:09,290
I finally have you in my life, and I
can't imagine it without you.
512
00:44:11,390 --> 00:44:13,910
Please don't go.
513
00:44:18,170 --> 00:44:21,610
Maybe Daddy wrote this for you so you'd
stay home if you knew what would happen.
514
00:44:22,470 --> 00:44:25,930
Neither man had no cause to love me.
515
00:44:27,560 --> 00:44:28,560
But he loved you.
516
00:44:29,440 --> 00:44:32,180
And he knew one thing about me, same
thing I can't about him.
517
00:44:33,880 --> 00:44:36,240
That we would protect you with our life.
518
00:44:39,060 --> 00:44:44,680
But I know the only way to truly protect
you and everyone I love.
519
00:45:08,870 --> 00:45:10,890
Yeah. The next back to three. Alive?
520
00:45:38,160 --> 00:45:39,160
You can't be serious.
521
00:45:39,280 --> 00:45:41,920
I've never been more serious in my life.
522
00:45:44,820 --> 00:45:46,780
You betrayed us, Percy.
523
00:45:48,240 --> 00:45:50,060
You betrayed me.
524
00:45:51,760 --> 00:45:54,460
For that, you must answer.
525
00:45:56,280 --> 00:45:57,280
Please, John.
526
00:45:58,520 --> 00:46:00,220
You know I had no choice.
527
00:46:00,680 --> 00:46:06,780
You threatened to kill me. And yet here
you are, alive and well.
528
00:46:09,410 --> 00:46:12,350
Richardson, however, is not.
529
00:46:15,890 --> 00:46:17,630
I didn't mean for it to come to this.
530
00:46:20,350 --> 00:46:21,490
You must believe me.
531
00:46:24,770 --> 00:46:26,050
There is another option.
532
00:46:27,250 --> 00:46:32,730
You sign this affidavit confessing to
the scheme to malign my character
533
00:46:32,730 --> 00:46:36,090
extortion and kidnapping.
534
00:46:39,760 --> 00:46:41,880
You will let the law decide your fate.
535
00:46:44,560 --> 00:46:45,740
But Richard's in his bed.
536
00:46:46,620 --> 00:46:50,220
There's no threat to you now. I can't
take that chance. There very well could
537
00:46:50,220 --> 00:46:51,220
copies that exist.
538
00:46:52,860 --> 00:46:57,660
If the confessions do resurface, the
affidavit will render them null and
539
00:47:02,600 --> 00:47:03,600
And if I refuse?
540
00:47:05,480 --> 00:47:07,960
It will be your signature on that paper,
or your blood.
541
00:47:09,430 --> 00:47:13,630
Either way, you will pay for your
treachery.
542
00:47:32,050 --> 00:47:33,490
What will happen if I sign this?
543
00:47:34,690 --> 00:47:36,010
I will give it to the authorities.
544
00:47:37,740 --> 00:47:39,820
Someone will come for you and you will
be arraigned.
545
00:47:41,120 --> 00:47:45,300
Your crimes will be laid bare and
justice will be served.
546
00:47:46,000 --> 00:47:51,340
You will live, likely in prison, until
your death.
547
00:47:54,940 --> 00:47:56,500
I've never wanted to hurt you.
548
00:47:58,880 --> 00:47:59,880
Make your choice.
549
00:48:43,160 --> 00:48:44,200
We'll be right back at me, John.
550
00:49:36,080 --> 00:49:38,220
What are you doing hiding up here in the
middle of the day?
551
00:49:40,580 --> 00:49:41,820
Looking for some peace.
552
00:49:46,460 --> 00:49:49,680
Doesn't that look as though you're
writing in your medical journal?
553
00:49:51,480 --> 00:49:55,600
No monstrous drawings or pictures of wee
beasties.
554
00:49:57,400 --> 00:49:58,400
What are you doing?
555
00:50:10,190 --> 00:50:12,050
People disappear all the time.
556
00:50:12,930 --> 00:50:14,670
Young girls run away from home.
557
00:50:16,250 --> 00:50:18,970
Children stray from their parents and
are never seen again.
558
00:50:20,870 --> 00:50:22,770
Most are found eventually.
559
00:50:25,090 --> 00:50:28,530
Disappearances, after all, have
explanations.
560
00:50:31,150 --> 00:50:32,150
Usually.
561
00:50:35,650 --> 00:50:36,750
It's a hell of a beginning.
562
00:50:41,420 --> 00:50:42,420
You writing your story?
563
00:50:43,480 --> 00:50:44,480
No.
564
00:50:45,500 --> 00:50:46,980
I'm writing our story.
565
00:50:52,580 --> 00:50:53,580
Pryser!
566
00:51:00,780 --> 00:51:01,780
Pryser!
567
00:51:03,180 --> 00:51:04,180
Pryser!
568
00:51:08,180 --> 00:51:09,700
Time has come, Pryser.
569
00:51:10,759 --> 00:51:14,400
Ferguson's on the march into North
Carolina, gather your men. All you can
570
00:51:14,460 --> 00:51:17,580
We muster with the rest of the over
-mountain men. It's to come more souls
571
00:51:17,580 --> 00:51:18,580
two days' time.
572
00:51:19,280 --> 00:51:20,300
You owe me, Fraser.
573
00:51:21,160 --> 00:51:22,300
You said so yourself.
574
00:51:24,040 --> 00:51:27,260
Cleveland's words echoed like a death
knell across the ridge.
575
00:51:27,560 --> 00:51:31,620
The battle I'd so dreaded now cast its
shadow before us.
576
00:51:32,200 --> 00:51:37,700
And though I had conquered time itself,
I stood powerless as it marched my
577
00:51:37,700 --> 00:51:40,210
beloved. Towards a fate I could not
change.
578
00:53:03,299 --> 00:53:08,700
As we stand on the brink of battle, let
our hearts be ablaze.
579
00:53:10,320 --> 00:53:16,560
Never with fury or fear or hatred, but
the desire to fight for
580
00:53:16,560 --> 00:53:17,940
freedom.
581
00:53:19,120 --> 00:53:25,140
I die tomorrow.
582
00:53:26,460 --> 00:53:27,720
Remember me.
583
00:53:36,400 --> 00:53:39,100
We will always be together.
41548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.